1 00:00:00,000 --> 00:00:05,343 Jag försöker, för Joys skull. Hon behöver mitt riktiga jag. 2 00:00:05,410 --> 00:00:08,797 - Tillhör de här er? - Har du tagit medicinen? 3 00:00:08,864 --> 00:00:11,627 Ja, jag fick tillbaka den. 4 00:00:11,694 --> 00:00:13,791 Jag ser saker. 5 00:00:14,815 --> 00:00:18,660 Folk som springer runt, minnen... Det är inte som det ska med mig. 6 00:00:27,841 --> 00:00:32,808 I 400 år har hon varit på väg, och ni tror er kunna stoppa henne? 7 00:00:32,875 --> 00:00:35,472 I morgon kväll återvänder hon. 8 00:00:37,869 --> 00:00:39,468 Gå! 9 00:00:39,991 --> 00:00:41,590 Tåget! 10 00:00:43,904 --> 00:00:48,290 Vi ger dig ett värdigt slut, innesluten i en av våra kroppar. 11 00:00:57,304 --> 00:01:01,149 Pop? Pop? 12 00:01:05,543 --> 00:01:07,100 Pop, kom! 13 00:03:09,515 --> 00:03:15,316 Amity återvänder i afton. Det här är vår värld nu. 14 00:03:17,630 --> 00:03:19,768 Det är världen hon gav oss. 15 00:03:21,167 --> 00:03:23,056 Som han gav oss. 16 00:03:24,413 --> 00:03:29,340 Vi har väntat i 400 år. Nu vet vi varför. 17 00:03:30,323 --> 00:03:35,458 Folk har glömt att det här landet tillhör ängeln. 18 00:03:35,524 --> 00:03:38,787 Nu tar vi tillbaka det, i hans namn. 19 00:03:45,969 --> 00:03:49,107 När profeten återvänder i kväll... 20 00:03:51,588 --> 00:03:54,975 ...tar det verkliga arbetet vid. 21 00:03:55,042 --> 00:03:59,303 Till att börja med måste vi skydda vår plats - 22 00:03:59,369 --> 00:04:04,879 - i den här bedagade, döende världen. 23 00:04:05,195 --> 00:04:10,706 Därefter erövrar vi resten från dem som gör oss motstånd. 24 00:04:12,270 --> 00:04:16,241 De tomma själarna här utanför har ett syfte: 25 00:04:16,307 --> 00:04:20,277 De är hennes armé. Hans armé. 26 00:04:21,176 --> 00:04:24,605 Vi kommer att strida till slutet. 27 00:04:26,045 --> 00:04:31,888 Deras slut är vår början. 28 00:05:08,832 --> 00:05:12,344 De följde statyn till villan, så om vi förstör den... 29 00:05:12,404 --> 00:05:14,543 Väcks de ur sitt transtillstånd då? 30 00:05:16,524 --> 00:05:19,454 - Ska vi verkligen göra det här? - Vi måste hämta Joy. 31 00:05:19,521 --> 00:05:24,614 - Förstör den där... Vad det nu är. - Vi vet inte vad som händer då. 32 00:05:24,680 --> 00:05:26,361 Vad har ni för plan, då?! 33 00:05:41,036 --> 00:05:42,508 Exakt där. 34 00:05:50,482 --> 00:05:52,455 Det var där jag föll ner. 35 00:05:55,268 --> 00:05:59,862 Rör bara inte den röda knappen innan jag har hämtat Joy! 36 00:05:59,928 --> 00:06:03,524 Vi har bara en chans. Solen går ner om mindre än en timme. 