1
00:00:02,005 --> 00:00:03,841
صرتُ أفهم الآن
2
00:00:04,171 --> 00:00:05,255
ماذا؟
3
00:00:05,320 --> 00:00:07,424
كيف لي أن أصوّب الوضع
4
00:00:07,625 --> 00:00:09,718
كيف أخرج سالمة من كل شيء
5
00:00:15,790 --> 00:00:17,493
أبحثُ عن فتاة
6
00:00:17,524 --> 00:00:21,021
هذه صورتها في عمر الـ16
وهي في الـ30 من عمرها الآن
7
00:00:21,602 --> 00:00:23,440
(اسمها (آني
8
00:00:24,132 --> 00:00:25,959
ماذا كنتِ ستفعلين بي؟
9
00:00:26,485 --> 00:00:27,794
... (جوي)
10
00:00:27,819 --> 00:00:30,088
كنتِ ستقتليننا معاً، أليس كذلك؟
11
00:00:30,113 --> 00:00:31,562
ارحلي عن هنا
12
00:00:31,563 --> 00:00:34,409
جوي)، لن أبارح مكاني بدونك)
13
00:00:37,665 --> 00:00:39,373
ارفعا أيديكما
14
00:00:39,595 --> 00:00:40,998
!أنا فعلت ذلك
15
00:00:41,223 --> 00:00:42,731
هي من أعادتني للحياة
16
00:00:42,817 --> 00:00:45,324
(المرأة (ويلكس
هي من أعادتنا جميعاً للحياة
17
00:00:45,364 --> 00:00:47,049
أنت ترى علامات
حيث لا يوجد أياً منها
18
00:00:47,074 --> 00:00:50,077
ما الجسد المناسب إذاً؟ أرنا إياه
19
00:00:50,102 --> 00:00:52,552
رأسها ممتلئ بمضادات الذهان
20
00:00:52,774 --> 00:00:53,857
ماذا كانت المشكلة؟
21
00:00:54,047 --> 00:00:57,657
الدواء الذي يستخدمونه يشوش رؤوسهم
22
00:00:57,922 --> 00:00:59,518
والجسد؟
23
00:00:59,829 --> 00:01:01,853
الذي ستسكنه روح (آميتي)؟
24
00:01:02,349 --> 00:01:05,965
هل اخترت صاحبة الجسد؟ -
لا، بل هي من اختارتنا -
25
00:01:06,059 --> 00:01:09,236
كل شيء يحدث
تماماً كما تنبأت (آميتي) بحدوثه
26
00:01:29,149 --> 00:01:31,258
(أهلاً يا (آن
27
00:01:32,684 --> 00:01:34,261
آيس)؟)
28
00:01:35,345 --> 00:01:36,848
ما الذي يجري؟
29
00:01:36,873 --> 00:01:39,531
لقد استجوبوني
لكنهم أتوا بنا إلى هنا
30
00:01:39,794 --> 00:01:41,661
هل أنا قيد الاعتقال؟
31
00:01:41,888 --> 00:01:43,854
لقد صار معنا الآن
32
00:01:49,339 --> 00:01:51,445
سنجد لك مكاناً لكي تغتسلي
33
00:03:49,398 --> 00:04:09,398
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيـــس ||
-- Twitter: @HendSamir1 --
34
00:04:12,792 --> 00:04:16,089
ماذا وجدت؟ -
أدويتها -
35
00:04:49,580 --> 00:04:54,421
رأيت هذا المنزل قبل أسبوع
وبدأ وكراً لممارسة الرذائل
36
00:04:54,470 --> 00:04:57,271
ارتأى لنا أنه ما إن استطعنا
إصلاح هذا المنزل
37
00:04:57,296 --> 00:04:59,431
فسيكون بوسعنا إصلاح أيّ شيء
38
00:04:59,533 --> 00:05:01,092
وأيّ شخص
39
00:05:02,396 --> 00:05:04,508
ما دمتِ هنا، فسوف تنعمين بملاذ لك
40
00:05:04,596 --> 00:05:06,915
لا، لن نبقى هنا
41
00:05:06,955 --> 00:05:10,018
رحيلك الآن محفوف بالمخاطر
42
00:05:10,830 --> 00:05:12,562
مع الحكومة
43
00:05:12,876 --> 00:05:15,065
وخدمات حماية الأطفال
44
00:05:15,882 --> 00:05:18,403
يحتاج كل الناس إلى يد العون
بين الحين والآخر
