1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 Terjemahan manual oleh: ranon Twitter:@adry_a_n 2 00:01:01,595 --> 00:01:02,830 Ini sayang. 3 00:01:03,697 --> 00:01:05,666 Ya, Jack. Ayo, sayang! 4 00:01:05,699 --> 00:01:07,334 Kalahkan dia! 5 00:01:08,836 --> 00:01:10,404 Ayolah wasit, itu seharusnya tiga. 6 00:01:10,438 --> 00:01:12,173 Ayo sayang. Bangun! 7 00:01:37,164 --> 00:01:39,433 Satu, dua, tiga! 8 00:01:39,467 --> 00:01:40,668 Akhirnya. 9 00:01:49,310 --> 00:01:50,511 Singkirkan tanganmu dariku! 10 00:01:53,714 --> 00:01:58,285 Duffy, Georgia, kampung halamanku! 11 00:01:58,319 --> 00:02:00,354 Tempat ini membuatku muak. 12 00:02:01,889 --> 00:02:03,190 Diam. 13 00:02:03,224 --> 00:02:04,458 Kalian pikir aku akan dikalahkan 14 00:02:04,492 --> 00:02:06,894 oleh Big Jim? 15 00:02:07,127 --> 00:02:08,729 Si Aneh dari Creek? 16 00:02:08,762 --> 00:02:11,899 Karena jika benar, maka kalian lebih bodoh dari kelihatannya, 17 00:02:12,132 --> 00:02:14,802 dan itu berarti sesuatu. 18 00:02:30,451 --> 00:02:32,353 ♪ Soul of the world ♪ 19 00:02:32,386 --> 00:02:34,255 -Let's do it! -♪ The king of the night ♪ 20 00:02:34,288 --> 00:02:37,491 ♪ As hard as cold as steel ♪ 21 00:02:40,895 --> 00:02:43,397 ♪ Never will I kneel ♪ 22 00:02:43,430 --> 00:02:45,799 ♪ Run to the lightning ♪ 23 00:02:45,833 --> 00:02:49,403 ♪ Run to the lightning ♪ 24 00:02:49,436 --> 00:02:50,905 ♪ And let the thunder Be your shield... ♪ 25 00:02:50,938 --> 00:02:52,406 Baiklah! 26 00:02:54,375 --> 00:02:55,943 Mau pergi ke mana kakakku? 27 00:02:56,911 --> 00:02:59,480 Mengapa tidak kita selesaikan di sini, malam ini? 28 00:02:59,513 --> 00:03:01,649 Ya! 29 00:03:03,584 --> 00:03:06,954 Karena itu temaku yang kau tidak hormati. 30 00:03:07,187 --> 00:03:08,656 Orang-orangku yang kau hina. 31 00:03:10,658 --> 00:03:12,593 Dan sabukku yang kau pakai. 32 00:03:14,662 --> 00:03:17,464 Kau tidak akan pernah memakai sabuk ini, nak. 33 00:03:18,899 --> 00:03:22,503 Lihat dirimu, memalingkan badan, berjalan ke luar. 34 00:03:23,370 --> 00:03:24,705 Ayah pasti malu. 35 00:03:27,441 --> 00:03:28,642 Kalian ingin tahu 36 00:03:28,676 --> 00:03:30,344 siapakah raja dari Spade bersaudara? 37 00:03:30,377 --> 00:03:31,512 Ya! 38 00:03:36,417 --> 00:03:37,785 Kalian harus kembali minggu depan. 39 00:03:39,486 --> 00:03:40,854 Ya benar. Seminggu dari sekarang, 40 00:03:40,888 --> 00:03:43,357 kau dan aku, di Main Event. 41 00:03:43,390 --> 00:03:45,225 Kapanpun, di manapun. 42 00:03:45,259 --> 00:03:47,928 Aku baru saja memberitahu waktu dan tempatnya, bodoh! 43 00:03:50,864 --> 00:03:53,767 Kau ingin sabuk ini? Berusahalah. 44 00:03:56,604 --> 00:03:58,706 Hei, Jack. 45 00:03:58,739 --> 00:03:59,773 Persetan denganmu. 46 00:04:13,854 --> 00:04:15,923 ♪ Run to the lightning ♪ 47 00:04:15,956 --> 00:04:19,360 ♪ And let the thunder Be your shield ♪ 48 00:04:24,732 --> 00:04:26,533 Ini dia. Jack. 49 00:04:26,567 --> 00:04:27,968 -Diego, baiklah. -Ya! 50 00:04:28,002 --> 00:04:30,804 Hei, Jack, kumohon, beritahu Ace 51 00:04:30,838 --> 00:04:32,339 untuk berhenti menghancurkan miknya. 52 00:04:32,373 --> 00:04:33,774 Mesin asapnya juga rusak, Willie. 53 00:04:33,807 --> 00:04:35,009 Maaf, Jack. 54 00:04:35,042 --> 00:04:36,710 Pelindung kameranya rusak, saat Denny jatuh ke arahku. 