1 00:00:32,128 --> 00:00:33,205 Το 1991 ένταση άρχισε να αναπτύσσεται μεταξύ 2 00:00:33,229 --> 00:00:34,257 των ανεξάρτητων κρατών που σχηματίσθηκαν 3 00:00:34,281 --> 00:00:36,129 μετά την διάσπαση της Γιουγκοσλαβίας. Αυτές οι εντάσεις εξελίχθηκαν σε μια 4 00:00:36,153 --> 00:00:37,325 σειρά εθνικιστικών πολέμων και οι επαναστάτες 5 00:00:37,349 --> 00:00:38,241 πολεμούσαν από το 1991 έως το 2001, 6 00:00:38,266 --> 00:00:41,711 αφήνοντας πίσω τους 300 χιλιάδες νεκρούς και πάνω από ένα εκατομμύριο πρόσφυγες. 7 00:00:43,390 --> 00:00:44,318 Όταν το ΝΑΤΟ και οι Ηνωμένες πολιτείες 8 00:00:44,343 --> 00:00:45,461 βομβάρδισαν την Σερβία και το Κόσσοβο μέχρι την 9 00:00:45,485 --> 00:00:46,449 καθολική υποταγή τους, ο πόλεμος και η εθνοκάθαρση 10 00:00:46,474 --> 00:00:47,626 σταμάτησε αλλά πολλοί πολέμαρχοι και εγκληματίες 11 00:00:47,650 --> 00:00:49,030 ξέφυγαν από την δίωξη. Καθώς οι μυστικές 12 00:00:49,054 --> 00:00:50,118 υπηρεσίες κάθε μεγάλης χώρας κυνήγησαν αυτούς 13 00:00:50,142 --> 00:00:52,342 τους εγκληματίες σε όλη την υφήλιο, κάποιοι 14 00:00:52,367 --> 00:00:56,435 άνθρωποι αναζητούσαν την δική τους δικαιοσύνη. 15 00:00:56,460 --> 00:01:00,353 Να πάρουν εκδίκηση για τον θάνατο των αγαπημένων τους, προσώπων.. 16 00:01:01,189 --> 00:01:05,569 Μετάφραση: ShitHigh&Watch 17 00:01:05,593 --> 00:01:09,576 :: exclusive for torrentleechgr.com:: 18 00:01:31,440 --> 00:01:32,954 Είμαι η Σουζάν. 19 00:01:33,840 --> 00:01:34,960 Το όνομά μου είναι Φίλιπ. 20 00:04:41,520 --> 00:04:42,795 Εγώ απλά... 21 00:04:42,880 --> 00:04:45,270 Χρειάζομαι περισσότερο χρόνο για να συλλέξω τις σκέψεις μου 22 00:04:45,360 --> 00:04:48,114 Γιατί όλα μου φαίνονται σαν να βλέπω φάντασμα 23 00:04:48,200 --> 00:04:52,911 και το να σας το εξηγήσω είναι σαν να σας ξετυλίγω ένα μυστήριο. 24 00:04:59,120 --> 00:05:01,715 Συνέβησαν όλα πολύ γρήγορα. 25 00:05:01,800 --> 00:05:03,528 Και το μόνο που θυμάμαι ότι έβλεπα, ήταν 26 00:05:03,540 --> 00:05:05,111 περιγράμματα από τις σκιές ανθρώπων. 27 00:05:05,240 --> 00:05:07,880 Και τότε με κατάπιε το σκοτάδι. 28 00:05:09,240 --> 00:05:14,713 ’φησα το κεφάλι μου να κατακλυσθεί από όλα τα πράγματα που φοβόμουν 29 00:05:14,800 --> 00:05:16,632 που ξαφνικά εμφανίστηκαν μπροστά μου. 30 00:05:17,760 --> 00:05:23,552 Και όλα έμοιαζαν με ψευδαίσθηση. Τι νομίζεις, φοβήθηκα; 31 00:05:26,200 --> 00:05:28,556 Ανατριχιάζω και μόνο που μιλάω γι' αυτό. 32 00:05:29,440 --> 00:05:33,354 Ζαλιζόμουν, τα πόδια μου ήταν μούσκεμα, 33 00:05:33,440 --> 00:05:36,274 ένιωθα τους παλμούς της καρδιάς μου, στν λαιμό μου. 34 00:05:36,880 --> 00:05:38,758 Και τότε ανέλαβε η αδρεναλίνη.. 35 00:05:40,240 --> 00:05:41,594 Λοιπόν, τι νομίζεις; 36 00:05:42,480 --> 00:05:46,076 Ναι φυσικά είχα παγώσει. 37 00:05:48,880 --> 00:05:51,111 Ο πόνος είναι τόσο παράξενος. 38 00:05:52,640 --> 00:05:55,200 Ένα κογιότ που σκοτώνει το μικρό σας σκυλί, 39 00:05:55,920 --> 00:05:58,760 Εσείς να πέφτετε απ' το ποδήλατο ως παιδί και να γδέρνετε το γόνατο σας, 40 00:06:00,240 --> 00:06:02,960 το να παρακολουθείς ανήμπορος κάποιον αγαπημένο σου να πεθαίνει. 41 00:06:04,760 --> 00:06:07,320 Και τότε πόνος, μπαμ! 42 00:06:08,200 --> 00:06:10,078 Είναι ακριβώς εκεί, 43 00:06:10,160 --> 00:06:15,633 είναι πολύ αληθινό και όποιος σε κοιτάει φαίνεσαι χαζός. 44 00:06:17,560 --> 00:06:20,155 Λες και ξαφνικά σου σάλεψε 45 00:06:20,680 --> 00:06:23,752 και δεν υπάρχει καμία θεραπεία για σένα, εκτός αν είναι κάποιος εκεί 46 00:06:24,760 --> 00:06:27,070 που ξέρει τι έχεις περάσει. 47 00:06:27,160 --> 00:06:28,514 Κάποιος που είναι... 48 00:06:29,600 --> 00:06:31,193 Κάποιος που μπορεί να σε βοηθήσει. 49 00:06:31,320 --> 00:06:33,471 Γι' αυτό είσαι εδώ. 50 00:06:35,320 --> 00:06:37,880 Καταλαβαίνουμε. Θέλουμε να σε βοηθήσουμε. 51 00:06:40,160 --> 00:06:42,867 Αλλά χρειαζόμαστε να αποτραβήξουμε τις σκέψεις 52 00:06:42,879 --> 00:06:45,713 σου, απ' ότι κι αν είναι αυτό που σε ταλανίζει. 53 00:06:45,840 --> 00:06:48,230 Χρειαζόμαστε μερικές λεπτομέρειες, Σουζάν. 54 00:06:48,320 --> 00:06:51,279 Παρακαλώ... Δεν σε πειράζει αν σε αποκαλώ Σουζάν; 55 00:06:53,920 --> 00:06:55,832 Γιατί να με πειράξει; Αυτό είναι το όνομά μου. 56 00:06:56,960 --> 00:06:58,076 Εντάξει, λοιπόν, Σουζάν. 57 00:07:01,920 --> 00:07:04,515 Γιατί να με πειράξει; Αυτό είναι το όνομά μου. 58 00:07:06,160 --> 00:07:09,631 Ας πάμε πίσω. Πώς ξεκίνησε το πρωινό σου; 59 00:07:11,560 --> 00:07:13,517 Εντάξει. Εντάξει... 60 00:07:14,320 --> 00:07:15,800 Το πρωί... 61 00:07:17,360 --> 00:07:21,798 Λοιπόν, ήταν αργό. Είχαμε λίγους ασθενείς. 62 00:07:21,920 --> 00:07:25,118 Λίγους μόνο. Αυτοί που είχαμε ήταν ως επί το πλείστων σταθεροί 63 00:07:27,120 --> 00:07:29,316 Ποια ήταν η δική σου συμμετοχή; 64 00:07:30,440 --> 00:07:32,955 Πως συμμετείχα εγώ; 65 00:07:33,040 --> 00:07:34,838 Εργάζομαι εκεί. 66 00:07:34,920 --> 00:07:36,715 Έκανα απλά την δουλειά μου, όταν ξαφνικά 67 00:07:36,727 --> 00:07:38,357 έπεσαν πάνω όλες αυτές οι μαλακίες. 68 00:07:39,120 --> 00:07:40,349 Εντάξει. 69 00:07:43,520 --> 00:07:44,874 Εντάξει. 70 00:07:45,480 --> 00:07:48,200 Έχεις ξαναδεί αυτόν τον άνθρωπο; 71 00:08:00,720 --> 00:08:03,481 Πριν από σήμερα, δεν ξανά είχα δει αυτό το πρόσωπο, ποτέ στην ζωή μου. 72 00:08:05,240 --> 00:08:08,392 Αυτός είναι ο άνθρωπος που έσωσε τη ζωή σου, σωστά; 73 00:08:09,600 --> 00:08:10,795 Ναί. 74 00:08:11,440 --> 00:08:13,875 Αλλά τι σημασία έχει, είναι νεκρός τώρα. 75 00:08:13,960 --> 00:08:17,431 Το ξέρω ότι η μέρα σου ήταν κόλαση, Σουζάν. 76 00:08:18,760 --> 00:08:20,752 Πολλοί άνθρωποι πέθαναν. 77 00:08:21,760 --> 00:08:24,229 Και ήσουν εκεί. 78 00:08:24,480 --> 00:08:27,380 Οπότε, απλά προσπαθούμε να καταλάβουμε, 79 00:08:27,392 --> 00:08:29,430 γιατί ήσουν εσύ εκεί πέρα. 80 00:08:30,040 --> 00:08:33,272 Δεν υπάρχουν κάμερες ασφαλείας. Γιατί δεν κοιτάτε τις ταινίες; 81 00:08:33,360 --> 00:08:38,151 Είμαι εξαντλημένη, θέλω να πάω σπίτι μου και να ταΐσω την γάτα μου. 82 00:08:39,520 --> 00:08:42,513 Λοιπόν, θα μπορέσεις να το κάνεις αυτό, αρκετά σύντομα, Σουζάν. 83 00:08:42,600 --> 00:08:45,752 Αλλά αυτό που ο πράκτορας Χόλμαν προσπαθεί να σου πει 84 00:08:45,840 --> 00:08:49,470 Είναι ότι προσπαθούμε να καταλάβουμε, πως είσαι ακόμα ζωντανή. 85 00:08:49,960 --> 00:08:53,556 Κι εγώ θέλω να μάθω αν ξέρει τίποτα, για την δολοφονία. 86 00:08:53,760 --> 00:08:56,798 Απλά δώσε μου ένα δεύτερο, εντάξει; Φτάνω σε αυτό. 87 00:08:57,320 --> 00:08:58,674 Κοιτάχτε. Τι θέλετε να πω; 88 00:08:58,760 --> 00:09:01,144 Γιατί δεν μου το λέτε απλά, να υπογράψω 89 00:09:01,156 --> 00:09:03,312 μια κατάθεση και να πάω σπίτι μου. 90 00:09:03,400 --> 00:09:05,835 Δεν λειτουργεί με αυτόν τον τρόπο. 91 00:09:05,920 --> 00:09:08,435 Όπως γνωρίζεις, το νοσοκομείο, είναι κλειστό, επί 92 00:09:08,520 --> 00:09:09,920 Ναι, δυο χρόνια τώρα. 93 00:09:10,000 --> 00:09:11,992 Μόνο τα επείγοντα είναι ανοιχτά. 94 00:09:12,600 --> 00:09:13,954 Δεν υπάρχει βίντεο. 