1
00:00:01,179 --> 00:00:05,385
الآمر (لاسي) قد حبس الشيطان
في قفص
2
00:00:05,601 --> 00:00:08,738
لوضع حد لكل الأهوال
التي رأيناها
3
00:00:09,294 --> 00:00:11,310
... وصمة العار
4
00:00:11,849 --> 00:00:13,952
واللعنة الموضوعة على بلدتنا
5
00:00:14,012 --> 00:00:16,496
هذا ما أخبرني القدير به
6
00:00:17,392 --> 00:00:18,704
أنا عابرة سبيل
7
00:00:18,705 --> 00:00:20,750
ذُكّر في الإعلان
أنكم بحاجة إلى ممرضات مؤقتات
8
00:00:20,775 --> 00:00:22,673
هل تتعاطين أيّة أدوية؟ -
لا -
9
00:00:22,853 --> 00:00:26,087
ما الذي يجري؟ -
سوف نرحل -
10
00:00:26,595 --> 00:00:29,861
تشبثي بي ولا تصدري صوتاً
11
00:00:32,177 --> 00:00:33,609
جوي)؟)
12
00:00:33,755 --> 00:00:36,037
ورغم أنه لم ينجب أبناءً من صلبه
13
00:00:36,115 --> 00:00:38,480
(قام بوب بتربية (كريس) و(جون
14
00:00:38,505 --> 00:00:40,218
أنا من أعطيتك كل ما تملكه الآن
15
00:00:40,243 --> 00:00:42,366
لم تعطني شيئاً
إنما أخذت ما أستحقه
16
00:00:42,391 --> 00:00:44,290
أتذكر أيها الرقيب الأول؟
17
00:00:44,315 --> 00:00:47,026
أنصحك بألّا تذكر هذا الأمر ثانية
18
00:00:47,971 --> 00:00:50,224
أأخبرت (نادية)؟
19
00:00:50,655 --> 00:00:52,031
!(نادية)
20
00:00:52,156 --> 00:00:53,841
هي اكتشفت من تلقاء نفسها
21
00:00:53,866 --> 00:00:55,677
حسناً، لقد خاصمتني أنا الآخر
22
00:00:56,489 --> 00:00:58,871
أما من شيء لا تستطيع أن تفسده؟
23
00:03:29,842 --> 00:03:31,482
إنها مستيقظة
24
00:03:36,091 --> 00:03:37,839
هل تشعرين بتحسن؟
25
00:03:37,947 --> 00:03:39,062
أفضل بكثير
26
00:03:39,198 --> 00:03:40,883
كانت صاحبة جسدك عمياء، صحيح؟
27
00:03:40,908 --> 00:03:42,318
أظن ذلك
28
00:03:42,535 --> 00:03:43,578
... حسناً إذاً
29
00:03:44,417 --> 00:03:46,622
اعتبري أن باقي جسدها
الذي حصلتِ عليه
30
00:03:47,727 --> 00:03:49,041
هدية
31
00:03:50,288 --> 00:03:52,044
والآن أنا بحاجة إلى شيء في المقابل
32
00:04:10,672 --> 00:04:13,316
أحتاج إلى إحدى ذكرياتها
33
00:04:13,406 --> 00:04:15,818
احتجز زوجك رجلاً في قفص
34
00:04:15,935 --> 00:04:19,232
قفص سري تحت السجن
35
00:04:28,661 --> 00:04:30,802
لكني لا أظنه كان رجلاً عادياً
36
00:04:30,896 --> 00:04:32,628
أعتقد أنه كان ملاكاً
37
00:04:33,044 --> 00:04:34,440
ملاكنا؟
38
00:04:38,466 --> 00:04:40,137
!أبي
39
00:04:40,310 --> 00:04:42,970
!لا، لا، لا، لا
40
00:04:44,023 --> 00:04:48,200
أريد أن أتيقن ما إن كان هو فعلاً
وأين يوجد ملاكنا الآن
41
00:04:48,351 --> 00:04:53,064
كل ما أعرفه هو أن الآمر
قد دوّن بالتفصيل
42
00:04:53,099 --> 00:04:55,983
كل الأمور المهمة في رسائل
43
00:04:56,146 --> 00:04:59,612
وكان يرسل هذه الرسائل
(إلى صديقه المأمور (بانغبورن
44
00:04:59,687 --> 00:05:02,980
وأين هذه الرسائل الآن؟
45
00:05:03,290 --> 00:05:05,493
في حوزة شخص يهوى جمع الأشياء
46
00:05:05,505 --> 00:05:08,412
الشخص الذي يأخذ
الأغراض غير المرغوب بها
47
00:05:09,310 --> 00:05:10,692
بوب ميريل)؟)
48
00:05:10,775 --> 00:05:12,208
أجل
49
00:05:35,796 --> 00:05:37,817
أين (عبدي)؟
50
00:05:39,226 --> 00:05:41,028
... (عبدي)
51
00:05:42,530 --> 00:05:43,865
... (عبدي)
52
00:05:45,262 --> 00:05:46,556
!(نادية)
53
00:05:47,256 --> 00:05:48,869
!(نادية)
54
00:05:49,565 --> 00:05:50,955
!توقف
55
00:05:52,048 --> 00:05:53,416
لا، اسمعني أرجوك
56
00:05:53,461 --> 00:05:54,846
أرجوك، أرجوك
!انتظر، انتظر، انتظر
57
00:05:54,917 --> 00:05:56,549
تمهل، أنا لست واحدة منهم
58
00:05:56,813 --> 00:05:58,173
!رأيت شاحنتك! الوضع ليس آمناً
59
00:05:58,174 --> 00:05:59,881
!يجب أن ترحلوا عن هنا
60
00:06:00,053 --> 00:06:01,847
،فهم قادمون
إنهم في آخر هذا الطريق
61
00:06:01,848 --> 00:06:04,260
ويجهزون على كل من تبقى
62
00:06:04,928 --> 00:06:06,804
اركبا الشاحنة، حالاً
63
00:06:08,978 --> 00:06:10,391
!ادخلي
64
00:06:10,967 --> 00:06:12,594
(انطلق يا (بوب
65
00:06:41,509 --> 00:06:43,787
!بئساً
!لقد وصلوا -
66
00:06:50,134 --> 00:06:52,916
انخفضا، انخفضا -
!ابقي بالأسفل -
67
