1
00:00:42,751 --> 00:00:43,585
{\an2}Ibu?
2
00:00:45,921 --> 00:00:47,256
{\an2}Ibu? Ibu.
3
00:00:47,339 --> 00:00:48,507
{\an2}Ibu melihat apa?
4
00:00:51,385 --> 00:00:53,011
{\an2}Apa yang terjadi?
5
00:00:56,890 --> 00:00:57,933
{\an2}Ibu.
6
00:02:05,208 --> 00:02:07,711
{\an2}- Tolong bantu kami.
- Baiklah.
7
00:02:09,004 --> 00:02:10,297
{\an2}Kami butuh bantuan.
8
00:02:10,839 --> 00:02:12,007
{\an2}Di mana dia?
9
00:02:14,593 --> 00:02:15,552
{\an2}Aku membawanya.
10
00:02:16,094 --> 00:02:17,054
{\an2}Apa yang terjadi?
11
00:02:17,137 --> 00:02:19,056
{\an2}Aku sudah memegangnya.
12
00:02:19,765 --> 00:02:21,683
{\an2}Tn. Merrill, kau bisa bernapas?
13
00:02:23,810 --> 00:02:25,145
{\an2}Perhatikan langkahmu.
14
00:03:07,979 --> 00:03:10,107
{\an2}KERJA
MULAI KEMAS
15
00:04:15,255 --> 00:04:18,717
{\an2}BAHAYA - SITUS KONSTRUKSI
16
00:06:58,000 --> 00:07:08,000
Resync oleh Dewangga Arya
17
00:07:19,938 --> 00:07:22,315
{\an2}- Pop, tenang.
- Apa yang terjadi?
18
00:07:22,441 --> 00:07:24,735
{\an2}Kau mengalami strok ringan.
19
00:07:24,818 --> 00:07:25,653
{\an2}Apa...
20
00:07:26,820 --> 00:07:27,738
{\an2}Apa yang terjadi?
21
00:07:29,490 --> 00:07:30,658
{\an2}Aku bisa atasi ini, Jamal.
22
00:07:38,123 --> 00:07:39,166
{\an2}Ceritakan yang terjadi.
23
00:07:40,250 --> 00:07:41,877
{\an2}- Apa yang kau ingat?
- Apa?
24
00:07:43,087 --> 00:07:45,255
{\an2}- Mengapa...
- Abdi membawamu ke RS.
25
00:07:47,633 --> 00:07:50,719
{\an2}Aku sedang mencarinya,
tetapi dia tak membalas teleponku.
26
00:07:51,136 --> 00:07:52,680
{\an2}Dia seharusnya meninggalkanku di sana.
27
00:07:54,556 --> 00:07:56,183
{\an2}Aku akan tinggalkan diriku di sana.
28
00:07:57,643 --> 00:07:58,602
{\an2}Tinggalkan di mana?
29
00:08:00,562 --> 00:08:01,397
{\an2}Pop?
30
00:08:05,359 --> 00:08:06,735
{\an2}Apa aku menyakitinya?
31
00:08:07,820 --> 00:08:08,862
{\an2}Apa dia baik-baik saja?
32
00:08:09,822 --> 00:08:10,781
{\an2}Apa?
33
00:08:13,742 --> 00:08:14,952
{\an2}Apa kau menyakiti Abdi?
34
00:08:19,832 --> 00:08:21,458
{\an2}Aku tak tahu.
35
00:08:24,586 --> 00:08:25,838
{\an2}Apa maksudmu dengan tak tahu?
36
00:08:32,678 --> 00:08:34,847
{\an2}Abdi, tolong telepon aku.
37
00:08:52,281 --> 00:08:55,075
{\an2}Hei, mau pergi mencari orang mati?
38
00:08:55,993 --> 00:08:56,827
{\an2}Apa?
39
00:09:04,585 --> 00:09:05,794
{\an2}Ibumu ada di rumah?
40
00:09:06,336 --> 00:09:08,255
{\an2}Dia pergi kerja.
41
00:09:09,548 --> 00:09:11,467
{\an2}Aku suka hasil sentuhan kalian
pada rumah ini.
42
00:09:11,925 --> 00:09:12,760
{\an2}Ya.
43
00:09:13,886 --> 00:09:15,554
{\an2}Jadi, pria mati...
44
00:09:16,221 --> 00:09:17,473
{\an2}Ini aneh, tetapi dengarkan.
45
00:09:17,681 --> 00:09:20,559
{\an2}Ace Merrill, si tuan tanah menyebalkan
dan menyeramkan itu.
46
00:09:20,851 --> 00:09:22,102
{\an2}Mereka bilang dia sudah mati.
47
00:09:22,644 --> 00:09:23,729
{\an2}Astaga.
48
00:09:24,313 --> 00:09:27,191
{\an2}Tenang, dia menyebalkan.
Jadi, kita akan mencari mayatnya.
49
00:09:27,941 --> 00:09:29,359
{\an2}Biasanya mayat dibuang ke danau.
50
00:09:30,152 --> 00:09:32,154
{\an2}Semua yang buruk di kota
bermula di Danau Castle.
51
00:09:32,988 --> 00:09:36,325
{\an2}Kau ikut? Kita akan mendaki,
tetapi aku bawa kudapan.