55 00:04:36,744 --> 00:04:37,911 Bukan jatuh. Jack yang melemparku ke arahmu. 56 00:04:37,945 --> 00:04:39,346 Teman, lagipula kita butuh kamera baru. 57 00:04:39,380 --> 00:04:40,514 Kalian baik-baik saja? 58 00:04:40,547 --> 00:04:42,282 -Ya. -Baiklah. 59 00:04:42,316 --> 00:04:43,917 Kau dengar dia sumpah serapah di sana? 60 00:04:43,951 --> 00:04:45,753 Aku dengar. Kau dengar para penonton? 61 00:04:51,058 --> 00:04:52,526 Dia tidak bisa bernafas, Ace. 62 00:04:52,559 --> 00:04:54,762 Gila! Kalian dengar sorakannya? 63 00:04:54,795 --> 00:04:56,530 Mereka senang ketika aku menang. 64 00:04:56,563 --> 00:04:58,766 Hei. 65 00:04:58,799 --> 00:05:00,334 Apa? 66 00:05:00,367 --> 00:05:01,769 Kau marah karena aku mengatakan "persetan"? 67 00:05:01,802 --> 00:05:02,970 Ayolah. Mereka menyukainya. 68 00:05:03,003 --> 00:05:05,072 Ada anak-anak yang datang ke pertunjukan ini, Ace. 69 00:05:05,305 --> 00:05:09,043 Ya, untuk melihatku. Maksudku, dengarlah itu. 70 00:05:09,076 --> 00:05:12,813 Ketika kau berada di ring-ku, tetaplah sesuai naskahku. 71 00:05:12,846 --> 00:05:15,049 Ace! Ace! Ace! Ace! 72 00:05:15,082 --> 00:05:18,419 Ace. Ace. Ace. Ace. Kau dengar itu? 73 00:05:18,452 --> 00:05:20,020 -Ya. -Ace. Ace. 74 00:05:20,054 --> 00:05:21,355 Aku mendengarnya. 75 00:05:21,388 --> 00:05:24,958 Ace! 76 00:05:31,765 --> 00:05:36,637 ♪ I'm not waiting for ♪ 77 00:05:36,670 --> 00:05:39,907 ♪ The answer ♪ 78 00:05:42,810 --> 00:05:45,345 ♪ And I will ♪ 79 00:05:45,379 --> 00:05:47,948 ♪ Walk in the shore ♪ 80 00:05:47,981 --> 00:05:51,385 ♪ To find you ♪ 81 00:05:51,418 --> 00:05:53,053 ♪ To find ♪ 82 00:05:53,087 --> 00:05:56,623 ♪ The peace that's your own ♪ 83 00:05:56,657 --> 00:05:59,760 ♪ Where you come from ♪ 84 00:05:59,793 --> 00:06:02,362 ♪ All that you want ♪ 85 00:06:05,365 --> 00:06:07,735 ♪ One that's your own ♪ 86 00:06:07,768 --> 00:06:10,537 ♪ Place to call home ♪ 87 00:06:10,571 --> 00:06:13,440 ♪ Won't be ♪ 88 00:06:13,474 --> 00:06:16,410 ♪ Granted ♪ 89 00:06:16,443 --> 00:06:20,080 ♪ What is fair in love ♪ 90 00:06:20,114 --> 00:06:23,550 ♪ Is fair in war ♪ 91 00:06:24,685 --> 00:06:26,487 ♪ ♪ 92 00:06:27,921 --> 00:06:31,525 ♪ What is fair in love ♪ 93 00:06:31,558 --> 00:06:35,062 ♪ Is fair in war ♪ 94 00:06:36,463 --> 00:06:38,031 ♪ One ♪ 95 00:06:39,166 --> 00:06:41,502 ♪ To one ♪ 96 00:06:41,535 --> 00:06:44,171 ♪ What's love ♪ 97 00:06:44,404 --> 00:06:46,940 ♪ In war? ♪ 98 00:07:40,727 --> 00:07:42,529 Hei. Bangun, tukang tidur. 99 00:07:42,563 --> 00:07:43,764 Sudah waktunya pergi ke gereja. 100 00:07:43,797 --> 00:07:46,466 Apakah ayah ikut? 101 00:07:46,500 --> 00:07:48,168 Ayah sedang banyak kerjaan, sayang. 102 00:08:03,584 --> 00:08:06,587 Apa?! 103 00:08:06,620 --> 00:08:07,921 Oh, sial! 104 00:08:10,891 --> 00:08:13,193 Ya ampun. 105 00:08:39,553 --> 00:08:41,655 Thomas, kita harus pergi. Aku tidak boleh telat. 106 00:08:42,556 --> 00:08:43,891 Sayang, aku harus latihan dengan band 107 00:08:43,924 --> 00:08:45,559 Kita pergi ke gereja terpisah atau bersama? 108 00:08:45,592 --> 00:08:47,728 Kenapa kalian tidak duluan? 109 00:08:47,761 --> 00:08:49,830 Aku harus mandi. 