1 00:00:01,044 --> 00:00:03,537 (أحاول لأجل (جوي 2 00:00:03,562 --> 00:00:06,131 إنها تحتاج إليّ وأنا واعية 3 00:00:06,673 --> 00:00:07,681 هذه لك؟ 4 00:00:07,682 --> 00:00:09,852 هل كنتِ تأخذين أدويتك؟ 5 00:00:09,980 --> 00:00:12,691 أجل، لقد أعادوهم إليّ 6 00:00:12,833 --> 00:00:15,140 أتخيل أشياء في ذهني 7 00:00:15,964 --> 00:00:18,560 أرى أناساً يركضون وذكريات 8 00:00:18,585 --> 00:00:20,103 أنا لست سليمة 9 00:00:23,315 --> 00:00:26,026 ستكون أول من يُبعث حيا يا حبيبي 10 00:00:27,327 --> 00:00:28,795 وسأكون الأخيرة 11 00:00:28,943 --> 00:00:31,176 على مدار 400 سنة وهي تعمل على قدم وساق 12 00:00:31,201 --> 00:00:32,523 لكي نصل إلى هذا المكان في هذا العصر 13 00:00:32,524 --> 00:00:34,259 وتظنَ أن بوسعك ردعها؟ 14 00:00:34,284 --> 00:00:36,745 لسوف تُبعث غداً عند الغسق 15 00:00:38,953 --> 00:00:40,581 انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا 16 00:00:41,463 --> 00:00:43,293 !القطار! تحركوا 17 00:00:45,115 --> 00:00:47,343 سنعطيك نهاية هادئة 18 00:00:47,464 --> 00:00:49,508 وننقل روح واحد منا إلى جسدك 19 00:00:58,543 --> 00:00:59,851 بوب)؟) 20 00:01:01,277 --> 00:01:03,313 أيمكنك التكلم يا (بوب)؟ 21 00:01:06,697 --> 00:01:08,402 !(أجب يا (بوب 22 00:03:11,034 --> 00:03:13,860 ستُبعث (آميتي) حية عند غروب الشمس 23 00:03:14,003 --> 00:03:17,197 وقد بات هذا عالمنا 24 00:03:19,165 --> 00:03:21,586 إنه العالم الذي وهبتنا إياه 25 00:03:22,707 --> 00:03:24,627 والذي وهبنا الملاك إياه 26 00:03:25,945 --> 00:03:28,609 انتظرنا 400 سنة 27 00:03:29,179 --> 00:03:31,420 والآن صرنا نعرف السبب 28 00:03:31,843 --> 00:03:36,341 لقد نسي الناس أن هذه الأرض ملك للملاك 29 00:03:37,254 --> 00:03:40,470 والآن نستردها باسمه 30 00:03:47,587 --> 00:03:50,480 ... وحين تعود النبية إلينا الليلة 31 00:03:53,291 --> 00:03:56,319 سيبدأ العمل الحقيقي 32 00:03:56,775 --> 00:04:00,855 لأول مرة، يجب علينا حماية مكاننا الجديد 33 00:04:01,281 --> 00:04:06,079 في هذا العالم القديم المتعفن 34 00:04:06,872 --> 00:04:09,414 ومن ثم سنستولي على بقية العالم 35 00:04:09,720 --> 00:04:12,558 من أولئك الذين سيعارضوننا 36 00:04:13,894 --> 00:04:18,014 للنفوس الخاوية التي تقبع خارج هذه الجدران غاية 37 00:04:18,015 --> 00:04:20,469 سيكونون جيشها 38 00:04:20,605 --> 00:04:22,607 جيشه 39 00:04:22,865 --> 00:04:26,475 سوف نصل بهذه المعركة إلى نهايتها 40 00:04:27,803 --> 00:04:33,648 فإن نهايتهم هي بدايتنا 41 00:04:43,784 --> 00:05:03,784 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيـــس || -- Twitter: @HendSamir1 -- 42 00:05:10,727 --> 00:05:14,418 لقد تبعوا التمثال إلى المنزل ... لذلك إذا تخلصنا منه 43 00:05:14,419 --> 00:05:16,525 سوف يفوقون من غيبوبتهم اللعينة؟ 44 00:05:18,610 --> 00:05:21,099 هل سنفعل هذا حقاً؟ - (سنقوم بإخراج (جوي - 45 00:05:21,100 --> 00:05:23,813 وأنت قم بهدم التمثال 46 00:05:24,199 --> 00:05:26,701 ما زلنا نجهل ماذا سيحدث في حال ضربنا التمثال 47 00:05:26,743 --> 00:05:28,620 يا للهول، ما خطتك إذاً؟ 48 00:05:42,955 --> 00:05:44,761 هناك 49 00:05:52,526 --> 00:05:55,063 هذا هو المكان الذي سقطت فيه 50 00:05:57,274 --> 00:05:59,487 أبعد إصبعك عن هذا الزر الأحمر 51 00:05:59,512 --> 00:06:01,680 إلى أن أقوم بتهريب (جوي) من هناك 52 00:06:02,165 --> 00:06:03,880 ليس أمامنا إلّا فرصة واحدة 53 00:06:03,905 --> 00:06:05,507 تبقى أقل من ساعة حتى غروب الشمس 54 00:06:05,532 --> 00:06:08,243 (بلغينا حين تكون معك يا (آن 55 00:06:08,946 --> 00:06:10,495 دعونا نذهب بحق السماء 56 00:06:20,163 --> 00:06:22,173 لماذا نفعل هذا بحق السماء؟ 57 00:06:24,201 --> 00:06:26,511 إكراماً للناس الذين هناك 58 00:06:28,730 --> 00:06:31,016 إن لم يقوموا بتهريبها ... في الوقت المناسب 59 00:06:32,347 --> 00:06:34,527 سنقوم بتفجير المنزل رغم ذلك 60 00:07:09,553 --> 00:07:10,639 ... (إتيان) 61 00:07:12,187 --> 00:07:13,475 ... أنت تبدو 62 00:07:14,188 --> 00:07:17,437 حسنًا، أفضل من أي وقت مضى 63 00:07:17,919 --> 00:07:20,378 حتى قبل أن يصبح وهناً 64 00:07:20,606 --> 00:07:22,734 ... في البداية كنت أتساءل 65 00:07:23,309 --> 00:07:26,613 لماذا اخترتَ هذه الجسد المريض 66 00:07:27,425 --> 00:07:29,699 الآن أعتقد أنني أفهم 67 00:07:30,104 --> 00:07:31,862 كان يعرف أموراً 68 00:07:32,011 --> 00:07:34,031 أمور تعلمها من ملحد 69 00:07:34,287 --> 00:07:37,121 الشخص الذي سجن ملاكنا 70 00:07:37,470 --> 00:07:39,333 الآمر (لاسي)؟ 71 00:07:39,599 --> 00:07:42,420 كتب الآمر خطابات 72 00:07:44,046 --> 00:07:45,930 ماذا قالوا؟ 73 00:07:46,429 --> 00:07:48,635 تكلموا عن صوت 74 00:07:49,480 --> 00:07:51,023 "كانوا يسمونه "الإنشقاق 75 00:07:51,245 --> 00:07:53,473 أجل، صوت الملاك 76 00:07:53,530 --> 00:07:54,849 ماذا غير ذلك؟ 77 00:07:54,991 --> 00:07:56,785 "بحيرة "كاسل 78 00:07:57,651 --> 00:07:59,165 أمن شيء مميز حيال البحيرة؟ 79 00:07:59,749 --> 00:08:01,231 أجل 80 00:08:01,378 --> 00:08:04,442 إنها باب لأماكن أخرى 81 00:08:04,913 --> 00:08:08,571 وأزمان أخرى وأبعاد أخرى 82 00:08:11,533 --> 00:08:13,903 يسافر ملاكنا بينهما 83 00:08:14,541 --> 00:08:16,371 بإرادته 84 00:09:45,587 --> 00:09:47,462 ... ماذا بحق السماء 85 00:09:53,343 --> 00:09:54,677 لنذهب 86 00:10:52,827 --> 00:10:55,155 مؤكد أن المنزل فوقنا مباشرة 87 00:11:00,593 --> 00:11:01,703 بحذر 88 00:12:23,159 --> 00:12:24,535 لا 89 00:12:28,280 --> 00:12:29,439 لا 90 00:12:29,618 --> 00:12:32,670 اخرسي عليك اللعنة - لا - 91 00:12:33,134 --> 00:12:37,303 !