52
00:09:36,909 --> 00:09:37,951
{\an2}Brownies.
53
00:09:39,661 --> 00:09:41,038
{\an2}Ibuku...
54
00:09:41,455 --> 00:09:43,999
{\an2}- Kurasa...
- Kau sudah berumur 16 tahun, benar?
55
00:09:45,959 --> 00:09:48,462
{\an2}Kami akan meninggalkan kota kapan saja.
56
00:09:50,088 --> 00:09:51,048
{\an2}Ternyata...
57
00:09:53,342 --> 00:09:55,177
{\an2}Akhirnya pergi dari kota menyebalkan ini?
58
00:09:57,930 --> 00:09:59,181
{\an2}Simpan teleponnya.
59
00:09:59,723 --> 00:10:02,518
{\an2}Temukan McDonald's di suatu tempat,
lalu telepon aku.
60
00:10:05,312 --> 00:10:06,313
{\an2}Tunggu.
61
00:10:08,649 --> 00:10:10,901
{\an2}- Aku akan ikut.
- Bagus.
62
00:10:12,402 --> 00:10:13,737
{\an2}Bawa baju renangmu.
63
00:10:15,489 --> 00:10:16,323
{\an2}Atau, tak usah.
64
00:10:51,567 --> 00:10:53,110
{\an2}Kapal siap berangkat!
65
00:10:53,193 --> 00:10:56,905
{\an2}Jika ada yang melihat kepala mengapung,
itu milikku. Aku yang lebih dahulu.
66
00:10:56,989 --> 00:10:57,823
{\an2}Apa?
67
00:10:57,990 --> 00:11:00,659
{\an2}Kepala lapas Shawshank
bunuh diri di danau ini.
68
00:11:01,160 --> 00:11:02,870
{\an2}Mereka temukan badannya, tanpa kepala.
69
00:11:46,580 --> 00:11:48,665
{\an2}- Abdi?
- Obatku! Resepnya.
70
00:11:49,082 --> 00:11:50,292
{\an2}Apa yang kau berikan kepadaku?
71
00:11:50,459 --> 00:11:52,085
{\an2}- Siapa ini?
- Anne Ingalls.
72
00:11:52,419 --> 00:11:53,712
{\an2}Anak buahmu.
73
00:11:53,837 --> 00:11:56,340
{\an2}Anne, ini bukan saat tepat.
74
00:11:56,590 --> 00:12:00,052
{\an2}Obatku salah. Ada yang menggantinya.
75
00:12:00,218 --> 00:12:01,970
{\an2}Apa kau mengubah resepnya?
76
00:12:02,095 --> 00:12:04,514
{\an2}Kuganti dengan yang generik,
tetapi obatnya persis sama.
77
00:12:04,890 --> 00:12:08,060
{\an2}Ada yang salah.
Aku mengalami halusinasi visual.
78
00:12:08,810 --> 00:12:11,730
{\an2}Jika gejalanya semakin memburuk,
datang saja lalu kuberi kau rujukan.
79
00:12:12,314 --> 00:12:15,525
{\an2}Anne, aku tak bisa lakukan sekarang.
Aku memiliki masalah keluarga.
80
00:12:15,609 --> 00:12:16,860
{\an2}Aku akan menghubungimu.
81
00:12:23,033 --> 00:12:25,369
{\an2}Siapa yang tahu berapa banyak mayat
di dasar danau ini?
82
00:12:27,204 --> 00:12:30,749
{\an2}Vera tahu semua tentang mayat.
Ayahnya dahulu di Shawshank.
83
00:12:30,832 --> 00:12:32,084
{\an2}Dia dijebak.
84
00:12:32,167 --> 00:12:34,962
{\an2}Lalu, mereka menutup penjaranya
dan dia dikirim ke Ohio.
85
00:12:35,128 --> 00:12:38,507
{\an2}Berhenti menceritakan masalah keluargaku.
Setidaknya ayahku tak memukulku.
86
00:12:38,590 --> 00:12:40,592
{\an2}- Dia tak ada untuk memukulmu.
- Terserah saja.
87
00:12:40,676 --> 00:12:42,427
{\an2}- Dia di penjara superketat.
- Semua!
88
00:12:42,511 --> 00:12:44,846
{\an2}Kurangi terapi keluarga,
dan perbanyak mencari mayat.
89
00:12:44,972 --> 00:12:48,558
{\an2}Chance tak perlu pikirkan keluarganya
karena dia dewasa secara hukum.
90
00:12:48,684 --> 00:12:50,519
{\an2}Dewasa. Maksudmu, bebas?
91
00:12:50,727 --> 00:12:52,980
{\an2}- Sebebas burung sial.
- Jaga bahasamu.
92
00:12:53,146 --> 00:12:55,732
{\an2}- Ibunya Joy tak suka kata serapah.
- Bokongmu.
93
00:12:55,899 --> 00:12:58,652
{\an2}Menurutmu, apa yang terjadi
jika kau berkata serapah?
94
00:12:58,777 --> 00:13:00,320
{\an2}Banyak kata serapah di hadapannya.
95
00:13:01,321 --> 00:13:04,449
{\an2}Kurasa, itu tak bagus. Aku tahu, karena...
96
00:13:04,950 --> 00:13:06,910
{\an2}Semua peraturannya demi melindungiku,
97
00:13:07,494 --> 00:13:09,621
{\an2}meski aturannya itu bodoh atau konyol.
