1 00:00:11,094 --> 00:00:13,012 ... des policiers à travers l'État. 2 00:00:13,179 --> 00:00:16,849 En raison du froid, les recherches pour retrouver Henry Deaver, 11 ans, 3 00:00:17,016 --> 00:00:19,143 sont suspendues jusqu'au printemps. 4 00:00:19,310 --> 00:00:22,188 Il s'agira de récupérer le corps. 5 00:00:22,355 --> 00:00:25,400 D'après les experts, des températures de - 30... 6 00:03:14,986 --> 00:03:16,154 Henry ? 7 00:03:18,698 --> 00:03:19,657 Henry ! 8 00:03:35,131 --> 00:03:36,716 Comme on dit dans le Maine : 9 00:03:36,883 --> 00:03:39,427 "Si le temps te plaît pas, attends une minute." 10 00:03:42,597 --> 00:03:44,891 D'après le gouverneur, les prisons privées... 11 00:03:45,433 --> 00:03:48,227 ... sur WXIU Rumford Castle Rock. 12 00:04:07,747 --> 00:04:08,831 Laisse-moi deviner. 13 00:04:09,665 --> 00:04:11,292 Petit-déjeuner au lit. 14 00:04:13,211 --> 00:04:15,922 Tu aurais dû prendre ta retraite anticipée il y a 30 ans. 15 00:04:18,883 --> 00:04:20,718 Après vous, Mme Lacy. 16 00:04:23,513 --> 00:04:24,681 Il y aura du gâteau ? 17 00:04:24,847 --> 00:04:28,142 Non, ce n'est pas le genre de la maison. 18 00:04:28,685 --> 00:04:31,479 Pammy m'emmène à Portland. Je t'achèterai un short. 19 00:04:31,646 --> 00:04:35,274 J'ai dit : "Avec la retraite, on verra enfin s'il a des genoux." 20 00:04:36,651 --> 00:04:37,985 Facile à dire, pour toi. 21 00:04:38,152 --> 00:04:40,113 Tu n'auras pas à les regarder. 22 00:04:40,279 --> 00:04:42,115 Dernier jour, M. Lacy. 23 00:07:31,873 --> 00:07:35,692 Département pénitentiaire du Maine Shawshank 24 00:08:43,564 --> 00:08:45,566 Certains sont pas faits pour la retraite. 25 00:08:45,733 --> 00:08:47,360 Mon père était pareil. 26 00:08:47,527 --> 00:08:49,320 Parti après 20 ans dans la Navy, 27 00:08:49,987 --> 00:08:51,155 mort dans l'année. 28 00:08:51,322 --> 00:08:52,323 Vous m'en direz tant. 29 00:08:52,490 --> 00:08:55,368 Tout ça pour dire, la transition a été difficile, 30 00:08:55,535 --> 00:08:57,870 mais on est ravis de vous accueillir. 31 00:09:03,167 --> 00:09:04,544 Petite anecdote. 32 00:09:04,711 --> 00:09:07,964 Quatre directeurs de Shawshank sont morts en activité. 33 00:09:08,131 --> 00:09:10,174 On voit encore l'impact de balle... 34 00:09:10,341 --> 00:09:12,885 - Oublions la visite guidée. - Bon. 35 00:09:19,017 --> 00:09:20,977 Sa tête reste introuvable. 36 00:09:21,394 --> 00:09:24,689 Ils ont eu une ristourne pour l'enterrement. Moins 10 %. 37 00:09:27,734 --> 00:09:30,278 Si c'était mon bureau, je me suiciderais aussi. 38 00:09:30,445 --> 00:09:31,279 C'est le vôtre. 39 00:09:31,988 --> 00:09:33,614 Avec 20 % de détenus en plus, 40 00:09:34,073 --> 00:09:36,826 on touchera 1,5 million de plus par an. 41 00:09:37,410 --> 00:09:39,454 Mettons les non-violents dans le gymnase. 42 00:09:39,620 --> 00:09:41,622 Le gymnase est déjà bondé. 43 00:09:41,789 --> 00:09:43,082 Comme toute la prison. 44 00:09:43,249 --> 00:09:44,625 Merci, gardien. 45 00:09:45,418 --> 00:09:46,669 Je vous en prie. 46 00:09:46,961 --> 00:09:50,673 À part le Bloc F, fermé depuis l'incendie à Noël 1987. 47 00:09:51,215 --> 00:09:52,550 Gardien... 48 00:09:53,092 --> 00:09:54,719 Zalewski, madame. 49 00:09:58,931 --> 00:10:00,725 Combien de lits dans le Bloc F ? 50 00:10:00,892 --> 00:10:02,477 Au moins 60 ou 70. 51 00:10:02,727 --> 00:10:05,355 Mais plus personne n'y descend. 52 00:10:06,606 --> 00:10:09,567 Mon prédécesseur a laissé une aile entière 53 00:10:09,734 --> 00:10:12,028 inoccupée depuis 30 ans ? 