45
00:05:18,488 --> 00:05:20,531
لا عيب في ذلك
46
00:05:21,102 --> 00:05:22,288
امكثي هنا أثناء الليل
47
00:05:22,313 --> 00:05:25,145
إلى أن يصبح الوضع بالخارج
(آمناً عليك وعلى (جوي
48
00:05:46,831 --> 00:05:48,431
... حبيبتي الصغيرة
49
00:05:50,304 --> 00:05:52,727
... أودّ أن أصوّب الوضع
50
00:05:53,597 --> 00:05:56,043
لكن لا حيلة بيدي
51
00:05:56,475 --> 00:05:59,025
لكني أعرف أن البقاء هنا خطأ
52
00:06:03,560 --> 00:06:05,689
سنغادر حالما يصبح الوضع آمناً
53
00:06:06,479 --> 00:06:08,368
أعدك
54
00:06:09,543 --> 00:06:11,454
... (آني)
55
00:06:17,080 --> 00:06:18,503
... عزيزتي
56
00:06:19,593 --> 00:06:21,298
... (آني)
57
00:06:25,228 --> 00:06:27,429
(آني)
58
00:06:28,271 --> 00:06:30,161
ماذا تفعلين؟
59
00:06:30,807 --> 00:06:32,958
هل كنت تأخذين أدويتك؟
60
00:06:33,210 --> 00:06:36,187
أجل، لقد أعادوها لي
61
00:07:01,946 --> 00:07:04,709
أفهم أن الجسد
الذي ستسكنه (آميتي) صار هنا
62
00:07:04,734 --> 00:07:08,345
أجل، سوف ترجع إلينا قريباً
63
00:07:10,588 --> 00:07:12,029
والطبيبة؟
64
00:07:12,557 --> 00:07:15,518
قال (أوغستين) أنه حان وقتها أيضاً
65
00:07:15,745 --> 00:07:18,021
صارت مسؤوليتك الآن
66
00:07:30,762 --> 00:07:33,328
أهلاً، ماذا تفعل هنا؟
67
00:07:34,891 --> 00:07:38,375
يجب أن أذهب إلى العمل -
أودّ التكلم معك ليس إلّا -
68
00:07:40,646 --> 00:07:42,671
أين كنت؟
69
00:07:44,563 --> 00:07:47,717
... إذا كان أخيك ينام في المكتب الآن
70
00:07:47,934 --> 00:07:49,897
فهذا يعني أن المنزل
كله صار لك وحدك
71
00:07:50,261 --> 00:07:51,943
وماذا في ذلك؟
72
00:07:52,364 --> 00:07:56,744
إذاً لعلنا نستطيع
أن نجد فائدة من ما حصل
73
00:07:57,245 --> 00:07:58,895
الأمر ليس مزحه
74
00:08:04,208 --> 00:08:06,272
سوف تتصالحان مجدداً
75
00:08:07,148 --> 00:08:08,412
حان الوقت
76
00:08:08,437 --> 00:08:10,544
لا، ليس صحيحاً
77
00:08:22,129 --> 00:08:23,798
!أيتها السافلة
78
00:08:25,375 --> 00:08:27,006
!ماذا بحق السماء؟
79
00:08:29,438 --> 00:08:31,906
!ماذا دهاك؟ -
!لأقتلنك أيتها السافلة -
80
00:08:31,931 --> 00:08:33,358
!كريس)، إليك عني)
81
00:08:33,383 --> 00:08:35,217
كريس) مات والدور عليك) -
ماذا تفعل؟ -
82
00:08:35,242 --> 00:08:38,685
لبثت ميتاً 400 سنة لعينة
وتظنين أنّك ستفلتين مني؟
83
00:08:58,306 --> 00:08:59,744
حان الوقت
84
00:08:59,856 --> 00:09:04,043
اقطعوا شبكات الهواتف الخلوية
والهواتف الأرضية والكهرباء
85
00:09:05,006 --> 00:09:07,422
... حالما نقطع وسائل الاتصال
86
00:09:11,265 --> 00:09:13,470
اقتلوا أيّ شخص متبقي
87
00:09:41,839 --> 00:09:43,784
مرحباً؟
88
00:09:43,917 --> 00:09:45,919
ماذا يجري؟
89
00:10:05,534 --> 00:10:07,565
هل من أحد هنا؟
90
00:10:09,334 --> 00:10:10,693
مرحباً؟
91
00:12:07,417 --> 00:12:10,104