00:07:01,249 --> 00:07:02,556
!بئساً
68
00:07:22,050 --> 00:07:23,214
!تحركي
69
00:07:25,517 --> 00:07:28,270
!(عبدي) -
... رأيت شاحنة (بوب)، وفكرت أن -
70
00:07:32,881 --> 00:07:34,517
!هيّا! هيّا
71
00:07:42,034 --> 00:07:44,177
لماذا يحاولون قتلنا؟
72
00:07:44,303 --> 00:07:47,029
دعونا نصمد أحياء طويلاً
لكي نفكر في الأمر معاً
73
00:07:49,073 --> 00:08:09,073
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيـــس ||
-- Twitter: @HendSamir1 --
74
00:08:24,104 --> 00:08:26,010
حين تعرض (بانغبورن) للذبح
على يد زوجته
75
00:08:26,011 --> 00:08:27,822
اشتريت مقطورته بكل محتوياتها
76
00:08:27,847 --> 00:08:30,846
المأمور القديم؟ -
أجل -
77
00:08:31,377 --> 00:08:33,409
(كان لديه رسائل من الآمر (لاسي
78
00:08:33,494 --> 00:08:35,578
والآن كلاهما ميتان -
صحيح -
79
00:08:36,158 --> 00:08:39,204
كان (ديل) بمثابة مؤرخ بلدتنا
80
00:08:39,229 --> 00:08:41,583
لطالما قال أنه المسؤول
عن تذكر الأحداث
81
00:08:41,584 --> 00:08:43,852
في حين انشغل الجميع بالأمور التجارية
ونسوا كل شيء
82
00:08:43,883 --> 00:08:46,522
كما قال أن أوائل المستوطنون
في هذا المكان
83
00:08:46,547 --> 00:08:49,362
أولئك الذين قضوا نحبهم واختفوا
في ذلك الشتاء القاسي الأول
84
00:08:49,443 --> 00:08:52,011
الذين اختفوا من فوق الأرض
ولم يُعثر لهم على عظام
85
00:08:52,136 --> 00:08:54,180
قال (ديل) إنه يعرف أين ذهبوا
86
00:08:55,290 --> 00:08:56,891
وهو أنهم لم يبارحوا مكانهم
87
00:08:57,237 --> 00:09:00,394
قال أنهم لم يرحلوا مطلقاً
88
00:09:01,904 --> 00:09:04,106
لم أعرف ماذا كان يقصد بقوله ذلك
89
00:09:05,723 --> 00:09:08,986
لم أعي ماذا قصد بذلك
90
00:09:16,035 --> 00:09:17,828
... لم أرد أن أعرف
91
00:09:18,495 --> 00:09:20,122
... والآن
92
00:09:24,335 --> 00:09:25,961
والآن صرتُ أعرف
93
00:09:30,942 --> 00:09:32,927
المولّد اللعين
94
00:09:34,058 --> 00:09:35,571
لماذا لم نسمع الصوت؟
95
00:09:35,596 --> 00:09:37,348
لماذا لم يؤثر التنويم المغناطيسي علينا؟
96
00:09:38,724 --> 00:09:40,339
بوب)؟) -
لا أدري -
97
00:09:40,410 --> 00:09:41,685
لا فكرة لديّ
98
00:09:43,374 --> 00:09:44,498
(الوضع جنوني يا (بوب
99
00:09:44,523 --> 00:09:46,921
لا نعرف كم منهم يجوبون الشوارع
100
00:09:46,983 --> 00:09:50,011
هذا هو المكان الأكثر أمانًا
إذا ما حافظنا عليه آمنًا
101
00:09:50,319 --> 00:09:54,323
يلزم أن نحوّط المكان -
هذه كمية كبيرة من القنابل -
102
00:09:54,865 --> 00:09:57,660
حسبتُ أن شخصاً ما
سوف يلاحقني في أحد الأيام
103
00:09:57,849 --> 00:10:00,913
إما الشرطة أو أيّ شيء آخر
104
00:10:01,231 --> 00:10:04,208
خذي القنابل إلى الطابق السفلي
وضعيهم بالقرب من الأبواب والنوافذ
105
00:10:04,272 --> 00:10:07,128
اربطيهم معاً بحذر
على شكل سلسلة أقحوانية
106
00:11:00,556 --> 00:11:01,557
مهلاً
107
00:11:02,963 --> 00:11:04,268
مهلاً
108
00:11:35,670 --> 00:11:38,719
بئساً، سلكٌ لعين
109
00:11:43,646 --> 00:11:46,143
أنى يكون ما يحدث ممكناً؟
110
00:11:52,456 --> 00:11:54,343
... لم أرد
111
00:11:54,526 --> 00:11:56,695
لم أرد أن تتعرضي لأيّ من هذا
112
00:11:58,124 --> 00:12:00,783
لقد جئتُ بكِ إلى مكان سيء
113
00:12:23,657 --> 00:12:25,724
... مهما كان ما يحدث هنا
114
00:12:26,196 --> 00:12:27,728
"الباب "جـ
115
00:12:27,821 --> 00:12:29,297
ثمة شخص بالأسفل في القبو
116
00:12:29,384 --> 00:12:33,107
"الباب "جـ
"الباب "جـ
117
00:12:34,841 --> 00:12:36,193
القبو
118
00:13:18,011 --> 00:13:20,112
عند نهاية الرواق
119
00:13:59,998 --> 00:14:01,904
ارفع يديك عالياً
بالأعلى، بالأعلى، بالأعلى
120
00:14:05,998 --> 00:14:07,451
آن)؟)
121
00:14:23,373 --> 00:14:25,302
تعج الشوارع بهؤلاء الناس
122
00:14:25,396 --> 00:14:28,447
يستحيل أن تستطيعي المجيء إلى هنا
ما لم يرغبوا هم في مجيئك
123
00:14:28,472 --> 00:14:30,849
لمَ لا تتوقفين عن إهدار وقتي؟
124
00:14:31,167 --> 00:14:34,018
!الأشرار بالخارج
!(وقد أمسكوا بـ(جوي
125
00:14:34,050 --> 00:14:36,730
الظريف بشأن الأشرار هنا
هو أنهم يبدون مثلي ومثلك
126