95 00:09:14,040 --> 00:09:17,795 Δυστυχώς, έχουμε ένα λεπτό πρόβλημα εδώ. 96 00:09:17,880 --> 00:09:22,557 Βλέπεις, δεν μπορούμε να επιβεβαιώσουμε την ταυτότητα σου. 97 00:09:22,640 --> 00:09:24,256 Οπότε, δεν μπορούμε να σ' αφήσουμε να φύγεις έτι απλά. 98 00:09:24,280 --> 00:09:26,317 Ελέγξτε τον κατάλογο του προσωπικού. 99 00:09:26,480 --> 00:09:28,856 Είμαι νοσοκόμα της εντατικής, στο νοσοκομείο Ροντόντο Κόαστ. 100 00:09:28,880 --> 00:09:32,715 Λοιπόν, η βάση δεδομένων του νοσοκομείου έχει αλλοιωθεί. 101 00:09:32,840 --> 00:09:34,936 Αλλά έχουμε βάλει κάνα 2 τύπους να το δουλεύουν αυτό. 102 00:09:34,960 --> 00:09:36,360 Μπορεί να πάρει κάποιο χρόνο. 103 00:09:37,840 --> 00:09:40,071 Λοιπόν, πώς υποτίθεται ότι δουλεύει αυτό; 104 00:09:40,160 --> 00:09:41,803 Θέλετε να σας πω τι συμβαίνει, αλλά δεν 105 00:09:41,815 --> 00:09:43,676 μπορούμε καν να συμφωνήσουμε το ποια είμαι; 106 00:09:44,400 --> 00:09:46,790 Δεν έκανα τίποτα λάθος. 107 00:09:46,880 --> 00:09:47,976 Δεν το ξέρουμε ακόμα, το ξέρουμε; 108 00:09:48,000 --> 00:09:52,438 Ας... ας, πάρτε όλοι παιδιά... Ας πάρουμε όλοι μας, μια βαθιά ανάσα. 109 00:09:56,480 --> 00:09:58,711 Και ας πάμε πίσω στην αρχή. 110 00:10:09,480 --> 00:10:11,560 Κατά ειρωνικό τρόπο, ήταν μια μέρα που κυλούσε αργά. 111 00:10:12,360 --> 00:10:17,276 Και τότε έσκασαν μύτη κάνα 2 ασθενοφόρα, και επικράτησε χάος. 112 00:10:17,880 --> 00:10:21,032 Αμέσως πήγα και προσπάθησα να βοηθήσω τον Δόκτωρ Τοντ... 113 00:10:21,200 --> 00:10:23,078 Ναι. Εντάξει. Εντάξει. 114 00:10:23,160 --> 00:10:24,389 Τι συμβαίνει; 115 00:10:24,480 --> 00:10:27,518 Λοιπόν, μοιάζει πως έχουμε θύμα με τραύμα από πυροβολισμό. 116 00:10:30,400 --> 00:10:31,754 Μπορούμε να το χειριστούμε; 117 00:10:31,840 --> 00:10:33,736 Λοιπόν, το υπόλοιπο μέρος, μπορεί να έχει κλείσει, 118 00:10:33,760 --> 00:10:35,520 Αλλά τα επείγοντα είναι ακόμα σε λειτουργία. 119 00:10:35,560 --> 00:10:38,160 Εσείς οι 2 εδώ. Είστε η "Α" ομάδα μου. Θα πρέπει να είμαστε καλά. 120 00:10:38,440 --> 00:10:39,760 Νόμιζα πως είπες ένα ασθενοφόρο; 121 00:10:39,840 --> 00:10:41,160 Έτσι νόμιζα. 122 00:10:44,160 --> 00:10:47,631 Μας πλησιάζει ένα χάος. Πρέπει να ταξινομήσουμε τους πάντες. 123 00:10:50,960 --> 00:10:54,476 Να κατηγοριοποιείτε τον κόσμο. Πρώτα αυτοί με πρόβλημα σε ζωτικά όργανα. 124 00:10:56,080 --> 00:10:57,878 Όχι παλμός, όχι νοσηλεία. 125 00:10:57,960 --> 00:10:59,917 Δόκτωρ Τοντ, σας χρειαζόμαστε. 126 00:11:03,040 --> 00:11:05,600 Κύριε; Κύριε, με ακούτε; 127 00:11:06,320 --> 00:11:08,198 - Ναι. - Ναι; Πού έχετε πληγωθεί κύριε; 128 00:11:08,280 --> 00:11:09,999 - Αφήστε με να δω. - Στο κεφάλι. 129 00:11:10,080 --> 00:11:11,673 Ξαπλώστε, κύριε. 130 00:11:12,440 --> 00:11:14,159 - Κόψατε το χέρι σας; - Ναί. 131 00:11:14,240 --> 00:11:16,072 Εντάξει. Και το κεφάλι σας; 132 00:11:22,160 --> 00:11:23,576 - Χτυπήσατε το το κεφάλι σας, κύριε; - Ναι. 133 00:11:23,600 --> 00:11:25,831 - Πιστεύετε πως πάθατε διάσειση; - Δεν ξέρω. 134 00:11:25,920 --> 00:11:27,115 Δόκτωρ Τοντ. 135 00:11:27,600 --> 00:11:28,829 Τι έχεις; 136 00:11:28,920 --> 00:11:31,992 Τραύμα στο κεφάλι, πιθανή διάσειση και τραυματισμός στο χέρι. 137 00:11:32,080 --> 00:11:33,760 Νομίζω ότι μπορώ να τον χειριστώ μόνη μου. 138 00:11:36,280 --> 00:11:38,456 Συμφωνώ. Σταθεροποίησε τον και έλα να μας δώσεις ένα χεράκι. 139 00:11:38,480 --> 00:11:39,480 Εντάξει. 140 00:11:40,640 --> 00:11:42,000 Κύριε, θα γίνεται καλά. 141 00:11:53,160 --> 00:11:54,640 Τον πάω εγώ από εδώ. 142 00:11:58,760 --> 00:12:00,353 Θα γίνεται καλά, κύριε. 143 00:12:11,960 --> 00:12:14,998 Ηρεμίστε. Θα είτε εντάξει. Ξαπλώστε. Ξαπλώστε. 144 00:12:15,640 --> 00:12:16,640 Εντάξει. 145 00:12:29,080 --> 00:12:30,355 Εδώ. 146 00:12:34,080 --> 00:12:36,595 Προσεκτικά, προσεκτικά. 147 00:12:44,920 --> 00:12:46,149 ’κου. 148 00:12:46,760 --> 00:12:47,910 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 149 00:12:48,920 --> 00:12:50,856 - Πρέπει να με βοηθήσεις. - Ξέρω. Μην μιλάς. 150 00:12:50,880 --> 00:12:52,608 Είσαι σε σοκ. Το μόνο που θα πεις είναι 151 00:12:52,620 --> 00:12:54,317 κάτι για το οποίο θα μετανιώσεις μετά. 152 00:12:57,200 --> 00:12:58,634 - Καλύτερα; - Ναι. 153 00:12:58,720 --> 00:13:00,439 Εντάξει. 154 00:13:00,520 --> 00:13:03,513 Δεν το καταλαβαίνεις. Έχει γαμηθεί ο Δίας. 155 00:13:03,640 --> 00:13:06,109 Γαμήθηκε ο Δίας, εντάξει; 156 00:13:07,080 --> 00:13:09,640 - Ελα πίσω, σε παρακαλώ. - Εντάξει. Επιστρέφω αμέσως. 157 00:13:12,920 --> 00:13:14,593 Ασφάλεια. 158 00:13:16,200 --> 00:13:17,600 Ασφάλεια. 159 00:13:17,680 --> 00:13:19,797 - Τι συμβαίνει; - Είναι διπλωμάτης ή κάτι τέτοιο. 160 00:13:19,880 --> 00:13:20,996 Είναι σε κακή κατάσταση. 161 00:13:21,080 --> 00:13:23,176 - Πού είναι η ασφάλεια μου; - Που τον πηγαίνετε; 162 00:13:23,200 --> 00:13:26,477 Στον πέμπτο όροφο. Υπάρχει ακόμα ένα καθαρό δωμάτιο εκεί πάνω και ρεύμα. 163 00:13:26,560 --> 00:13:27,789 Εντάξει. 164 00:13:28,680 --> 00:13:30,000 Ελάτε πάμε. Πάμε! 165 00:13:30,120 --> 00:13:31,440 Ασφάλεια. 166 00:13:32,920 --> 00:13:34,718 Πού είναι η ασφάλειά μου; 167 00:13:39,360 --> 00:13:41,511 Τι κάνετε; Κύριε. Ξαπλώστε. 168 00:13:41,600 --> 00:13:43,910 Ξαπλώστε πάλι. Ξαπλώστε.. 169 00:13:45,560 --> 00:13:46,755 Τι; 170 00:13:47,320 --> 00:13:50,597 Τίποτα. Ήταν απλά περίεργο. 171 00:13:51,640 --> 00:13:53,233 Τι είναι περίεργο; 172 00:13:54,080 --> 00:13:56,390 Ο καρδιακός του παλμός, ήταν σταθερός. 173 00:13:56,560 --> 00:13:57,994 Αργός, ομοιόμορφος. 174 00:13:58,680 --> 00:14:00,672 Θέλω να πω, ο τύπος αιμορραγούσε, πόναγε, 175 00:14:00,760 --> 00:14:03,434 αλλά όταν έβαλα το χέρι μου στο στήθος του, 176 00:14:04,200 --> 00:14:05,998 ήταν σαν να κοιμόταν. 177 00:14:08,040 --> 00:14:10,430 Θύμισε μου και πάλι, 178 00:14:10,520 --> 00:14:13,672 αυτήν ήταν η πρώτη φορά που έβλεπες τον Φίλιπ, σωστά; 179 00:14:13,760 --> 00:14:14,760 Ναί. 180 00:14:15,800 --> 00:14:17,075 Δεν τον ήξερες από τον ’νταμ; 181 00:14:17,400 --> 00:14:19,995 Όχι, εκείνη την στιγμή, για μένα ήταν απλά ένας ασθενής. 182 00:14:20,560 --> 00:14:22,233 Περίμενε, ακριβώς εκεί. 183 00:14:22,440 --> 00:14:24,591 Τι εννοείς, "εκείνη την στιγμή"; 184 00:14:24,680 --> 00:14:26,936 Λοιπόν, κατέληξε να χάσει την ζωή του για να σώσει την δική μου. 185 00:14:26,960 --> 00:14:30,317 Οπότε τώρα είναι φυσικό να νιώθω κάτι για αυτόν. 186 00:14:30,480 --> 00:14:34,713 Σε παρακαλώ, βοήθησε μας απλά να το κάνουμε αυτό ευκολότερο για όλους μας, 187 00:14:35,000 --> 00:14:37,913 Ίσως ο πράκτορας Χόλμαν από εκεί, μπορούσε να σταματήσει να μου μιλάει 188 00:14:38,000 --> 00:14:39,960 λες και είμαι η κοκκινομάλλα υιοθετημένη του κόρη. 189 00:14:40,240 --> 00:14:41,736 Ελα τώρα. Είναι απλώς διεξοδικός. 190 00:14:41,760 --> 00:14:43,399 Ναι, ένας διεξοδικός μαλάκας. 191 00:14:43,480 --> 00:14:45,597 Εντάξει! Εντάξει τώρα. 192 00:14:47,320 --> 00:14:49,880 Ας κάνουμε λίγο πίσω, εντάξει; 193 00:14:52,360 --> 00:14:53,360 Σωστά. 194 00:14:53,960 --> 00:14:54,960 Οι αδελφοί Μπρόκοβιτς. 