54 00:10:12,945 --> 00:10:13,821 Pourquoi ? 55 00:10:14,697 --> 00:10:18,242 Ses indemnités de licenciement montaient à six chiffres. 56 00:10:18,409 --> 00:10:19,827 En plus de sa retraite. 57 00:10:19,994 --> 00:10:22,997 - Et alors ? - Alors, pourquoi se suicider ? 58 00:10:23,164 --> 00:10:26,209 Tu me prends pour Freud ? Il y a pas toujours de raison. 59 00:10:46,771 --> 00:10:47,897 Bordel ! 60 00:10:51,109 --> 00:10:54,237 C'est là qu'ils ont empilé les corps. 61 00:10:54,404 --> 00:10:56,614 Un gros barbecue de taulards. 62 00:11:02,036 --> 00:11:04,247 Bon, c'est l'heure de la sieste. 63 00:11:05,456 --> 00:11:07,500 - T'es sérieux ? - Carrément. 64 00:11:09,085 --> 00:11:10,670 Super, merci. 65 00:11:10,837 --> 00:11:12,046 Tu viens ? 66 00:11:12,422 --> 00:11:13,589 Non. 67 00:11:14,090 --> 00:11:16,050 On doit compter les lits. 68 00:11:30,732 --> 00:11:32,275 Quelqu'un est venu ici. 69 00:12:11,939 --> 00:12:13,066 Il y a quelqu'un ? 70 00:13:20,591 --> 00:13:21,634 Merde. 71 00:13:26,347 --> 00:13:27,473 Super. 72 00:13:53,207 --> 00:13:54,709 Il y a quelqu'un ? 73 00:13:56,461 --> 00:13:57,462 Allez. 74 00:14:46,594 --> 00:14:47,345 Putain ! 75 00:15:00,232 --> 00:15:01,150 Comptage. 76 00:15:01,942 --> 00:15:04,362 A-172, A-369, 77 00:15:04,528 --> 00:15:05,988 A-462, 78 00:15:06,155 --> 00:15:08,449 A-172, A-369... 79 00:15:08,616 --> 00:15:10,368 Bloc A, au complet. 80 00:15:11,243 --> 00:15:12,453 C'est bon au bloc B. 81 00:15:12,870 --> 00:15:14,330 Tout le monde est là. 82 00:15:20,836 --> 00:15:22,546 Il me faut un nom, petit. 83 00:15:23,965 --> 00:15:25,383 Qui es-tu ? 84 00:15:25,758 --> 00:15:27,343 Comment tu t'appelles ? 85 00:15:28,678 --> 00:15:30,554 On n'a aucune trace de toi. 86 00:15:32,014 --> 00:15:34,183 Allez. Comment tu t'appelles ? 87 00:15:36,936 --> 00:15:39,188 Comment es-tu entré dans cette prison ? 88 00:15:42,400 --> 00:15:44,026 Tu as perdu ta langue ? 89 00:15:46,445 --> 00:15:48,239 Qui t'a mis dans ce trou ? 90 00:15:50,199 --> 00:15:51,742 Tu peux me le dire. 91 00:15:56,080 --> 00:15:57,248 Rien ? 92 00:15:59,375 --> 00:16:00,501 Très bien. 93 00:16:23,607 --> 00:16:25,276 Il a dit quoi quand tu l'as trouvé ? 94 00:16:26,569 --> 00:16:29,864 Le gamin ? Rien du tout. Il a l'air muet. 95 00:16:36,912 --> 00:16:39,832 C'est une douche. Pour se laver. 96 00:16:39,999 --> 00:16:40,875 De l'eau ? 97 00:16:42,460 --> 00:16:44,712 Tout va bien. 98 00:16:57,433 --> 00:16:59,769 C'est quoi, ce truc ? On dirait... 99 00:17:01,687 --> 00:17:03,105 un vieux réservoir d'eau. 100 00:17:06,734 --> 00:17:08,027 Nom de Dieu. 101 00:17:09,111 --> 00:17:11,197 - Quel effet ça fait ? - Quoi ? 102 00:17:11,822 --> 00:17:13,282 De se retrouver ici. 103 00:17:13,824 --> 00:17:15,534 Enfermé. Seul. 104 00:17:16,202 --> 00:17:19,372 Aucune idée. J'ai vu un môme passer deux semaines au trou. 105 00:17:19,538 --> 00:17:22,083 En sortant, il se prenait pour le lapin de Pâques. 106 00:17:24,043 --> 00:17:25,336 Ça te fait rire ? 107 00:17:30,424 --> 00:17:33,677 Il y avait une boîte à café remplie de mégots, 108 00:17:33,844 --> 00:17:35,054 juste là. 109 00:17:38,182 --> 00:17:39,475 Tu la vois ? 110 00:17:49,151 --> 00:17:50,194 Bon. 111 00:17:50,361 --> 00:17:52,363 Un vieux pervers à la tête d'une prison, 112 00:17:52,529 --> 00:17:54,865 plus un esclave sexuel dans une cuve, 113 00:17:55,240 --> 00:17:56,575 moins une tête. 114 00:17:56,825 --> 00:17:58,494 Ça donne quoi ? 