37 00:06:03,591 --> 00:06:08,309 - Låt oss veta när du har henne, Anne. - Nu går vi! 38 00:06:22,151 --> 00:06:23,915 För människorna där uppe. 39 00:06:26,645 --> 00:06:32,155 Om de inte får ut henne i tid måste vi ändå göra det. 40 00:07:07,428 --> 00:07:13,104 Etienne. Du ser... 41 00:07:13,671 --> 00:07:18,348 ...bättre ut än han nånsin gjorde, även före sjukdomen. 42 00:07:18,414 --> 00:07:24,090 Först undrade jag varför ni valde en så sjukdomshärjad kropp. 43 00:07:25,365 --> 00:07:29,792 Men jag tror mig förstå. Han visste saker. 44 00:07:29,859 --> 00:07:32,164 Som han lärt sig av en avfälling. 45 00:07:32,231 --> 00:07:36,742 Han som höll vår ängel inburad. Denne fängelsedirektör Lacy. 46 00:07:37,433 --> 00:07:43,193 Fängelsedirektören skrev brev. Vad stod i dem? 47 00:07:44,133 --> 00:07:49,642 Han skrev om ett ljud. De kallade det "Schismat". 48 00:07:49,709 --> 00:07:52,431 Ängelns ljud. Och mer? 49 00:07:52,498 --> 00:07:54,720 Castle Lake. 50 00:07:55,368 --> 00:07:58,548 - Det är nåt med sjön. - Ja. 51 00:07:59,198 --> 00:08:05,998 Den är en portal till andra här och nu, till andra dimensioner. 52 00:08:09,226 --> 00:08:13,904 Vår ängel färdas mellan dem. 53 00:12:20,332 --> 00:12:22,096 Nej. 54 00:12:25,451 --> 00:12:30,004 - Nej. Nej. - Håll käften! 55 00:12:30,070 --> 00:12:36,745 Nej. Nej. Nej. Nej. 56 00:12:46,216 --> 00:12:48,814 Ge hit vapnet. 57 00:13:06,274 --> 00:13:07,789 Håll den här. 58 00:13:13,350 --> 00:13:16,362 De har tagit Chance. 59 00:13:19,550 --> 00:13:24,394 Joy är fortfarande där inne. Ni får inte utlösa den! 60 00:13:32,742 --> 00:13:34,215 Hallå? 61 00:13:35,363 --> 00:13:38,501 Du måste rädda henne. 62 00:13:40,274 --> 00:13:44,578 En bra mamma skulle inte ha låtit detta ske. 63 00:13:56,172 --> 00:14:01,306 - Vad hade du tänkt göra med den här? - Trycka upp den i din röv. 64 00:14:03,246 --> 00:14:09,255 De är under huset! Du måste få ut Joy! Få ut Joy! 65 00:14:12,235 --> 00:14:15,373 Anne, kom. Anne! 66 00:14:20,807 --> 00:14:22,280 Anne! 67 00:14:27,465 --> 00:14:30,354 - De är i tunnlarna! - Vilka då? 68 00:14:33,667 --> 00:14:35,139 Va? 69 00:14:35,206 --> 00:14:40,175 Vem är i tunnlarna? 70 00:14:40,242 --> 00:14:45,585 Nadia och Abdi. De har dynamit. De kommer att spränga hela stället. 71 00:14:45,652 --> 00:14:48,207 - Håll käften! - Ni måste få bort Joy härifrån! 72 00:14:50,021 --> 00:14:55,074 - Se till att hon kommer härifrån! - Gå ner i tunnlarna. 73 00:14:55,139 --> 00:15:00,025 - Döda alla som inte tillhör oss. - Jag följer med. 74 00:15:07,582 --> 00:15:12,093 - Anne? Anne! - Släpp vapnen! 75 00:15:19,027 --> 00:15:20,583 Pop. 76 00:15:21,399 --> 00:15:25,744 - Var är resten av laddningarna? - Berätta, annars dör han. 77 00:15:36,713 --> 00:15:39,351 Abdi! Det är jag. 78 00:15:40,334 --> 00:15:42,098 Vad i helvete...? 79 00:15:42,165 --> 00:15:46,093 Ja, det är jag. Än så länge. 