98
00:13:09,705 --> 00:13:12,207
{\an2}Aku tahu alasan dia begitu.
99
00:13:13,417 --> 00:13:17,087
{\an2}Maksudku, siapa yang peduli
jika aku tak bisa berkata kotor?
100
00:13:17,337 --> 00:13:20,924
{\an2}Siapa yang peduli jika aku tak bisa
berkata bodoh?
101
00:13:22,092 --> 00:13:24,761
{\an2}Siapa yang peduli jika aku tak bisa
bilang "bedebah"?
102
00:13:25,262 --> 00:13:28,473
{\an2}Bedebah. Berengsek. Keparat.
103
00:13:35,856 --> 00:13:36,815
{\an2}Apa?
104
00:13:37,065 --> 00:13:38,775
{\an2}Bagaimana brownies-nya, Kecelakaan?
105
00:13:39,776 --> 00:13:40,610
{\an2}Itu...
106
00:13:42,779 --> 00:13:44,448
{\an2}- Kau masukkan sesuatu?
- Aku tak tahu.
107
00:13:44,614 --> 00:13:46,742
{\an2}Tenang,
aku hampir tak taruh apa pun di dalamnya.
108
00:13:47,451 --> 00:13:48,702
{\an2}Apa pembicaraannya normal?
109
00:13:48,827 --> 00:13:50,245
{\an2}- Luar biasa.
- Ini membosankan.
110
00:13:50,370 --> 00:13:52,456
{\an2}Timothy, bisakah kau mengayuh sedikit?
111
00:13:52,622 --> 00:13:54,124
{\an2}- Lenganku sudah lelah.
- Baiklah.
112
00:13:56,501 --> 00:13:58,962
{\an2}- Sial! Timmy! Astaga...
- Apa-apaan ini?
113
00:13:59,546 --> 00:14:00,797
{\an2}Aku tak bisa cebur. Asmaku.
114
00:14:01,048 --> 00:14:02,549
{\an2}- Aku tak bisa meraihnya.
- Begitu...
115
00:14:03,842 --> 00:14:06,094
{\an2}- Aku akan melemparnya ke arahmu.
- Apa yang dia lakukan?
116
00:14:06,636 --> 00:14:07,929
{\an2}- Akan kuambil.
- Airnya dingin.
117
00:14:08,346 --> 00:14:09,264
{\an2}Mungkin juga kotor.
118
00:14:09,347 --> 00:14:10,348
{\an2}Terserah.
119
00:14:24,613 --> 00:14:25,989
{\an2}Ada suara aneh di dalam danau.
120
00:14:27,656 --> 00:14:29,450
{\an2}Berapa brownies yang kau makan?
121
00:14:31,285 --> 00:14:33,704
{\an2}Hentikan!
122
00:14:34,497 --> 00:14:37,958
{\an2}Hentikan. Kau sungguh menyebalkan.
123
00:14:38,250 --> 00:14:39,293
{\an2}Bagus.
124
00:14:39,376 --> 00:14:40,378
{\an2}Hentikan.
125
00:14:40,461 --> 00:14:42,421
{\an2}Tahu sesuatu? Kau adalah putri duyung.
126
00:14:43,047 --> 00:14:43,881
{\an2}Terima kasih.
127
00:14:44,256 --> 00:14:47,676
{\an2}Putri duyung sebenarnya adalah monster.
Disney bohong, jadi...
128
00:14:47,885 --> 00:14:50,054
{\an2}Aku memberimu les renang
untuk ulang tahunmu.
129
00:14:50,137 --> 00:14:51,305
{\an2}- Tidak.
- Ya, akan.
130
00:14:51,388 --> 00:14:53,682
{\an2}- Sayang sekali, karena...
- Hentikan!
131
00:14:55,184 --> 00:14:56,560
{\an2}- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
132
00:14:56,936 --> 00:14:57,895
{\an2}Salam.
133
00:14:58,270 --> 00:15:00,481
{\an2}- Dah, Joy.
- Dah.
134
00:15:02,733 --> 00:15:06,320
{\an2}Itu cukup keren.
135
00:15:08,114 --> 00:15:09,740
{\an2}Terutama saat teler untuk pertama kali.
136
00:15:10,908 --> 00:15:11,826
{\an2}Ya.
137
00:15:16,414 --> 00:15:17,790
{\an2}Kau sudah merasa normal lagi?
138
00:15:19,125 --> 00:15:20,084
{\an2}Sepertinya begitu.
139
00:15:22,086 --> 00:15:23,170
{\an2}Sayang sekali.
140
00:15:44,483 --> 00:15:45,401
{\an2}Hidupkan teleponmu.
141
00:16:10,301 --> 00:16:11,802
{\an2}Ibu, maafkan aku.
142
00:16:16,849 --> 00:16:18,184
{\an2}Aku...
143
00:16:19,435 --> 00:16:22,813
{\an2}Aku mencari makanan di SPBU.
144
00:16:25,608 --> 00:16:26,942
{\an2}Ada apa ini?
145
00:16:34,783 --> 00:16:35,910
{\an2}Aku akan ambilkan obat Ibu.
146
00:16:37,578 --> 00:16:38,412
{\an2}Jangan.
