1
00:00:11,094 --> 00:00:13,012
... des policiers à travers l'État.
2
00:00:13,179 --> 00:00:16,849
En raison du froid, les recherches
pour retrouver Henry Deaver, 11 ans,
3
00:00:17,016 --> 00:00:19,143
sont suspendues jusqu'au printemps.
4
00:00:19,310 --> 00:00:22,188
Il s'agira de récupérer le corps.
5
00:00:22,355 --> 00:00:25,400
D'après les experts,
des températures de - 30...
6
00:03:14,986 --> 00:03:16,154
Henry ?
7
00:03:18,698 --> 00:03:19,657
Henry !
8
00:03:35,131 --> 00:03:36,716
Comme on dit dans le Maine :
9
00:03:36,883 --> 00:03:39,427
"Si le temps te plaît pas,
attends une minute."
10
00:03:42,597 --> 00:03:44,891
D'après le gouverneur,
les prisons privées...
11
00:03:45,433 --> 00:03:48,227
... sur WXIU Rumford Castle Rock.
12
00:04:07,747 --> 00:04:08,831
Laisse-moi deviner.
13
00:04:09,665 --> 00:04:11,292
Petit-déjeuner au lit.
14
00:04:13,211 --> 00:04:15,922
Tu aurais dû prendre
ta retraite anticipée il y a 30 ans.
15
00:04:18,883 --> 00:04:20,718
Après vous, Mme Lacy.
16
00:04:23,513 --> 00:04:24,681
Il y aura du gâteau ?
17
00:04:24,847 --> 00:04:28,142
Non, ce n'est pas le genre
de la maison.
18
00:04:28,685 --> 00:04:31,479
Pammy m'emmène à Portland.
Je t'achèterai un short.
19
00:04:31,646 --> 00:04:35,274
J'ai dit : "Avec la retraite,
on verra enfin s'il a des genoux."
20
00:04:36,651 --> 00:04:37,985
Facile à dire, pour toi.
21
00:04:38,152 --> 00:04:40,113
Tu n'auras pas à les regarder.
22
00:04:40,279 --> 00:04:42,115
Dernier jour, M. Lacy.
23
00:07:31,873 --> 00:07:35,692
Département pénitentiaire du Maine
Shawshank
24
00:08:43,564 --> 00:08:45,566
Certains sont pas
faits pour la retraite.
25
00:08:45,733 --> 00:08:47,360
Mon père était pareil.
26
00:08:47,527 --> 00:08:49,320
Parti après 20 ans dans la Navy,
27
00:08:49,987 --> 00:08:51,155
mort dans l'année.
28
00:08:51,322 --> 00:08:52,323
Vous m'en direz tant.
29
00:08:52,490 --> 00:08:55,368
Tout ça pour dire,
la transition a été difficile,
30
00:08:55,535 --> 00:08:57,870
mais on est ravis
de vous accueillir.
31
00:09:03,167 --> 00:09:04,544
Petite anecdote.
32
00:09:04,711 --> 00:09:07,964
Quatre directeurs de Shawshank
sont morts en activité.
33
00:09:08,131 --> 00:09:10,174
On voit encore l'impact de balle...
34
00:09:10,341 --> 00:09:12,885
- Oublions la visite guidée.
- Bon.
35
00:09:19,017 --> 00:09:20,977
Sa tête reste introuvable.
36
00:09:21,394 --> 00:09:24,689
Ils ont eu une ristourne
pour l'enterrement. Moins 10 %.
37
00:09:27,734 --> 00:09:30,278
Si c'était mon bureau,
je me suiciderais aussi.
38
00:09:30,445 --> 00:09:31,279
C'est le vôtre.
39
00:09:31,988 --> 00:09:33,614
Avec 20 % de détenus en plus,
40
00:09:34,073 --> 00:09:36,826
on touchera 1,5 million
de plus par an.
41
00:09:37,410 --> 00:09:39,454
Mettons les non-violents
dans le gymnase.
42
00:09:39,620 --> 00:09:41,622
Le gymnase est déjà bondé.
43
00:09:41,789 --> 00:09:43,082
Comme toute la prison.
44
00:09:43,249 --> 00:09:44,625
Merci, gardien.
45
00:09:45,418 --> 00:09:46,669
Je vous en prie.
46
00:09:46,961 --> 00:09:50,673
À part le Bloc F, fermé
depuis l'incendie à Noël 1987.
47
00:09:51,215 --> 00:09:52,550
Gardien...
48
00:09:53,092 --> 00:09:54,719
Zalewski, madame.
49
00:09:58,931 --> 00:10:00,725
Combien de lits dans le Bloc F ?
50
00:10:00,892 --> 00:10:02,477
Au moins 60 ou 70.
51
00:10:02,727 --> 00:10:05,355
Mais plus personne n'y descend.
52
00:10:06,606 --> 00:10:09,567
Mon prédécesseur
a laissé une aile entière
53
00:10:09,734 --> 00:10:12,028
inoccupée depuis 30 ans ?