ثمة شيء يجب أن تراه
92
00:12:21,213 --> 00:12:23,284
من رسم هذا؟
93
00:12:23,326 --> 00:12:25,411
الفتاتان
94
00:12:25,954 --> 00:12:28,328
ماذا إن كانت الابنة هي الجسد المنشود؟
95
00:12:28,579 --> 00:12:31,167
هل كنت أعمى لهذه الدرجة؟
96
00:12:45,409 --> 00:12:49,394
ترسم يد الفتاة
كما لو كانت يدك توجهها
97
00:12:56,787 --> 00:12:58,903
جسدٌ نظيف
98
00:12:59,943 --> 00:13:02,198
لم تلوثه سمومهم
99
00:13:05,819 --> 00:13:07,996
(اسمها (جوي
100
00:13:31,521 --> 00:13:33,458
هل رسمت هذه ابنتك؟
101
00:13:33,459 --> 00:13:34,753
أجل
102
00:13:34,778 --> 00:13:36,169
هل تركت الرسومات مكشوفة؟
103
00:13:36,372 --> 00:13:38,818
تتمتع أسلوب فريد جداً
104
00:13:39,895 --> 00:13:42,989
هل ترسم (جوي) طوال عمرها؟
105
00:13:43,772 --> 00:13:46,242
إنها تمتاز بيد شديدة الثبات
106
00:13:48,025 --> 00:13:51,289
هل هي... تتحسن؟
107
00:13:55,113 --> 00:13:57,295
... إن كانت بحاجة إلى أيّ شيء
108
00:13:57,465 --> 00:14:00,465
... وجبة مفضلة أو ملابس جديدة
109
00:14:00,848 --> 00:14:02,383
أو معدات للرسم
110
00:14:03,159 --> 00:14:05,803
... حتى... معذرة من قول ذلك
111
00:14:07,870 --> 00:14:10,993
أي دواء -
لا، ولا أيّ أدوية -
112
00:14:11,018 --> 00:14:12,912
... إنها ليست مثل -
بالتأكيد
113
00:14:13,100 --> 00:14:14,958
لقد تساءلت وحسب
114
00:14:25,952 --> 00:14:28,159
... هذا الباب
115
00:14:28,694 --> 00:14:30,199
نعم؟
116
00:14:30,824 --> 00:14:32,955
ماذا يوجد هناك بالأسفل؟
117
00:14:39,191 --> 00:14:40,467
القبو
118
00:14:40,730 --> 00:14:43,097
أنصحك بإغلاقه
119
00:14:43,299 --> 00:14:44,601
هذا ما أفعله
120
00:14:44,680 --> 00:14:46,302
نقوم بترميم القبو
121
00:14:46,422 --> 00:14:48,950
لا أريد أن يتعرض أحد للأذى
122
00:14:58,337 --> 00:15:01,526
(آني)
123
00:15:21,435 --> 00:15:23,339
مرحباً؟
124
00:15:29,344 --> 00:15:31,318
سيّدة (ديفيس)؟
125
00:15:31,430 --> 00:15:33,114
ماذا حصل؟ أين الجميع؟
126
00:15:33,307 --> 00:15:36,229
مر الموكب من هنا
فخرجوا لمشاهدته
127
00:15:36,542 --> 00:15:38,396
ولم يرجعوها بعدها
128
00:15:38,679 --> 00:15:42,984
ظلوا يتحدثون عن ضوضاء
لكن لم يسعني سماعها
129
00:15:51,224 --> 00:15:53,196
هذا مؤلم
130
00:15:53,197 --> 00:15:54,811
ما الذي يؤلمك؟
131
00:15:54,865 --> 00:15:57,014
أخرجيه مني، أخرجيه مني
132
00:15:57,061 --> 00:15:58,606
لا أعرف ما الذي يجري
133
00:15:58,662 --> 00:16:00,210
!ثمة شيء بداخلي -
(كريس)، أنا (نادية -
134
00:16:00,211 --> 00:16:02,253
لا يوجد أحد هنا سوانا
135
00:16:03,954 --> 00:16:07,307
ماذا حصل؟ -
ما حصل أنّك هاجمتني -
136
00:16:07,308 --> 00:16:09,343
.. هناك شخص ما
137
00:16:09,491 --> 00:16:12,013
شخص بداخلي
138
00:16:15,951 --> 00:16:20,351
أنت مُصاب بانهيار عصبي
سأعطيك "هالدول" لأجعلك مستقراً
139