147
00:16:42,541 --> 00:16:44,293
{\an2}Kurasa dia meracuniku.
148
00:16:48,005 --> 00:16:48,839
{\an2}Apa?
149
00:16:50,132 --> 00:16:51,383
{\an2}Dokter.
150
00:16:52,635 --> 00:16:54,053
{\an2}Di klinik.
151
00:16:56,347 --> 00:16:58,140
{\an2}Dokter yang kau suka.
152
00:17:00,601 --> 00:17:03,020
{\an2}Obatnya membuatku lebih buruk.
153
00:17:04,563 --> 00:17:06,357
{\an2}Obatnya membuatku melakukan hal buruk.
154
00:17:09,735 --> 00:17:10,736
{\an2}Hal buruk apa?
155
00:17:16,575 --> 00:17:17,910
{\an2}Saat Ibu bilang ini...
156
00:17:20,412 --> 00:17:22,122
{\an2}kau harus mendengarkanku.
157
00:17:25,167 --> 00:17:26,418
{\an2}Ibu membunuh orang.
158
00:17:30,881 --> 00:17:31,715
{\an2}Apa?
159
00:17:33,217 --> 00:17:35,886
{\an2}Burung kotor dengan ekspresi kotor
di wajahnya.
160
00:17:37,680 --> 00:17:38,847
{\an2}Ace Merrill?
161
00:17:40,266 --> 00:17:41,433
{\an2}Dia datang kemari.
162
00:17:42,560 --> 00:17:43,936
{\an2}Lalu, dia mengancammu.
163
00:17:45,896 --> 00:17:47,147
{\an2}Dia mengancam kita berdua.
164
00:17:48,941 --> 00:17:51,694
{\an2}Dengan ucapan kotor, Joy.
165
00:17:52,528 --> 00:17:53,487
{\an2}Jadi...
166
00:17:55,614 --> 00:17:56,824
{\an2}aku mengakhiri hidupnya.
167
00:18:00,411 --> 00:18:01,370
{\an2}Tepat di sini.
168
00:18:04,248 --> 00:18:07,251
{\an2}Namun, Ibu membersihkannya dengan baik
hingga tak melihat bekasnya lagi.
169
00:18:11,630 --> 00:18:14,466
{\an2}Tak sedikit pun, tetapi Ibu bersumpah...
170
00:18:16,260 --> 00:18:18,554
{\an2}bahwa aku melakukannya
lalu kulempar dia ke tambang.
171
00:18:19,054 --> 00:18:20,931
{\an2}- Ibu lempar dia ke lubang.
- Ibu...
172
00:18:22,474 --> 00:18:24,268
{\an2}Itu bahkan bukan yang terburuk.
173
00:18:25,311 --> 00:18:27,062
{\an2}Karena dia kembali.
174
00:18:28,981 --> 00:18:31,108
{\an2}Ace itu...
175
00:18:33,193 --> 00:18:34,403
{\an2}Setelah...
176
00:18:36,864 --> 00:18:37,781
{\an2}Setelah?
177
00:18:38,115 --> 00:18:41,368
{\an2}Setelah Ibu... Ibu melihatnya.
178
00:18:44,455 --> 00:18:46,665
{\an2}- Aku tak mengerti.
- Ibu juga.
179
00:18:47,082 --> 00:18:49,626
{\an2}Namun, Ibu membunuhnya. Aku membunuhnya.
180
00:19:28,457 --> 00:19:34,505
{\an2}Yang Ibu tahu adalah Ibu berusaha keras
untuk ada di sisimu.
181
00:19:37,966 --> 00:19:40,678
{\an2}Menjadi diri sendiri yang terbaik
dan bukan lainnya.
182
00:19:44,056 --> 00:19:45,057
{\an2}Ibu.
183
00:19:46,642 --> 00:19:47,893
{\an2}Ibu pasti...
184
00:19:48,769 --> 00:19:49,603
{\an2}Apa?
185
00:19:51,480 --> 00:19:52,856
{\an2}Membayangkannya?
186
00:19:56,402 --> 00:19:58,570
{\an2}Ibu membunuh orang itu.
187
00:19:59,696 --> 00:20:01,281
{\an2}Lalu, dia kembali
188
00:20:03,117 --> 00:20:04,326
{\an2}dan kembali lagi.
189
00:20:05,786 --> 00:20:06,745
{\an2}Untuk menyelesaikannya.
190
00:20:08,038 --> 00:20:09,123
{\an2}Ibu...
191
00:20:12,376 --> 00:20:15,754
{\an2}Kau memercayaiku, bukan?
192
00:20:28,475 --> 00:20:29,309
{\an2}Baiklah.
193
00:20:36,358 --> 00:20:37,943
{\an2}- Aku sayang Ibu.
- Tidak.
194
00:20:43,282 --> 00:20:44,116
{\an2}Tidak.
195
00:20:45,075 --> 00:20:46,869
{\an2}Joy, kita bilang...
196
00:20:49,580 --> 00:20:50,914
{\an2}Untuk darurat.
197
00:20:52,082 --> 00:20:55,169
{\an2}- Aku sayang Ibu.
- Joy, jangan.
198
00:20:59,715 --> 00:21:01,508
{\an2}Untuk darurat.