00:14:36,745 --> 00:14:40,395
كنت أعرف أنّك تسعين خلف ابنتي
حالما وقعت عينيّ عليكِ
127
00:14:40,420 --> 00:14:43,407
لمَ لا تسألينها إن كانت واحدة
من غير النائمين مغناطيسياً؟
128
00:14:43,432 --> 00:14:45,728
ماذا عن ذلك؟ -
(سيّد (ميريل -
129
00:14:45,759 --> 00:14:47,466
ساعدتنا (آن) في الوصول إلى هنا -
اصمت -
130
00:14:47,491 --> 00:14:48,992
"كنت في منزل "مارستن
131
00:14:49,277 --> 00:14:51,578
أخبرتك ذلك بالفعل
132
00:14:51,620 --> 00:14:52,996
كيف أمكنك الخروج؟
133
00:14:55,065 --> 00:14:58,627
قتلتُ أناساً -
كيف قطعتِ طوال الطريق إلى هنا؟ -
134
00:14:58,710 --> 00:15:00,479
قتلتُ مزيداً من الناس
135
00:15:00,504 --> 00:15:02,264
(أيتها الطبيبة (إتش
لا يروقني هذا الوضع
136
00:15:02,289 --> 00:15:04,716
إيفلين)، يجب أن نكون متيقنين)
137
00:15:04,735 --> 00:15:06,927
لقد أمسكوا بابنتي
138
00:15:08,282 --> 00:15:09,399
ولسوف أستعيدها
139
00:15:09,400 --> 00:15:10,674
لهذا السبب أنا هنا
140
00:15:10,699 --> 00:15:13,752
لذا أعطني سلاحًا
!وسأذهب في حال سبيلي
141
00:15:13,792 --> 00:15:15,536
!لا يهمني من يكونون
142
00:15:15,561 --> 00:15:20,232
لا يهمني سبب قيامهم
بهذا الأمر الجنوني الذي يفعلونه
143
00:15:24,367 --> 00:15:26,572
دعنا نستخدم دليل الجيش
144
00:15:30,642 --> 00:15:33,280
تكلمي ببطء، على مهلك
145
00:15:33,470 --> 00:15:35,702
... كنت في متجر "ميلو تايغر" وفجأة
146
00:15:35,974 --> 00:15:37,759
والجميع أداروا برؤوسهم
في نفس الوقت
147
00:15:37,784 --> 00:15:40,794
كما لو أنهم سمعوا صوتاً
لكني لم أسمع شيئاً
148
00:15:40,888 --> 00:15:42,138
وماذا حصل بعد ذلك؟
149
00:15:42,170 --> 00:15:43,922
كنت في المركز التجاري الصومالي
150
00:15:44,214 --> 00:15:45,527
خرج الجميع منه
151
00:15:45,605 --> 00:15:47,863
ظننتهم سمعوا شيئاً
152
00:15:47,902 --> 00:15:50,374
صوت، لكني لم أسمعه
153
00:15:50,415 --> 00:15:55,976
شخصان، رجل وامرأة
بدآ يطلقان النار على الناس
154
00:15:56,101 --> 00:15:59,480
يقتلون كل من يذهب إلى التمثال
155
00:15:59,517 --> 00:16:01,857
ثم وجدنا بعضنا البعض
156
00:16:01,966 --> 00:16:05,342
من تقصد؟ -
... (إيفلين) و(آنغيلز) -
157
00:16:05,771 --> 00:16:06,987
الممرضة
158
00:16:07,646 --> 00:16:09,656
هل سمعتِ هذا الصوت اللعين؟
159
00:16:10,474 --> 00:16:11,950
لا
160
00:16:12,998 --> 00:16:14,536
... أما فتاتي
161
00:16:16,243 --> 00:16:18,582
جوي)... هي من سمعته)
162
00:16:19,073 --> 00:16:21,752
وسارت معهم في الطابور
163
00:16:24,087 --> 00:16:26,536
... لذا، كما قلت... هل لي أن -
اجلسي مكانك -
164
00:16:26,654 --> 00:16:28,638
ماذا؟ ألا تثق بي؟
165
00:16:28,810 --> 00:16:31,261
وأنا كذلك لا أثق بك
166
00:16:32,001 --> 00:16:35,006
!قريبك هو السبب في كل شيء
167
00:16:35,031 --> 00:16:37,811
!ابن أختك الحقير
168
00:16:37,858 --> 00:16:39,811
لقد قتلته فعلاً
169
00:16:41,208 --> 00:16:44,149
ماذا؟ -
تماماً كما ظننتَ -
170
00:16:45,012 --> 00:16:49,171
ورميتُ جثته في المكان الملعون
171
00:16:49,196 --> 00:16:52,991
أسوأ مكان في العالم -
أين؟ -
172
00:16:54,919 --> 00:16:57,579
موقع البناء ذاك -
بالقرب من منزل "مارستن"؟ -
173
00:16:57,788 --> 00:17:00,098
يكمن السر في ما يقبع تحته
174
00:17:00,123 --> 00:17:01,624
ماذا يقبع تحته؟
175
00:17:01,625 --> 00:17:03,168
!أنفاق
176
00:17:05,392 --> 00:17:06,922
ارسميها
177
00:17:14,925 --> 00:17:19,685
في البداية ظننت
أن عقلي يتخيل أموراً
178
00:17:20,024 --> 00:17:22,229
لكن كل شيء كان حقيقياً
179
00:17:29,782 --> 00:17:31,397
هل تعتقد أنها واحدة منهم؟
180
00:17:32,218 --> 00:17:34,700
أظنها مصابة باضطراب ثنائي القطب
181
00:17:35,092 --> 00:17:37,202
لكن لا، لا أظنها واحدة منهم
182
00:17:43,068 --> 00:17:45,419
ماذا حدث لقُرطك؟
183
00:17:49,237 --> 00:17:51,306
(بحقك يا (جي
كم مرة أوصلتني إلى العلاج الكيماوي؟
184
00:17:51,450 --> 00:17:53,635
نحن عملياً زملاء في العمل
185
00:17:53,938 --> 00:17:56,680
قبل ثلاثة أيام
كنت تضع قرط ألماسي في أذنك
186
00:17:56,796 --> 00:17:58,114