115 00:17:58,786 --> 00:18:00,329 Il n'a jamais été arrêté. 116 00:18:00,496 --> 00:18:02,623 Pas la moindre contravention. 117 00:18:03,499 --> 00:18:05,292 Pas d'empreintes dans le système. 118 00:18:05,626 --> 00:18:08,295 Ça va nous faire une terrible publicité. 119 00:18:10,005 --> 00:18:13,384 On prévient les flics ou le conseil d'administration ? 120 00:18:15,427 --> 00:18:16,971 Que diriez-vous... 121 00:18:17,972 --> 00:18:18,973 d'attendre un peu ? 122 00:18:19,765 --> 00:18:23,269 Essayons d'y voir clair avant de prévenir qui que ce soit. 123 00:18:25,020 --> 00:18:27,731 Si on sait pas qui il est, il sera libéré, non ? 124 00:18:27,898 --> 00:18:30,859 C'est ça, et il deviendra maire de Castle Rock. 125 00:18:37,783 --> 00:18:40,160 Si c'était pas un psychopathe avant, 126 00:18:41,120 --> 00:18:43,205 maintenant, c'en est un. 127 00:18:48,711 --> 00:18:50,129 Je vais te dire un truc. 128 00:18:50,838 --> 00:18:53,299 Je voudrais pas être la directrice. 129 00:19:05,477 --> 00:19:07,730 Jeune homme, qui êtes-vous ? 130 00:19:10,899 --> 00:19:12,192 Quel est votre nom ? 131 00:19:14,653 --> 00:19:16,447 Vous m'entendez ? Il n'est pas sourd ? 132 00:19:17,531 --> 00:19:19,617 Vous jouez aux devinettes ? 133 00:19:26,999 --> 00:19:28,208 Henry Deaver. 134 00:19:31,587 --> 00:19:32,880 D'accord... 135 00:19:34,465 --> 00:19:36,091 C'est pas Henry Deaver. 136 00:19:37,927 --> 00:19:39,595 C'est qui, Henry Deaver ? 137 00:19:41,096 --> 00:19:42,264 Longue histoire. 138 00:19:46,810 --> 00:19:48,103 Henry 139 00:19:49,104 --> 00:19:50,522 Matthew 140 00:19:51,857 --> 00:19:53,067 Deaver. 141 00:19:59,281 --> 00:20:02,076 Jusqu'où est-il raisonnable de douter ? 142 00:20:06,121 --> 00:20:07,456 Mesdames et messieurs, 143 00:20:08,874 --> 00:20:13,212 si je devais décider de la vie ou la mort de quelqu'un... 144 00:20:14,296 --> 00:20:17,424 C'est le choix qui vous est présenté, attention. 145 00:20:18,676 --> 00:20:21,053 Aucun doute ne serait permis. 146 00:20:21,762 --> 00:20:25,391 En ce qui me concerne, si je devais tuer quelqu'un, 147 00:20:27,685 --> 00:20:30,938 il me faudrait un ordre signé par Dieu en personne. 148 00:20:32,439 --> 00:20:34,775 Il s'agit d'une femme maltraitée, 149 00:20:35,818 --> 00:20:40,239 impliquée dans la mort de son mari par des preuves indirectes. 150 00:20:42,533 --> 00:20:44,410 Il y a l'avocat radié, alcoolique, 151 00:20:44,576 --> 00:20:46,829 qui a représenté Leanne à son premier procès, 152 00:20:46,996 --> 00:20:50,499 et un témoin clé, dealer notoire, qui a négocié un accord. 153 00:20:50,666 --> 00:20:53,794 Face à tout cela, il y a de quoi douter. 154 00:20:55,212 --> 00:20:58,048 Assez pour faire appel, pour une deuxième chance. 155 00:20:58,591 --> 00:21:02,636 Votre verdict représente également une deuxième chance. 156 00:21:03,762 --> 00:21:07,433 Mais demain, il n'y aura plus d'autre chance. 157 00:21:09,685 --> 00:21:11,562 Le juge signera la condamnation, 158 00:21:11,979 --> 00:21:13,939 l'aiguille entrera dans sa veine, 159 00:21:14,106 --> 00:21:17,526 son corps sera placé dans une boîte et six heures plus tard, 160 00:21:18,569 --> 00:21:19,903 ce corps... 161 00:21:22,489 --> 00:21:23,949 ce corps... 162 00:21:25,576 --> 00:21:27,202 sera réduit en cendres. 163 00:21:28,954 --> 00:21:32,166 Les cendres ne peuvent pas faire appel, au Texas. 164 00:21:34,293 --> 00:21:35,878 Je vous pose la question, 165 00:21:38,756 --> 00:21:41,342 le moindre doute vous semble-t-il acceptable ? 