199
00:21:08,764 --> 00:21:11,851
{\an2}PUSAT BISNIS DAN KOMUNITAS SOMALIA
200
00:21:11,934 --> 00:21:13,352
{\an8}Ace masih menghilang.
201
00:21:14,270 --> 00:21:15,688
{\an8}Namun, tidak dengan anjingnya.
202
00:21:16,606 --> 00:21:18,441
{\an8}Seharusnya aku membiarkan Pop mati.
203
00:21:18,858 --> 00:21:21,944
{\an8}Kau tak ingin mengambil beban itu.
204
00:21:22,612 --> 00:21:25,156
{\an8}Bukan itu alasan aku menyelamatkannya.
205
00:21:26,365 --> 00:21:27,658
{\an8}Lalu apa?
206
00:21:29,202 --> 00:21:32,788
{\an8}Karena kau peduli kepadanya.
207
00:21:35,792 --> 00:21:40,922
{\an8}Aku ingat raut mukamu.
208
00:21:41,589 --> 00:21:43,216
{\an8}Setelah Ibu...
209
00:21:46,802 --> 00:21:49,472
{\an8}Aku tak ingin melihatnya lagi.
210
00:22:33,849 --> 00:22:36,269
{\an2}Kau berengsek.
211
00:22:38,604 --> 00:22:39,605
{\an2}Halo, Pop.
212
00:22:40,523 --> 00:22:42,024
{\an2}Ke mana saja kau?
213
00:22:44,569 --> 00:22:45,444
{\an2}Derry.
214
00:22:46,445 --> 00:22:47,989
{\an2}Kau pembunuh sekarang?
215
00:22:48,739 --> 00:22:50,449
{\an2}Membunuh keluargamu sendiri.
216
00:22:51,117 --> 00:22:52,994
{\an2}Berusaha membakar rumah Nadia.
217
00:22:54,662 --> 00:22:57,707
{\an2}- Apa yang salah denganmu?
- Itu sebuah kesalahan.
218
00:22:58,791 --> 00:23:01,210
{\an2}Kesalahan?
Seluruh hidupmu adalah kesalahan.
219
00:23:01,419 --> 00:23:03,504
{\an2}- Baik, duduklah.
- Seluruh hidupku...
220
00:23:04,255 --> 00:23:06,674
{\an2}- Ya.
- Untuk apa kau berbicara seperti itu?
221
00:23:07,300 --> 00:23:09,760
{\an2}Aku pikir kau sudah mati, Tolol!
222
00:23:10,094 --> 00:23:11,721
{\an2}- Tolong santai.
- Enyah dari sini.
223
00:23:11,971 --> 00:23:13,806
{\an2}Santai saja. Ayo.
224
00:24:06,067 --> 00:24:07,318
{\an2}Minggir, Sialan.
225
00:24:15,743 --> 00:24:18,162
{\an2}Hei, Berengsek. Keluar dari mobil.
226
00:24:30,257 --> 00:24:31,676
{\an2}Sekarang, Sialan!
227
00:24:34,970 --> 00:24:35,930
{\an2}Hei!
228
00:25:40,286 --> 00:25:44,206
{\an8}CHANCE
ACE masih hidup! ASTAGA.
229
00:25:48,294 --> 00:25:51,005
{\an2}Dia di sini?
230
00:25:54,467 --> 00:25:56,927
{\an8}Aku kenal beberapa suster di RS.
Mereka bilang dia masih hidup.
231
00:25:59,680 --> 00:26:00,723
{\an2}Joy.
232
00:26:05,394 --> 00:26:06,687
{\an2}Lepaskan Ibu.
233
00:26:09,106 --> 00:26:10,483
{\an2}Tolonglah, Sayang.
234
00:26:11,817 --> 00:26:13,235
{\an2}Apa ibumu marah?
235
00:26:13,319 --> 00:26:14,570
{\an2}Tidak terlalu.
236
00:26:15,029 --> 00:26:17,323
{\an2}Tolong, Joy.
237
00:26:24,288 --> 00:26:25,456
{\an2}Sayangku.
238
00:26:26,791 --> 00:26:27,833
{\an2}Ibu siap?
239
00:26:31,712 --> 00:26:32,880
{\an2}Untuk apa?
240
00:26:37,968 --> 00:26:39,094
{\an2}Obat Ibu.
241
00:26:40,012 --> 00:26:42,556
{\an2}Namun, kita membuat rencana ini.
242
00:26:43,557 --> 00:26:44,683
{\an2}Kau dan Ibu.
243
00:26:45,643 --> 00:26:48,062
{\an2}Jika Ibu sedang kambuh.
244
00:26:49,605 --> 00:26:51,482
{\an2}Masalahnya, Sayangku,
245
00:26:52,525 --> 00:26:57,613
{\an2}kita tak pernah membicarakan
keadaan darurat yang sebenarnya.
246
00:26:57,780 --> 00:26:58,989
{\an2}Ibu bilang telah membunuh.
247
00:27:01,742 --> 00:27:02,576
{\an2}Ya.
248
00:27:02,660 --> 00:27:06,747
{\an2}Lalu, Ibu bilang orang itu kembali hidup
untuk membunuh kita.
249
00:27:08,290 --> 00:27:12,002
{\an2}Ini adalah darurat
saat Ibu melihat hal yang tak nyata.
250
00:27:12,670 --> 00:27:15,840
{\an2}- Begini...