54
00:10:12,945 --> 00:10:13,821
Pourquoi ?
55
00:10:14,697 --> 00:10:18,242
Ses indemnités de licenciement
montaient à six chiffres.
56
00:10:18,409 --> 00:10:19,827
En plus de sa retraite.
57
00:10:19,994 --> 00:10:22,997
- Et alors ?
- Alors, pourquoi se suicider ?
58
00:10:23,164 --> 00:10:26,209
Tu me prends pour Freud ?
Il y a pas toujours de raison.
59
00:10:46,771 --> 00:10:47,897
Bordel !
60
00:10:51,109 --> 00:10:54,237
C'est là
qu'ils ont empilé les corps.
61
00:10:54,404 --> 00:10:56,614
Un gros barbecue de taulards.
62
00:11:02,036 --> 00:11:04,247
Bon, c'est l'heure de la sieste.
63
00:11:05,456 --> 00:11:07,500
- T'es sérieux ?
- Carrément.
64
00:11:09,085 --> 00:11:10,670
Super, merci.
65
00:11:10,837 --> 00:11:12,046
Tu viens ?
66
00:11:12,422 --> 00:11:13,589
Non.
67
00:11:14,090 --> 00:11:16,050
On doit compter les lits.
68
00:11:30,732 --> 00:11:32,275
Quelqu'un est venu ici.
69
00:12:11,939 --> 00:12:13,066
Il y a quelqu'un ?
70
00:13:20,591 --> 00:13:21,634
Merde.
71
00:13:26,347 --> 00:13:27,473
Super.
72
00:13:53,207 --> 00:13:54,709
Il y a quelqu'un ?
73
00:13:56,461 --> 00:13:57,462
Allez.
74
00:14:46,594 --> 00:14:47,345
Putain !
75
00:15:00,232 --> 00:15:01,150
Comptage.
76
00:15:01,942 --> 00:15:04,362
A-172, A-369,
77
00:15:04,528 --> 00:15:05,988
A-462,
78
00:15:06,155 --> 00:15:08,449
A-172, A-369...
79
00:15:08,616 --> 00:15:10,368
Bloc A, au complet.
80
00:15:11,243 --> 00:15:12,453
C'est bon au bloc B.
81
00:15:12,870 --> 00:15:14,330
Tout le monde est là.
82
00:15:20,836 --> 00:15:22,546
Il me faut un nom, petit.
83
00:15:23,965 --> 00:15:25,383
Qui es-tu ?
84
00:15:25,758 --> 00:15:27,343
Comment tu t'appelles ?
85
00:15:28,678 --> 00:15:30,554
On n'a aucune trace de toi.
86
00:15:32,014 --> 00:15:34,183
Allez. Comment tu t'appelles ?
87
00:15:36,936 --> 00:15:39,188
Comment es-tu entré
dans cette prison ?
88
00:15:42,400 --> 00:15:44,026
Tu as perdu ta langue ?
89
00:15:46,445 --> 00:15:48,239
Qui t'a mis dans ce trou ?
90
00:15:50,199 --> 00:15:51,742
Tu peux me le dire.
91
00:15:56,080 --> 00:15:57,248
Rien ?
92
00:15:59,375 --> 00:16:00,501
Très bien.
93
00:16:23,607 --> 00:16:25,276
Il a dit quoi
quand tu l'as trouvé ?
94
00:16:26,569 --> 00:16:29,864
Le gamin ? Rien du tout.
Il a l'air muet.
95
00:16:36,912 --> 00:16:39,832
C'est une douche. Pour se laver.
96
00:16:39,999 --> 00:16:40,875
De l'eau ?
97
00:16:42,460 --> 00:16:44,712
Tout va bien.
98
00:16:57,433 --> 00:16:59,769
C'est quoi, ce truc ? On dirait...
99
00:17:01,687 --> 00:17:03,105
un vieux réservoir d'eau.
100
00:17:06,734 --> 00:17:08,027
Nom de Dieu.
101
00:17:09,111 --> 00:17:11,197
- Quel effet ça fait ?
- Quoi ?
102
00:17:11,822 --> 00:17:13,282
De se retrouver ici.
103
00:17:13,824 --> 00:17:15,534
Enfermé. Seul.
104
00:17:16,202 --> 00:17:19,372
Aucune idée. J'ai vu un môme
passer deux semaines au trou.
105
00:17:19,538 --> 00:17:22,083
En sortant, il se prenait
pour le lapin de Pâques.
106
00:17:24,043 --> 00:17:25,336
Ça te fait rire ?
107
00:17:30,424 --> 00:17:33,677
Il y avait une boîte à café
remplie de mégots,
108
00:17:33,844 --> 00:17:35,054
juste là.
109
00:17:38,182 --> 00:17:39,475
Tu la vois ?
110
00:17:49,151 --> 00:17:50,194
Bon.