195 00:15:06,600 --> 00:15:10,230 Βρίσκω αυτά τα καθάρματα σ' ολόκληρη την Ευρώπη, εδώ και μερικά χρόνια. 196 00:15:10,320 --> 00:15:12,152 Ξέρω γιατί είναι ικανοί. 197 00:15:18,880 --> 00:15:21,839 Είναι αμείλικτοι, αδίστακτοι, δολοφόνοι. 198 00:15:22,200 --> 00:15:25,034 Έτοιμοι να σκοτώσουν και την μάνα τους για το σωστό ποσό. 199 00:16:22,280 --> 00:16:24,920 Οπότε μπορείς να καταλάβεις γιατί μας ενδιαφέρει 200 00:16:25,000 --> 00:16:27,356 το πως είσαι ακόμα ζωντανή; 201 00:16:28,160 --> 00:16:29,733 Επειδή οι περισσότεροι άνθρωποι που έρχονται 202 00:16:29,745 --> 00:16:31,225 σε επαφή μαζί τους, καταλήγουν νεκροί. 203 00:16:42,600 --> 00:16:44,332 Και πως σε τύπους όπως αυτούς επιτρέπεται 204 00:16:44,344 --> 00:16:45,672 να τριγυρνούν απλά, ελεύθεροι; 205 00:16:45,760 --> 00:16:48,514 όταν προφανώς γνωρίζετε τα πάντα γι' αυτούς; 206 00:16:50,760 --> 00:16:52,433 Τους είδες; 207 00:16:54,240 --> 00:16:55,720 Έφτανα σ' αυτό. 208 00:16:57,640 --> 00:16:59,757 - Δεν μπορείς να σηκωθείς. - Θα είμαι καλά. 209 00:16:59,880 --> 00:17:02,000 Πήγαινε βοήθα άλλους ανθρώπους. Κάνε την δουλειά σου. 210 00:17:02,240 --> 00:17:03,879 Δεν είσαι καλά, χρειάζεσαι ράμματα. 211 00:17:04,360 --> 00:17:06,795 Είμαι εντάξει. Είμαι καλά. 212 00:17:07,360 --> 00:17:09,600 Υποσχέσου μου ότι δεν θα προσπαθήσεις να σηκωθείς πάλι. 213 00:17:11,120 --> 00:17:12,873 Δεν πάω πουθενά. 214 00:17:18,200 --> 00:17:19,350 Πού είναι; 215 00:17:19,880 --> 00:17:20,880 Πού είναι; 216 00:18:05,880 --> 00:18:09,032 Αναπαύσου εν ειρήνη αδελφέ. 217 00:18:26,360 --> 00:18:28,272 Θα εκδικηθώ το θάνατό σου. 218 00:18:32,040 --> 00:18:34,077 - Όχι. - Πού είναι αυτός; 219 00:18:37,800 --> 00:18:38,800 Τι στο διάολο; 220 00:18:39,880 --> 00:18:41,678 Πού είναι; 221 00:18:45,680 --> 00:18:47,000 Δόκτωρ Τοντ; 222 00:18:51,800 --> 00:18:52,870 Πού είναι αυτός; 223 00:19:00,640 --> 00:19:03,155 Ποτέ δεν σε εμπιστεύτηκα μπάσταρδε. 224 00:19:03,240 --> 00:19:05,960 Ήσουν πάντα το πρόβατο που κρυβόταν ανάμεσα στους λύκους. 225 00:19:06,080 --> 00:19:08,151 Τώρα θα πεθάνεις. 226 00:19:43,080 --> 00:19:45,037 Ξέμεινες από σφαίρες, μαλάκα; 227 00:20:24,240 --> 00:20:25,469 Γαμώτο! 228 00:20:28,320 --> 00:20:30,232 Όχι, δεν το καταλαβαίνω. 229 00:20:30,320 --> 00:20:32,789 Γιατί έμεινες; Δεν το καταλαβαίνω. 230 00:20:34,160 --> 00:20:35,196 Γιατί δεν έτρεξες; 231 00:20:36,640 --> 00:20:40,111 Δεν ξέρω. Είμαι νοσοκόμα. Η δουλειά μου είναι να βοηθάω ανθρώπους. 232 00:20:41,200 --> 00:20:43,569 Κοιτάχτε, σε αυτό το σημείο, το μόνο που ξέρω 233 00:20:43,581 --> 00:20:45,911 είναι ότι ήταν ένας παρανοϊκός βίαιος τύπος 234 00:20:46,200 --> 00:20:48,157 που έκλεινε την μοναδική μου έξοδο. 235 00:20:48,840 --> 00:20:51,400 Φοβόμουν. Δεν ήθελα να πεθάνω. 236 00:20:51,800 --> 00:20:53,044 Εκείνος ο τύπος έμοιαζε με κάποιον που 237 00:20:53,056 --> 00:20:54,496 μπορούσε να με βοηθήσει να μείνω ζωντανή. 238 00:20:54,520 --> 00:20:55,920 Έλα τώρα, σε παρακαλώ.! 239 00:20:56,000 --> 00:20:57,753 Κοίτα, δεν ξέρω τι θέλεις να πω. 240 00:20:57,840 --> 00:21:00,958 Δεν έκανα τίποτα άλλο από το να επιβιώσω. 241 00:21:01,040 --> 00:21:03,396 Αλλά από πότε αυτό είναι έγκλημα; 242 00:21:03,480 --> 00:21:06,234 Πρόκειται για θέμα εθνικής ασφάλειας. 243 00:21:06,320 --> 00:21:08,198 Και δεν έχεις δικαιώματα. 244 00:21:08,280 --> 00:21:11,193 Μέχρις ότου να μείνουμε ικανοποιημένοι από τις απαντήσεις σου. Κατάλαβες; 245 00:21:11,800 --> 00:21:13,598 Αν συνεχίσει να συμπεριφέρεστε έτσι, 246 00:21:13,680 --> 00:21:16,479 τότε θα σταματήσω να μιλάω και να πάτε να γαμηθείτε και οι δυο σας. 247 00:21:16,600 --> 00:21:19,115 Δεν το χρειάζομαι αυτό. 248 00:21:19,200 --> 00:21:20,554 Χρειάζεσαι εμένα. Θυμάσαι; 249 00:21:20,640 --> 00:21:22,480 Πρέπει να βγάλεις το καλάμι από τον κώλο σου. 250 00:21:22,492 --> 00:21:23,109 Μαρκ! 251 00:21:23,240 --> 00:21:24,356 Τι; 252 00:21:24,520 --> 00:21:26,113 Σκάσε. 253 00:21:27,280 --> 00:21:29,954 Μπορείς απλά να πας να ελέγξεις τον υπολογιστή 254 00:21:30,040 --> 00:21:31,216 η να κάνεις κάτι άλλο παρακαλώ; 255 00:21:31,240 --> 00:21:32,536 Ναι, πρέπει να πάω για κατούρημα. 256 00:21:32,560 --> 00:21:34,995 Φανταστικά. Σκασίλα μου. Απλά φύγε. 257 00:21:35,080 --> 00:21:36,560 Δώσε μας ένα δευτερόλεπτο. 258 00:21:36,720 --> 00:21:38,791 - Απόλαυσε το. - Ευχαριστώ. 259 00:21:44,720 --> 00:21:46,040 Συγνώμη. 260 00:21:48,040 --> 00:21:49,269 Προχώρα. 261 00:21:51,240 --> 00:21:53,800 Τι συμβαίνει; 262 00:22:00,080 --> 00:22:02,800 Είσαι πληγωμένος. Πρέπει να με αφήσεις να κάνω ράμματα στο χέρι σου. 263 00:22:04,040 --> 00:22:06,271 Σε παρακαλώ. Ας φύγουμε απλά από εδώ. 264 00:22:06,360 --> 00:22:07,999 Έλα, μπορούμε να πάμε εδώ μέσα. 265 00:22:08,080 --> 00:22:09,719 Ελα σε παρακαλώ. 266 00:22:12,600 --> 00:22:15,434 Ελα. Ακριβώς εδώ. Ελα. 267 00:22:16,640 --> 00:22:17,835 Ελα. 268 00:22:18,520 --> 00:22:19,874 Βγάλε το σακάκι σου. 269 00:22:25,440 --> 00:22:27,272 Εδώ, άσε με να σε βοηθήσω. 270 00:22:47,440 --> 00:22:48,794 Τι σκέφτεσαι; 271 00:22:50,360 --> 00:22:53,353 Εδώ, κοίτα. Δεν νομίζω πως λέει ψέματα. 272 00:22:59,120 --> 00:23:02,272 Έλα σκύλα. Δώσμου κάτι. Οτιδήποτε. 273 00:23:11,280 --> 00:23:12,634 Λέει ψέματα. 274 00:23:14,760 --> 00:23:16,399 Μπορώ να το μυρίσω. 275 00:23:19,080 --> 00:23:21,117 - Πράκτορα, Χόλμαν; - Ναι. 276 00:23:22,000 --> 00:23:23,275 Ευχαριστώ. 277 00:23:29,560 --> 00:23:30,914 Εντάξει. 278 00:23:34,320 --> 00:23:38,360 Κοίτα τι βρήκα κάτω από το χριστουγεννιάτικο δέντρο. 279 00:23:48,680 --> 00:23:50,239 Ήταν όλοι εκεί; 280 00:23:53,640 --> 00:23:56,200 Ναι, προφανώς μια καταραμένη επανένωση. 281 00:23:56,520 --> 00:23:58,079 Για τι πράγμα μιλάς; 282 00:23:58,520 --> 00:24:02,594 Λοιπόν, η ομάδα ασφαλείας του πρώην Σέρβου υπουργού. 283 00:24:02,680 --> 00:24:05,195 - Ναι. - Αναγνωρίζεις κανέναν από αυτούς; 284 00:24:19,040 --> 00:24:22,590 Λοιπόν, κοίτα πως έχει το πράγμα. Ο Κλάους είναι ο αρχηγός. 285 00:24:24,680 --> 00:24:25,716 Τι συμβαίνει; 286 00:24:25,800 --> 00:24:27,616 - Είναι εδώ. - Τον σκότωσες; 287 00:24:27,640 --> 00:24:28,710 Ο μπάσταρδος δραπέτευσε. 288 00:24:30,000 --> 00:24:31,275 Αυτό δεν είναι φυσιολογικό... 289 00:24:32,440 --> 00:24:33,874 Είναι μόνο ένας άνθρωπος. 290 00:24:35,080 --> 00:24:39,438 Βρες τον και σκότωσε τον σαν γαμημένο σκυλί. 291 00:24:40,560 --> 00:24:42,836 - Για τον αδερφό σου. - Θα το κάνω. 292 00:24:44,960 --> 00:24:46,189 Πήγαινε. 293 00:24:52,400 --> 00:24:53,959 Είναι στο κτίριο. 294 00:24:58,600 --> 00:25:00,239 Να είσαι έτοιμος. 295 00:25:01,080 --> 00:25:04,198 Εντάξει. Εντάξει. 296 00:25:05,840 --> 00:25:09,993 Ο Ντούσαν, είναι τρομακτικός τύπος. Του αρέσει να δουλεύει από κοντά. 297 00:25:10,080 --> 00:25:12,526 Φαίνεται πως προτιμά μικρού διαμετρήματος όπλα 298 00:25:12,538 --> 00:25:14,996 και κοφτερά μαχαίρια για να προκαλέσει ζημιά. 