166 00:21:47,014 --> 00:21:48,933 Incarcérée en 1993, 167 00:21:49,099 --> 00:21:52,645 elle est la doyenne des condamnés à mort, au Texas. 168 00:21:52,811 --> 00:21:55,564 Son exécution est prévue à 18 h, ce soir. 169 00:21:56,732 --> 00:21:58,776 - On avance pas. - Je suis son avocat. 170 00:22:18,754 --> 00:22:21,215 La cour d'appel va rejeter notre dossier. 171 00:22:23,259 --> 00:22:24,927 Je suis désolé, Leanne. 172 00:22:26,345 --> 00:22:27,930 C'est pas gagné avec le gouverneur... 173 00:22:28,097 --> 00:22:29,265 Vous savez, 174 00:22:30,599 --> 00:22:34,728 j'ai grandi près d'une usine de céréales. 175 00:22:35,604 --> 00:22:37,439 Elle était à moins de 2 km. 176 00:22:38,565 --> 00:22:40,442 Ça sentait l'avoine soufflée. 177 00:22:41,902 --> 00:22:43,737 C'est mon premier souvenir. 178 00:22:46,699 --> 00:22:47,783 Et vous ? 179 00:22:49,368 --> 00:22:50,536 Pardon ? 180 00:22:51,287 --> 00:22:52,913 Votre premier souvenir. 181 00:23:04,425 --> 00:23:05,801 Gene Pitney. 182 00:23:06,510 --> 00:23:08,387 24 Hours From Tulsa. 183 00:23:12,808 --> 00:23:14,560 C'est une belle chanson, 184 00:23:15,102 --> 00:23:16,895 24 Hours From Tulsa. 185 00:23:18,147 --> 00:23:19,356 Mon père... 186 00:23:20,149 --> 00:23:21,734 m'emmenait dans un club de blues 187 00:23:21,900 --> 00:23:23,694 au sud de Dallas. 188 00:23:24,111 --> 00:23:28,157 Après avoir bu, il m'emmenait à la ferme d'alligators à côté. 189 00:23:28,324 --> 00:23:32,953 On restait là, à les observer pendant deux heures. 190 00:23:33,621 --> 00:23:37,207 Parfois, j'avais le droit de conduire au retour. 191 00:23:40,085 --> 00:23:42,212 Je n'arrête pas de me demander, 192 00:23:42,421 --> 00:23:44,673 toutes ces odeurs familières, 193 00:23:45,174 --> 00:23:47,718 ces chansons, ces images... 194 00:23:48,802 --> 00:23:50,179 Ça passe à la trappe ? 195 00:23:50,971 --> 00:23:54,183 Là où on va ensuite, 196 00:23:54,934 --> 00:23:56,435 tout est effacé ? 197 00:23:57,019 --> 00:23:58,604 Si c'est le cas, 198 00:24:00,731 --> 00:24:02,983 on n'est plus vraiment nous-mêmes. 199 00:24:06,445 --> 00:24:08,614 C'est ce qui vous fait peur ? 200 00:24:11,158 --> 00:24:12,952 C'est ce que je souhaite. 201 00:24:22,544 --> 00:24:23,837 Regarde-moi. 202 00:24:25,005 --> 00:24:26,924 Je suis Alan, un ami de ta mère. 203 00:24:28,759 --> 00:24:30,302 Pas d'engelures. 204 00:24:31,262 --> 00:24:32,513 T'étais à l'abri ? 205 00:25:20,853 --> 00:25:22,062 Ses lettres... 206 00:25:29,320 --> 00:25:31,572 - Que se passe-t-il ? - Son cœur est reparti. 207 00:25:37,119 --> 00:25:40,247 Je suis son témoin. Vous pouvez pas recommencer. 208 00:25:40,748 --> 00:25:42,041 Affaire Lockett contre Fallon. 209 00:25:44,710 --> 00:25:46,086 Je suis son témoin ! 210 00:26:12,029 --> 00:26:14,114 Henry Matthew Deaver. 211 00:26:14,740 --> 00:26:18,786 Vit en banlieue de Houston, a grandi à 12 km, à Castle Rock. 212 00:26:18,953 --> 00:26:20,371 Mauvaise réputation. 213 00:26:20,621 --> 00:26:22,831 Ennuis avec la police quand il était gamin. 214 00:26:23,791 --> 00:26:26,919 Il a joué un sale tour en faisant une fugue. 215 00:26:27,086 --> 00:26:28,837 On a cru à un enlèvement. 216 00:26:29,588 --> 00:26:32,716 La moitié de l'État était à sa recherche, en plein hiver, 217 00:26:32,883 --> 00:26:35,052 mais c'est son père qu'on a trouvé. 218 00:26:35,219 --> 00:26:37,554 À moitié congelé, le dos brisé. 219 00:26:37,846 --> 00:26:39,682 Il a pas tenu trois jours. 220 00:26:41,183 --> 00:26:43,852 Le gamin revient tranquille, tel Tom Sawyer. 