80 00:15:46,701 --> 00:15:53,251 Men fanskapet rör sig i bakhuvudet. Jag har nog bara minuter på mig. 81 00:15:55,939 --> 00:15:58,661 - Du tog Haldol... - Ja. 82 00:16:00,476 --> 00:16:02,282 Innan jäveln sköt mig. 83 00:16:04,262 --> 00:16:09,314 Sen berättade jag tillräckligt mycket för att han skulle lita på mig. 84 00:16:11,462 --> 00:16:15,598 - De här bomberna... Har ni fler? - I kryptan och under statyn. 85 00:16:15,665 --> 00:16:17,429 Bra. Gå upp och utlös dem. 86 00:16:17,496 --> 00:16:19,344 - Vad ska du göra? - Jag går upp. 87 00:16:19,410 --> 00:16:21,674 Har ni en walkie-talkie? 88 00:16:23,613 --> 00:16:27,292 När jag väl är uppe utlöser ni de två första. 89 00:16:27,359 --> 00:16:33,035 Jag ser till att Chance lämnar huset. Därefter utlöser ni den här jäveln. 90 00:16:33,725 --> 00:16:37,321 Men vi måste skynda oss. Han är på väg! 91 00:16:37,804 --> 00:16:41,982 - Vem då? - Gå nu! 92 00:17:48,592 --> 00:17:51,730 - Det är jag, Pop. - Va? 93 00:18:35,825 --> 00:18:39,087 - Ta den här. - Tack. 94 00:19:01,210 --> 00:19:02,724 Joy! 95 00:19:09,283 --> 00:19:14,085 - Abdi, kom. - Pop, det är jag. 96 00:19:15,817 --> 00:19:18,954 - Okej, utlös den. - Pop... 97 00:19:29,175 --> 00:19:31,855 Du måste göra det nu, Nadia. Jag är redan död. 98 00:19:31,922 --> 00:19:34,102 Varelsen i mig har snart övertaget. 99 00:19:36,333 --> 00:19:38,181 Gör det! 100 00:19:40,702 --> 00:19:43,507 Joy! 101 00:19:52,480 --> 00:19:55,034 Joy! 102 00:20:19,738 --> 00:20:22,459 De är nere i hallen, vid källaren! 103 00:20:23,317 --> 00:20:27,078 Nadia, gör det. 104 00:20:29,850 --> 00:20:32,946 Här borta! 105 00:21:45,822 --> 00:21:48,667 CASTLE ROCK STADSGRÄNS 106 00:21:55,185 --> 00:21:57,407 God morgon, lilla hjärtat. 107 00:22:42,626 --> 00:22:47,053 LIDA CHASTAINS ÄVENTYR 108 00:22:52,281 --> 00:22:58,082 LIDAS SÖKANDE PAUL SHELDON 109 00:23:01,394 --> 00:23:03,534 Får jag läsa för dig? 110 00:23:09,426 --> 00:23:14,811 "Lida Chastain hade bara bott i Little Dunthorpe" - 111 00:23:14,878 --> 00:23:18,182 - "under sina 16 år i livet" - 112 00:23:18,249 --> 00:23:25,131 - "och nu, när hon snart skulle fylla 17, drömde hon om mer." 113 00:23:25,198 --> 00:23:31,290 "Som namnet antydde var Little Dunthorpe av begränsad storlek" - 114 00:23:31,357 --> 00:23:33,995 - "och erbjöd föga möjligheter." 115 00:23:34,395 --> 00:23:39,198 "En dag skulle hon komma att omvärdera sin reslust" - 116 00:23:39,264 --> 00:23:41,112 - "för att inte säga ångra den" - 117 00:23:41,178 --> 00:23:46,563 - "men i dag, söndagen då hennes farbror Percy skulle dö" - 118 00:23:46,630 --> 00:23:51,890 - "och hennes upptäcktsresa ta vid, var inte den dagen." 119 00:23:55,536 --> 00:23:57,133 Bra början. 