299 00:25:15,080 --> 00:25:18,960 Και από τις αναφορές μας, φαίνεται ότι αγαπά πραγματικά τη δουλειά του. 300 00:25:19,040 --> 00:25:21,157 Ένα πραγματικό έργο τέχνης. 301 00:25:29,600 --> 00:25:32,798 Ήταν εδώ στο Λος ’ντζελες πριν από λίγους μήνες 302 00:25:32,880 --> 00:25:34,440 Και από τότε δεν ξανακούσαμε γι' αυτόν. 303 00:26:14,960 --> 00:26:19,716 Τότε εμείς έχουμε την Αλμέρα. Τώρα, είναι ένα πολύ κακό κορίτσι. 304 00:26:31,400 --> 00:26:32,993 Γειά σου μωρό μου. 305 00:26:33,960 --> 00:26:38,239 Έχει λίγη ζέστη εδώ, έτσι δεν είναι; 306 00:26:45,600 --> 00:26:47,557 Πέρασα πραγματικά πολύ καλά απόψε. 307 00:26:49,640 --> 00:26:51,996 Το δείπνο ήταν εξαιρετικό! 308 00:26:53,920 --> 00:26:55,513 Γιατί δεν παρήγγειλες επιδόρπιο; 309 00:26:56,680 --> 00:27:00,879 Δεν είχα πραγματικά όρεξη... αλλά τώρα έχω... 310 00:27:02,960 --> 00:27:04,872 Η ερώτηση είναι... 311 00:27:06,040 --> 00:27:07,554 Εσύ έχεις; 312 00:27:18,520 --> 00:27:21,911 Αγάπη, πού είναι τα μαλλιά σου; 313 00:27:23,040 --> 00:27:25,680 Χάθηκαν στις διακοπές; 314 00:27:25,960 --> 00:27:28,714 Και εσύ θα φύγεις σύντομα... 315 00:27:28,800 --> 00:27:29,856 Ωραία. 316 00:27:29,880 --> 00:27:32,111 Μεγάλες διακοπές... 317 00:27:34,840 --> 00:27:37,071 Όχι δουλειά. 318 00:27:38,120 --> 00:27:40,351 Η δουλειά, σκοτώνει. 319 00:27:55,680 --> 00:27:57,319 Τι κάνεις; 320 00:28:07,240 --> 00:28:08,913 Αντίο, αγάπη. 321 00:28:43,400 --> 00:28:45,198 Ο Ιβάν είναι τα μπράτσα. 322 00:28:45,320 --> 00:28:48,996 Μπορεί να παλέψει. Αλλά συνήθως δεν χρειάζεται. 323 00:29:25,200 --> 00:29:26,793 Να έχεις μια ωραία μέρα. 324 00:29:33,440 --> 00:29:35,511 Δεύτερος όροφος, τρίτος, τέταρτος... 325 00:29:36,160 --> 00:29:37,514 Συνέχισε. 326 00:29:38,240 --> 00:29:41,517 Ναι, αυτοί ήταν οι άνθρωποι που προσπάθησαν να με σκοτώσουν. 327 00:29:41,600 --> 00:29:45,435 Τι σου είπε ο Φίλιπ; Σου είπε τι του συνέβη; 328 00:29:45,520 --> 00:29:47,352 Αυτό έγινε όταν άρχισε να με εμπιστεύεται. 329 00:29:47,600 --> 00:29:49,512 Θα μπορέσουμε να βγούμε από εδώ; 330 00:29:53,200 --> 00:29:54,840 Πόσοι άνθρωποι προσπαθούν να σε σκοτώσουν; 331 00:29:57,560 --> 00:29:59,279 Τι υποτίθεται πως πρέπει να κάνουμε τώρα; 332 00:30:11,720 --> 00:30:13,320 Μου είπε ότι συνεργάστηκε μαζί τους. 333 00:30:24,920 --> 00:30:27,799 Είπε ότι ήταν εδώ στο Λος ’ντζελες για δουλειές. 334 00:30:27,880 --> 00:30:31,920 Ο προϊστάμενός του είχε μια σημαντική συνάντηση στο Plaza Hotel. 335 00:30:32,000 --> 00:30:34,231 Και ήταν μέλος της ομάδας ασφαλείας του. 336 00:30:42,240 --> 00:30:44,720 Αλλά τότε ήταν που τα πράγματα πήραν στροφή προς το χειρότερο. 337 00:30:48,240 --> 00:30:49,959 Ναι, τα πράγματα πήγαν στραβά... 338 00:30:50,760 --> 00:30:54,595 Αλλά άκου, μας ενδιαφέρουν περισσότερο αυτά που σου είπε ο Φίλιπ. 339 00:30:55,880 --> 00:30:57,439 Ποια ήταν η δική του εκδοχή. 340 00:30:58,960 --> 00:31:01,520 Δεν ήμουν εκεί. 341 00:31:01,600 --> 00:31:03,592 Μπορώ μόνο να σας πω τι είπε εκείνος. 342 00:31:48,080 --> 00:31:49,480 Γεια σου, φίλε. 343 00:31:54,680 --> 00:31:55,750 - Τι κάνεις; - Καλά. 344 00:32:00,400 --> 00:32:02,437 - Ευχαριστώ πολύ. - Δεν κάνει τίποτα. 345 00:33:34,640 --> 00:33:37,280 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου για να φτάσω στον πέμπτο όροφο. 346 00:33:39,440 --> 00:33:42,911 Το νοσοκομείο είναι βασικά εγκαταλειμμένο, εκτός από τα επείγοντα. 347 00:33:46,240 --> 00:33:48,311 Αλλά ξέρω μία πίσω πόρτα. 348 00:33:48,400 --> 00:33:49,993 Οπότε, μπορώ να σε βοηθήσω. 349 00:33:50,160 --> 00:33:51,674 Έχουν ρεύμα εκεί; 350 00:33:53,400 --> 00:33:54,436 Ναί. 351 00:33:54,640 --> 00:33:58,236 Εντάξει. Πρέπει να τον βρούμε, πριν από αυτούς. 352 00:33:58,320 --> 00:34:01,040 Κάνε πιο γρήγορα, σε παρακαλώ. 353 00:34:01,800 --> 00:34:03,359 Δεν έχω αναισθητικό.. 354 00:34:03,440 --> 00:34:05,716 Είναι εντάξει. Σε παρακαλώ. 355 00:34:10,360 --> 00:34:11,476 Μείνε ακίνητος. 356 00:34:12,080 --> 00:34:16,120 Και μετά απ' όλα αυτά, πήγες μαζί του. 357 00:34:16,800 --> 00:34:18,280 Τι νομίζετε, ότι έπρεπε να κάνω; 358 00:34:18,320 --> 00:34:20,576 Να τρέξω να κατέβω από τις σκάλες και να ζητήσω από τους τύπους με τα όπλα 359 00:34:20,600 --> 00:34:22,478 να μου πουν την δική τους εκδοχή; 360 00:34:22,640 --> 00:34:23,960 Δεν ξέρω. 361 00:34:24,640 --> 00:34:26,597 Μπορώ να σου πω κάτι για το νέο σου φίλο; 362 00:34:27,800 --> 00:34:30,679 Δεν είναι τίποτε άλλο παρά ένας ψυχρόαιμος δολοφόνος. 363 00:34:31,440 --> 00:34:33,136 Πώς υποτίθεται ότι έπρεπε να το γνωρίζω αυτό; 364 00:34:33,160 --> 00:34:36,119 Πριν από πέντε λεπτά, έσωσε τη ζωή μου 365 00:34:36,200 --> 00:34:38,317 από έναν άντρα με ένα όπλο στο κεφάλι μου. 366 00:34:38,400 --> 00:34:41,598 Απλά ήθελα να ζήσω. Δεν βλέπω πως μπορείς να το καταλάβεις αυτό. 367 00:34:41,680 --> 00:34:46,072 Οπότε, τότε τον βοήθησες να φτάσει στον Σέρβο πρώην Υπουργό. 368 00:34:46,640 --> 00:34:47,994 Τον βοήθησα; 369 00:34:49,080 --> 00:34:51,914 Ναι, αν το να τρέχεις και να κρύβεσαι σε μια ντουλάπα είναι βοήθεια, 370 00:34:52,000 --> 00:34:54,037 τότε σίγουρα, ναι, τον βοήθησα. 371 00:34:54,160 --> 00:34:56,197 Όχι. Δεν σε κατηγορώ... 372 00:34:56,320 --> 00:34:58,442 Εσύ μπορεί όχι. Αλλά ο φίλος σου κάνει λες 373 00:34:58,454 --> 00:35:00,439 είναι έγκλημα που είμαι ακόμη ζωντανή. 374 00:35:00,520 --> 00:35:02,876 Προσπαθούμε απλώς να ενώσουμε τα κομμάτια. 375 00:35:03,000 --> 00:35:05,959 Απλά για να δούμε αν συνάδουν. 376 00:35:09,840 --> 00:35:11,991 Θέλεις να σου φέρω κομπιουτεράκι; 377 00:35:13,440 --> 00:35:14,999 Τώρα, αυτό είναι αστείο. 378 00:35:16,040 --> 00:35:18,714 Αλλά δεν συνάδει. 379 00:35:23,480 --> 00:35:26,518 Μπορώ να σου πω κάτι για τον φίλο σου τον Φίλιπ; 380 00:35:27,640 --> 00:35:31,475 Βλέπεις, ο Φίλιπ γεννήθηκε στην πρώην Γιουγκοσλαβία. 381 00:35:31,560 --> 00:35:33,916 Εκείνη την εποχή η Γιουγκοσλαβία ήταν 382 00:35:34,000 --> 00:35:38,711 υπό την τυραννία του Τίτο. 383 00:35:39,320 --> 00:35:43,917 Και δεν ήταν πριν από το τέλος του ψυχρού πολέμου περί το 88 με 89 384 00:35:44,000 --> 00:35:48,597 που έπεσε το τοίχος και κατάρρευσε ολόκληρο το κομουνιστικό σύστημα. 385 00:35:48,680 --> 00:35:51,036 Και με αυτό, η Γιουγκοσλαβία. 386 00:35:51,280 --> 00:35:56,230 Επτά διαφορετικές εθνικές ομάδες έγιναν ανεξάρτητες. 387 00:35:56,400 --> 00:35:59,518 Και η Σερβία είχε την λαμπρή ιδέα να ξεκινήσει έναν πόλεμο. 388 00:35:59,760 --> 00:36:04,073 Εισέβαλαν στου γείτονες τους, την Κροατία, την Σλοβενία και την Βοσνία. 389 00:36:04,560 --> 00:36:06,950 Μεγάλος πόλεμος ξέσπασε. 390 00:36:07,200 --> 00:36:10,252 Και πάνω από 300.000 νεκροί και ένα 391 00:36:10,264 --> 00:36:13,754 εκατομμύριο διασκορπισμένοι στην εξορία. 392 00:36:14,760 --> 00:36:18,515 Τα Ηνωμένα Έθνη; Μπα. Έκαναν λιγότερα κι από το τίποτα. 393 00:36:18,600 --> 00:36:21,148 Μόνο όταν οι ΗΠΑ μαζί με το ΝΑΤΟ άρχισαν 394 00:36:21,160 --> 00:36:23,470 να βομβαρδίζουν ανελέητα την Σερβία 395 00:36:23,560 --> 00:36:27,110 αυτός ο πόλεμος, επιτέλους τελείωσε. 396 00:36:31,160 --> 00:36:33,311 Ο Φίλιπ είχε έναν πατέρα. 