221 00:26:44,019 --> 00:26:47,773 Il se retrouve sans père, la ville le tient pour responsable. 222 00:26:48,482 --> 00:26:50,609 Il a dit n'avoir aucun souvenir. 223 00:26:51,318 --> 00:26:53,487 Notre inconnu prononce trois mots, 224 00:26:53,654 --> 00:26:55,531 et ce serait pour réclamer son avocat ? 225 00:26:58,450 --> 00:27:01,120 On ne va pas impliquer un avocat de la défense 226 00:27:01,537 --> 00:27:03,414 dans une affaire interne. 227 00:27:04,248 --> 00:27:06,667 On pourrait le lâcher à la frontière. 228 00:27:06,834 --> 00:27:10,588 Pour qu'il commette un crime et que je finisse à la compta ? 229 00:27:15,509 --> 00:27:16,802 Trouvons-lui un copain de cellule. 230 00:27:17,386 --> 00:27:20,306 Un taré condamné à perpétuité. Il apprendra la vie. 231 00:28:12,024 --> 00:28:13,150 Allô ? 232 00:28:15,486 --> 00:28:16,570 Oui. 233 00:28:16,737 --> 00:28:18,989 Henry Matthew Deaver, avocat. 234 00:28:21,367 --> 00:28:22,952 Quoi ? Je vous entends mal. 235 00:28:27,665 --> 00:28:30,501 C'est pas mon client. Les miens sont tous morts. 236 00:28:30,668 --> 00:28:32,628 Je devrais pas vous appeler. Écoutez. 237 00:28:33,170 --> 00:28:35,256 On a trouvé un jeune dans une cage. 238 00:28:37,591 --> 00:28:38,968 Personne ne l'aidera. 239 00:28:39,134 --> 00:28:40,844 À la prison d'État de Shawshank. 240 00:28:44,223 --> 00:28:45,516 Qui êtes-vous ? 241 00:29:26,514 --> 00:29:28,016 La daronne trop bonne ! 242 00:29:29,225 --> 00:29:31,019 C'est la deuxième fois ce mois-ci. 243 00:29:31,186 --> 00:29:34,272 Si je découvre que tu revends ma came... 244 00:29:34,439 --> 00:29:36,983 Quoi ? Tu me balanceras à ton prof ? 245 00:29:38,985 --> 00:29:40,111 C'est pour moi. 246 00:29:40,737 --> 00:29:42,280 J'ai une maladie. 247 00:29:45,158 --> 00:29:49,120 Je t'apporte le reste jeudi ou je te fais un chèque postdaté. 248 00:29:49,287 --> 00:29:51,998 C'est fini, Obamacare. Pas de tiers payant. 249 00:29:53,124 --> 00:29:55,043 Huit cachets pour 40 dollars. 250 00:29:59,130 --> 00:30:02,050 - Il faut avoir des enfants. - Quoi ? 251 00:30:02,384 --> 00:30:03,593 Pour être daronne. 252 00:30:06,513 --> 00:30:07,389 À plus. 253 00:31:08,533 --> 00:31:10,160 ... par le pouvoir du Seigneur... 254 00:32:01,002 --> 00:32:02,170 Salut, le meurtrier. 255 00:32:24,901 --> 00:32:26,319 C'est quoi, ce délire ? 256 00:32:45,922 --> 00:32:47,465 "Deux valent mieux qu'un, 257 00:32:47,632 --> 00:32:50,885 "le salaire de leur peine sera meilleur. 258 00:32:51,052 --> 00:32:55,765 "S'ils tombent, l'un relève l'autre. 259 00:32:56,266 --> 00:32:58,101 "Malheur à l'homme seul. S'il tombe..." 260 00:32:59,394 --> 00:33:00,854 Il a fait - 40, hier soir. 261 00:33:03,064 --> 00:33:04,858 Tu te rends compte ? 262 00:33:06,484 --> 00:33:08,653 On peut mourir de froid en une heure. 263 00:33:08,987 --> 00:33:11,489 Tu as disparu il y a 11 jours. 264 00:33:14,200 --> 00:33:15,994 Alors que s'est-il passé ? 265 00:33:21,124 --> 00:33:22,584 Je m'en souviens pas. 266 00:33:25,253 --> 00:33:28,173 Tu sais ce qui est arrivé à ton père ? 267 00:33:33,928 --> 00:33:35,096 Bon. 268 00:34:07,796 --> 00:34:08,963 Henry ! 269 00:34:30,485 --> 00:34:31,778 Il y a quelqu'un ? 270 00:34:37,367 --> 00:34:38,535 Maman ? 271 00:35:00,640 --> 00:35:01,808 Maman ? 272 00:35:03,393 --> 00:35:04,477 Ruth ! 273 00:35:08,773 --> 00:35:10,483 Mes chênes blancs sont morts. 274 00:35:12,402 --> 00:35:15,613 Un miracle qu'ils soient pas tombés en tuant quelqu'un. 275 00:35:15,780 --> 00:35:17,949 Vous avez apporté une tronçonneuse ? 