لا، لا، لا 92 00:12:38,007 --> 00:12:44,055 لا، لا، لا، لا 93 00:12:44,185 --> 00:12:48,439 لا، لا، لا، لا 94 00:12:48,726 --> 00:12:50,186 لا - أعطني سلاحك - 95 00:12:50,252 --> 00:12:54,153 لا، لا، لا 96 00:13:16,566 --> 00:13:18,339 (أمسكوا بـ(تشانس 97 00:13:23,007 --> 00:13:24,914 ما تزال (جوي) لديهم ... إياك 98 00:13:25,591 --> 00:13:28,141 إياك أن تفجر المكان 99 00:13:35,797 --> 00:13:37,400 مرحباً؟ 100 00:13:39,152 --> 00:13:41,487 عليك إنقاذها 101 00:13:43,587 --> 00:13:46,993 الأم الصالحة لن تسمح بتعرضها للأذى أبداً 102 00:13:59,223 --> 00:14:02,342 وما الذي كنت تخططين لفعله بهذا؟ 103 00:14:02,467 --> 00:14:04,719 ارتأى لي أن أحشره في مؤخرتك 104 00:14:06,543 --> 00:14:08,364 إنهم يقبعون أسفل المنزل 105 00:14:08,389 --> 00:14:10,362 !عليك أن تخرج (جوي) منه 106 00:14:10,652 --> 00:14:12,602 !أخرج (جوي) من المنزل 107 00:14:15,375 --> 00:14:16,929 آن)، أجيبي) 108 00:14:16,977 --> 00:14:18,358 !(آن) 109 00:14:18,578 --> 00:14:19,848 ماذا إن لم يعثرا (جوي)؟ 110 00:14:19,933 --> 00:14:21,918 لديها مهلة حتى غروب الشمس هذا ما اتفقنا عليه 111 00:14:21,965 --> 00:14:23,696 هذا ليس اتفاقاً نحن نتكلم عن فتاة 112 00:14:24,051 --> 00:14:25,531 آن)؟) 113 00:14:30,668 --> 00:14:32,152 !إنهما في الأنفاق 114 00:14:32,288 --> 00:14:34,165 من تقصدين؟ 115 00:14:36,959 --> 00:14:38,128 ماذا؟ 116 00:14:38,513 --> 00:14:43,055 من في الأنفاق؟ 117 00:14:43,467 --> 00:14:47,416 نادية) و(عبدي)، ومعهما ديناميت) 118 00:14:47,441 --> 00:14:49,566 وسوف يفجرون هذا المكان - !اصمتي عليك اللعنة - 119 00:14:49,591 --> 00:14:51,891 !يجب أن تخرج (جوي) من هنا 120 00:14:53,475 --> 00:14:55,329 !أخرجها من هنا! لا 121 00:14:55,330 --> 00:14:57,939 !دعني أذهب - اذهب إلى الأنفاق بالأسفل 122 00:14:58,335 --> 00:15:00,066 اقتل أيّ شيء ليس منا 123 00:15:00,296 --> 00:15:01,271 اذهب 124 00:15:01,296 --> 00:15:03,152 سأذهب معهم 125 00:15:10,808 --> 00:15:13,300 آن)؟ (آن)؟) 126 00:15:13,472 --> 00:15:15,456 !أسقطا أسلحتكما 127 00:15:22,877 --> 00:15:24,471 بوب)؟) 128 00:15:24,757 --> 00:15:27,185 أين المتفجرات الأخرى؟ 129 00:15:27,635 --> 00:15:29,554 أخبرينا وإلا قتلناه الآن 130 00:15:31,795 --> 00:15:33,262 لا تخبريهم، لا تخبريهم 131 00:15:39,882 --> 00:15:42,358 !(تمهل يا (عبدي !هذا أنا 132 00:15:43,641 --> 00:15:45,221 ماذا بحق السماء؟ 133 00:15:45,361 --> 00:15:49,449 أجل، هذا أنا للوقت الراهن 134 00:15:50,000 --> 00:15:53,403 هذا الأحمق الفرنسي كان يصيح في مؤخرة رأسي 135 00:15:53,584 --> 00:15:55,462 على الأرجح أمامي دقائق معدودة 136 00:15:55,517 --> 00:15:57,331 يلزم أن أستغلهم كما يجب 137 00:15:59,292 --> 00:16:02,086 هل أخذت دواء الـ"هالدول"؟ - أجل - 138 00:16:03,801 --> 00:16:06,215 قبل أن يرديني ذلك الحقير 139 00:16:07,702 --> 00:16:10,761 ثم أعطيته معلومات كافية (من خطابات (لاسي 140 00:16:11,100 --> 00:16:12,847 لكي أكتسب ثقتهم 141 00:16:14,787 --> 00:16:17,274 هذه المتفجرات هل لديكم مزيد منها؟ 