111
00:17:50,361 --> 00:17:52,363
Un vieux pervers
à la tête d'une prison,
112
00:17:52,529 --> 00:17:54,865
plus un esclave sexuel
dans une cuve,
113
00:17:55,240 --> 00:17:56,575
moins une tête.
114
00:17:56,825 --> 00:17:58,494
Ça donne quoi ?
115
00:17:58,786 --> 00:18:00,329
Il n'a jamais été arrêté.
116
00:18:00,496 --> 00:18:02,623
Pas la moindre contravention.
117
00:18:03,499 --> 00:18:05,292
Pas d'empreintes dans le système.
118
00:18:05,626 --> 00:18:08,295
Ça va nous faire
une terrible publicité.
119
00:18:10,005 --> 00:18:13,384
On prévient les flics
ou le conseil d'administration ?
120
00:18:15,427 --> 00:18:16,971
Que diriez-vous...
121
00:18:17,972 --> 00:18:18,973
d'attendre un peu ?
122
00:18:19,765 --> 00:18:23,269
Essayons d'y voir clair
avant de prévenir qui que ce soit.
123
00:18:25,020 --> 00:18:27,731
Si on sait pas qui il est,
il sera libéré, non ?
124
00:18:27,898 --> 00:18:30,859
C'est ça, et il deviendra
maire de Castle Rock.
125
00:18:37,783 --> 00:18:40,160
Si c'était pas un psychopathe avant,
126
00:18:41,120 --> 00:18:43,205
maintenant, c'en est un.
127
00:18:48,711 --> 00:18:50,129
Je vais te dire un truc.
128
00:18:50,838 --> 00:18:53,299
Je voudrais pas être la directrice.
129
00:19:05,477 --> 00:19:07,730
Jeune homme, qui êtes-vous ?
130
00:19:10,899 --> 00:19:12,192
Quel est votre nom ?
131
00:19:14,653 --> 00:19:16,447
Vous m'entendez ?
Il n'est pas sourd ?
132
00:19:17,531 --> 00:19:19,617
Vous jouez aux devinettes ?
133
00:19:26,999 --> 00:19:28,208
Henry Deaver.
134
00:19:31,587 --> 00:19:32,880
D'accord...
135
00:19:34,465 --> 00:19:36,091
C'est pas Henry Deaver.
136
00:19:37,927 --> 00:19:39,595
C'est qui, Henry Deaver ?
137
00:19:41,096 --> 00:19:42,264
Longue histoire.
138
00:19:46,810 --> 00:19:48,103
Henry
139
00:19:49,104 --> 00:19:50,522
Matthew
140
00:19:51,857 --> 00:19:53,067
Deaver.
141
00:19:59,281 --> 00:20:02,076
Jusqu'où est-il raisonnable
de douter ?
142
00:20:06,121 --> 00:20:07,456
Mesdames et messieurs,
143
00:20:08,874 --> 00:20:13,212
si je devais décider
de la vie ou la mort de quelqu'un...
144
00:20:14,296 --> 00:20:17,424
C'est le choix
qui vous est présenté, attention.
145
00:20:18,676 --> 00:20:21,053
Aucun doute ne serait permis.
146
00:20:21,762 --> 00:20:25,391
En ce qui me concerne,
si je devais tuer quelqu'un,
147
00:20:27,685 --> 00:20:30,938
il me faudrait un ordre
signé par Dieu en personne.
148
00:20:32,439 --> 00:20:34,775
Il s'agit d'une femme maltraitée,
149
00:20:35,818 --> 00:20:40,239
impliquée dans la mort de son mari
par des preuves indirectes.
150
00:20:42,533 --> 00:20:44,410
Il y a l'avocat radié, alcoolique,
151
00:20:44,576 --> 00:20:46,829
qui a représenté Leanne
à son premier procès,
152
00:20:46,996 --> 00:20:50,499
et un témoin clé, dealer notoire,
qui a négocié un accord.
153
00:20:50,666 --> 00:20:53,794
Face à tout cela,
il y a de quoi douter.
154
00:20:55,212 --> 00:20:58,048
Assez pour faire appel,
pour une deuxième chance.
155
00:20:58,591 --> 00:21:02,636
Votre verdict représente également
une deuxième chance.
156
00:21:03,762 --> 00:21:07,433
Mais demain,
il n'y aura plus d'autre chance.
157
00:21:09,685 --> 00:21:11,562
Le juge signera la condamnation,
158
00:21:11,979 --> 00:21:13,939
l'aiguille entrera dans sa veine,
159
00:21:14,106 --> 00:21:17,526
son corps sera placé dans une boîte
et six heures plus tard,
160
00:21:18,569 --> 00:21:19,903
ce corps...
161
00:21:22,489 --> 00:21:23,949
ce corps...
162
00:21:25,576 --> 00:21:27,202
sera réduit en cendres.
163
00:21:28,954 --> 00:21:32,166
Les cendres ne peuvent pas
faire appel, au Texas.
164
00:21:34,293 --> 00:21:35,878
Je vous pose la question,
165
00:21:38,756 --> 00:21:41,342
le moindre doute
vous semble-t-il acceptable ?