276 00:35:18,116 --> 00:35:20,910 Il y en a peut-être une dans le garage. 277 00:35:22,328 --> 00:35:23,580 Venez avec moi. 278 00:35:23,747 --> 00:35:27,208 On a tous été des immigrés. À part Sitting Bull. 279 00:35:28,251 --> 00:35:31,796 Je suis pas comme les autres. J'ai adopté un garçon noir. 280 00:35:31,963 --> 00:35:33,256 Maman. 281 00:35:34,424 --> 00:35:36,593 C'est moi, Henry. 282 00:35:37,594 --> 00:35:39,429 Je t'ai appelée ce matin. 283 00:35:41,514 --> 00:35:42,640 Henry. 284 00:35:43,350 --> 00:35:44,642 Bien sûr que c'est toi. 285 00:35:46,269 --> 00:35:47,354 Bien. 286 00:35:59,657 --> 00:36:03,203 J'ai pris le premier vol pour le boulot, 287 00:36:03,578 --> 00:36:05,205 mais je voulais te voir. 288 00:36:06,206 --> 00:36:08,375 Marrett s'occupe du bébé ? 289 00:36:08,541 --> 00:36:09,834 Wendell a 15 ans. 290 00:36:14,464 --> 00:36:15,757 Où est l'infirmière ? 291 00:36:16,174 --> 00:36:16,925 Qui ? 292 00:36:17,092 --> 00:36:19,260 L'assurance paie une aide à domicile. 293 00:36:19,427 --> 00:36:21,721 J'avais tout arrangé avec l'hôpital. 294 00:36:23,098 --> 00:36:24,474 Constance. 295 00:36:24,641 --> 00:36:26,101 Partie depuis longtemps. 296 00:36:26,267 --> 00:36:27,519 Où ça ? 297 00:36:27,686 --> 00:36:31,690 J'aimerais dire au paradis, mais j'ai des doutes. 298 00:36:34,651 --> 00:36:36,027 Il y a quelqu'un, ici ? 299 00:36:37,404 --> 00:36:38,863 Quelqu'un est ici ? 300 00:36:44,160 --> 00:36:45,286 Il y a le feu ? 301 00:36:47,747 --> 00:36:51,209 Il y a plus facile pour faire sortir un homme de sa douche. 302 00:36:54,629 --> 00:36:57,090 Henry, tu connais Alan Pangborn ? 303 00:36:57,465 --> 00:36:59,968 C'est le shérif du comté. 304 00:37:00,343 --> 00:37:03,430 C'était avant. J'ai pris ma retraite il y a des années. 305 00:37:03,596 --> 00:37:04,639 Alan ? 306 00:37:06,057 --> 00:37:07,642 Que se passe-t-il ? 307 00:37:08,351 --> 00:37:11,521 Vous devez avoir faim. Je vous fais des œufs au bacon ? 308 00:37:11,688 --> 00:37:14,816 Va donc sortir des draps propres pour ton fils. 309 00:37:15,191 --> 00:37:17,027 - S'il compte rester. - Oui. 310 00:37:17,777 --> 00:37:18,945 Quelques jours. 311 00:37:20,655 --> 00:37:22,449 Qu'est-ce qui t'amène ici ? 312 00:37:23,074 --> 00:37:24,117 Un client. 313 00:37:24,284 --> 00:37:25,577 Ah bon ? 314 00:37:26,453 --> 00:37:28,872 Tu as fait le tour des tueurs du Texas ? 315 00:37:29,497 --> 00:37:31,499 Expliquez-moi. Vous vivez ici ? 316 00:37:32,751 --> 00:37:34,669 Je suis un visiteur régulier. 317 00:37:35,211 --> 00:37:38,882 Ta mère et moi aimons passer du temps ensemble. 318 00:37:39,215 --> 00:37:43,094 Et les chemises de mon père, vous les aimez aussi ? 319 00:37:44,304 --> 00:37:45,930 Il n'en a plus besoin. 320 00:37:46,222 --> 00:37:47,557 Où est-il ? 321 00:37:47,891 --> 00:37:49,559 - Qui ça ? - Mon père. 322 00:37:51,061 --> 00:37:54,230 Je suis passé à l'église, le cimetière a disparu. 323 00:37:54,731 --> 00:37:58,068 L'église a fait de mauvais investissements, 324 00:37:58,234 --> 00:37:59,527 ils ont dû vendre le terrain. 325 00:37:59,694 --> 00:38:03,198 Ils ont goudronné au-dessus des corps ? 326 00:38:03,365 --> 00:38:07,744 Non, ils les ont déplacés à Bangor, près de l'aéroport. 327 00:38:08,870 --> 00:38:12,415 À ce que je sais, les morts ne sont pas difficiles. 328 00:38:12,582 --> 00:38:14,459 Il leur faut notre permission. 329 00:38:14,626 --> 00:38:16,294 Ta mère la leur a donnée. 