... واليوم
187
00:17:59,354 --> 00:18:03,228
ما من ثقب في شحمة أذنك أصلاً
188
00:18:03,854 --> 00:18:06,963
... الثقب برمته
189
00:18:07,143 --> 00:18:09,067
قد التئم
190
00:18:13,322 --> 00:18:16,617
ما أحاول معرفته
هو لماذا جعلوك تتسلل إلى هنا
191
00:18:16,669 --> 00:18:19,286
لماذا لم يقتحموا المكان ببساطة؟
192
00:18:48,879 --> 00:18:50,660
... ودواء الـ"هالدول" ذاك
193
00:18:50,685 --> 00:18:52,520
أتقولين أنه يُعيدهم إلى وعيهم السابق؟
194
00:18:52,569 --> 00:18:55,614
أجل، لكن لوهلة قصيرة
(رأيته يعمل على (كريس
195
00:18:57,030 --> 00:19:00,535
كان يستعيد وعيه الحقيقي
... بعد كل حقنه
196
00:19:01,990 --> 00:19:04,122
إلى أن زال مفعوله
197
00:19:04,439 --> 00:19:06,376
كم كمية الدواء التي لديك؟ -
ما يكفي -
198
00:19:06,458 --> 00:19:08,252
أعتقد أننا لو أعطيناه 4 جرعات كاملة
199
00:19:08,253 --> 00:19:10,003
فسوف نتكلم مع (جمال) الذي نعرفه
200
00:19:10,056 --> 00:19:11,222
وماذا بعد ذلك؟
201
00:19:11,384 --> 00:19:13,345
... وبعدها سيخبرنا كيف يسعنا ردعهم
202
00:19:13,757 --> 00:19:16,218
نقاط ضعفهم وكيف يسعنا قتلهم
203
00:19:17,816 --> 00:19:20,389
كما أن ذكريات الشخص الآخر
لا تزال موجودة في رأسهم
204
00:19:20,430 --> 00:19:21,574
(كان كذلك الحال مع (كريس
205
00:19:21,599 --> 00:19:24,434
يجعلون منهم سجناء في أجسادهم؟ -
هذه سخافة -
206
00:19:24,696 --> 00:19:25,936
لقد استيقظ
207
00:19:26,598 --> 00:19:28,939
لماذا حاولتَ قتله؟
208
00:19:31,382 --> 00:19:33,694
(سيخبرنا (جمال
فهو يعرف ما تعرفه أنت
209
00:19:37,550 --> 00:19:39,074
دعيه يخبركم إذاً
210
00:19:39,752 --> 00:19:41,660
قُضي الأمر
211
00:19:43,392 --> 00:19:47,124
سوف تُبعث غداً عند الغسق
212
00:19:48,208 --> 00:19:51,046
إنه صديقنا
... لا أفهم كيف يمكن لأحدهم أن
213
00:19:51,047 --> 00:19:55,465
هذه ليست غلطته
فهو ليس المُسيّطر على نفسه
214
00:19:55,890 --> 00:19:59,177
حسناً، لا أفهم ما يجري
215
00:20:14,860 --> 00:20:17,557
400 سنة كانت تتجمع بسرعة ،
216
00:20:17,654 --> 00:20:19,102
تتجه إلى هذا المكان
في هذا الوقت ،
217
00:20:19,103 --> 00:20:20,437
وتعتقد أنك يمكن أن توقفها؟
218
00:20:20,484 --> 00:20:21,983
أتعرف ما الذي أعتقده؟
219
00:20:22,242 --> 00:20:23,944
أعتقد أنه ثمة سبب وراء قيام رئيسك
بإرسال شخصاً
220
00:20:23,969 --> 00:20:26,872
ليغتالني بدلاً من تحطيم الباب
221
00:20:38,468 --> 00:20:39,760
!يا ويلي
222
00:20:40,741 --> 00:20:43,680
ما أعتقده هو أنّك بحاجة إلى شيء ما
223
00:20:43,843 --> 00:20:46,433
شيء لا يملكه أحد سواي
224
00:21:04,515 --> 00:21:05,904
إنه هنا
225
00:21:06,139 --> 00:21:07,454
(بوب)
226
00:21:12,098 --> 00:21:15,921
(أجب يا (بوب ميريل
227
00:21:29,391 --> 00:21:31,061
(أجب يا (بوب
228
00:21:41,631 --> 00:21:43,740
لنعقد صفقة
229
00:22:08,839 --> 00:22:12,996
إذاً، هل تريد مناقشة شروط استسلامك؟
230
00:22:13,186 --> 00:22:15,730
هذا وقت مناسب لفعل ذلك
حوّل
231
00:22:17,044 --> 00:22:18,483
!يا ويلي
232
00:22:19,677 --> 00:22:21,012
!رباه، اصمتي
233
00:22:21,356 --> 00:22:23,029
... الهذيان
234
00:22:23,914 --> 00:22:27,951
أمر طبيعي لرجل في مثل سنك الكبير
235
00:22:30,679 --> 00:22:34,593
،كائن من تكون
أظن أن عمرك أكبر بكثير من عمري
236
00:22:34,640 --> 00:22:36,536
أنت أكثر دهاء مما ظننتك
237
00:22:36,668 --> 00:22:38,151
لدينا أمورٌ كثيرة لنتحدث عنها
238
00:22:38,176 --> 00:22:40,589
هذا صحيح
239
00:22:42,689 --> 00:22:45,802
بماذا أناديك أيها الرجل الجديد؟
240
00:22:47,197 --> 00:22:49,890
(اسمي (أوغستين
241
00:22:51,734 --> 00:22:53,195
... (حسناً يا (أوغستين
242
00:22:53,226 --> 00:22:56,165
كنت أقرأ بعض المُراسلات القديمة
243
00:22:56,432 --> 00:22:58,229
(من (ديل لاسي
244
00:22:58,323 --> 00:22:59,495
أتذكره؟
245
00:22:59,608 --> 00:23:01,346
هذا سبب وجودك هنا، صحيح؟
246
00:23:01,401 --> 00:23:03,653
تحتاج إلى أن تعرف
ما كان يعرفه
247
00:23:10,673 --> 00:23:12,787
هل تريد أن تسمع عرضي؟
248
00:23:16,466 --> 00:23:18,669