397 00:36:33,400 --> 00:36:38,077 Πολιτικός ακτιβιστής και δημοσιογράφος. Αλβανός. 398 00:36:39,440 --> 00:36:42,558 Τώρα, αυτό είναι φλέγον θέμα στα Βαλκάνια 399 00:36:42,640 --> 00:36:45,633 το να είσαι δημοσιογράφος και πολιτικός ακτιβιστής. 400 00:36:45,920 --> 00:36:47,877 Και αντιτάχθηκε στον πόλεμο. 401 00:36:48,480 --> 00:36:50,870 Ειδικά, στην εθνοκάθαρση. 402 00:36:58,120 --> 00:37:00,351 Μίλησε στον κόσμο για αυτό το πρόβλημα. 403 00:37:01,800 --> 00:37:04,031 Και έλαβε απειλές θανάτου 404 00:37:04,120 --> 00:37:07,318 Και αναγκάστηκε να μετακινεί την οικογένεια του συνεχώς. 405 00:37:19,720 --> 00:37:22,394 Τελικά, οι εχθροί του τον έπιασαν. 406 00:37:59,200 --> 00:38:00,200 Είσαι καλά; 407 00:38:01,360 --> 00:38:03,875 Πάμε, πάμε, πάμε. 408 00:38:12,720 --> 00:38:16,714 Εκείνη την ημέρα άλλαξε για πάντα η ζωή του Φίλιπ 409 00:38:17,560 --> 00:38:20,200 και έθεσε το σκηνικό για αυτό που συνέβη σήμερα. 410 00:40:39,040 --> 00:40:41,032 Ντούσαν, τι συμβαίνει; 411 00:40:44,320 --> 00:40:45,470 Ντούσαν; 412 00:40:48,360 --> 00:40:49,874 Ντούσαν, είσαι εντάξει; 413 00:40:53,880 --> 00:40:56,076 Γαμώτο! Γαμώτο! 414 00:40:57,360 --> 00:40:58,794 Γαμώτο! Γαμώτο! Γαμώτο! 415 00:41:21,680 --> 00:41:23,399 Είσαι καλά; 416 00:41:26,080 --> 00:41:27,196 Είμαι εντάξει. 417 00:41:28,200 --> 00:41:29,376 Πρέπει να πάρουμε τον ανελκυστήρα; 418 00:41:29,400 --> 00:41:31,517 Όχι, οι σκάλες. Είναι ασφαλέστερες. 419 00:41:31,600 --> 00:41:33,990 Εντάξει. Πάμε. 420 00:41:36,400 --> 00:41:37,675 Τότε λοιπόν, ήξερες. 421 00:41:38,800 --> 00:41:40,154 Ήξερα τι; 422 00:41:41,680 --> 00:41:44,832 Ξέρεις, είμαι νοσοκόμα, όχι σούπερ εγκέφαλος όπως εσύ. 423 00:41:44,920 --> 00:41:47,317 Η δουλειά μου είναι να πιστεύω ότι μου λένε οι άνθρωποι, 424 00:41:47,329 --> 00:41:49,358 ώστε να τους δώσω την καλύτερη δυνατή φροντίδα. 425 00:41:49,440 --> 00:41:51,501 Μπορείς να σταματήσεις να μου τρίβεις όλες αυτές 426 00:41:51,513 --> 00:41:53,673 τις μαλακίες περί ευγενούς νοσοκόμας στην μούρη; 427 00:41:53,760 --> 00:41:54,830 Δεν το χάφτω.. 428 00:41:54,920 --> 00:41:58,436 Εντάξει, εντάξει, εντάξει, ας κατεβάσουμε λίγο τους τόνους, εντάξει; 429 00:41:59,280 --> 00:42:01,749 Σουζάν, δεν είμαστε εμείς οι κακοί. 430 00:42:02,080 --> 00:42:03,768 Και όσε2ς περισσότερες πληροφορίες μπορούμε 431 00:42:03,780 --> 00:42:05,790 να βρούμε τόσο καλύτερα θα κάνουμε την δουλειά μας. 432 00:42:10,120 --> 00:42:13,796 Η Πράκτορας Σάντερς, έχει δίκιο, Δεν είμαστε εμείς οι κακοί. 433 00:42:15,520 --> 00:42:17,671 Τι συνέβη μετά, Σουζάν; 434 00:42:36,800 --> 00:42:38,598 Εξασθενώ. 435 00:42:38,680 --> 00:42:41,240 Χρειάζομαι ζάχαρη, φαγητό, νερό. 436 00:42:41,320 --> 00:42:42,470 Εντάξει. 437 00:42:42,560 --> 00:42:44,520 Υπάρχει μια αίθουσα διαλείμματος πιο κάτω στο χολ. 438 00:42:45,880 --> 00:42:47,792 - Πάμε. - Ναι. 439 00:42:55,320 --> 00:42:58,950 Ράντοβαν, έρχομαι σε σένα. 440 00:43:01,120 --> 00:43:03,200 Πηγαίνω προς τον δεύτερο όροφο. 441 00:43:20,720 --> 00:43:21,720 Είσαι καλά; 442 00:43:25,800 --> 00:43:26,870 Φτάσαμε σχεδόν. 443 00:43:27,000 --> 00:43:29,071 Εδώ. Είναι ακριβώς εδώ. Ελα. 444 00:43:44,040 --> 00:43:45,394 Αιμορραγείς πάλι. 445 00:43:47,160 --> 00:43:48,435 Δεν είναι δικό μου το αίμα. 446 00:43:56,120 --> 00:43:57,520 Φίλιπ. 447 00:43:58,200 --> 00:44:00,351 - Τι; - Το όνομά μου είναι Φίλιπ. 448 00:44:02,360 --> 00:44:03,680 Είμαι η Σουζάν. 449 00:44:04,920 --> 00:44:08,391 Σουζάν. Είναι ωραίο όνομα. 450 00:44:12,640 --> 00:44:15,056 Είσαι ο τύπος του κοριτσιού που μου αρέσει να περπατώ μαζί της στο δάσος 451 00:44:15,080 --> 00:44:17,072 και να ακούμε τα πουλιά. 452 00:44:22,080 --> 00:44:23,958 Επιπλέον, είσαι έξυπνη. 453 00:44:26,440 --> 00:44:28,397 Αλλά έχω κάτι να τελειώσω. 454 00:44:42,080 --> 00:44:44,151 Θα τα καταφέρουμε, εντάξει; 455 00:44:46,200 --> 00:44:47,429 Εντάξει. 456 00:45:09,440 --> 00:45:10,669 Φίλιπ. 457 00:45:14,640 --> 00:45:16,393 Γιατί δεν έρχεσαι να με πιάσεις; 458 00:45:26,160 --> 00:45:27,640 Μη φοβάσαι. 459 00:45:27,960 --> 00:45:31,397 Σου υπόσχομαι ότι θα σου δώσω τον θάνατο που σου αξίζει. 460 00:45:34,760 --> 00:45:37,480 Βγες έξω να πεθάνεις σαν άντρας! 461 00:46:24,400 --> 00:46:25,470 Εδώ μέσα. 462 00:46:31,960 --> 00:46:33,792 Είχε χρόνο ακόμα και να φάει γαμώτο! 463 00:46:33,920 --> 00:46:35,513 Ο μπάσταρδος. 464 00:46:44,440 --> 00:46:45,440 Πήγαινε. 465 00:46:47,320 --> 00:46:48,600 Εδώ πέρα. 466 00:46:52,720 --> 00:46:54,360 Στην αίθουσα ακτινοβολίας. 467 00:46:55,640 --> 00:46:56,640 Η πόρτα κλειδώνει. 468 00:47:00,560 --> 00:47:02,392 Γαμημένοι ανίδεοι. 469 00:47:59,680 --> 00:48:01,831 Που στον διάολο είσαι Φίλιπ; 470 00:48:17,400 --> 00:48:18,400 Τίποτα. 471 00:48:22,440 --> 00:48:23,476 Ιβάν. 472 00:48:24,200 --> 00:48:26,032 Πήγαινε. 473 00:48:26,640 --> 00:48:27,640 Αλμέρα. 474 00:48:27,680 --> 00:48:28,830 Ναι. 475 00:48:30,080 --> 00:48:31,275 Πήγαινε στον 3ο όροφο. 476 00:48:32,200 --> 00:48:33,350 Πηγαίνω τώρα. 477 00:48:33,800 --> 00:48:34,950 Πάμε. 478 00:48:48,160 --> 00:48:49,879 Αυτοί είναι φίλοι σου; 479 00:48:51,520 --> 00:48:53,000 Κάτι τέτοιο. 480 00:48:53,680 --> 00:48:56,752 Λοιπόν, λυπάμαι που στο χαλάω, αλλά οι φίλοι σου, σε μισούν. 481 00:48:57,120 --> 00:48:58,839 Το συναισθήματα είναι αμοιβαία. 482 00:49:05,920 --> 00:49:06,988 Νόμιζε, ότι είπες ότι απλά ένας τύπος 483 00:49:07,000 --> 00:49:08,136 προσπάθησε να σκοτώσει το αφεντικό σου. 484 00:49:08,160 --> 00:49:10,117 Αυτοί εκεί έξω είναι πολύ περισσότεροι.. 485 00:49:14,200 --> 00:49:17,910 Είναι καθαριστές. Είναι εδώ, για να ολοκληρώσουν την δουλειά.. 486 00:49:21,280 --> 00:49:22,953 Εντάξει. Ακολούθησέ με. 487 00:49:26,160 --> 00:49:27,560 Ναι. 488 00:49:27,880 --> 00:49:29,633 Εδώ είναι το αρχείο που ζητήσατε. 489 00:49:29,720 --> 00:49:31,916 Πράκτορα Σάντερς, σε θέλουν επάνω. 490 00:49:33,600 --> 00:49:36,513 Συνέχισε. Προσπαθήστε να μην αλληλοσκοτωθείτε.. 491 00:49:38,000 --> 00:49:39,000 Ευχαριστώ. 492 00:49:50,040 --> 00:49:51,997 - Τι έχω εδώ; - Τι είναι αυτό; 493 00:49:52,080 --> 00:49:54,834 Περισσότερες φωτογραφίες κακοποιών, για ν' αναγνωρίσω; 494 00:49:54,920 --> 00:50:00,075 Είναι ο φάκελος της Σουζάν Γκάτγουιν.. 495 00:50:03,160 --> 00:50:04,480 Αυτή είσαι εσύ, έτσι; 496 00:50:08,800 --> 00:50:10,234 Ξέρεις τι έχει εδώ μέσα; 497 00:50:12,120 --> 00:50:13,600 ’σε με να μαντέψω. 498 00:50:13,960 --> 00:50:17,840 Λέει, ήμουν καλή φοιτήτρια, αλλά φρικτή φίλη. 499 00:50:18,000 --> 00:50:21,550 Λέει, όταν ήμουν εννέα ετών προσπάθησα να κλέψω μία καραμέλα, 500 00:50:21,640 --> 00:50:23,518 αλλά φρίκαρα και την έβαλα πίσω.. 501 00:50:23,600 --> 00:50:25,751 Κάτι που έδειξε ότι είχα πάρα πολύ αυτοσεβασμό.. 502 00:50:25,840 --> 00:50:28,594 Για να θεωρηθώ ποτέ κατάσκοπος. 503 00:50:28,720 --> 00:50:30,757 ’κου Σουζάν.. 504 00:50:31,880 --> 00:50:35,590 Θα μπορούσα να τα ξεχάσω όλα.. 505 00:50:35,720 --> 00:50:38,519 Αν μου πείς μερικά πράγματα. 