166
00:21:47,014 --> 00:21:48,933
Incarcérée en 1993,
167
00:21:49,099 --> 00:21:52,645
elle est la doyenne
des condamnés à mort, au Texas.
168
00:21:52,811 --> 00:21:55,564
Son exécution est prévue
à 18 h, ce soir.
169
00:21:56,732 --> 00:21:58,776
- On avance pas.
- Je suis son avocat.
170
00:22:18,754 --> 00:22:21,215
La cour d'appel
va rejeter notre dossier.
171
00:22:23,259 --> 00:22:24,927
Je suis désolé, Leanne.
172
00:22:26,345 --> 00:22:27,930
C'est pas gagné
avec le gouverneur...
173
00:22:28,097 --> 00:22:29,265
Vous savez,
174
00:22:30,599 --> 00:22:34,728
j'ai grandi près
d'une usine de céréales.
175
00:22:35,604 --> 00:22:37,439
Elle était à moins de 2 km.
176
00:22:38,565 --> 00:22:40,442
Ça sentait l'avoine soufflée.
177
00:22:41,902 --> 00:22:43,737
C'est mon premier souvenir.
178
00:22:46,699 --> 00:22:47,783
Et vous ?
179
00:22:49,368 --> 00:22:50,536
Pardon ?
180
00:22:51,287 --> 00:22:52,913
Votre premier souvenir.
181
00:23:04,425 --> 00:23:05,801
Gene Pitney.
182
00:23:06,510 --> 00:23:08,387
24 Hours From Tulsa.
183
00:23:12,808 --> 00:23:14,560
C'est une belle chanson,
184
00:23:15,102 --> 00:23:16,895
24 Hours From Tulsa.
185
00:23:18,147 --> 00:23:19,356
Mon père...
186
00:23:20,149 --> 00:23:21,734
m'emmenait dans un club de blues
187
00:23:21,900 --> 00:23:23,694
au sud de Dallas.
188
00:23:24,111 --> 00:23:28,157
Après avoir bu, il m'emmenait
à la ferme d'alligators à côté.
189
00:23:28,324 --> 00:23:32,953
On restait là, à les observer
pendant deux heures.
190
00:23:33,621 --> 00:23:37,207
Parfois, j'avais le droit
de conduire au retour.
191
00:23:40,085 --> 00:23:42,212
Je n'arrête pas de me demander,
192
00:23:42,421 --> 00:23:44,673
toutes ces odeurs familières,
193
00:23:45,174 --> 00:23:47,718
ces chansons, ces images...
194
00:23:48,802 --> 00:23:50,179
Ça passe à la trappe ?
195
00:23:50,971 --> 00:23:54,183
Là où on va ensuite,
196
00:23:54,934 --> 00:23:56,435
tout est effacé ?
197
00:23:57,019 --> 00:23:58,604
Si c'est le cas,
198
00:24:00,731 --> 00:24:02,983
on n'est plus vraiment nous-mêmes.
199
00:24:06,445 --> 00:24:08,614
C'est ce qui vous fait peur ?
200
00:24:11,158 --> 00:24:12,952
C'est ce que je souhaite.
201
00:24:22,544 --> 00:24:23,837
Regarde-moi.
202
00:24:25,005 --> 00:24:26,924
Je suis Alan, un ami de ta mère.
203
00:24:28,759 --> 00:24:30,302
Pas d'engelures.
204
00:24:31,262 --> 00:24:32,513
T'étais à l'abri ?
205
00:25:20,853 --> 00:25:22,062
Ses lettres...
206
00:25:29,320 --> 00:25:31,572
- Que se passe-t-il ?
- Son cœur est reparti.
207
00:25:37,119 --> 00:25:40,247
Je suis son témoin.
Vous pouvez pas recommencer.
208
00:25:40,748 --> 00:25:42,041
Affaire Lockett contre Fallon.
209
00:25:44,710 --> 00:25:46,086
Je suis son témoin !
210
00:26:12,029 --> 00:26:14,114
Henry Matthew Deaver.
211
00:26:14,740 --> 00:26:18,786
Vit en banlieue de Houston,
a grandi à 12 km, à Castle Rock.
212
00:26:18,953 --> 00:26:20,371
Mauvaise réputation.
213
00:26:20,621 --> 00:26:22,831
Ennuis avec la police
quand il était gamin.
214
00:26:23,791 --> 00:26:26,919
Il a joué un sale tour
en faisant une fugue.
215
00:26:27,086 --> 00:26:28,837
On a cru à un enlèvement.
216
00:26:29,588 --> 00:26:32,716
La moitié de l'État était
à sa recherche, en plein hiver,
217
00:26:32,883 --> 00:26:35,052
mais c'est son père qu'on a trouvé.
218
00:26:35,219 --> 00:26:37,554
À moitié congelé, le dos brisé.
219
00:26:37,846 --> 00:26:39,682
Il a pas tenu trois jours.