أعطني رسائل الآمر
249
00:23:18,895 --> 00:23:20,837
(وسأسمح برحيل (نادية) و(عبدي
250
00:23:20,942 --> 00:23:23,298
بالإضافة إلى كل من معك هناك
251
00:23:25,588 --> 00:23:26,760
... أو
252
00:23:28,104 --> 00:23:30,347
يمكننا أن نفعل هذا بطريقة أخرى
253
00:23:31,776 --> 00:23:35,101
هل قررت كم من الناس
تريد مشاهدتهم يموتون الليلة؟
254
00:23:36,068 --> 00:23:37,812
لن نكون من يموت هنا
255
00:23:37,890 --> 00:23:40,753
وضعت قنابل على كل الأبواب والنوافذ
256
00:23:40,815 --> 00:23:43,068
أتذكر لعبتنا؟
257
00:23:44,486 --> 00:23:46,296
لدينا 55 دقيقة
258
00:23:46,321 --> 00:23:47,562
إنه السبيل الوحيد للخروج -
(بوب) -
259
00:23:47,587 --> 00:23:48,907
لكني أحتاج إلى وقت إضافي
260
00:23:48,932 --> 00:23:51,493
دعنا نعقد صفقة -
حقاً؟ -
261
00:23:51,617 --> 00:23:53,383
هل ستسمح لهم بالرحيل؟
لماذا؟
262
00:23:53,414 --> 00:23:56,039
فأنت تقتل كل المتبقيين
"في "كاسل روك
263
00:24:00,523 --> 00:24:01,650
(بوب)
264
00:24:04,114 --> 00:24:06,383
(أجب يا (بوب ميريل
265
00:24:13,819 --> 00:24:17,219
حسناً، نحن محاطون -
أجل، لدينا خطة -
266
00:24:17,268 --> 00:24:18,022
حسناً
267
00:24:18,047 --> 00:24:21,460
يلزم أن نجد مخرجاً
كم أن يجدوا طريقاً للدخول إلينا
268
00:24:21,553 --> 00:24:23,650
وكيف من المفترض أن نفعل ذلك؟
269
00:24:23,858 --> 00:24:25,100
القطار
270
00:24:25,193 --> 00:24:26,546
سيكون القطار المتجه
"من "ماين" إلى "بوسطن
271
00:24:26,571 --> 00:24:28,755
ذلك القطار طويل جداً
ودائماً على موعده المحدد
272
00:24:28,780 --> 00:24:30,776
هل سنقفز إلى قطار؟
273
00:24:30,885 --> 00:24:32,690
بل أمام قطار -
حسناً -
274
00:24:32,745 --> 00:24:34,111
كانت لعبة لعبناها في صغرنا
275
00:24:34,112 --> 00:24:35,405
!أسرعي! قبل أن يرانا
276
00:24:35,453 --> 00:24:36,950
!هيّا! أسرعي! إنه قادم
277
00:24:37,663 --> 00:24:39,455
!(هيّا! (نادية
278
00:24:39,708 --> 00:24:41,251
اذهب، اذهب، اذهب -
!(أسرعي يا (نادية -
279
00:24:41,292 --> 00:24:43,580
(كنا نلعبها هرباً من (آيس
280
00:24:43,628 --> 00:24:45,962
أليست هذه بمزحه كونية؟
281
00:24:46,040 --> 00:24:47,579
إنه يقطع البلدة إلى نصفين
282
00:24:47,604 --> 00:24:48,994
لا يمكن العبور منه
لمدة نصف ساعة
283
00:24:49,019 --> 00:24:50,937
إن وصلنا إلى الجانب الآخر
فلن يمسكوا بنا أبداً
284
00:24:50,938 --> 00:24:53,138
لا أعرف إن كنت أستطيع
(الوصول إلى هناك يا (ناد
285
00:24:53,862 --> 00:24:55,932
لن نترك رجلاً ورائنا، صحيح؟
286
00:24:57,475 --> 00:24:58,485
المولّد، بئساً
287
00:24:58,510 --> 00:25:00,126
سوف أتكفل به -
لا، أنا سأتولى أمره -
288
00:25:00,151 --> 00:25:02,105
يجب ألّا تذهبي بمفردك
289
00:25:11,879 --> 00:25:13,408
واصلي السير
290
00:25:16,029 --> 00:25:17,996
إنه بالأسفل هنا
291
00:25:37,904 --> 00:25:39,267
أين (آن)؟
292
00:25:41,924 --> 00:25:45,078
أريد أن أعرف أين يحتجزون
... ابنتي في ذلك المنزل
293
00:25:45,148 --> 00:25:46,887
أيّ غرفة، وما إلى ذلك
294
00:25:46,918 --> 00:25:49,132
وأيّ تفاصيل أخرى صغيرة
يمكنك مساعدتي بها
295
00:25:49,210 --> 00:25:51,529
ولماذا عساي أخبرك أياً من هذا؟
296
00:25:53,867 --> 00:25:55,804
لعلك لن تخبرني
297
00:26:06,248 --> 00:26:09,264
لكنني سفكت بعدد لا بأس به
من إخوانك وأخواتك الليلة
298
00:26:09,506 --> 00:26:11,466
لذا لعل هذا يكون مؤشراً على شيء
299
00:26:18,392 --> 00:26:21,184
لدى جماعتك خبرة مع الألم
300
00:26:23,652 --> 00:26:25,041
هل هذا صحيح؟
301
00:26:25,636 --> 00:26:27,672
... (آني)
302
00:26:27,816 --> 00:26:30,110
اعثري عليها
303
00:26:30,824 --> 00:26:32,612
وكذلك أنا
304
00:26:33,645 --> 00:26:37,575
لكني لا أفهم لماذا يبقونك حيّاً
305
00:26:39,239 --> 00:26:41,449
لعلهم ما زالوا يعيشون في
عالم حيث للأشخاص العقلانيين
306
00:26:41,450 --> 00:26:43,289
أن يتوصلوا إلى اتفاق
307
00:26:43,324 --> 00:26:44,332
كم أودّ ذلك
308
00:26:44,356 --> 00:26:46,543
فأنا عقلانية إلى أقصى درجة
309
00:26:47,252 --> 00:26:48,670
... لكن
310