506 00:50:39,880 --> 00:50:42,270 Σ' ακούγεται καλό; Εντάξει; 507 00:50:45,280 --> 00:50:46,350 Ναι. 508 00:50:52,640 --> 00:50:54,120 Τόπος γέννησης; 509 00:50:56,000 --> 00:50:57,320 Ορλάντο. 510 00:50:59,320 --> 00:51:00,879 Πατρικό μητέρας; 511 00:51:02,440 --> 00:51:03,840 Ντέιβιντσον. 512 00:51:04,000 --> 00:51:06,879 Εντάξει.. Πόσο ήταν η βαθμολογία σου; 513 00:51:09,120 --> 00:51:10,873 Αυτό δεν είναι εκεί. 514 00:51:12,840 --> 00:51:14,638 Όχι; 515 00:51:17,320 --> 00:51:19,312 Ω, αυτό είναι ενδιαφέρον. 516 00:51:19,720 --> 00:51:23,077 Λέει εδώ ότι συνελήφθης μία φορά. 517 00:51:23,600 --> 00:51:24,750 Γιατί; 518 00:51:25,440 --> 00:51:26,840 Θεέ μου. 519 00:51:28,000 --> 00:51:29,354 Μπάσταρδε. 520 00:51:31,080 --> 00:51:33,276 - Δεν ξέρεις γιατί; - Φυσικά και ξέρω. 521 00:51:35,520 --> 00:51:37,193 Πες μου. 522 00:51:37,320 --> 00:51:38,640 Εντάξει, αν σου πω, 523 00:51:38,720 --> 00:51:43,715 θα κόψεις τις μαλακίες; 524 00:51:44,680 --> 00:51:48,151 Αν απαντήσεις στην ερώτησή μου, θα πιστέψω ότι κι αν πεις.. 525 00:51:53,480 --> 00:51:55,278 Παραλίγο να σκοτώσω τον φίλο μου. 526 00:51:58,280 --> 00:52:01,956 Στην πραγματικότητα δεν ήταν τ' αγόρι μου ήμουν μόνο λίγες μέρες μαζί του. 527 00:52:03,360 --> 00:52:06,398 Αλλά με χτύπησε και προσπάθησε να με βιάσει, 528 00:52:08,640 --> 00:52:10,916 έτσι υπερασπίστηκα τον εαυτό μου.. 529 00:52:13,840 --> 00:52:17,117 Κάλεσε τους αστυνομικούς.. Και πέρασα μία βραδιά, στo κρατητήριο. 530 00:52:18,000 --> 00:52:19,354 Αυτό είναι όλο.. 531 00:52:20,120 --> 00:52:22,874 Τον χτύπησες; 532 00:52:27,400 --> 00:52:29,232 Έχω μαύρη ζώνη. 533 00:52:31,400 --> 00:52:32,959 Είσαι καταχωρημένη; 534 00:52:33,040 --> 00:52:36,272 Ο θείος μου, μου έμαθε πολεμικές τέχνες, Χαποκίντο, μεγαλώνοντας.. 535 00:52:36,360 --> 00:52:39,034 - Ω, Μπίλι Τζακ. - Τι; 536 00:52:39,600 --> 00:52:42,479 Πρόκειται για μια παλιά ταινία της δεκαετίας του '70. Μπίλι Τζακ. 537 00:52:43,920 --> 00:52:45,400 Ότι να ναι.. 538 00:52:45,480 --> 00:52:47,649 Ο θείος μου είπε ότι μια κοπέλα απ' το Ορλάντο πρέπει 539 00:52:47,661 --> 00:52:49,599 να είναι σε θέση να προστατεύσει τον εαυτό της. 540 00:52:49,680 --> 00:52:51,273 Ήταν πολύ βολικό. 541 00:52:55,720 --> 00:52:57,200 Εξακολουθείς να προπονείσαι; 542 00:52:58,040 --> 00:53:00,271 Όχι, εννοώ, όχι όπως συνήθιζα.. 543 00:53:00,360 --> 00:53:02,591 Και η δουλειά μου είναι πολύ απαιτητική, ώστε 544 00:53:02,603 --> 00:53:04,798 να με κρατάει σε πολύ καλή φυσική κατάσταση. 545 00:53:07,120 --> 00:53:09,715 Ναι, υποθέτω ότι ακόμα ξέρω πώς να υπερασπιστώ τον εαυτό μου. 546 00:53:10,760 --> 00:53:12,433 Ικανοποιημένος; 547 00:53:18,520 --> 00:53:19,590 Ναι. 548 00:53:22,520 --> 00:53:23,520 1480. 549 00:53:24,920 --> 00:53:26,752 - Τι; - Το σκορ μου.. 550 00:53:28,080 --> 00:53:30,197 1480 από τα 1600. 551 00:53:34,440 --> 00:53:35,669 Αυτός ο όροφος είναι καθαρός. 552 00:53:40,000 --> 00:53:41,000 Την ψάχνω. 553 00:53:41,080 --> 00:53:43,640 Αλμίρα, έρχονται προς τα μένα. Τους ακούω. 554 00:53:47,240 --> 00:53:49,675 Φίλιπ, ως προς τι η βιασύνη; 555 00:53:51,200 --> 00:53:52,200 Τρέξε.. 556 00:54:08,440 --> 00:54:10,352 Έρχεται προς τα σένα.. 557 00:54:11,080 --> 00:54:12,309 Ωραία, περιμένω. 558 00:54:33,720 --> 00:54:36,110 Που είσαι, γαμημένε; 559 00:55:00,280 --> 00:55:01,430 Τ' ακούς αυτό; 560 00:55:03,520 --> 00:55:04,795 Όχι, τι; 561 00:55:07,640 --> 00:55:08,869 Τίποτα. 562 00:55:09,520 --> 00:55:11,159 Κανείς δεν έρχεται. 563 00:55:12,880 --> 00:55:15,440 Είμαστε, μόνο εσύ και εγώ. 564 00:55:17,280 --> 00:55:19,397 Ο Φίλιπ δεν μπορεί να νικήσει τον Ιβάν. 565 00:55:21,000 --> 00:55:22,400 Ποτέ δεν τα κατάφερε.. 566 00:57:55,800 --> 00:57:56,870 Εντάξει; 567 00:58:02,400 --> 00:58:05,393 Πόση ώρα πέρασε μέχρι να έρθουν οι μπάτσοι; 568 00:58:06,080 --> 00:58:10,393 Δεν ξέρω. Μου φάνηκε σαν να πέρασε, μια αιωνιότητα.. 569 00:58:11,000 --> 00:58:14,232 Σύμφωνα με τα αρχεία, χρειάστηκαν 21 λεπτά. 570 00:58:14,320 --> 00:58:16,357 Αυτό είναι σύμφωνα με αυτούς. 571 00:58:17,160 --> 00:58:19,391 Λοιπόν, δεν είδες τους μπάτσους; 572 00:58:19,880 --> 00:58:22,679 Ήμουν κυρίως μέσα και προσπαθούσα να το σκάσω ή να κρυφτώ.. 573 00:58:22,760 --> 00:58:26,071 Δεν είδα κανέναν μέχρι που ήμουν στον πέμπτο όροφο. 574 00:58:27,200 --> 00:58:29,078 Έτσι, σκότωσες την Αλμίρα; 575 00:58:29,920 --> 00:58:32,355 - Όχι, εγώ... - Όχι, αυτό είπες. 576 00:58:33,600 --> 00:58:35,353 Δεν προσπαθούσα να την σκοτώσω. 577 00:58:35,440 --> 00:58:37,909 Υπερασπιζόμουν τον εαυτό μου. 578 00:58:38,760 --> 00:58:40,936 Αλλά έχετε δίκιο, εννοώ, ίσως θα έπρεπε να της ζητήσω να σταματήσει, 579 00:58:40,960 --> 00:58:44,556 και να πιάσουμε ψιλοκουβέντα πίνοντας λάττε ή κάτι τέτοιο. 580 00:58:44,640 --> 00:58:46,233 Φαινόταν καλός άνθρωπος.. 581 00:58:46,320 --> 00:58:49,916 Είμαι βέβαιη ότι την παρεξήγησα, δεν προσπαθούσε να με δολοφονήσει. 582 00:59:02,360 --> 00:59:03,714 Τελείωσα. 583 00:59:04,480 --> 00:59:06,676 Δεν μπορώ να το κάνω άλλο αυτό, είναι πάρα πολύ. 584 00:59:07,120 --> 00:59:08,474 Θα καταρρεύσω. 585 00:59:09,960 --> 00:59:13,590 Κοντεύουμε, κάνε υπομονή. Εντάξει; 586 00:59:14,840 --> 00:59:16,559 Θέλω να φύγω. 587 00:59:18,640 --> 00:59:21,872 Μείνε μαζί μου. Θα τελειώσω τη δουλειά. 588 00:59:23,240 --> 00:59:25,675 Καλύτερα να μείνουμε μαζί. Εντάξει; 589 00:59:26,760 --> 00:59:29,116 Το πιστεύεις πραγματικά αυτό; 590 00:59:29,200 --> 00:59:32,796 Αν θέλεις εγγυήσεις, δεν μπορώ να σου δώσω καμία.. 591 00:59:40,200 --> 00:59:41,953 Όχι, φεύγω.. 592 00:59:42,800 --> 00:59:44,154 Πρέπει.. 593 00:59:54,760 --> 00:59:55,796 Ευχαριστώ. 594 00:59:56,520 --> 00:59:58,159 Ναι. 595 00:59:58,840 --> 01:00:00,718 Και καλή τύχη, υποθέτω. 596 01:00:03,120 --> 01:00:05,794 - Μπορείς να μου πεις. γιατί; - Για ποιο πράγμα; 597 01:00:06,800 --> 01:00:08,234 Γιατί αυτό; 598 01:00:09,520 --> 01:00:11,318 Τι πραγματικά συνέβη; 599 01:00:14,360 --> 01:00:16,192 Σταμάτα να προσποιείσαι τον ηλίθιο. 600 01:00:16,880 --> 01:00:19,839 Δεν προστατεύεις, κανέναν σε αυτό το σημείο, εκτός από εμένα.. 601 01:00:19,920 --> 01:00:22,435 ’λλωστε εσύ μ' έμπλεξες σ' αυτό.. 602 01:00:22,600 --> 01:00:23,875 Ακριβώς. 603 01:00:28,160 --> 01:00:30,022 Κοίτα, αν αυτοί οι τύποι πραγματικά ήθελαν 604 01:00:30,034 --> 01:00:31,995 να σκοτώσουν το αφεντικό σου ή όποιον άλλον, 605 01:00:32,360 --> 01:00:34,431 δεν θα ήταν ήδη στον πέμπτο όροφο; 606 01:00:34,520 --> 01:00:36,989 ’κου, αν φύγεις τώρα υπάρχει πιθανότητα να σκοτωθείς.. 607 01:00:37,880 --> 01:00:40,873 Ή μένεις μαζί μου. Τελειώνω τη δουλειά.. 608 01:00:41,880 --> 01:00:43,792 Και μένεις ζωντανή. 609 01:00:44,800 --> 01:00:45,870 Εντάξει; 610 01:00:47,400 --> 01:00:49,198 Θα το ρισκάρω.. 611 01:00:59,080 --> 01:01:01,231 Ώστε τον άφησες έτσι απλά; 612 01:01:01,560 --> 01:01:04,120 Όχι, απλά ήθελα να μείνω ζωντανή. 613 01:01:05,240 --> 01:01:07,072 Δεν τον εγκατέλειψα. 