220
00:26:41,183 --> 00:26:43,852
Le gamin revient tranquille,
tel Tom Sawyer.
221
00:26:44,019 --> 00:26:47,773
Il se retrouve sans père,
la ville le tient pour responsable.
222
00:26:48,482 --> 00:26:50,609
Il a dit n'avoir aucun souvenir.
223
00:26:51,318 --> 00:26:53,487
Notre inconnu prononce trois mots,
224
00:26:53,654 --> 00:26:55,531
et ce serait
pour réclamer son avocat ?
225
00:26:58,450 --> 00:27:01,120
On ne va pas impliquer
un avocat de la défense
226
00:27:01,537 --> 00:27:03,414
dans une affaire interne.
227
00:27:04,248 --> 00:27:06,667
On pourrait
le lâcher à la frontière.
228
00:27:06,834 --> 00:27:10,588
Pour qu'il commette un crime
et que je finisse à la compta ?
229
00:27:15,509 --> 00:27:16,802
Trouvons-lui un copain de cellule.
230
00:27:17,386 --> 00:27:20,306
Un taré condamné à perpétuité.
Il apprendra la vie.
231
00:28:12,024 --> 00:28:13,150
Allô ?
232
00:28:15,486 --> 00:28:16,570
Oui.
233
00:28:16,737 --> 00:28:18,989
Henry Matthew Deaver, avocat.
234
00:28:21,367 --> 00:28:22,952
Quoi ? Je vous entends mal.
235
00:28:27,665 --> 00:28:30,501
C'est pas mon client.
Les miens sont tous morts.
236
00:28:30,668 --> 00:28:32,628
Je devrais pas vous appeler.
Écoutez.
237
00:28:33,170 --> 00:28:35,256
On a trouvé un jeune dans une cage.
238
00:28:37,591 --> 00:28:38,968
Personne ne l'aidera.
239
00:28:39,134 --> 00:28:40,844
À la prison d'État de Shawshank.
240
00:28:44,223 --> 00:28:45,516
Qui êtes-vous ?
241
00:29:26,514 --> 00:29:28,016
La daronne trop bonne !
242
00:29:29,225 --> 00:29:31,019
C'est la deuxième fois ce mois-ci.
243
00:29:31,186 --> 00:29:34,272
Si je découvre
que tu revends ma came...
244
00:29:34,439 --> 00:29:36,983
Quoi ? Tu me balanceras à ton prof ?
245
00:29:38,985 --> 00:29:40,111
C'est pour moi.
246
00:29:40,737 --> 00:29:42,280
J'ai une maladie.
247
00:29:45,158 --> 00:29:49,120
Je t'apporte le reste jeudi
ou je te fais un chèque postdaté.
248
00:29:49,287 --> 00:29:51,998
C'est fini, Obamacare.
Pas de tiers payant.
249
00:29:53,124 --> 00:29:55,043
Huit cachets pour 40 dollars.
250
00:29:59,130 --> 00:30:02,050
- Il faut avoir des enfants.
- Quoi ?
251
00:30:02,384 --> 00:30:03,593
Pour être daronne.
252
00:30:06,513 --> 00:30:07,389
À plus.
253
00:31:08,533 --> 00:31:10,160
... par le pouvoir du Seigneur...
254
00:32:01,002 --> 00:32:02,170
Salut, le meurtrier.
255
00:32:24,901 --> 00:32:26,319
C'est quoi, ce délire ?
256
00:32:45,922 --> 00:32:47,465
"Deux valent mieux qu'un,
257
00:32:47,632 --> 00:32:50,885
"le salaire de leur peine
sera meilleur.
258
00:32:51,052 --> 00:32:55,765
"S'ils tombent, l'un relève l'autre.
259
00:32:56,266 --> 00:32:58,101
"Malheur à l'homme seul.
S'il tombe..."
260
00:32:59,394 --> 00:33:00,854
Il a fait - 40, hier soir.
261
00:33:03,064 --> 00:33:04,858
Tu te rends compte ?
262
00:33:06,484 --> 00:33:08,653
On peut mourir de froid
en une heure.
263
00:33:08,987 --> 00:33:11,489
Tu as disparu il y a 11 jours.
264
00:33:14,200 --> 00:33:15,994
Alors que s'est-il passé ?
265
00:33:21,124 --> 00:33:22,584
Je m'en souviens pas.
266
00:33:25,253 --> 00:33:28,173
Tu sais ce qui est arrivé
à ton père ?
267
00:33:33,928 --> 00:33:35,096
Bon.
268
00:34:07,796 --> 00:34:08,963
Henry !
269
00:34:30,485 --> 00:34:31,778
Il y a quelqu'un ?
270
00:34:37,367 --> 00:34:38,535
Maman ?
271
00:35:00,640 --> 00:35:01,808
Maman ?
272
00:35:03,393 --> 00:35:04,477
Ruth !
273
00:35:08,773 --> 00:35:10,483
Mes chênes blancs sont morts.
274
00:35:12,402 --> 00:35:15,613
Un miracle qu'ils soient pas tombés
en tuant quelqu'un.