00:16:20,352 --> 00:16:23,047
أعرف أن ما تشعر به
... يُخال لك أنه حقيقياً الآن
140
00:16:23,048 --> 00:16:25,818
إنه حقيقي، كل ما يحدث حقيقي
141
00:16:26,527 --> 00:16:28,093
(إنهم قادمون للنيل منك يا (نادية
142
00:16:28,118 --> 00:16:30,215
إنهم قادمون للنيل من الجميع
143
00:16:30,240 --> 00:16:33,201
كريس)؟ (كريس)؟)
144
00:16:35,489 --> 00:16:37,828
(آني)
145
00:16:38,997 --> 00:16:43,794
ألا تفهمين رغبة
أولئك الطيور القذرة؟
146
00:16:44,128 --> 00:16:48,222
ألا تفهمين أنّك تسلمين نفسك لهم؟
147
00:16:48,504 --> 00:16:51,302
تسلمينها لهم
148
00:16:52,560 --> 00:16:55,855
... كلمات قذرة في كتاب قذر
149
00:16:56,772 --> 00:16:59,660
أنت عمياء عن رؤية ما يحدث حولك
150
00:16:59,700 --> 00:17:02,480
مثلما كنت عمياء عن أفعال والدك
151
00:17:04,933 --> 00:17:06,504
... (آني)
152
00:17:08,241 --> 00:17:09,695
!(آني)
153
00:17:39,571 --> 00:17:41,327
هذا ليس حقيقياً
154
00:17:41,352 --> 00:17:44,814
لقد ملؤوها بالقذارة
155
00:17:45,263 --> 00:17:48,484
!أنت لست حقيقية -
!قومي بتنظيفها -
156
00:18:09,123 --> 00:18:11,048
هل نمتِ؟
157
00:18:11,682 --> 00:18:13,384
أظن ذلك
158
00:18:13,826 --> 00:18:17,305
لا شيء يضاهي نومة طويلة مريحة
159
00:18:24,702 --> 00:18:26,230
جوي)؟)
160
00:18:30,672 --> 00:18:33,195
لماذا تعاملنا بكل هذا اللطف؟
161
00:18:34,840 --> 00:18:37,825
لم تكن لطيفاً هكذا
حين حطينا على هذه البلدة
162
00:18:40,642 --> 00:18:42,075
الناس يتغيّرون
163
00:18:42,076 --> 00:18:43,664
جوي)؟)
164
00:19:00,419 --> 00:19:03,785
هذا الرجل المروع الذي قابلته ،
165
00:19:03,880 --> 00:19:06,228
كان في مرحلة سخيفة من حياته
166
00:19:06,763 --> 00:19:09,990
اتضح أن وقته قد انتهى
167
00:19:10,051 --> 00:19:12,761
... والآن يشعر أن حياته القديمة
168
00:19:12,762 --> 00:19:15,321
ذكرى بعيدة
169
00:19:17,416 --> 00:19:19,909
أتظنين أنّك تريدين التغيير يا (جوي)؟
170
00:19:20,291 --> 00:19:22,411
بالنظر إلى ما قاسيتيه
171
00:19:35,295 --> 00:19:37,259
... من الفظيع
172
00:19:37,478 --> 00:19:39,929
أن تري شخصاً يموت بهذه الطريقة
173
00:19:40,303 --> 00:19:42,011
وأمامك مباشرة
174
00:19:42,613 --> 00:19:45,851
وأن تكوني مسؤولة عن موت أحدهم
175
00:19:47,613 --> 00:19:50,064
لا، كان حادثاً
176
00:19:51,175 --> 00:19:53,943
كل شيء يحدث لسبب
177
00:19:56,278 --> 00:19:58,377
وأنت اقترفتِ إثماً
178
00:19:58,455 --> 00:20:00,356
(جرم شنيع يا (جوي
179
00:20:00,481 --> 00:20:02,514
والآن تشعرين بالفراغ
180
00:20:03,260 --> 00:20:04,870
تشعرين كأنّك قشرة
181
00:20:18,443 --> 00:20:19,786
!إليك عني
182
00:20:19,811 --> 00:20:21,112
لكن أنت محظوظة
183
00:20:21,137 --> 00:20:23,055
!دعني أذهب! دعني أذهب
184
00:20:23,852 --> 00:20:25,631
لكن لن يدوم حظك طويلاً
185