- Minum obatmu.
251
00:27:16,590 --> 00:27:18,509
{\an2}Itu bukan obat yang benar.
252
00:27:18,926 --> 00:27:20,344
{\an2}Aku sudah memeriksanya. Itu benar.
253
00:27:21,011 --> 00:27:24,849
{\an2}Resep obatnya juga tepat.
Empat puluh, 20, 10.
254
00:27:24,932 --> 00:27:26,141
{\an2}Tidakkah kau mengerti, Joy.
255
00:27:26,225 --> 00:27:29,270
{\an2}Rencananya adalah aku tak lepaskan Ibu
sebelum Ibu minum obatnya.
256
00:27:29,353 --> 00:27:32,857
{\an2}Obatnya salah, maka rencananya batal!
257
00:27:33,023 --> 00:27:33,983
{\an2}Joy...
258
00:27:34,066 --> 00:27:36,277
{\an2}Katanya Ibu akan bilang begitu
saat kita susun rencana.
259
00:27:36,360 --> 00:27:38,279
{\an2}Joy! Astaga!
260
00:27:40,281 --> 00:27:41,282
{\an2}Jika butuh air...
261
00:27:44,076 --> 00:27:44,994
{\an2}Tunggu.
262
00:27:50,916 --> 00:27:51,917
{\an2}Ibu akan meminumnya.
263
00:27:54,420 --> 00:27:56,297
{\an2}Berikan obatnya dan akan Ibu minum.
264
00:27:57,798 --> 00:27:59,049
{\an2}Selesaikan saja.
265
00:28:00,759 --> 00:28:01,594
{\an2}Baiklah.
266
00:28:25,993 --> 00:28:26,994
{\an2}Buka mulut.
267
00:28:38,213 --> 00:28:39,632
{\an2}Baiklah, Sayangku.
268
00:28:42,468 --> 00:28:43,886
{\an2}Lepaskan Ibu sekarang.
269
00:28:46,597 --> 00:28:49,224
{\an2}Belum. Ibu belum siap.
270
00:28:55,230 --> 00:28:56,565
{\an2}Ibu tidak membunuh siapa pun.
271
00:28:57,858 --> 00:28:59,443
{\an2}Ace Merrill masih hidup.
272
00:29:02,905 --> 00:29:03,989
{\an2}Sayang.
273
00:29:10,537 --> 00:29:12,039
{\an2}Beri tahu jika Ibu butuh pispot.
274
00:29:47,616 --> 00:29:49,660
{\an2}Tidak, Kevin.
275
00:29:49,910 --> 00:29:51,870
{\an2}Hanya karena
aku mendapat lebih banyak tahun lalu,
276
00:29:51,954 --> 00:29:54,581
{\an2}itu bukan berarti tunjangan anak berubah.
277
00:29:56,709 --> 00:29:57,793
{\an2}Ya.
278
00:30:02,423 --> 00:30:03,507
{\an2}Maafkan aku.
279
00:30:04,174 --> 00:30:06,885
{\an2}Valerie Blount dari Real Estat Blount.
280
00:30:07,136 --> 00:30:11,390
{\an2}- John Merrill.
- John yang sama dengan Ace Merrill?
281
00:30:14,685 --> 00:30:15,519
{\an2}Bisa kita mulai?
282
00:30:20,357 --> 00:30:23,569
{\an2}Rumah ini awalnya
dibangun oleh seorang jutawan.
283
00:30:24,069 --> 00:30:25,988
{\an2}Hubie Marsten, pada tahun 1920-an.
284
00:30:26,196 --> 00:30:28,741
{\an2}Dia seorang penjahat
yang mempraktikkan ilmu hitam.
285
00:30:29,324 --> 00:30:31,577
{\an2}Menggila, menembak istrinya,
lalu menggantung dirinya.
286
00:30:33,078 --> 00:30:34,079
{\an2}Tak bisa menipu warga.
287
00:30:35,414 --> 00:30:36,540
{\an2}Kau punya anak?
288
00:30:39,668 --> 00:30:42,755
{\an2}Punya satu anak. Dia di tingkat SMP.
289
00:30:43,672 --> 00:30:45,674
{\an2}Dia cukup banyak mengurus dirinya sendiri.
290
00:30:46,008 --> 00:30:50,012
{\an2}Namun, kau bisa punya anak lagi, bukan?
291
00:30:54,558 --> 00:30:56,060
{\an2}Itu pertanyaan yang konyol.
292
00:31:06,612 --> 00:31:07,946
{\an2}Ini seharusnya tak di sini.
293
00:31:10,699 --> 00:31:11,825
{\an2}Halo?
294
00:31:15,996 --> 00:31:17,039
{\an2}Halo!
295
00:31:20,042 --> 00:31:22,002
{\an2}Bisa tunggu sebentar?
296
00:31:33,055 --> 00:31:34,223
{\an2}Ada orang di sini?
297
00:32:11,552 --> 00:32:12,678
{\an2}Astaga!
298
00:32:35,032 --> 00:32:35,908
{\an2}Joy!