00:26:49,932 --> 00:26:52,135
لقد قضيتُ بعض الوقت
في منزلكم هذا
311
00:26:52,423 --> 00:26:53,166
وآسفة
312
00:26:53,198 --> 00:26:55,718
قومك لا يبدون عقلانيين بالمرة
313
00:27:06,728 --> 00:27:09,023
أتظنين حقاً أنها أفضل حالاً معك؟
314
00:27:15,021 --> 00:27:18,451
أنا أعرف ما كان (جمال) يعرفه
315
00:27:18,943 --> 00:27:21,077
وأتذكر المدخل
316
00:27:21,818 --> 00:27:23,204
آن)؟)
317
00:27:23,955 --> 00:27:25,361
ماذا تفعلين؟
318
00:27:25,885 --> 00:27:28,666
حتى إن وجدتيها
بعد ما فعلناه بها
319
00:27:28,707 --> 00:27:29,774
فلن تكون هي نفسها أبداً
320
00:27:29,799 --> 00:27:32,869
الأم الصالحة
يستحيل أن تسمح بحدوث ذلك
321
00:27:33,082 --> 00:27:37,677
سوف تنظرين إلى عيونها
ولن تعرفي من الذي ينظر إليك منها
322
00:27:56,094 --> 00:27:57,188
!لقد قتلتِه
323
00:27:57,238 --> 00:27:58,923
!كان من المفترض أن يساعدنا
324
00:27:58,948 --> 00:28:01,534
ألا تفكرين أبدًا يا (آن)؟
325
00:29:07,809 --> 00:29:11,046
يجب على المشتري
فحص السلعة قبل الشراء
326
00:29:34,994 --> 00:29:36,537
(بوب)
327
00:29:47,083 --> 00:29:48,710
... (بوب)
328
00:30:13,866 --> 00:30:16,295
ظننت أننا سنقتل
بعضنا البعض بحلول الآن
329
00:30:16,382 --> 00:30:18,629
مثل البشر المتحضرين
330
00:30:20,547 --> 00:30:23,926
أعرف كم تحب عقد الصفقات
331
00:30:25,352 --> 00:30:27,805
لذا ارتأى لي أن أحاول معك
لمرة أخيرة
332
00:30:30,150 --> 00:30:32,352
قنابل سوف تبطئ تقدمنا
333
00:30:33,314 --> 00:30:36,230
سوف يبطئون تقدمنا
لكنهم لن يردعونا تماماً
334
00:30:37,098 --> 00:30:40,438
أفضل أن أدخل بأسلوب أكثر سلاسة
335
00:30:41,699 --> 00:30:43,571
وأراهن أنّك تبادلني نفس الرغبة
336
00:30:45,031 --> 00:30:48,794
لا أبرم صفقات مع جثث متحركة
337
00:30:49,454 --> 00:30:52,872
كلامك مضحك
لأنّك بمثابة جثة متحرك أنت الآخر
338
00:30:55,078 --> 00:30:57,919
أنت تعرف الفرق
بيني وبينك يا (غاس)؟
339
00:30:58,446 --> 00:31:01,737
أنت متجول في الملابس المستعارة ،
340
00:31:01,860 --> 00:31:04,265
أنت مسافر متطفل
مرتدياً ملابس مستعارة
341
00:31:05,895 --> 00:31:07,261
(بوب)
342
00:31:08,818 --> 00:31:11,614
هذا غير صحيح بتاتاً
343
00:31:12,379 --> 00:31:15,061
لهذا السبب تبحث عن الصفقات دائماً
344
00:31:15,685 --> 00:31:18,398
... فليس لديك غاية
345
00:31:19,769 --> 00:31:21,341
ولا قدر
346
00:31:21,465 --> 00:31:23,449
لهذا السبب سوف تنتهي حياتك هنا
347
00:31:23,569 --> 00:31:25,182
في برج القمامة ذاك
348
00:31:25,636 --> 00:31:28,116
قلعة الخردة هذه
349
00:31:29,979 --> 00:31:35,202
كل هذه الصفقات الصغيرة والتافهة
350
00:31:35,373 --> 00:31:38,710
تصب على مقبرة من القمامة
351
00:31:39,156 --> 00:31:41,660
أنا أعرف كل ما كان يعرفه
352
00:31:44,123 --> 00:31:45,766
من تقصد؟ -
ابن أختك -
353
00:31:46,717 --> 00:31:48,312
إذاً فأنت معتوه حقير
354
00:31:48,641 --> 00:31:52,306
أتذكر شعوره
أتعرف ماذا كان يشعر تجاهك؟
355
00:31:55,695 --> 00:31:56,946
بالحب
356
00:32:00,239 --> 00:32:01,505
... من يصدق
357
00:32:01,732 --> 00:32:03,551
... أنه بالرغم من كل شيء
358
00:32:03,732 --> 00:32:06,445
... هذا الصبي الصغير الغاضب
359
00:32:07,066 --> 00:32:08,776
قد أحبك
360
00:32:10,411 --> 00:32:11,975
أنت
361
00:32:14,795 --> 00:32:16,243
... لكن
362
00:32:16,581 --> 00:32:18,124
... كنت تضربه
363
00:32:19,459 --> 00:32:20,751
كثيراً
364
00:32:21,690 --> 00:32:23,421
عندما كان صغيراً
365
00:32:25,051 --> 00:32:26,591
كثيراً
366
00:32:30,044 --> 00:32:32,609
حسناً، لقد كان شقياً كثيراً
367
00:32:33,431 --> 00:32:36,909
منذ نعومه أظافره، مثل والده
368
00:32:37,821 --> 00:32:40,183
،في منزلي
يجب أن تتحمل عواقب أفعالك
369
00:32:40,995 --> 00:32:42,873
كان يعرف القواعد
370
00:32:44,095 --> 00:32:45,342
هذه أعجوبة
371
00:32:45,680 --> 00:32:47,471
لم تنجب أطفالاً من صلبك
372
00:32:47,620 --> 00:32:49,947
ومع ذلك استطعت تدمير 4 أطفال
373
00:32:51,468 --> 00:32:53,529
... بدأت من الصفر
374
00:32:53,563 --> 00:32:56,412