142 00:16:17,571 --> 00:16:18,952 في السرداب تحت التمثال 143 00:16:18,977 --> 00:16:20,788 جيّد، قم بتفجيرهم الآن 144 00:16:20,813 --> 00:16:22,213 وماذا ستفعل أنت؟ 145 00:16:22,238 --> 00:16:24,567 سأذهب إلى المنزل بالأعلى هل لديكم جهاز لاسلكي؟ 146 00:16:27,014 --> 00:16:30,448 حين أذهب إلى المنزل بالأعلى قم بتفجير أول قنبلتين 147 00:16:30,698 --> 00:16:32,258 (سأقوم بتهريب (تشانس 148 00:16:32,283 --> 00:16:36,633 عندما تكون في مأمن قوما بتفجير هذا الحقير، مفهوم؟ 149 00:16:37,121 --> 00:16:38,873 ولكن علينا أن نسرع 150 00:16:39,188 --> 00:16:40,791 فهو قادم 151 00:16:41,227 --> 00:16:42,920 من تقصد؟ 152 00:16:43,303 --> 00:16:45,922 !اذهبا! اذهبا حالاً 153 00:16:57,975 --> 00:17:00,535 (آميتي لامبارت) عام 1619 154 00:17:52,321 --> 00:17:55,157 (هذا أنا (بوب - ماذا؟ - 155 00:18:12,930 --> 00:18:14,093 !لا 156 00:18:39,403 --> 00:18:40,697 خدي هذا 157 00:18:41,203 --> 00:18:42,580 شكراً لك 158 00:19:05,240 --> 00:19:06,658 !(جوي) 159 00:19:13,020 --> 00:19:15,403 عبدي)، أجب) 160 00:19:16,018 --> 00:19:17,865 بوب)، هذه أنا) 161 00:19:19,763 --> 00:19:21,494 حسناً، نفذي الأمر 162 00:19:22,059 --> 00:19:23,329 بوب)؟) 163 00:19:32,917 --> 00:19:34,447 أرجوك، يلزم أن تنفذي الأمر حالاً 164 00:19:34,472 --> 00:19:35,803 لقد انتهى أمري بالفعل 165 00:19:35,828 --> 00:19:37,284 أوشكت الروح التي بداخلي على الاستحواذ عليّ 166 00:19:37,309 --> 00:19:38,386 !نفذي الأمر 167 00:19:40,140 --> 00:19:42,223 أنا أستحق ذلك، نفذي الأمر 168 00:19:44,467 --> 00:19:46,143 !(جوي) 169 00:19:56,641 --> 00:19:58,155 !(جوي) 170 00:20:00,574 --> 00:20:02,284 !(جوي) 171 00:20:23,389 --> 00:20:25,072 على طول الطريق حتى نهاية الردهة 172 00:20:25,073 --> 00:20:27,059 فتشوا القبو 173 00:20:27,177 --> 00:20:28,561 !(نادية) 174 00:20:29,395 --> 00:20:30,250 نفذي الأمر - لا أدري - 175 00:20:30,275 --> 00:20:31,939 يمكن أن يكونا في أي مكان 176 00:20:34,004 --> 00:20:35,109 !هنا 177 00:20:49,620 --> 00:20:50,958 ... لا 178 00:21:50,017 --> 00:21:52,700 "حدود مدينة "كاسل روك 179 00:21:53,763 --> 00:21:54,763 بعد أسبوع 180 00:21:59,299 --> 00:22:01,487 صباح الخير يا حبيبتي الصغيرة 181 00:23:05,611 --> 00:23:07,386 هل أستطيع أن أقرأ لك؟ 