275
00:35:15,780 --> 00:35:17,949
Vous avez apporté une tronçonneuse ?
276
00:35:18,116 --> 00:35:20,910
Il y en a peut-être une
dans le garage.
277
00:35:22,328 --> 00:35:23,580
Venez avec moi.
278
00:35:23,747 --> 00:35:27,208
On a tous été des immigrés.
À part Sitting Bull.
279
00:35:28,251 --> 00:35:31,796
Je suis pas comme les autres.
J'ai adopté un garçon noir.
280
00:35:31,963 --> 00:35:33,256
Maman.
281
00:35:34,424 --> 00:35:36,593
C'est moi, Henry.
282
00:35:37,594 --> 00:35:39,429
Je t'ai appelée ce matin.
283
00:35:41,514 --> 00:35:42,640
Henry.
284
00:35:43,350 --> 00:35:44,642
Bien sûr que c'est toi.
285
00:35:46,269 --> 00:35:47,354
Bien.
286
00:35:59,657 --> 00:36:03,203
J'ai pris le premier vol
pour le boulot,
287
00:36:03,578 --> 00:36:05,205
mais je voulais te voir.
288
00:36:06,206 --> 00:36:08,375
Marrett s'occupe du bébé ?
289
00:36:08,541 --> 00:36:09,834
Wendell a 15 ans.
290
00:36:14,464 --> 00:36:15,757
Où est l'infirmière ?
291
00:36:16,174 --> 00:36:16,925
Qui ?
292
00:36:17,092 --> 00:36:19,260
L'assurance paie
une aide à domicile.
293
00:36:19,427 --> 00:36:21,721
J'avais tout arrangé avec l'hôpital.
294
00:36:23,098 --> 00:36:24,474
Constance.
295
00:36:24,641 --> 00:36:26,101
Partie depuis longtemps.
296
00:36:26,267 --> 00:36:27,519
Où ça ?
297
00:36:27,686 --> 00:36:31,690
J'aimerais dire au paradis,
mais j'ai des doutes.
298
00:36:34,651 --> 00:36:36,027
Il y a quelqu'un, ici ?
299
00:36:37,404 --> 00:36:38,863
Quelqu'un est ici ?
300
00:36:44,160 --> 00:36:45,286
Il y a le feu ?
301
00:36:47,747 --> 00:36:51,209
Il y a plus facile pour faire sortir
un homme de sa douche.
302
00:36:54,629 --> 00:36:57,090
Henry, tu connais Alan Pangborn ?
303
00:36:57,465 --> 00:36:59,968
C'est le shérif du comté.
304
00:37:00,343 --> 00:37:03,430
C'était avant. J'ai pris ma retraite
il y a des années.
305
00:37:03,596 --> 00:37:04,639
Alan ?
306
00:37:06,057 --> 00:37:07,642
Que se passe-t-il ?
307
00:37:08,351 --> 00:37:11,521
Vous devez avoir faim.
Je vous fais des œufs au bacon ?
308
00:37:11,688 --> 00:37:14,816
Va donc sortir des draps propres
pour ton fils.
309
00:37:15,191 --> 00:37:17,027
- S'il compte rester.
- Oui.
310
00:37:17,777 --> 00:37:18,945
Quelques jours.
311
00:37:20,655 --> 00:37:22,449
Qu'est-ce qui t'amène ici ?
312
00:37:23,074 --> 00:37:24,117
Un client.
313
00:37:24,284 --> 00:37:25,577
Ah bon ?
314
00:37:26,453 --> 00:37:28,872
Tu as fait le tour
des tueurs du Texas ?
315
00:37:29,497 --> 00:37:31,499
Expliquez-moi. Vous vivez ici ?
316
00:37:32,751 --> 00:37:34,669
Je suis un visiteur régulier.
317
00:37:35,211 --> 00:37:38,882
Ta mère et moi aimons
passer du temps ensemble.
318
00:37:39,215 --> 00:37:43,094
Et les chemises de mon père,
vous les aimez aussi ?
319
00:37:44,304 --> 00:37:45,930
Il n'en a plus besoin.
320
00:37:46,222 --> 00:37:47,557
Où est-il ?
321
00:37:47,891 --> 00:37:49,559
- Qui ça ?
- Mon père.
322
00:37:51,061 --> 00:37:54,230
Je suis passé à l'église,
le cimetière a disparu.
323
00:37:54,731 --> 00:37:58,068
L'église a fait
de mauvais investissements,
324
00:37:58,234 --> 00:37:59,527
ils ont dû vendre le terrain.
325
00:37:59,694 --> 00:38:03,198
Ils ont goudronné
au-dessus des corps ?
326
00:38:03,365 --> 00:38:07,744
Non, ils les ont déplacés à Bangor,
près de l'aéroport.
327
00:38:08,870 --> 00:38:12,415
À ce que je sais,
les morts ne sont pas difficiles.
328
00:38:12,582 --> 00:38:14,459
Il leur faut notre permission.