120 00:23:59,531 --> 00:24:03,459 "'Ja, milady', sa mrs Rammage vars uppsyn var blek som månen." 121 00:24:03,526 --> 00:24:09,910 "'De tog grabben Ian till läkaren. Han är nog död vid det här laget.'" 122 00:24:09,977 --> 00:24:14,904 "'Nej, ms Rickshaw'"... ..."med tro på sina förmågor"... 123 00:24:14,970 --> 00:24:18,025 ... "'stå upp för dig, milady'"... 124 00:24:18,091 --> 00:24:21,644 "'Oavsett vad, så tar han emot oss'"... 125 00:24:30,867 --> 00:24:34,670 KANADAS GRÄNS 18 KM 126 00:24:38,607 --> 00:24:42,494 VÄLKOMMEN TILL KANADA SAMTLIGA FORDON SKA REGISTRERAS 127 00:25:47,022 --> 00:25:51,575 Lilla hjärtat... Behöver du nåt? 128 00:25:57,843 --> 00:26:00,356 - Vill du prata om...? - Nej. 129 00:26:37,086 --> 00:26:40,307 SÖKER VÅRDARE 130 00:27:11,834 --> 00:27:14,722 Har du sett! 131 00:27:16,952 --> 00:27:20,923 - Montreal, då? - Det är bara en timme bort. 132 00:27:21,405 --> 00:27:26,873 Patienten är sängliggande så vi har huset för oss själva. 133 00:27:27,607 --> 00:27:29,745 Det är som Dunthorpe. 134 00:27:32,558 --> 00:27:35,363 Nästan som ett sagohus. 135 00:27:40,502 --> 00:27:44,726 Ni verkar ha jobbat både här och där. Varifrån är ni ursprungligen? 136 00:27:44,793 --> 00:27:47,931 Ingenstans, faktiskt. Militärbarn. 137 00:27:47,998 --> 00:27:53,383 Min far, Gud bevare honom, flyttade ständigt runt. 138 00:27:55,209 --> 00:27:58,555 - Blir det här bra? - Ja, tack. 139 00:27:58,609 --> 00:28:00,957 Du får välja rum, hjärtat. 140 00:28:02,230 --> 00:28:04,494 Ta rummet bredvid mitt. 141 00:28:09,971 --> 00:28:13,941 Hormoner... Det är som att ha en främling i huset, eller hur? 142 00:28:15,838 --> 00:28:19,767 "Gregory var en annan människa när han återvände från Krim." 143 00:28:19,834 --> 00:28:25,468 "Det var inte bara soldatskägget och ärret på hans underarm" - 144 00:28:25,535 --> 00:28:30,462 - "det var hans ögon. De såg inte längre på Lida." 145 00:28:30,529 --> 00:28:35,206 "De såg inåt, mot nåt som bara han kunde se." 146 00:28:35,272 --> 00:28:39,451 "Nåt som hade präglats av kriget och tiden"... 147 00:29:18,094 --> 00:29:20,358 Visst är det vackert? 148 00:29:22,589 --> 00:29:26,143 Det här kan nog vara rätt plats, Joy. 149 00:29:26,209 --> 00:29:27,765 Skrattstället. 150 00:29:35,198 --> 00:29:39,002 Nästa gång jag åker till stan kan jag köpa hårfärg. 151 00:29:39,068 --> 00:29:42,331 - Så att du får tillbaka din färg. - Jag trivs så här. 152 00:30:57,305 --> 00:30:59,028 Det räcker! 153 00:31:43,623 --> 00:31:48,383 - I morgon, då. Jag väntar. - I morgon. 154 00:32:05,887 --> 00:32:08,691 - Joy... - Ja? 155 00:32:11,546 --> 00:32:13,185 Vem pratade du med? 156 00:32:13,252 --> 00:32:16,265 - Va? - Du pratade med nån i telefon. 