182 00:23:08,440 --> 00:23:09,555 حسناً 183 00:23:13,595 --> 00:23:18,919 (كانت (ميزري شاستاين "تقيم في "ليتل دونثورب 184 00:23:19,440 --> 00:23:22,384 طوال حياتها التي عمرها 16 سنة 185 00:23:22,459 --> 00:23:26,518 والآن هي على أعتاب عيد ميلادها الـ17 186 00:23:26,568 --> 00:23:28,616 أرادت المزيد 187 00:23:29,503 --> 00:23:31,452 اسم على مُسمى 188 00:23:31,508 --> 00:23:35,497 "كانت "ليتل دونثورب شحيحة في نطاقها 189 00:23:35,641 --> 00:23:38,124 ومجردة من الإمكانيات 190 00:23:38,585 --> 00:23:43,422 ذات يوم، كان لديها فرصة لإعادة النظر في شهوتها للتجوال 191 00:23:43,609 --> 00:23:45,341 حتى لكي تندم عليها 192 00:23:45,406 --> 00:23:50,846 ولكن اليوم هو يوم الأحد (الذي مُقدر فيه موت عمها (بيرسي 193 00:23:50,930 --> 00:23:53,891 وبدء مصيرها المليء بالبطولات 194 00:23:54,148 --> 00:23:56,226 لم يكن ذلك اليوم 195 00:24:00,189 --> 00:24:01,733 بداية جيدة 196 00:24:03,827 --> 00:24:06,104 "حاضر يا سيّدتي" (قالت ذلك السيّدة (راميج 197 00:24:06,129 --> 00:24:08,000 ووجها شاحب مثل القمر 198 00:24:08,025 --> 00:24:10,815 (اقتادوا الفتى (إيان إلى الجراح 199 00:24:10,816 --> 00:24:12,359 بينما كان يعاني 200 00:24:12,360 --> 00:24:14,405 من المؤكد أنه سيموت الآن 201 00:24:14,620 --> 00:24:18,332 واصلوا التقدم وكلهم ثقة في مواردهم 202 00:24:18,374 --> 00:24:20,543 ... في الظلام الحالك 203 00:24:20,751 --> 00:24:23,629 أنت محقة يا سيّدتي" "... دعينا نذهب إذاً 204 00:24:43,023 --> 00:24:44,566 "مرحباً بكم في "كندا 205 00:24:44,566 --> 00:24:46,833 على جميع المركبات الوقوف للتفتيش 206 00:25:51,645 --> 00:25:53,260 حبيبتي الصغيرة؟ 207 00:25:54,864 --> 00:25:56,680 أتحتاجين إلى أي شيء؟ 208 00:26:02,250 --> 00:26:04,897 ... أتريدين التكلم عن - لا - 209 00:26:41,858 --> 00:26:44,842 "نبحث عن مقدم رعاية" 210 00:27:16,581 --> 00:27:19,596 ألن تنظري إلى هذا المكان؟ 211 00:27:21,732 --> 00:27:23,225 ماذا عن "مونتريال"؟ 212 00:27:23,642 --> 00:27:25,269 على بُعد ساعة من هنا 213 00:27:26,206 --> 00:27:29,026 ويا (جوي)، المريض طريح الفراش ... لذا 214 00:27:29,112 --> 00:27:31,458 المنزل بأكمله سيكون لنا 215 00:27:32,365 --> 00:27:34,027 "الوضع أشبه بـ"دونثورب 216 00:27:37,317 --> 00:27:39,783 إنه أشبه بالمنازل المرسومة في القصص 217 00:27:45,262 --> 00:27:47,082 يبدو أنك عملت في كل مكان 218 00:27:47,781 --> 00:27:49,334 من أين أنت أساساً؟ 219 00:27:49,624 --> 00:27:52,087 ،لست من مدينة بعينها فأنا ابنة رجل عسكري 220 00:27:52,838 --> 00:27:58,260 والدي العجوز الطيب رحمه الله كان يتنقل بنا كثيراً 221 00:28:00,018 --> 00:28:01,358 هل هذا مقبول؟ 222 00:28:01,471 --> 00:28:03,390 مثالي، شكراً لك 223 00:28:03,557 --> 00:28:05,684 خذي أيّ غرفة أعجبتك يا عزيزتي 224 00:28:07,157 --> 00:28:09,146 خذي الغرفة المجاورة لي يا حبيبتي الصغيرة 225 00:28:14,909 --> 00:28:15,762 هذا تأثير الهرمونات 226 00:28:16,036 --> 00:28:17,905 ألا تتصرف وكأنها شخص غريب يعيش معك؟ 