299
00:33:31,631 --> 00:33:34,884
{\an2}"Ian memegangi tubuhnya yang kaku
saat Orpheo terjatuh,
300
00:33:35,384 --> 00:33:38,262
{\an2}ke dalam semak pakis dari Shadow Wood,
301
00:33:38,763 --> 00:33:40,973
{\an2}saat racun itu bekerja lebih jauh lagi,
302
00:33:41,265 --> 00:33:43,309
{\an2}sulur hitam mencapai jantungnya."
303
00:33:47,855 --> 00:33:48,898
{\an2}Ini sudah larut.
304
00:33:52,652 --> 00:33:54,362
{\an2}Ibu juga membacakan cerita untuk Ayah.
305
00:33:56,239 --> 00:33:57,782
{\an2}Ibu berusaha.
306
00:33:58,324 --> 00:34:00,117
{\an2}Namun, Ibu selalu mengacaukan
kata-katanya.
307
00:34:04,538 --> 00:34:05,373
{\an2}Ibu?
308
00:34:07,833 --> 00:34:08,751
{\an2}Ya?
309
00:34:14,548 --> 00:34:17,343
{\an2}Ada apa di dalam kotak terkunci itu?
310
00:34:19,303 --> 00:34:20,429
{\an2}Hanya berkas.
311
00:34:22,932 --> 00:34:23,766
{\an2}Tunjukkan kepadaku.
312
00:34:25,768 --> 00:34:28,479
{\an2}Tak ada yang masuk akal
di dalam kotak itu, Joy. Sungguh.
313
00:34:29,981 --> 00:34:34,568
{\an2}Lalu, mengapa dikunci dengan gembok besar?
Mengapa aku tak boleh melihat dalamnya?
314
00:35:06,976 --> 00:35:09,478
{\an2}Aku merasa lebih baik, Sayang.
Terima kasih.
315
00:35:10,730 --> 00:35:11,772
{\an2}Untuk semuanya.
316
00:35:45,640 --> 00:35:46,974
{\an2}HALUSINASI VISUAL
317
00:35:47,058 --> 00:35:48,309
{\an8}APA PENYEBAB HALUSINASI VISUAL?
318
00:35:48,392 --> 00:35:49,727
{\an8}SAKIT MENTAL APA
YANG MENYEBABKAN HALUSINASI?
319
00:36:44,407 --> 00:36:45,950
{\an2}Jika Ibu memang lebih baik...
320
00:36:47,535 --> 00:36:48,661
{\an2}lalu katakan sejujurnya.
321
00:36:51,539 --> 00:36:52,540
{\an2}Mengenai apa?
322
00:36:54,959 --> 00:36:56,043
{\an2}Semuanya.
323
00:37:00,005 --> 00:37:01,799
{\an2}Sekarang, Ibu.
324
00:37:06,846 --> 00:37:08,097
{\an2}Kita melarikan diri dari apa?
325
00:37:10,474 --> 00:37:13,310
{\an2}Ibu takkan lepas dari tempat tidur itu
sebelum mengatakan sejujurnya.
326
00:37:21,360 --> 00:37:22,611
{\an2}Dia tak menginginkanmu!
327
00:37:27,241 --> 00:37:28,951
{\an2}Ayahmu tak menginginkanmu.
328
00:37:34,331 --> 00:37:38,294
{\an2}Ibu menginginkanmu.
Lalu, Ibu membawamu dan kabur.
329
00:37:42,548 --> 00:37:44,758
{\an2}Ibu tak mengharapkan polisi
mengerti tentang dirinya.
330
00:37:44,842 --> 00:37:46,719
{\an2}Ternyata, mereka memang tak mengerti.
331
00:37:48,220 --> 00:37:50,973
{\an2}Ibu katakan banyak kebohongan
ke banyak orang.
332
00:37:52,224 --> 00:37:54,435
{\an2}Namun, Ibu katakan
hanya satu kebohongan kepadamu.
333
00:37:56,270 --> 00:37:58,230
{\an2}Karena Ibu tak ingin kau merasa takut.
334
00:38:00,316 --> 00:38:01,942
{\an2}Mengapa aku harus merasa takut?
335
00:38:03,861 --> 00:38:06,238
{\an2}Karena ayahmu akan mendatangi kita.
336
00:38:08,240 --> 00:38:13,287
{\an2}Dia orang yang sangat jahat
dan tak akan berhenti.
337
00:38:13,913 --> 00:38:18,042
{\an2}Dia tak pernah berhenti. Itulah alasan
kau harus melepaskan ikatan Ibu,
338
00:38:18,375 --> 00:38:20,044
{\an2}agar Ibu dapat melindungimu.
339
00:38:21,545 --> 00:38:25,299
{\an2}Ibu bilang Ayah adalah pahlawan
dan mati di medan perang.
340
00:38:25,966 --> 00:38:26,884
{\an2}Ya.
341
00:38:29,428 --> 00:38:31,013
{\an2}Karena itu lebih baik.
342
00:38:32,306 --> 00:38:33,474
{\an2}Lebih baik, Joy,
343
00:38:33,557 --> 00:38:37,019
{\an2}jika kau lari ke Tempat Tertawa
dan bukan dari...
344
00:38:37,102 --> 00:38:41,565
{\an2}Ibu bilang berbohong itu hal terburuk
yang dilakukan orang yang saling sayang.
345
00:38:41,649 --> 00:38:43,526
{\an2}Ibu tahu. Ibu bilang begitu.
Dan itu benar.