157 00:32:16,331 --> 00:32:18,637 Nej, det gjorde jag inte. 158 00:32:19,287 --> 00:32:21,633 - Var det...? - Va? 159 00:32:21,700 --> 00:32:23,673 ...nån därifrån? 160 00:32:25,279 --> 00:32:29,290 Mår du bra? Är medicinen slut igen? 161 00:32:30,523 --> 00:32:34,575 - Det här handlar inte om mig. - Jag pratade inte i telefon! 162 00:32:35,599 --> 00:32:37,863 Vad ska jag säga? 163 00:33:00,277 --> 00:33:02,499 Annie. 164 00:33:27,993 --> 00:33:33,586 Smutsen går aldrig ur. 165 00:33:35,275 --> 00:33:38,289 Du måste rena henne. 166 00:33:47,760 --> 00:33:51,480 - Jag behöver fråga en sak. - Jag pratade inte i telefon, sa jag. 167 00:33:51,547 --> 00:33:57,806 Nej. Du sa att du inte vill prata om det som hände i huset... 168 00:33:57,873 --> 00:33:59,970 ...men jag behöver veta, Joy. 169 00:34:00,037 --> 00:34:06,545 Jag behöver veta vad de gjorde, vad han gjorde, innan vi kom dit. 170 00:34:08,068 --> 00:34:11,248 - Jag vet inte. - Vad menar du? 171 00:34:12,812 --> 00:34:14,618 Jag minns inte. 172 00:34:14,685 --> 00:34:17,739 - Minns inte? - Nej. 173 00:34:17,806 --> 00:34:19,903 - Joy. - Vad?! 174 00:35:16,608 --> 00:35:18,706 Jag leder dig dit du inte vill gå 175 00:36:35,277 --> 00:36:38,956 - Jag tänkte att du kanske vill ha. - Nej, det är bra. 176 00:36:39,022 --> 00:36:41,495 Sen när vill du inte ha glass? 177 00:36:43,309 --> 00:36:46,613 - Sen när tackar nån nej till det? - Okej. 178 00:37:18,931 --> 00:37:24,691 - Tycker du om den? - Den smakar konstigt. 179 00:37:31,707 --> 00:37:35,969 Har du lagt nåt i den? 180 00:37:36,036 --> 00:37:39,297 - Medicin. - Vad för medicin? 181 00:37:39,364 --> 00:37:42,128 - Haldol. - Vad i helvete? 182 00:37:42,194 --> 00:37:46,455 Sånt fult språk! Det där är inte min Joy. 183 00:37:46,522 --> 00:37:51,282 - Ger du mig medicin? Är du inte klok? - Trodde du att jag inte skulle se? 184 00:37:51,349 --> 00:37:54,654 Min egen fina dotter?! 185 00:37:54,721 --> 00:37:58,565 Skulle jag inte se att du är en av dem?! 186 00:37:58,632 --> 00:38:01,812 - Håll tyst! - Nej, mamma! 187 00:38:01,879 --> 00:38:06,139 - Jag är inte din mamma! - Sluta, mamma! Hjälp! 188 00:38:06,206 --> 00:38:09,593 Du behöver nog större dos! 189 00:38:32,049 --> 00:38:33,813 Kom tillbaka! 190 00:38:37,376 --> 00:38:42,428 - Tror du att du kan ta min Joy?! - Vänta! 191 00:40:45,883 --> 00:40:50,478 Mamma. 192 00:40:59,533 --> 00:41:02,088 Mamma, förlåt. 193 00:41:02,155 --> 00:41:06,999 Jag hoppas att det inte är för evigt, men jag behöver ge mig av. 194 00:41:07,066 --> 00:41:10,744 Jag vet att du inte förstår. Jag hoppas att du inte ska hata mig. 195 00:41:10,811 --> 00:41:14,989 Jag vill inte att du hatar mig. Men jag behöver få vara nån annan - 196 00:41:15,056 --> 00:41:18,817 - för jag kan inte längre vara din lilla flicka. 