227 00:28:21,150 --> 00:28:24,328 "عاد (غريغوري) من "القرم رجل مختلف 228 00:28:24,795 --> 00:28:27,035 لم تكن لحية الجندي وحدها 229 00:28:27,170 --> 00:28:30,374 أو الندبة المتقاطعة على ساعده الأيسر 230 00:28:30,522 --> 00:28:32,336 وإنما كانت عيناه 231 00:28:32,626 --> 00:28:35,255 (لم تعد قادرة على النظر إلى (ميزري 232 00:28:35,540 --> 00:28:39,927 بل نظرا إلى داخل عينيها نحو شيء لا يراه أحد سواه 233 00:28:40,197 --> 00:28:43,931 ... شيء عليه علامات الحرب والزمن 234 00:29:23,129 --> 00:29:24,930 بديع، أليس كذلك؟ 235 00:29:27,555 --> 00:29:30,185 (أعتقد أن هذا هو حقاً يا (جوي 236 00:29:31,353 --> 00:29:33,059 "مكان الضحك" 237 00:29:40,225 --> 00:29:42,171 كنت أفكّر حين أقصد البلدة في المرة القادمة 238 00:29:42,264 --> 00:29:43,907 أن أشتري لك صبغة شعر 239 00:29:44,225 --> 00:29:45,659 لكي ترجعيه إلى لونه الطبيعي 240 00:29:46,014 --> 00:29:47,494 أحب لونه الحالي 241 00:31:02,596 --> 00:31:04,279 يكفي مشاهدة ذلك 242 00:31:48,972 --> 00:31:50,325 غداً إذاً 243 00:31:50,519 --> 00:31:51,701 سأكون منتظراً 244 00:31:52,566 --> 00:31:53,912 غداً 245 00:32:11,467 --> 00:32:13,265 جوي)؟) - نعم؟ - 246 00:32:17,011 --> 00:32:18,520 مع من كنتِ تتكلمين؟ 247 00:32:18,767 --> 00:32:21,106 ماذا؟ - على الهاتف، كنت تتكلمين مع أحد - 248 00:32:22,743 --> 00:32:24,313 لم أكن أتكلم عبر الهاتف 249 00:32:24,751 --> 00:32:26,570 ... هل كان - ماذا؟ - 250 00:32:27,127 --> 00:32:28,989 شخص من تلك البلدة؟ 251 00:32:30,799 --> 00:32:32,651 أتشعرين أنّكِ بخير؟ 252 00:32:32,846 --> 00:32:34,870 هل توقفت عن تناول أدويتك ثانية؟ 253 00:32:35,951 --> 00:32:38,328 لا يتعلق الأمر بي مع من كنت تتكلمين؟ 254 00:32:38,329 --> 00:32:39,916 لم أكن أتكلم عبر الهاتف 255 00:32:41,029 --> 00:32:42,544 ماذا تريدينني أن أقول؟ 256 00:33:05,969 --> 00:33:07,194 ... (آني) 257 00:33:33,699 --> 00:33:39,017 تلك القذارة لن تتطهر أبداً 258 00:33:40,888 --> 00:33:43,563 قومي بتطهيرها 259 00:33:53,461 --> 00:33:55,164 أريد أن اسألك عن شيء 260 00:33:55,297 --> 00:33:57,062 قلت لك، لم أكن أتكلم عبر الهاتف 261 00:33:57,140 --> 00:33:58,078 لا 262 00:33:59,898 --> 00:34:03,148 قلتِ أنّكِ لا ترغبين في التكلم حيال ما حصل في ذلك المنزل 263 00:34:03,690 --> 00:34:05,393 (لكن يلزم أن أعرف يا (جوي 264 00:34:05,713 --> 00:34:07,994 ... ماذا فعل هؤلاء الناس بك ... ذلك 265 00:34:08,932 --> 00:34:10,220 الرجل 266 00:34:10,807 --> 00:34:12,342 قبل أن نصل إليك 267 00:34:13,662 --> 00:34:14,803 لا أدري 268 00:34:15,808 --> 00:34:16,930 ماذا تقصدين؟ 269 00:34:18,388 --> 00:34:19,599 لا أتذكر 270 00:34:20,318 --> 00:34:23,019 لا تذكرين؟ - أجل - 271 00:34:23,685 --> 00:34:25,230 جوي؟ - ماذا؟ - 272 00:35:22,579 --> 00:35:24,387 "سوف أقودك إلى حيث لا تريد الذهاب" 273 00:35:24,799 --> 00:35:26,291 ... (ابنتي (جوي 274 00:36:41,457 --> 00:36:42,867 ارتأى لي أنّكِ تريدين البعض 275 00:36:43,887 --> 00:36:44,946 لا أريد 276 00:36:45,438 --> 00:36:47,497 منذ متى ترفضين المثلجات؟ 