614 01:01:07,840 --> 01:01:09,559 Η ιστορία της ζωής του... 615 01:01:11,200 --> 01:01:12,953 Τι εννοείς; 616 01:01:14,040 --> 01:01:16,191 Αφού ο πατέρας του σκοτώθηκε, 617 01:01:16,280 --> 01:01:21,753 η μητέρα του Φίλιπ βρισκόταν σε λίστα παρακολούθησης ως εχθρός του κράτους. 618 01:01:22,760 --> 01:01:26,595 Κατασχέθηκαν όλα τα έγγραφά της, δεν μπορούσε να εγκαταλείψει τη χώρα. 619 01:01:27,440 --> 01:01:30,035 Και δεν είχε άλλη επιλογή.. 620 01:01:30,120 --> 01:01:34,512 Από το να στείλει το γιο της πέρα από τα σύνορα, σε έναν οικογενειακό φίλο. 621 01:01:37,720 --> 01:01:40,997 Είσαι ένα ξεχωριστό παιδί.. 622 01:01:41,080 --> 01:01:42,958 Μην το ξεχάσεις ποτέ αυτό. 623 01:01:43,200 --> 01:01:45,647 Εξασκήσου καθημερινά και θα ανακαλύψεις 624 01:01:45,659 --> 01:01:47,319 την πραγματική σου δύναμη. 625 01:01:48,320 --> 01:01:50,437 Έχεις γεννηθεί για σπουδαία πράγματα.. 626 01:01:51,240 --> 01:01:53,107 Εγώ και ο πατέρας σου, κάναμε ό, τι 627 01:01:53,119 --> 01:01:55,519 μπορούσαμε για να έχεις μία ισορροπημένη ζωή. 628 01:01:56,320 --> 01:01:59,950 Ο πατέρας σου θα ζει πάντα μέσα σου.. 629 01:02:06,280 --> 01:02:09,910 Αυτός ο άνθρωπος, είναι εχθρός του λαού σου.. 630 01:02:10,560 --> 01:02:14,236 Και μια μέρα πρέπει να κάνεις τα πάντα για να τον σταματήσεις.. 631 01:02:14,320 --> 01:02:17,597 Και να αποτρέψεις ανθρώπους σαν κι αυτόν. Μπορείς να το κάνεις αυτό; 632 01:02:20,480 --> 01:02:21,994 Ναι. 633 01:02:23,760 --> 01:02:29,677 Θα διαπιστώσεις ότι ο πόνος της απώλειας, δεν φεύγει ποτέ. 634 01:02:33,760 --> 01:02:35,456 Μην σου περάσει ποτέ από το μυαλό ότι 635 01:02:35,468 --> 01:02:37,310 κάθε μέρα που περνά δεν θα μου λείπεις.. 636 01:02:48,040 --> 01:02:49,624 Η αγάπη στην καρδιά σου, είναι αυτή που 637 01:02:49,636 --> 01:02:51,112 μοιραζόμαστε ο ένας για τον άλλον... 638 01:02:52,000 --> 01:02:53,354 Σ' αγαπώ. 639 01:02:56,080 --> 01:02:59,073 Θα σ' ακολουθεί για το υπόλοιπο της ζωής σου.. 640 01:03:23,400 --> 01:03:24,400 Όχι. 641 01:03:24,680 --> 01:03:25,680 Όχι.. 642 01:03:28,040 --> 01:03:29,235 Όχι. 643 01:03:30,400 --> 01:03:32,119 Όχι. 644 01:03:59,080 --> 01:04:00,150 Τώρα... 645 01:04:00,240 --> 01:04:03,233 Ο άνθρωπος που σκότωσε τον πατέρα του Φίλιπ 646 01:04:04,120 --> 01:04:07,557 Ήταν ο πρώην υπουργός της Σερβίας, 647 01:04:07,640 --> 01:04:10,235 Ντιμίτρι Πέτροβιτς. 648 01:04:15,440 --> 01:04:17,830 Τώρα, αυτός ο φίλος άρχισε να εκπαιδεύει τον Φίλιπ.. 649 01:04:17,920 --> 01:04:21,834 Διάφορες μορφές στρατιωτικής μάχης.. 650 01:04:22,160 --> 01:04:26,393 Και του δίδαξε όλα όσα πρέπει για την επιβίωση. 651 01:05:00,080 --> 01:05:02,390 Και αυτός ο φίλος της οικογένειας, δίδαξε στον Φίλιπ.. 652 01:05:02,480 --> 01:05:06,190 Πώς να επιζήσει ο οικογενειακός κώδικας, του Σάλα. 653 01:05:32,520 --> 01:05:36,196 Τώρα, τι κάνει αυτός ο τρελός ο φίλος σου, ο Φίλιπ, ε; 654 01:05:36,400 --> 01:05:38,551 Είναι εκπαιδευμένος δολοφόνος. 655 01:05:38,640 --> 01:05:40,677 Είναι από μόνος τους ένας στρατός. 656 01:05:41,200 --> 01:05:44,079 Μήπως κυνήγησε τον άνθρωπο που σκότωσε τον πατέρα του; 657 01:05:44,160 --> 01:05:46,072 Τον καθάρισε; 658 01:05:46,400 --> 01:05:50,553 Όχι, όχι, τίποτα τέτοιο. ’λλαξε την ταυτότητά του.. 659 01:05:50,640 --> 01:05:54,156 Έπρεπε να πλησιάσει τον Ντιμίτρι Πέτροβιτς. 660 01:07:17,200 --> 01:07:18,429 Φαίνεται μία χαρά! 661 01:07:26,280 --> 01:07:27,509 Ντούσαν.. 662 01:08:31,600 --> 01:08:37,517 Έτσι μπήκε μέσα, και περίμενε, μέχρι να μπορέσει να εκδικηθεί. 663 01:08:37,960 --> 01:08:42,432 Τριάντα χρόνια μετά τη δολοφονία του πατέρα του. 664 01:08:46,520 --> 01:08:49,061 Περίμενε, εννοείς ότι ο πρώην υπουργός 665 01:08:49,073 --> 01:08:51,037 της Σερβίας, ήταν γκάνγκστερ; 666 01:08:52,000 --> 01:08:53,719 Τότε πώς... 667 01:08:53,800 --> 01:08:56,049 Λοιπόν, εκεί ή την αγοράζεις ή στην 668 01:08:56,061 --> 01:08:58,511 περίπτωσή του, την παίρνεις με τη βία. 669 01:08:59,560 --> 01:09:03,918 Ήταν Σέρβος της Βοσνίας που εκμεταλλεύτηκε την εθνοκάθαρση. 670 01:09:04,000 --> 01:09:07,028 Χρησιμοποίησε το κίνημα για να αποκτήσει επιρροή και να 671 01:09:07,040 --> 01:09:09,917 δημιουργήσει ένα δίκτυο εγκληματικής δραστηριότητας, 672 01:09:10,040 --> 01:09:11,520 χρησιμοποιώντας τα κρατικά κεφάλαια.. 673 01:09:11,560 --> 01:09:15,156 Την ίδια στιγμή που αναρριχώταν στην πολιτική κλίμακα. 674 01:09:19,080 --> 01:09:21,879 Όταν έπεσε η Γιουγκοσλαβία, επικράτησε το απόλυτο χάος. 675 01:09:21,960 --> 01:09:23,474 Και ο Πέτροβιτς, έγινε καπιταλιστής. 676 01:09:23,560 --> 01:09:26,126 Ανέλαβε τον έλεγχο των όπλων στη Σερβία. 677 01:09:26,138 --> 01:09:26,997 Ναι. 678 01:09:27,080 --> 01:09:30,357 Έλεγχε όλα τα όπλα, και είχε φίλους ανά τον κόσμο. 679 01:09:30,640 --> 01:09:35,590 Κι έτσι, ο Πέτροβιτς, έγινε ο Σέρβος υπουργός. 680 01:09:36,960 --> 01:09:41,079 Ο Φίλιπ, περίμενε 30 χρόνια για να πάρει την εκδίκηση του. 681 01:09:42,080 --> 01:09:44,072 Ας πούμε ότι είναι βαλκανική βεντέτα. 682 01:09:44,360 --> 01:09:46,158 Συμβαίνουν συχνά εκεί.. 683 01:09:46,240 --> 01:09:49,756 Δεν περιμέναμε να συμβεί εδώ, στην επικράτειά μας. 684 01:09:55,960 --> 01:09:57,076 Κοίτα αυτό. 685 01:10:05,560 --> 01:10:07,517 Τι είναι αυτό; 686 01:10:07,640 --> 01:10:11,111 Είναι η σφραγίδα του Μαύρου Χεριού. 687 01:10:11,760 --> 01:10:12,760 Ποιανού; 688 01:10:13,360 --> 01:10:16,273 Το Μαύρο Χέρι είναι μια ομάδα Σέρβων δολοφόνων. 689 01:10:16,880 --> 01:10:19,395 Ακριβώς. Ο φίλος σου, ο Φίλιπ, 690 01:10:21,400 --> 01:10:23,119 είναι ένας δολοφόνος. 691 01:10:25,080 --> 01:10:26,309 Θεέ μου. 692 01:10:29,720 --> 01:10:33,236 Τώρα άφησε με να σου πω τι συνέβη στο Πλάζα.. 693 01:10:33,320 --> 01:10:35,634 Ο άνθρωπός μας, ο Πέτροβιτς, συναντήθηκε 694 01:10:35,646 --> 01:10:37,519 με έναν Μεξικανό απ' το καρτέλ.. 695 01:10:38,200 --> 01:10:42,160 Θα τον βοηθούσε να ξεφύγει από τον Εκουαδόρ ή τη Βενεζουέλα. 696 01:10:42,240 --> 01:10:43,560 Γιατί; 697 01:10:43,640 --> 01:10:47,190 Επειδή δεν παραβρέθηκαν στο Διεθνές Δικαστήριο.. 698 01:10:47,280 --> 01:10:50,876 Και δεν υπάρχει συνθήκη έκδοσης με τις ΗΠΑ. 699 01:10:53,480 --> 01:10:56,951 Βλέπεις, ο Ντιμίτρι, σχεδίαζε να το σκάσει.. 700 01:10:57,040 --> 01:10:59,400 Για να αποφύγει τη ποινική δίωξη, για τα εγκλήματα πολέμου.. 701 01:11:00,160 --> 01:11:03,437 Ο Φίλιπ, ανακάλυψε αυτό το σχέδιο. 702 01:11:03,520 --> 01:11:07,230 Με βάση την προκαταρκτική μας αξιολόγηση στην σκηνή του εγκλήματος 703 01:11:07,320 --> 01:11:10,518 ήταν στην κουζίνα. 704 01:12:23,440 --> 01:12:25,432 Ορίστε.. 705 01:12:25,800 --> 01:12:27,917 Είναι το Μαύρο Χέρι. 706 01:12:28,480 --> 01:12:30,711 Μπορεί να σε βοήθησε, αλλά.. 707 01:12:31,760 --> 01:12:34,229 Θα σε σκότωνε αν στεκόσουν εμπόδιο στο δρόμο του. 708 01:12:34,440 --> 01:12:37,353 Μάλλον ήταν καλό που έφυγες όταν βρήκες την ευκαιρία.. 709 01:12:38,120 --> 01:12:41,636 Στην πραγματικότητα ξεκίνησα να φύγω, αλλά στη συνέχεια... 710 01:12:44,440 --> 01:12:48,832 Καθώς κατέβαινα κάτω, άκουσα κάποιον να ανεβαίνει τις σκάλες. 