329
00:38:14,626 --> 00:38:16,294
Ta mère la leur a donnée.
330
00:38:20,090 --> 00:38:21,883
Personne n'a pensé à me prévenir ?
331
00:38:22,300 --> 00:38:24,344
Elle savait ce qu'elle signait ?
332
00:38:26,971 --> 00:38:28,264
Vous avez signé à sa place.
333
00:38:28,431 --> 00:38:30,934
Je lui ai aussi versé
ses dommages et intérêts.
334
00:38:33,019 --> 00:38:34,729
Et quoi d'autre, Alan ?
335
00:38:42,862 --> 00:38:44,072
Les draps !
336
00:39:49,095 --> 00:39:50,680
Vous êtes de la famille ?
337
00:39:52,974 --> 00:39:54,100
C'est mon client.
338
00:39:54,267 --> 00:39:56,436
- Nom du détenu.
- Je le connais pas.
339
00:39:57,354 --> 00:39:59,064
Vous ignorez le nom
de votre client ?
340
00:39:59,230 --> 00:40:00,523
On m'a appelé.
341
00:40:00,690 --> 00:40:03,943
Un détenu me réclame.
J'ai pas toutes les infos.
342
00:40:05,570 --> 00:40:06,738
Votre nom ?
343
00:40:08,740 --> 00:40:10,700
Par la fente, s'il vous plaît.
344
00:40:13,495 --> 00:40:14,412
Merci.
345
00:40:16,456 --> 00:40:18,416
J'ai un certain Henry Deaver.
346
00:40:21,252 --> 00:40:22,629
Je trouverai qui l'a appelé.
347
00:40:23,588 --> 00:40:24,839
Qu'a dit Pruitt ?
348
00:40:25,340 --> 00:40:28,885
Le conseil d'administration
n'apprécie pas les problèmes.
349
00:40:29,302 --> 00:40:32,055
C'est à moi de tout régler.
350
00:40:34,097 --> 00:40:35,900
Registre des détenus
351
00:40:44,192 --> 00:40:46,319
On va informatiser tout ça.
352
00:40:46,653 --> 00:40:49,948
Mais la transition est lente,
même dans le secteur privé.
353
00:40:50,782 --> 00:40:53,326
Mes condoléances
pour votre prédécesseur.
354
00:40:53,493 --> 00:40:55,745
On m'en parlait toujours en bien.
355
00:40:56,538 --> 00:40:58,998
Mon père travaillait ici.
356
00:40:59,791 --> 00:41:01,876
Il venait souvent,
dans les années 1980.
357
00:41:02,168 --> 00:41:04,713
- Il était gardien ?
- Membre du clergé.
358
00:41:05,005 --> 00:41:08,258
Il était pasteur.
Il s'occupait parfois du catéchisme.
359
00:41:10,301 --> 00:41:11,803
Pourquoi Lacy aurait...
360
00:41:11,970 --> 00:41:13,471
Retraite anticipée.
361
00:41:13,722 --> 00:41:16,641
Certains ont peur de la vie d'après.
362
00:41:17,976 --> 00:41:20,895
Et certains se décapitent
avec une voiture.
363
00:41:21,479 --> 00:41:23,940
Chacun gère la retraite à sa façon.
364
00:41:28,236 --> 00:41:29,279
Qu'en est-il...
365
00:41:31,406 --> 00:41:32,699
des transferts récents ?
366
00:41:33,283 --> 00:41:34,743
S'il est ici,
367
00:41:35,660 --> 00:41:36,828
il est là-dedans.
368
00:41:37,829 --> 00:41:39,956
J'aimerais vous aider
à trouver votre client,
369
00:41:40,123 --> 00:41:42,751
mais je ne peux pas
convoquer un fantôme.
370
00:41:44,002 --> 00:41:48,173
Un fantôme m'a pourtant appelé
depuis cette prison.
371
00:41:48,798 --> 00:41:50,133
Vous recevez un appel anonyme
372
00:41:50,633 --> 00:41:52,886
et vous faites plus de 3 000 km ?
373
00:41:53,053 --> 00:41:54,304
J'avais du temps.
374
00:41:55,388 --> 00:41:56,765
M. Deaver.
375
00:41:59,309 --> 00:42:01,770
Les gardiens ont en moyenne 25 ans
376
00:42:01,936 --> 00:42:03,605
et gagnent 9 dollars de l'heure.
377
00:42:03,772 --> 00:42:05,690
Ils n'apprécient pas les avocats.
378
00:42:05,857 --> 00:42:08,860
L'État du Maine
est majoritairement blanc,
379
00:42:09,027 --> 00:42:12,572
ne pourrait-on pas envisager
qu'il s'agisse d'une farce ?
380
00:42:14,866 --> 00:42:16,284
Si on vous a mené en bateau,
381
00:42:17,827 --> 00:42:20,330
je vous prie d'accepter mes excuses.