لكن بطريقة ما
استطعت أن تنتهي وأنت تحت الصفر
375
00:32:58,170 --> 00:33:00,791
هذا يدل على كونك رجل أعمال حقيقي
376
00:33:15,362 --> 00:33:20,561
كنت أحاول أن أفهم
ما المهم في هذه الرسائل
377
00:33:21,342 --> 00:33:24,630
لا أعرف الكثير عن جماعتك
لكن أستطيع أن أحزر
378
00:33:24,882 --> 00:33:26,926
ما توصلتُ إليه
هو أنّك تحاول أن تفهم
379
00:33:26,927 --> 00:33:30,793
من الذي احتجزه (لاسي) في القفص
وأين هو الآن
380
00:33:30,818 --> 00:33:32,652
حسناً، لن تعرف الإجابة أبداً
381
00:33:32,730 --> 00:33:35,409
لأنني حرقت رسائلك اللعينة
382
00:33:56,617 --> 00:33:58,464
(لا أكترث بأمر الرسائل يا (بوب
383
00:33:58,887 --> 00:34:00,476
فأنت موجود
384
00:34:04,852 --> 00:34:08,133
أنت قرأتَ الرسائل
لذا سوف أأخذك عوضاً عنهم
385
00:34:08,406 --> 00:34:10,217
(سأجعلك واحدًا منا يا (بوب
386
00:34:10,646 --> 00:34:13,114
وسوف تحيطني علماً بكل شيء
387
00:34:16,204 --> 00:34:17,410
(بوب)
388
00:34:23,191 --> 00:34:24,693
(بوب)
389
00:34:28,298 --> 00:34:30,798
لا تسمح له بالتلاعب بك
390
00:34:34,423 --> 00:34:36,304
... ما قاله بخصوص
391
00:34:36,889 --> 00:34:39,348
... تدميري لكم أنتم الأربعة
392
00:34:41,168 --> 00:34:44,895
بوب)، فات الأوان على هذا الكلام)
393
00:34:46,281 --> 00:34:47,940
كن صادقاً
394
00:34:50,276 --> 00:34:51,819
صحيح
395
00:34:52,469 --> 00:34:53,946
ما الذي صحيح؟
396
00:34:55,785 --> 00:34:58,275
صحيح أنّك دمرتنا
397
00:34:58,367 --> 00:35:00,894
أتريدني أن أكذب؟
398
00:35:00,988 --> 00:35:02,527
لقد أطعمتكم
399
00:35:02,663 --> 00:35:04,540
وحميتكم
400
00:35:04,843 --> 00:35:06,375
وعلمتكم
401
00:35:07,002 --> 00:35:10,842
حاولت أن أجعل حياتكم هنيئة
في حين كانت حياتي مزرية
402
00:35:11,586 --> 00:35:13,966
حتى حين لم أشعر برغبة
في تربيتكم
403
00:35:14,755 --> 00:35:19,472
ولعلمك، لقد رغبت في تربيتكم فعلاً
404
00:35:21,322 --> 00:35:23,309
وهذا حالك الآن
405
00:35:24,158 --> 00:35:25,811
صحيح، هذا حالي الآن
406
00:35:26,395 --> 00:35:27,619
هذا حالنا الآن
407
00:35:27,730 --> 00:35:31,675
سأقول لك ما أردت سماعه
من فمي الجاحد
408
00:35:31,910 --> 00:35:34,487
شكراً لقيامك بتحريري
409
00:35:37,489 --> 00:35:38,981
انظر إليّ
410
00:35:39,099 --> 00:35:40,868
أنا متحرر
411
00:36:03,345 --> 00:36:05,226
أما تزال مقاسها يناسبك؟
412
00:36:05,281 --> 00:36:06,852
أجل
413
00:36:12,769 --> 00:36:14,694
سوف يقتحم المكان قريباً
414
00:36:16,055 --> 00:36:19,532
إنه صبور، ولكن ليس إلى حد كبير
415
00:36:39,253 --> 00:36:43,639
سوف أبطئ حركتم
(حين وصول القطار يا (نادية
416
00:36:43,932 --> 00:36:46,126
المسافة مجرد أمتار قليلة
... بعد القضبان، حالما نعبرهم
417
00:36:46,151 --> 00:36:48,436
حسناً، إن لم أنجُ من هذا
418
00:36:48,556 --> 00:36:50,736
ثمة أمور أودّ قولها -
توقف -
419
00:36:51,267 --> 00:36:53,649
... أردتُ أن أقول لك
420
00:36:54,634 --> 00:36:58,028
... فرحتُ كثيراً حين كنتُ أراك تتخرجين
421
00:36:59,009 --> 00:37:02,064
... كل ما فعلتِه وما أنجزتِه -
توقف عن ذلك -
422
00:37:02,158 --> 00:37:05,195
لا، أريد أن أقول ما عندي -
لكني لا أودّ سماع ذلك -
423
00:37:05,314 --> 00:37:08,038
لن نجتمع معاً بعد هذه الليلة، أفهمت؟
424
00:37:08,581 --> 00:37:09,557
ليس لنا
425
00:37:09,582 --> 00:37:13,044
أفهم أنّك ستظلين غاضبة مني إلى الأبد
426
00:37:13,045 --> 00:37:15,671
لا يحق لك أن يرتاح بالك
427
00:37:15,775 --> 00:37:18,197
هذا ما أحاول أن أخبرك به
428
00:37:18,301 --> 00:37:21,645
ولن أكون غاضبة منك إلى الأبد
429
00:37:21,786 --> 00:37:23,929
إن نجوت من هذه الليلة
430
00:37:24,325 --> 00:37:26,724
فسوف أرحل عن هذا المكان
431
00:37:27,565 --> 00:37:29,894
وأنا لن أفكر فيك أبداً
432
00:37:35,483 --> 00:37:37,651
هل وضعنا هنا بخير؟
433
00:37:38,454 --> 00:37:40,446
بخير كما سنكون
434
00:38:43,483 --> 00:38:46,178
بوب)، سوف نقتلك بهدوء)
435
00:38:46,289 --> 00:38:48,138
ونضع روح أحد رجالنا في جسدك
436
00:38:49,628 --> 00:38:54,288