277 00:36:49,406 --> 00:36:51,209 من عساه يرفض المثلجات؟ 278 00:36:51,626 --> 00:36:52,627 حسناً 279 00:37:25,094 --> 00:37:26,388 هل أعجبتك؟ 280 00:37:28,621 --> 00:37:30,957 مذاقها غريب 281 00:37:37,927 --> 00:37:39,340 ... هل هناك بعض 282 00:37:39,924 --> 00:37:42,060 هل وضعت شيئاً فيها؟ 283 00:37:42,521 --> 00:37:43,595 دواء 284 00:37:44,743 --> 00:37:46,695 أيّ دواء؟ - "الـ"هالدول - 285 00:37:47,265 --> 00:37:48,450 ماذا بحق الجحيم؟ 286 00:37:48,475 --> 00:37:50,679 مثل هذه الكلمات القذرة 287 00:37:50,926 --> 00:37:52,575 (لا تخرج من ابنتي (جوي 288 00:37:52,600 --> 00:37:55,278 !هل خدرتِنني؟ أنت مجنونة 289 00:37:55,303 --> 00:37:57,108 هل ظننتِ أنني لن أعرف؟ 290 00:37:57,567 --> 00:38:00,842 فتاتي، فتاتي الحلوة 291 00:38:00,867 --> 00:38:03,365 وظننتِ أنني لن أعرف أنّك واحدة منهم؟ 292 00:38:03,390 --> 00:38:04,731 !أنت من يحتاج إلى علاج 293 00:38:04,732 --> 00:38:06,317 !أنت الوحش - !اصمتي - 294 00:38:06,500 --> 00:38:08,027 !أمي، لا تفعلي 295 00:38:08,090 --> 00:38:10,215 لكنني لست أمك، أليس كذلك؟ 296 00:38:10,340 --> 00:38:12,515 !أمي، توقفي، توقفي !النجدة 297 00:38:12,540 --> 00:38:13,916 !توقفي عن ذلك 298 00:38:13,917 --> 00:38:15,960 !أظنك بحاجة إلى جرعة أكبر 299 00:38:38,626 --> 00:38:40,276 !عودي إلى هنا 300 00:38:43,994 --> 00:38:45,771 أظننتِ أنّك ستستحوذين على ابنتي (جوي) ببساطة؟ 301 00:38:45,772 --> 00:38:48,159 تمهلي، تمهلي، تمهلي 302 00:40:52,283 --> 00:40:55,870 "أمي" 303 00:41:06,260 --> 00:41:08,640 أمي، أنا آسفة 304 00:41:09,049 --> 00:41:12,266 آمل ألا يدوم ذلك إلى الأبد ... لكن للوقت الراهن 305 00:41:12,508 --> 00:41:13,733 يجب عليّ أن أذهب 306 00:41:13,868 --> 00:41:17,073 أعلم أنك لن تتفهمي. وآمل أن لا تكرهيني 307 00:41:17,305 --> 00:41:18,994 لا أريدك أن تكرهيني 308 00:41:19,185 --> 00:41:21,331 الأمر وما فيه أنني بحاجة إلى أن أعيش حياة أخرى لفترة 309 00:41:21,593 --> 00:41:24,899 لأني ما عدتُ أعرف كيف أكون فتاتك الصغيرة 310 00:41:25,647 --> 00:41:27,970 "ليس السبب ما حصل في "ماين 311 00:41:28,171 --> 00:41:31,018 بصراحة، لا أتذكر الكثير من ما حصل 312 00:41:31,174 --> 00:41:33,397 فأنا أبذل جهداً لكي أنسى ذلك 313 00:41:33,510 --> 00:41:37,119 الحقيقة هي أن ما حدث لنا "قد حدث قبل "ماين 314 00:41:37,299 --> 00:41:38,658 (قبل (ريتا 315 00:41:38,881 --> 00:41:40,747 لعلي لا أعرف حقيقة نفسي بعد 316 00:41:40,772 --> 00:41:43,793 لكني متيقنة أنني لا أستطيع معرفة حقيقة نفسي وأنا معك 317 00:41:44,428 --> 00:41:47,383 كذبت في أمر الهاتف اضطررت إلى ذلك 318 00:41:47,447 --> 00:41:49,273 لم أردك أن تظني نفسك مجنونة 319 00:41:49,298 --> 00:41:52,101 لكن كان علي التحدث مع محام حول تحرري 320 00:41:52,351 --> 00:41:54,804 وكيف أجعل من رحيلي وحدي قانونياً (كما فعلت (تشانس 321 00:41:56,427 --> 00:41:58,266 أرجوك لا تحاولي العثور عليّ 322 00:41:59,139 --> 00:42:01,477 سوف أجدك يوماً ما، أعدك 323 00:42:02,917 --> 00:42:04,188 حينما أكون مستعدة 324 00:42:10,112 --> 00:42:11,863 !