00:20:59,758 --> 00:21:01,353
تنفس وحسب
186
00:21:01,525 --> 00:21:03,429
أنت في أمان الآن
187
00:21:05,523 --> 00:21:08,225
أعطني المزيد من هذا الدواء
188
00:21:09,087 --> 00:21:11,645
ما عدت أستطيع مقاومته
189
00:21:13,668 --> 00:21:15,316
(كريس)؟ (كريس)
190
00:21:18,429 --> 00:21:20,404
سأحضر مزيداً من الأدوية
191
00:21:33,794 --> 00:21:38,047
فتش البناية بحثاً عن مزيد من الناس
وأطلق النار على أيّ شخص متبقي
192
00:21:47,698 --> 00:21:49,157
كريس)، ثمة رجال هنا)
مدججين بالسلاح
193
00:21:49,158 --> 00:21:52,161
إنهم رجال، وسوف أستمتع
بمشاهدة ما سيفعلوه بك
194
00:21:52,186 --> 00:21:55,208
ماذا؟ -
أنا هنا يا إخواني -
195
00:22:00,027 --> 00:22:03,030
!مرحباً يا فتيان! أنا هنا -
!أصمت عليك اللعنة -
196
00:22:41,954 --> 00:22:44,113
!سوف تموتين -
!بئساً -
197
00:23:01,665 --> 00:23:03,382
!افتحي الباب اللعين
198
00:23:08,938 --> 00:23:11,906
!التف من الخلف -
!لن تخرجي من هنا حيّة -
199
00:23:12,321 --> 00:23:14,101
افتحي الباب
200
00:23:32,217 --> 00:23:35,035
لا، إياك، إياك
201
00:23:35,272 --> 00:23:37,069
... إياك، إياك
202
00:23:37,342 --> 00:23:39,877
"فقط القليل من الـ"هالدول
!(بحقك يا (كريس
203
00:23:55,947 --> 00:23:57,978
هل وجدت المرأة (ويلكس)؟
204
00:23:58,003 --> 00:24:00,064
لا ليس بعد
ابحث في الطوابق السفلية
205
00:24:00,230 --> 00:24:01,940
اصعد إلى الفتاة
206
00:24:02,033 --> 00:24:03,194
وإياك أن يدخل أحد
207
00:24:03,456 --> 00:24:05,361
ليس قبل غروب الشمس غداً
208
00:24:06,808 --> 00:24:09,073
جوي)، لا، لا)
209
00:24:17,206 --> 00:24:19,490
اعثري عليها
210
00:24:20,295 --> 00:24:22,387
أخرجي بها سالمة
211
00:24:22,442 --> 00:24:25,464
أخرجيها من هذا العالم القذر
212
00:25:33,974 --> 00:25:36,452
أين فتاتي؟
213
00:25:36,477 --> 00:25:38,328
!لا أدري أيتها السافلة
214
00:25:40,067 --> 00:25:42,458
انظري إلى ما أجبرتِني على فعله
215
00:25:43,417 --> 00:25:46,378
!إنها بالأعلى في العلّية! العلّية
216
00:26:41,826 --> 00:26:43,435
هيلين)؟)
217
00:26:46,198 --> 00:26:47,815
هيلين)؟)
218
00:26:48,386 --> 00:26:50,734
هيلين)؟ ماذا حصل؟)
219
00:27:30,276 --> 00:27:33,151
أمي؟ -
حبيبتي الصغيرة -
220
00:27:36,488 --> 00:27:38,189
ما الذي يجري؟
221
00:27:38,214 --> 00:27:41,378
سوف نرحل، هذا ما يجري
222
00:27:42,772 --> 00:27:44,286
ماذا فعلوا بكِ؟
223
00:27:44,311 --> 00:27:46,530
(آني)
224
00:27:46,790 --> 00:27:49,376
... عليك أن تنقذيها
225
00:27:49,577 --> 00:27:52,838
مثلما حاولتُ إنقاذك
226
00:27:53,060 --> 00:27:57,177
تعرفين أنه لا يوجد إلّا سبيل واحد
للخروج من هذا العالم القذر
227
00:27:57,217 --> 00:28:00,792
تعرفين ما ينبغي عليك فعله
228
00:28:01,111 --> 00:28:03,189
ضعي حداً لآلامك
229
00:28:03,307 --> 00:28:05,517
ضعي حداً لآلامها
230