197 00:41:18,884 --> 00:41:24,394 Det handlar inte om Maine. Jag minns inte mycket av det. 198 00:41:24,461 --> 00:41:26,807 Jag försöker snarare glömma det. 199 00:41:26,874 --> 00:41:32,093 Det som hände mellan oss hände före Maine och Rita. 200 00:41:32,159 --> 00:41:37,544 Jag vet kanske inte vem jag är, men med dig får jag aldrig veta. 201 00:41:37,611 --> 00:41:40,748 Jag ljög om telefonen. Jag var tvungen. 202 00:41:40,815 --> 00:41:43,328 Jag ville inte få dig att framstå som galen - 203 00:41:43,395 --> 00:41:47,739 - men behövde prata med en advokat om att bli myndigförklarad. 204 00:41:49,472 --> 00:41:55,647 Försök inte att hitta mig. Jag hittar dig en dag, det lovar jag. 205 00:41:55,714 --> 00:41:58,310 När jag är redo. 206 00:42:12,152 --> 00:42:14,832 Joy! 207 00:42:20,183 --> 00:42:22,197 Joy. 208 00:42:25,926 --> 00:42:29,938 Jag skulle aldrig göra dig illa! 209 00:42:35,706 --> 00:42:37,969 Joy! 210 00:42:39,201 --> 00:42:41,923 Kom tillbaka! 211 00:42:43,196 --> 00:42:48,123 Snälla, kom tillbaka! Snälla! 212 00:42:53,101 --> 00:42:56,322 Joy! Lilla hjärtat! 213 00:43:05,627 --> 00:43:07,807 Vad hände? 214 00:43:07,874 --> 00:43:11,095 Vad hände? 215 00:43:11,161 --> 00:43:17,878 Du föll ner vattnet. Du drunknade nästan. 216 00:43:17,945 --> 00:43:22,123 Du räddade mig! 217 00:44:09,796 --> 00:44:12,684 - En var, lilla hjärtat? - Okej. 218 00:44:15,123 --> 00:44:17,512 Hördu! 219 00:44:31,811 --> 00:44:34,532 Jag vill sitta längst fram! 220 00:44:57,487 --> 00:44:59,917 Tänk att vi är här! 221 00:44:59,983 --> 00:45:02,331 Jag har sett fram emot det så mycket. 222 00:45:02,397 --> 00:45:06,867 FÖRFATTARTRÄFF HÖGLÄSNING OCH BOKSIGNERING 223 00:45:12,676 --> 00:45:14,441 Så många människor! 224 00:45:20,334 --> 00:45:23,179 - Får vi träffa honom? - Det hoppas jag. 225 00:45:23,246 --> 00:45:25,635 Han är ju väldigt upptagen. 226 00:45:33,698 --> 00:45:36,586 Tror du att jag kan få teckna hans omslag en dag? 227 00:45:36,646 --> 00:45:38,245 Det är klart. 228 00:45:38,312 --> 00:45:43,155 - Är jag så duktig? - Joy, du är världens bästa konstnär. 229 00:45:44,138 --> 00:45:46,193 Är det här platsen upptagen? 230 00:45:48,091 --> 00:45:49,814 Det är väl klart att den är! 231 00:45:54,791 --> 00:45:56,721 Förlåt, lilla hjärtat. 232 00:45:57,371 --> 00:46:00,800 Det är lugnt. Jag är bara glad över att få vara här med dig. 233 00:46:01,949 --> 00:46:05,294 - Jag också. - Titta! 234 00:46:13,435 --> 00:46:16,489 Vi måste be honom att tillägna dig en bok. 235 00:46:20,051 --> 00:46:25,394 Det är klart att han gör det. Jag är ju hans största fan. 236 00:46:50,597 --> 00:46:54,858 Översättning: Joakim Troué www.sdimedia.com