330 00:38:20,090 --> 00:38:21,883 Personne n'a pensé à me prévenir ? 331 00:38:22,300 --> 00:38:24,344 Elle savait ce qu'elle signait ? 332 00:38:26,971 --> 00:38:28,264 Vous avez signé à sa place. 333 00:38:28,431 --> 00:38:30,934 Je lui ai aussi versé ses dommages et intérêts. 334 00:38:33,019 --> 00:38:34,729 Et quoi d'autre, Alan ? 335 00:38:42,862 --> 00:38:44,072 Les draps ! 336 00:39:49,095 --> 00:39:50,680 Vous êtes de la famille ? 337 00:39:52,974 --> 00:39:54,100 C'est mon client. 338 00:39:54,267 --> 00:39:56,436 - Nom du détenu. - Je le connais pas. 339 00:39:57,354 --> 00:39:59,064 Vous ignorez le nom de votre client ? 340 00:39:59,230 --> 00:40:00,523 On m'a appelé. 341 00:40:00,690 --> 00:40:03,943 Un détenu me réclame. J'ai pas toutes les infos. 342 00:40:05,570 --> 00:40:06,738 Votre nom ? 343 00:40:08,740 --> 00:40:10,700 Par la fente, s'il vous plaît. 344 00:40:13,495 --> 00:40:14,412 Merci. 345 00:40:16,456 --> 00:40:18,416 J'ai un certain Henry Deaver. 346 00:40:21,252 --> 00:40:22,629 Je trouverai qui l'a appelé. 347 00:40:23,588 --> 00:40:24,839 Qu'a dit Pruitt ? 348 00:40:25,340 --> 00:40:28,885 Le conseil d'administration n'apprécie pas les problèmes. 349 00:40:29,302 --> 00:40:32,055 C'est à moi de tout régler. 350 00:40:34,097 --> 00:40:35,900 Registre des détenus 351 00:40:44,192 --> 00:40:46,319 On va informatiser tout ça. 352 00:40:46,653 --> 00:40:49,948 Mais la transition est lente, même dans le secteur privé. 353 00:40:50,782 --> 00:40:53,326 Mes condoléances pour votre prédécesseur. 354 00:40:53,493 --> 00:40:55,745 On m'en parlait toujours en bien. 355 00:40:56,538 --> 00:40:58,998 Mon père travaillait ici. 356 00:40:59,791 --> 00:41:01,876 Il venait souvent, dans les années 1980. 357 00:41:02,168 --> 00:41:04,713 - Il était gardien ? - Membre du clergé. 358 00:41:05,005 --> 00:41:08,258 Il était pasteur. Il s'occupait parfois du catéchisme. 359 00:41:10,301 --> 00:41:11,803 Pourquoi Lacy aurait... 360 00:41:11,970 --> 00:41:13,471 Retraite anticipée. 361 00:41:13,722 --> 00:41:16,641 Certains ont peur de la vie d'après. 362 00:41:17,976 --> 00:41:20,895 Et certains se décapitent avec une voiture. 363 00:41:21,479 --> 00:41:23,940 Chacun gère la retraite à sa façon. 364 00:41:28,236 --> 00:41:29,279 Qu'en est-il... 365 00:41:31,406 --> 00:41:32,699 des transferts récents ? 366 00:41:33,283 --> 00:41:34,743 S'il est ici, 367 00:41:35,660 --> 00:41:36,828 il est là-dedans. 368 00:41:37,829 --> 00:41:39,956 J'aimerais vous aider à trouver votre client, 369 00:41:40,123 --> 00:41:42,751 mais je ne peux pas convoquer un fantôme. 370 00:41:44,002 --> 00:41:48,173 Un fantôme m'a pourtant appelé depuis cette prison. 371 00:41:48,798 --> 00:41:50,133 Vous recevez un appel anonyme 372 00:41:50,633 --> 00:41:52,886 et vous faites plus de 3 000 km ? 373 00:41:53,053 --> 00:41:54,304 J'avais du temps. 374 00:41:55,388 --> 00:41:56,765 M. Deaver. 375 00:41:59,309 --> 00:42:01,770 Les gardiens ont en moyenne 25 ans 376 00:42:01,936 --> 00:42:03,605 et gagnent 9 dollars de l'heure. 377 00:42:03,772 --> 00:42:05,690 Ils n'apprécient pas les avocats. 378 00:42:05,857 --> 00:42:08,860 L'État du Maine est majoritairement blanc, 379 00:42:09,027 --> 00:42:12,572 ne pourrait-on pas envisager qu'il s'agisse d'une farce ? 380 00:42:14,866 --> 00:42:16,284 Si on vous a mené en bateau, 381 00:42:17,827 --> 00:42:20,330 je vous prie d'accepter mes excuses. 