382
00:42:21,748 --> 00:42:24,876
Si vous retrouvez la page manquante
dans votre dossier,
383
00:42:26,211 --> 00:42:27,504
contactez-moi.
384
00:42:27,671 --> 00:42:31,549
Même les prisons privées
doivent respecter la Constitution.
385
00:42:32,425 --> 00:42:34,052
Nous ne sommes pas au Texas.
386
00:42:34,469 --> 00:42:38,181
Il serait très étrange
que nous ayons l'un de vos clients.
387
00:42:38,348 --> 00:42:41,351
Le Maine a aboli
la peine de mort il y a 150 ans.
388
00:42:42,394 --> 00:42:43,978
Comment connaissez-vous
ma spécialité ?
389
00:42:44,145 --> 00:42:45,271
Pardon ?
390
00:42:45,605 --> 00:42:47,857
Je n'en ai pas parlé.
391
00:42:48,024 --> 00:42:50,652
On n'a plus de potence,
mais on a la télé.
392
00:42:51,194 --> 00:42:53,488
Mes condoléances pour votre cliente.
393
00:43:11,673 --> 00:43:14,175
Allez, les gars. C'est terminé !
394
00:43:14,342 --> 00:43:16,261
En rang, on rentre.
395
00:43:23,558 --> 00:43:24,686
Par ici.
396
00:44:25,329 --> 00:44:27,289
Sa troisième frappe est longue.
397
00:44:27,456 --> 00:44:30,000
Il danse
autour de la deuxième base.
398
00:44:30,167 --> 00:44:31,679
Les meilleurs prénoms de bébé
399
00:44:31,846 --> 00:44:34,713
Ses adversaires sont nerveux,
mais je le vois mal concrétiser.
400
00:44:34,880 --> 00:44:36,841
Sa moyenne est de 291.
401
00:45:04,917 --> 00:45:08,289
Suicide à Shawhank
Transition difficile
402
00:45:12,459 --> 00:45:13,460
Un petit verre ?
403
00:45:16,881 --> 00:45:18,048
Non merci.
404
00:45:25,514 --> 00:45:27,308
Vous avez bien connu Dale Lacy ?
405
00:45:28,100 --> 00:45:29,435
Le directeur de prison.
406
00:45:29,602 --> 00:45:32,354
On n'était pas très copains.
407
00:45:33,147 --> 00:45:34,732
Pourquoi s'est-il suicidé ?
408
00:45:35,900 --> 00:45:38,694
Ça risque de te surprendre,
vu ton travail,
409
00:45:38,861 --> 00:45:41,197
mais c'est pas
un métier toujours joyeux,
410
00:45:41,363 --> 00:45:42,990
de porter les clés.
411
00:45:44,491 --> 00:45:46,452
J'ai reçu un appel de Shawshank.
412
00:45:47,369 --> 00:45:49,121
Ils ont retrouvé un jeune en cage.
413
00:45:50,164 --> 00:45:51,248
Qui t'a appelé ?
414
00:45:51,874 --> 00:45:53,125
Je le sais pas encore.
415
00:45:55,169 --> 00:45:57,630
C'est pas les cellules
qui manquent, en prison.
416
00:45:57,796 --> 00:45:58,964
Pas une cellule,
417
00:45:59,548 --> 00:46:00,799
une cage.
418
00:46:12,436 --> 00:46:15,356
Je ne suis qu'un flic
de la vieille école.
419
00:46:15,898 --> 00:46:16,899
Le pénitentiaire ?
420
00:46:17,358 --> 00:46:19,527
C'est un autre monde.
421
00:46:20,277 --> 00:46:21,779
Un autre monde,
422
00:46:22,571 --> 00:46:23,948
mais le même uniforme.
423
00:46:34,083 --> 00:46:35,668
Tu sais où il s'est tué ?
424
00:46:36,335 --> 00:46:38,671
À Castle Lake, depuis la falaise.
425
00:46:39,839 --> 00:46:42,091
Pile là où je t'ai retrouvé.
426
00:46:43,050 --> 00:46:44,593
Si c'est pas dingue !
427
00:47:28,970 --> 00:47:30,357
DISPARITION
428
00:49:45,149 --> 00:49:45,858
Merde.
429
00:50:12,718 --> 00:50:14,762
Il a fait - 40, hier soir.
430
00:50:16,222 --> 00:50:18,057
Tu te rends compte ?
431
00:50:18,224 --> 00:50:20,100
On peut mourir de froid
en une heure.
432
00:50:22,144 --> 00:50:24,438
Tu as disparu il y a 11 jours.
433
00:50:27,024 --> 00:50:28,859
Alors que s'est-il passé ?
434
00:51:35,217 --> 00:51:36,677
Quand ils te trouveront,
435
00:51:37,011 --> 00:51:39,597
demande à voir Henry Deaver.
436
00:51:46,645 --> 00:51:48,814
Henry Matthew
437
00:51:49,273 --> 00:51:50,566
Deaver.
438
00:54:18,255 --> 00:54:21,091
Sous-titrage TITRAFILM