711 01:12:49,960 --> 01:12:51,838 Έτσι, φοβήθηκα και ξαναγύρισα. 712 01:12:53,720 --> 01:12:55,359 Αλλά όταν πήγα στον πέμπτο όροφο.. 713 01:12:56,440 --> 01:12:58,796 Το μόνο που είδα ήταν νεκρά πτώματα. 714 01:14:05,800 --> 01:14:07,280 Φίλιπ; 715 01:14:15,160 --> 01:14:16,674 Ποιος με πυροβόλησε; 716 01:14:17,200 --> 01:14:18,873 Είμαι ασφαλής; 717 01:14:21,680 --> 01:14:23,592 Που είναι όλοι; 718 01:14:23,680 --> 01:14:25,353 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. 719 01:14:31,320 --> 01:14:32,640 Σκότωσες τον πατέρα μου. 720 01:14:39,040 --> 01:14:40,997 Λυπάμαι, Φίλιπ. 721 01:14:41,280 --> 01:14:42,873 - Σκότωσες τον πατέρα μου. - Λυπάμαι! 722 01:14:43,640 --> 01:14:44,915 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις. 723 01:14:45,800 --> 01:14:48,554 Μπορώ να σε κάνω πλούσιο. Μην το κάνεις.. 724 01:14:48,640 --> 01:14:49,994 Αυτό είναι για τον πατέρα μου. 725 01:14:55,480 --> 01:14:57,039 Και αυτό είναι για μένα. 726 01:15:07,240 --> 01:15:09,596 Ο Πέτροβιτς ήταν ήδη νεκρός όταν έφτασες, εκεί; 727 01:15:11,080 --> 01:15:12,196 Έτσι νομίζω. 728 01:15:13,000 --> 01:15:14,480 Ποιος τον πυροβόλησε; 729 01:15:14,560 --> 01:15:15,914 Δεν γνωρίζω. 730 01:15:16,440 --> 01:15:19,000 Κοίτα. Όταν έφτασα στον πέμπτο όροφο.. 731 01:15:19,080 --> 01:15:20,820 Το μόνο που είδα ήταν νεκρούς φύλακες 732 01:15:20,832 --> 01:15:22,676 και άκουσα πυροβολισμούς, έτσι κρύφτηκα 733 01:15:25,440 --> 01:15:26,816 Δεν μπορώ να σας πω ποιος τον σκότωσε. 734 01:15:26,840 --> 01:15:28,752 Δεν μπορείς ή δεν θέλεις; 735 01:15:29,720 --> 01:15:32,633 Νόμιζα, ότι το διευθετήσαμε αυτό. Είπες ότι θα με πίστευες. 736 01:15:32,720 --> 01:15:34,837 Δεν ξέρω ποιος το έκανε. 737 01:15:34,920 --> 01:15:38,550 Ήμουν, ξέρετε, λίγο απασχολημένη προσπαθώντας να μην δολοφονηθώ.. 738 01:16:07,400 --> 01:16:09,153 Φίλιπ.. 739 01:16:15,920 --> 01:16:17,274 Που είσαι; 740 01:16:25,000 --> 01:16:26,036 Ξέμεινα από σφαίρες. 741 01:16:58,680 --> 01:17:00,751 Γαμώτο. 742 01:20:03,720 --> 01:20:05,712 Θα πεθάνεις ακριβώς όπως ο πατέρας σου. 743 01:20:27,360 --> 01:20:28,919 Πρέπει να πάρεις αναπνοή.. 744 01:20:29,000 --> 01:20:30,354 Γαμώτο. 745 01:20:34,400 --> 01:20:35,856 - Κρατήσου.. - Αστυνομία. 746 01:20:39,240 --> 01:20:42,472 Θα σε στείλω.. στην κόλαση. 747 01:20:48,360 --> 01:20:50,240 Αστυνομία. Αστυνομία. 748 01:21:08,320 --> 01:21:10,200 - Σε καλύπτω. - Έλα, συνεχίστε. 749 01:21:10,800 --> 01:21:12,996 - Κουνήσου. Κουνήσου. - Πρέπει να φύγω! 750 01:21:21,760 --> 01:21:23,956 Έχει τελειώσει, ας κινηθούμε. 751 01:21:34,000 --> 01:21:35,275 Και αυτό ήταν.. 752 01:21:35,360 --> 01:21:37,477 Ακούγεται τρομακτικό. 753 01:21:38,080 --> 01:21:39,080 Ναι. 754 01:21:40,160 --> 01:21:42,391 Ήμουν τυχερή που τα κατάφερα.. 755 01:21:43,280 --> 01:21:44,953 Είδες τον Φίλιπ, να πεθαίνει; 756 01:21:46,000 --> 01:21:49,391 Όχι ακριβώς, έπεσε μέσα απ' το παράθυρο, 757 01:21:49,480 --> 01:21:51,756 Έτσι υποθέτω ότι πέθανε.. 758 01:21:51,840 --> 01:21:53,524 Στη συνέχεια όταν η ομάδα SWAT πήγε εκεί, 759 01:21:53,536 --> 01:21:55,231 τους άκουσα να λένε ότι ήταν όλοι νεκροί. 760 01:21:55,320 --> 01:21:58,233 Λοιπόν, Σουζάν, δεν βρήκαμε το πτώμα του. 761 01:22:01,040 --> 01:22:05,000 Δεν ξέρω τι να σας πω, σας είπα όλα όσα είδα. 762 01:22:05,920 --> 01:22:08,480 Πρέπει να ήταν ο Φίλιπ. 763 01:22:11,280 --> 01:22:12,680 Αυτός τους σκότωσε όλους. 764 01:22:25,840 --> 01:22:27,320 Χρειάζομαι καφέ. 765 01:22:28,680 --> 01:22:30,990 Μπορώ να φύγω, τώρα; 766 01:22:33,240 --> 01:22:35,496 Δώστε στον πράκτορα Χόλμαν, τα στοιχεία επικοινωνίας σου.. 767 01:22:35,520 --> 01:22:39,639 Για να μπορέσουμε να σε βρούμε σε περίπτωση που σε χρειαστούμε κάτι.. 768 01:22:39,720 --> 01:22:41,040 Τότε και μόνο μπορείς να φύγεις.. 769 01:22:50,720 --> 01:22:51,836 Τι; 770 01:22:52,640 --> 01:22:53,710 Ναι. 771 01:25:08,560 --> 01:25:10,233 Και πάλι ευχαριστώ. 772 01:25:10,320 --> 01:25:11,480 Ναι, δεν είναι πρόβλημα. 773 01:25:11,840 --> 01:25:13,957 Ναι. 774 01:25:14,040 --> 01:25:16,419 Έχουμε τον αριθμό σου, μόνο σε περίπτωση 775 01:25:16,431 --> 01:25:18,239 που σε χρειαστούμε, κάτι άλλο. 776 01:25:18,320 --> 01:25:19,549 Με ένα "Z". 777 01:25:22,000 --> 01:25:23,036 Τι; 778 01:25:23,120 --> 01:25:26,352 Το όνομά μου. Σουζάν με "Z" Το έχεις γράψει λάθος.. 779 01:25:28,960 --> 01:25:30,440 Πώς το ξέρεις αυτό; 780 01:25:30,560 --> 01:25:32,756 Όλοι κάνουν αυτό το λάθος. 781 01:25:37,760 --> 01:25:39,240 Ορίστε. 782 01:25:39,760 --> 01:25:41,416 - Τι είναι αυτά; - Η λίστα, του νοσοκομειακού προσωπικού. 783 01:25:41,440 --> 01:25:43,176 Επιτέλους μπορέσαμε να θέσουμε σε λειτουργία τους υπολογιστές. 784 01:25:43,200 --> 01:25:45,080 Έχει βάλει σταυρό, σε όσους, έχουν πεθάνει.. 785 01:25:45,160 --> 01:25:46,879 Δεν έχει τελειώσει, αλλά είναι μια αρχή. 786 01:25:47,520 --> 01:25:50,479 Αν υπάρχει πτώμα, θα είναι στη στήλη με τους νεκρούς. 787 01:25:50,560 --> 01:25:52,153 Εντάξει. Σ' ευχαριστώ, Λώρα. 788 01:26:01,160 --> 01:26:03,038 - Περίμενε. - Τι; 789 01:26:05,040 --> 01:26:08,397 Ξέχασες να υπογράψεις τη δήλωση. 790 01:26:11,920 --> 01:26:13,593 Εκεί κάτω. Ναι. 791 01:26:25,360 --> 01:26:28,121 Το όνομά μου. Είναι Σουζάν, με ένα "Ζ". Το έγραψες λάθος.. 792 01:26:45,760 --> 01:26:47,513 Φίλιπ... 793 01:26:47,600 --> 01:26:49,034 Σάλα.. 794 01:27:24,640 --> 01:27:26,199 Τα γυαλιά σου, Mαρκ. 795 01:27:27,160 --> 01:27:28,196 Τι; 796 01:27:28,560 --> 01:27:30,074 Τόπος γέννησης; 797 01:27:32,480 --> 01:27:33,675 Ορλάντο. 798 01:27:34,240 --> 01:27:35,833 Πατρικό μητέρας; 799 01:27:37,120 --> 01:27:38,440 Ντέιβιντσον. 800 01:27:38,880 --> 01:27:40,786 Μπορούσε να διαβάσει τα αρχεία μέσω του 801 01:27:40,798 --> 01:27:42,669 αντικατατροπτισμού από τα γυαλιά σου.. 802 01:27:46,720 --> 01:27:48,916 Αυτό είναι αδύνατο. 803 01:27:49,000 --> 01:27:51,993 Σουζάν με ένα "Z". Το έγραψες λάθος. 804 01:27:52,120 --> 01:27:53,156 Πώς το ξέρεις αυτό; 805 01:27:53,240 --> 01:27:54,640 Αλλά εφικτό.. 806 01:27:54,800 --> 01:27:57,998 - Τι; - Σουζάν Γκάτγουιν. Είναι εκεί. 807 01:27:59,960 --> 01:28:01,758 - Ποια; - Η νοσοκόμα. 808 01:28:01,880 --> 01:28:04,714 Την βρήκαν στο νοσοκομείο, δεμένη και φιμωμένη.. 809 01:28:04,840 --> 01:28:05,910 Τι; 810 01:28:08,000 --> 01:28:09,036 Γαμώτο. 811 01:28:55,320 --> 01:28:58,279 Σουζάν Γκάτγουιν. 812 01:29:00,360 --> 01:29:01,714 Ευχαριστώ, Σουζάν. 813 01:29:27,880 --> 01:29:29,234 Γαμώτο. Σκατά. 814 01:29:30,040 --> 01:29:32,953 Θα την βρω τη σκύλα. Θα τη βρω. Θα τη βρω. 815 01:29:33,040 --> 01:29:34,269 Γαμώτο. 816 01:29:35,000 --> 01:29:36,480 Τώρα τι κάνουμε; Στο είπα. 817 01:29:37,160 --> 01:29:39,800 Γαμώτο.. Σκατά. Σκατά. 818 01:30:08,160 --> 01:30:09,355 Είσαι καλά; 819 01:30:10,280 --> 01:30:11,634 Είμαι μία χαρά.. 820 01:30:21,000 --> 01:30:22,514 Έκτακτες ειδήσεις. 821 01:30:22,538 --> 01:30:24,538 :: exclusive for torrentleechgr.com:: 822 01:30:24,562 --> 01:30:26,562 Μετάφραση: ShitHigh&Watch