382 00:42:21,748 --> 00:42:24,876 Si vous retrouvez la page manquante dans votre dossier, 383 00:42:26,211 --> 00:42:27,504 contactez-moi. 384 00:42:27,671 --> 00:42:31,549 Même les prisons privées doivent respecter la Constitution. 385 00:42:32,425 --> 00:42:34,052 Nous ne sommes pas au Texas. 386 00:42:34,469 --> 00:42:38,181 Il serait très étrange que nous ayons l'un de vos clients. 387 00:42:38,348 --> 00:42:41,351 Le Maine a aboli la peine de mort il y a 150 ans. 388 00:42:42,394 --> 00:42:43,978 Comment connaissez-vous ma spécialité ? 389 00:42:44,145 --> 00:42:45,271 Pardon ? 390 00:42:45,605 --> 00:42:47,857 Je n'en ai pas parlé. 391 00:42:48,024 --> 00:42:50,652 On n'a plus de potence, mais on a la télé. 392 00:42:51,194 --> 00:42:53,488 Mes condoléances pour votre cliente. 393 00:43:11,673 --> 00:43:14,175 Allez, les gars. C'est terminé ! 394 00:43:14,342 --> 00:43:16,261 En rang, on rentre. 395 00:43:23,558 --> 00:43:24,686 Par ici. 396 00:44:25,329 --> 00:44:27,289 Sa troisième frappe est longue. 397 00:44:27,456 --> 00:44:30,000 Il danse autour de la deuxième base. 398 00:44:30,167 --> 00:44:31,679 Les meilleurs prénoms de bébé 399 00:44:31,846 --> 00:44:34,713 Ses adversaires sont nerveux, mais je le vois mal concrétiser. 400 00:44:34,880 --> 00:44:36,841 Sa moyenne est de 291. 401 00:45:04,917 --> 00:45:08,289 Suicide à Shawhank Transition difficile 402 00:45:12,459 --> 00:45:13,460 Un petit verre ? 403 00:45:16,881 --> 00:45:18,048 Non merci. 404 00:45:25,514 --> 00:45:27,308 Vous avez bien connu Dale Lacy ? 405 00:45:28,100 --> 00:45:29,435 Le directeur de prison. 406 00:45:29,602 --> 00:45:32,354 On n'était pas très copains. 407 00:45:33,147 --> 00:45:34,732 Pourquoi s'est-il suicidé ? 408 00:45:35,900 --> 00:45:38,694 Ça risque de te surprendre, vu ton travail, 409 00:45:38,861 --> 00:45:41,197 mais c'est pas un métier toujours joyeux, 410 00:45:41,363 --> 00:45:42,990 de porter les clés. 411 00:45:44,491 --> 00:45:46,452 J'ai reçu un appel de Shawshank. 412 00:45:47,369 --> 00:45:49,121 Ils ont retrouvé un jeune en cage. 413 00:45:50,164 --> 00:45:51,248 Qui t'a appelé ? 414 00:45:51,874 --> 00:45:53,125 Je le sais pas encore. 415 00:45:55,169 --> 00:45:57,630 C'est pas les cellules qui manquent, en prison. 416 00:45:57,796 --> 00:45:58,964 Pas une cellule, 417 00:45:59,548 --> 00:46:00,799 une cage. 418 00:46:12,436 --> 00:46:15,356 Je ne suis qu'un flic de la vieille école. 419 00:46:15,898 --> 00:46:16,899 Le pénitentiaire ? 420 00:46:17,358 --> 00:46:19,527 C'est un autre monde. 421 00:46:20,277 --> 00:46:21,779 Un autre monde, 422 00:46:22,571 --> 00:46:23,948 mais le même uniforme. 423 00:46:34,083 --> 00:46:35,668 Tu sais où il s'est tué ? 424 00:46:36,335 --> 00:46:38,671 À Castle Lake, depuis la falaise. 425 00:46:39,839 --> 00:46:42,091 Pile là où je t'ai retrouvé. 426 00:46:43,050 --> 00:46:44,593 Si c'est pas dingue ! 427 00:47:28,970 --> 00:47:30,357 DISPARITION 428 00:49:45,149 --> 00:49:45,858 Merde. 429 00:50:12,718 --> 00:50:14,762 Il a fait - 40, hier soir. 430 00:50:16,222 --> 00:50:18,057 Tu te rends compte ? 431 00:50:18,224 --> 00:50:20,100 On peut mourir de froid en une heure. 432 00:50:22,144 --> 00:50:24,438 Tu as disparu il y a 11 jours. 433 00:50:27,024 --> 00:50:28,859 Alors que s'est-il passé ? 434 00:51:35,217 --> 00:51:36,677 Quand ils te trouveront, 435 00:51:37,011 --> 00:51:39,597 demande à voir Henry Deaver. 436 00:51:46,645 --> 00:51:48,814 Henry Matthew 437 00:51:49,273 --> 00:51:50,566 Deaver. 438 00:54:18,255 --> 00:54:21,091 Sous-titrage TITRAFILM