(جوي) 325 00:42:14,856 --> 00:42:16,784 !(جوي) !(جوي) 326 00:42:19,054 --> 00:42:20,329 !(جوي) 327 00:42:27,210 --> 00:42:28,421 (جوي) 328 00:42:32,842 --> 00:42:34,144 أرجوك 329 00:42:34,308 --> 00:42:36,763 يستحيل أن أؤذيك ... أرجوكِ 330 00:42:43,140 --> 00:42:44,395 !(جوي) 331 00:42:46,187 --> 00:42:48,733 (عودي يا (جوي 332 00:42:50,232 --> 00:42:52,487 عودي، أرجوك 333 00:42:53,130 --> 00:42:55,406 !أرجوك 334 00:42:58,778 --> 00:43:00,912 !(جوي) !(جوي) 335 00:43:01,451 --> 00:43:03,324 حبيبتي الصغيرة 336 00:43:05,527 --> 00:43:06,745 أمي 337 00:43:07,878 --> 00:43:09,394 أمي 338 00:43:10,066 --> 00:43:11,605 ... ماذا 339 00:43:12,550 --> 00:43:14,642 ماذا حصل؟ 340 00:43:14,869 --> 00:43:16,761 ماذا حدث؟ 341 00:43:18,152 --> 00:43:20,473 أنت سقطتِ في الماء 342 00:43:21,520 --> 00:43:24,185 أنت سقطتِ في الماء كدت أن تغرقين 343 00:43:26,644 --> 00:43:28,689 أنت أنقذتِني 344 00:44:16,778 --> 00:44:19,365 أعطني من معك وسأعطيك من معي 345 00:44:22,269 --> 00:44:23,494 !أنتِ 346 00:44:39,089 --> 00:44:41,220 أحجز المقعد الأمامي 347 00:45:04,696 --> 00:45:06,719 أتصدقين أننا هنا فعلاً؟ 348 00:45:07,236 --> 00:45:08,998 أنا شديدة التحمس 349 00:45:10,499 --> 00:45:13,794 المؤلف سيقرأ كتابه" "ويوقع على النسخ اليوم 350 00:45:20,199 --> 00:45:22,136 هلا نظرتِ إلى كل هؤلاء الناس؟ 351 00:45:27,766 --> 00:45:29,243 هل سنلتقي به؟ 352 00:45:29,268 --> 00:45:30,454 آمل ذلك 353 00:45:30,455 --> 00:45:32,855 إنه شديد الانشغال بجولاته 354 00:45:41,770 --> 00:45:43,731 أتظنين أنه سيتسنى لي رسم أغلفة كتبه يوماً ما؟ 355 00:45:43,732 --> 00:45:45,243 بالطبع أعتقد ذلك 356 00:45:45,553 --> 00:45:46,946 أتظنينني بارعة إلى هذه الدرجة؟ 357 00:45:46,947 --> 00:45:50,122 جوي)، أنت أفضل رسامة) في العالم بأسره 358 00:45:51,427 --> 00:45:52,833 هل هذا المقعد محجوز؟ 359 00:45:55,358 --> 00:45:57,296 !بالتأكيد هو محجوز يا سيّد 360 00:46:02,035 --> 00:46:04,053 آسفة على ذلك يا حبيبتي الصغيرة 361 00:46:04,567 --> 00:46:05,692 لا عليك يا أمي 362 00:46:05,693 --> 00:46:08,227 يسعدني أننا هنا معاً 363 00:46:09,321 --> 00:46:10,434 أنا أيضاً 364 00:46:11,480 --> 00:46:12,561 انطري 365 00:46:20,441 --> 00:46:22,780 يلزم أن نجعله يهدي لك نسخة 366 00:46:27,427 --> 00:46:29,389 بالطبع سوف يفعل 367 00:46:30,898 --> 00:46:33,124 فأنا أكبر معجبيه 368 00:46:33,458 --> 00:46:34,458 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيـــس || -- Twitter: @HendSamir1 --