يمكنك أن تنام بعزة
437
00:38:54,691 --> 00:38:59,441
وأنت تعرف أنّك فعلت شيئاً واحداً طيباً
في حياتك الطويلة والخالية
438
00:39:04,597 --> 00:39:05,645
لا أعرف
439
00:39:05,646 --> 00:39:08,117
ما عاد أحد يتعاقد في هذه الأيام
440
00:39:12,204 --> 00:39:16,792
أرتدي سترة مدججة بمتفجرات سي4
441
00:39:16,949 --> 00:39:19,378
بوب -
أحزر أنها حين تنفجر -
442
00:39:19,531 --> 00:39:22,181
فلن يكون من السهل أن تُعيدني
443
00:39:22,264 --> 00:39:24,216
الآن، دعونا نذهب حالاً
444
00:39:24,330 --> 00:39:26,755
لن يفجر نفسه
بينما لا يزالون بالداخل
445
00:40:23,201 --> 00:40:24,919
يبدو أننا سنتحرك مبكراً عما ظننا
446
00:40:24,944 --> 00:40:26,612
اذهبوا إلى الدرج الخلفي
من خلال القبو
447
00:40:26,654 --> 00:40:27,809
عبدي)، ابق معي) -
دعونا نذهب -
448
00:40:27,810 --> 00:40:30,366
اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا -
تحركوا بسرعة -
449
00:41:00,437 --> 00:41:02,398
هنا، خذ هذا أيضًا
450
00:41:48,195 --> 00:41:51,196
(مرحباً يا (جورجيا
حان وقت قتلك
451
00:42:41,298 --> 00:42:42,452
هل أنتم بخير؟
452
00:42:42,453 --> 00:42:44,583
كم واحد منهم يلحق بك؟ -
لا أدري -
453
00:42:48,087 --> 00:42:49,556
اذهبوا، اذهبوا -
دعونا نذهب -
454
00:42:49,581 --> 00:42:51,298
اذهبوا، اذهبوا
455
00:43:03,487 --> 00:43:05,419
اذهبوا، اذهبوا
456
00:43:05,521 --> 00:43:08,065
!(بوب)، هيّا يا (بوب)
457
00:43:08,380 --> 00:43:10,114
تحتاجون إلى مزيد من الوقت
458
00:43:10,294 --> 00:43:11,485
!(بوب)
459
00:43:31,757 --> 00:43:33,465
أين (بوب)؟
460
00:44:40,540 --> 00:44:42,034
واصلوا الحركة
461
00:46:15,252 --> 00:46:18,171
القطار! يجب أن نذهب -
انتظروا -
462
00:46:19,088 --> 00:46:20,674
!(إيفلين)
463
00:46:57,627 --> 00:46:59,087
احذر الآن
464
00:47:00,380 --> 00:47:02,674
احذر، احذر، احذر
465
00:47:13,232 --> 00:47:16,938
كم جثة تكومها لديك يا (غاس)؟
466
00:47:17,975 --> 00:47:21,068
هل تنقل روحك إلى الأجساد الجديدة
كما لو كنت تغيّر ملابسك؟
467
00:47:21,193 --> 00:47:23,737
أم أن الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك؟
468
00:47:28,658 --> 00:47:32,156
إذاً لا يمكنك أن تضع العظام
التي ستتبقى مني
469
00:47:32,157 --> 00:47:34,456
في نعشك السحري الفاخر ببساطة
470
00:47:34,498 --> 00:47:36,400
... إن ضغطتُ على هذا
471
00:47:36,482 --> 00:47:38,877
فسينفجر المكان برمته معنا
472
00:47:39,012 --> 00:47:42,964
يبدو أنّك لن تظل في الدنيا
لكي ترى عالمك الشجاع القديم
473
00:47:43,001 --> 00:47:45,926
(بوب)، (ريجنالد)
474
00:47:49,137 --> 00:47:51,139
لا تفعل -
ما المانع؟ -
475
00:47:51,197 --> 00:47:54,518
أمضيت الساعة المنصرمة
تخبرني أنني شخص وضيع
476
00:47:54,645 --> 00:47:56,374
الآن ماذا ستقول لي؟
477
00:47:56,436 --> 00:47:59,398
أن حياتي فجأة صارت تستحق شيئاً؟
478
00:47:59,866 --> 00:48:02,484
أنني رجل صالح؟
479
00:48:07,280 --> 00:48:08,907
لا
480
00:48:09,295 --> 00:48:11,535
أنت لست برجل صالح
481
00:48:11,892 --> 00:48:13,620
بل أنّك رجل يحتضر
482
00:48:18,525 --> 00:48:21,002
!(أطلقي النار يا (آن
483
00:48:35,910 --> 00:48:38,353
وأنا رجل لا يموت
484
00:48:40,549 --> 00:48:44,151
أنت تحتضر
وأنا أمتلك الخلود
485
00:48:45,287 --> 00:48:47,946
لا تقل لي أنّك غير مهتم بعقد صفقة
486
00:48:49,508 --> 00:48:52,325
لا تقل لي أنك لا تريد ما بحوزتي
487
00:49:00,929 --> 00:49:03,086
لن نعقد صفقات -
!إياك -
488
00:49:24,626 --> 00:49:25,567
!هيّا
489
00:50:16,471 --> 00:50:17,827
سوف ترى
490
00:50:35,566 --> 00:50:36,513
!(بوب)
491
00:50:37,776 --> 00:50:39,474
!(أجب يا (بوب
492
00:50:39,878 --> 00:50:41,184
!(بوب)
493
00:50:43,137 --> 00:50:44,430
!بوب)، أجب)
494
00:50:50,214 --> 00:50:53,029
بوب)؟ هل تسمعني؟ (بوب)؟)
495
00:50:57,999 --> 00:50:58,952
بوب)؟)
496
00:51:03,291 --> 00:51:06,126
بوب)؟ هل تسمعني؟ (بوب)؟)
497
00:51:06,150 --> 00:51:26,150
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيـــس ||
-- Twitter: @HendSamir1 --