346
00:38:44,068 --> 00:38:45,236
{\an2}Mengapa Ibu tega?
347
00:38:46,487 --> 00:38:48,030
{\an2}Semua yang Ibu lakukan
348
00:38:48,656 --> 00:38:51,951
{\an2}karena Ibu percaya akan
dunia yang lebih baik, Joy.
349
00:38:53,285 --> 00:38:57,039
{\an2}Namun, itu butuh usaha yang keras.
350
00:38:57,832 --> 00:39:00,292
{\an2}Terkadang saat kita di perjalanan
dan mengitari persimpangan,
351
00:39:00,376 --> 00:39:04,213
{\an2}Ibu memandang keluar jendela
dan melihat semua tanah, pasir,
352
00:39:04,880 --> 00:39:09,468
{\an2}dan masalah yang ada, lalu Ibu berpikir,
"Annie, kau hanya membuang waktu."
353
00:39:17,518 --> 00:39:19,186
{\an2}Ibu melihatmu...
354
00:39:22,690 --> 00:39:26,986
{\an2}lalu matahari seolah terbit.
355
00:39:30,698 --> 00:39:33,868
{\an2}Kau adalah duniaku yang lebih baik, Joy.
356
00:39:37,079 --> 00:39:40,833
{\an2}Ya, Ibu berbuat jahat demimu...
357
00:39:42,167 --> 00:39:43,836
{\an2}tetapi akan Ibu lakukan lagi.
358
00:39:44,587 --> 00:39:46,880
{\an2}Ibu akan melakukan hal yang terburuk
359
00:39:46,964 --> 00:39:51,093
{\an2}untuk melindungimu dari monster
dan tak mempermasalahkannya.
360
00:39:52,303 --> 00:39:55,681
{\an2}Ibu tak akan memberi dia satu kesempatan.
361
00:39:56,890 --> 00:40:01,186
{\an2}Karena kau yang terpenting bagi Ibu.
362
00:40:02,646 --> 00:40:05,566
{\an2}Duniaku.
363
00:40:08,652 --> 00:40:10,237
{\an2}Kesayanganku.
364
00:40:27,755 --> 00:40:28,589
{\an2}Joy...
365
00:40:38,766 --> 00:40:41,393
{\an2}- Ibu tak meminum obat Ibu!
- Dengarkan Ibu.
366
00:40:42,353 --> 00:40:43,437
{\an2}Dengarkan baik-baik...
367
00:40:43,938 --> 00:40:45,689
{\an2}- Ibu berbohong lagi!
- Tidak.
368
00:40:47,650 --> 00:40:52,029
{\an2}Jangan jawab. Itu bisa jadi dia.
369
00:40:52,112 --> 00:40:54,823
{\an2}Dia siapa? Ayah? Ace Merrill?
370
00:40:56,033 --> 00:40:57,451
{\an2}Ibu bahkan tak tahu, bukan?
371
00:40:58,118 --> 00:41:00,329
{\an2}Mereka semua hanyalah monster
untuk menangkap kita.
372
00:41:01,080 --> 00:41:02,748
{\an2}Ibu hanya berkata omong kosong.
373
00:42:16,739 --> 00:42:17,823
{\an2}Ada ibumu?
374
00:42:19,450 --> 00:42:20,826
{\an2}Ibu sedang sakit.
375
00:42:21,869 --> 00:42:23,620
{\an2}Dia tak bisa membuka pintu sekarang.
376
00:42:26,540 --> 00:42:29,168
{\an2}- Namun, semuanya baik-baik saja?
- Ya.
377
00:42:29,793 --> 00:42:33,338
{\an2}Hanya saja dia tadi sedih meneleponku
dan tak kerja.
378
00:42:33,839 --> 00:42:37,426
{\an2}Perutnya sakit, tetapi dia akan membaik.
379
00:42:55,360 --> 00:42:56,987
{\an2}Kau yakin baik-baik saja, Joy?
380
00:42:57,696 --> 00:43:01,325
{\an2}Ibumu terdengar seperti sedang mengalami
beberapa gejala yang cukup serius.
381
00:43:02,201 --> 00:43:05,704
{\an2}Kau seharusnya membawanya
ke psikiater.
382
00:43:08,624 --> 00:43:10,125
{\an2}Kau tak tahu apa pun mengenai dia.
383
00:43:29,019 --> 00:43:29,853
{\an2}Ibu!
384
00:43:30,979 --> 00:43:31,814
{\an2}Ibu!
385
00:43:33,023 --> 00:43:33,857
{\an2}Ibu.
386
00:43:38,362 --> 00:43:39,571
{\an2}Joy!
387
00:43:40,864 --> 00:43:42,032
{\an2}Joy, Ibu tak bermaksud...
388
00:43:44,409 --> 00:43:48,288
{\an2}Joy, Ibu tak bermaksud...
389
00:44:12,396 --> 00:44:13,564
{\an2}Joy!
390
00:44:18,694 --> 00:44:20,028
{\an2}Joy, kau di mana?
391
00:45:18,879 --> 00:45:20,881
{\an2}Kau tahu akhir ceritanya.
392
00:45:25,010 --> 00:45:26,678
{\an2}Kau akan membunuhnya.
393
00:46:48,593 --> 00:46:50,595
{\an2}Terjemahan subtitle oleh
Faustine Tjahjaindra