00:28:06,143 --> 00:28:08,142
... (جوي)
231
00:28:08,186 --> 00:28:09,669
... أمي، سوف
232
00:28:09,708 --> 00:28:11,637
(اقتليها يا (آني
233
00:28:11,716 --> 00:28:13,609
قومي بتطهيرها
234
00:28:14,526 --> 00:28:16,695
قومي بتطهيرها
235
00:28:16,945 --> 00:28:18,739
سأقوم بتطهيرها
236
00:28:19,278 --> 00:28:21,658
قومي بتطهيرها
237
00:28:24,069 --> 00:28:26,038
أمي، هل يمكننا أن نذهب؟
238
00:28:27,426 --> 00:28:29,124
أمي؟
239
00:28:34,284 --> 00:28:36,519
تشبثي بي، اتفقنا؟
240
00:28:36,597 --> 00:28:38,258
لا تصدري صوتاً
241
00:30:09,211 --> 00:30:12,418
!أيتها الطبيبة
دعينا نعيد الكرة
242
00:30:12,508 --> 00:30:14,201
!لا -
!حياة شخص مقابل شخصين -
243
00:30:14,236 --> 00:30:15,787
أتوافقين؟
244
00:30:17,240 --> 00:30:18,966
نادية)، لا تفتحي الباب)
245
00:30:19,151 --> 00:30:21,890
10 -
لا تفتحي الباب -
246
00:30:21,891 --> 00:30:23,988
9 -
لا، لا، لا -
247
00:30:24,013 --> 00:30:25,940
لا تفتحيه -
8 -
248
00:30:26,033 --> 00:30:28,069
أستطيع أن أرى
ما رآه هو
249
00:30:28,070 --> 00:30:29,453
لا تفتحي الباب
250
00:30:30,438 --> 00:30:32,330
أعطيني المزيد من هذا الدواء -
6 -
251
00:30:32,536 --> 00:30:33,999
"أعطني المزيد من الـ"هالدول
252
00:30:35,287 --> 00:30:37,461
!5 -
نادية)، أستطيع مقاومته) -
253
00:30:37,701 --> 00:30:39,398
أعطيني الدواء حالاً
254
00:30:40,213 --> 00:30:41,256
!3
255
00:30:42,215 --> 00:30:43,467
!2
256
00:30:56,256 --> 00:30:57,439
برتراند)؟)
257
00:31:02,304 --> 00:31:04,029
شكراً لك
258
00:31:04,568 --> 00:31:06,406
إنها في الخلف هناك
259
00:31:31,242 --> 00:31:34,643
لا، لا، لا، لا، لا، لا
260
00:31:35,989 --> 00:31:37,528
... هونّي
261
00:31:38,528 --> 00:31:39,317
هونّي عليك
262
00:31:39,350 --> 00:31:42,943
سوف آخذك إلى غرفة الجراحة -
لا، أنا لست هنا حقاً -
263
00:31:44,013 --> 00:31:45,956
لقد متُ بالفعل
264
00:31:50,192 --> 00:31:52,077
عليك أن توقفيهم
265
00:31:52,920 --> 00:31:54,412
... (كريس)
266
00:31:56,748 --> 00:31:57,958
... فقط
267
00:31:58,876 --> 00:32:00,178
... فقط اعلمي
268
00:32:03,280 --> 00:32:05,841
... أنني لطالما.... لطالما
269
00:33:04,816 --> 00:33:06,484
هذه الناحية
270
00:33:07,027 --> 00:33:08,472
إنهما هناك
271
00:33:08,605 --> 00:33:10,155
هناك.
272
00:33:41,092 --> 00:33:42,729
جوي)؟)
273
00:33:47,719 --> 00:33:49,444
!تعالي
274
00:33:49,681 --> 00:33:51,279
!(جوي)
275
00:33:53,056 --> 00:33:54,974
!جوي)، لا)
276
00:33:55,038 --> 00:33:56,568
!(جوي)
277
00:33:56,569 --> 00:33:58,745
!جوي)، لا)
278
00:33:59,955 --> 00:34:01,581
!(جوي)
279
00:34:02,307 --> 00:34:03,833
!(جوي)
280
00:34:13,494 --> 00:34:21,494
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيـــس ||
-- Twitter: @HendSamir1 --