110 00:08:49,863 --> 00:08:51,798 Kau mengatakan itu minggu lalu. 111 00:08:51,832 --> 00:08:54,701 Ya, aku ketiduran minggu lalu. Tidak disengaja. 112 00:08:54,735 --> 00:08:56,036 Omong-omong, aku bernyanyi dengan bagus. 113 00:08:56,069 --> 00:08:57,871 Kau membuatku bersalah karena tidak datang ke gereja? 114 00:08:57,905 --> 00:08:59,306 Lebih karena kau tidak datang melihatku. 115 00:08:59,539 --> 00:09:01,808 Baiklah. Aku akan bilas saja. 116 00:09:01,842 --> 00:09:04,011 Hei, anggap ini waktunya kita bersama sebagai keluarga. 117 00:09:04,044 --> 00:09:05,779 Aku suka itu. Thomas juga. 118 00:09:05,812 --> 00:09:07,547 Dia mendengar kita bertengkar tadi malam. 119 00:09:07,581 --> 00:09:08,749 Itu bukan bertengkar. 120 00:09:08,782 --> 00:09:11,218 Itu adalah cinta dengan meninggikan suara. 121 00:09:11,251 --> 00:09:13,654 Ketika anak kita sudah beristri, suatu saat nanti, 122 00:09:13,687 --> 00:09:15,122 dia harus belajar 123 00:09:15,155 --> 00:09:17,324 seperti meninggikan suara dan rasa bersalah karena tidak datang ke gereja. 124 00:09:17,557 --> 00:09:19,726 Dan empat mesin asap datang entah dari mana. 125 00:09:19,760 --> 00:09:21,328 Empat mesin asap mahal. 126 00:09:21,561 --> 00:09:22,896 Mahal tapi tahan lama. Gulat adalah pertunjukan. 127 00:09:22,930 --> 00:09:24,064 Sandiwara. 128 00:09:24,097 --> 00:09:25,098 Dan kita butuh mesin asap yang bagus. 129 00:09:25,132 --> 00:09:26,733 Empat mesin asap. 130 00:09:26,767 --> 00:09:27,901 Karena tempatnya besar 131 00:09:27,935 --> 00:09:29,269 dan ayahku membeli mesin asap 132 00:09:29,303 --> 00:09:30,771 yang jelek sekali. 133 00:09:30,804 --> 00:09:33,140 Jadi kupikir akan baik jika aku menginvestasikan untuk masa depan kita. 134 00:09:33,173 --> 00:09:34,207 Oke, baik. 135 00:09:34,241 --> 00:09:35,208 Jika kau memberitahu padaku 136 00:09:35,242 --> 00:09:36,343 strategi investasi kita 137 00:09:36,576 --> 00:09:37,945 termasuk empat mesin asap, 138 00:09:37,978 --> 00:09:39,046 Mungkin aku akan 139 00:09:39,079 --> 00:09:40,580 mencari ke beberapa situs 140 00:09:40,614 --> 00:09:42,616 yang bisa mengirim empat mesin asap yang sama 141 00:09:42,649 --> 00:09:45,185 dengan harga yang lebih murah. 142 00:09:45,218 --> 00:09:46,720 Kau benar. 143 00:09:46,753 --> 00:09:48,088 Hei, Jack, lihat. 144 00:09:48,121 --> 00:09:49,656 Kau tahu isi amplop ini? 145 00:09:49,690 --> 00:09:51,058 Kita pergi ke gereja terpisah atau bersama? 146 00:09:51,091 --> 00:09:52,225 Kupon kita. 147 00:09:52,259 --> 00:09:54,227 Kupon kita yang aku kumpulkan tiap minggu 148 00:09:54,261 --> 00:09:55,696 sehingga kita bisa gunakan 149 00:09:55,729 --> 00:09:57,097 -Oke. -gunakan dengan baik supaya kita bisa 150 00:09:57,130 --> 00:09:58,699 menggunakannya untuk kepentingan kita 151 00:09:58,732 --> 00:10:00,701 Kau tahu, seperti, membelikan Thomas topi bisbol baru 152 00:10:00,734 --> 00:10:02,803 atau EvoShield seperti yang semua temannya punya 153 00:10:02,836 --> 00:10:04,938 atau, sekali sebulan, menonton film di bioskop 154 00:10:04,972 --> 00:10:06,173 daripada menyewa di Redbox. 155 00:10:06,206 --> 00:10:08,041 Ayolah. Tidak ada film yang bagus lagi sekarang. 156 00:10:08,075 --> 00:10:09,376 Kita tidak harus menonton filmnya. 157 00:10:09,609 --> 00:10:10,811 Kita bisa bercumbu di belakang 158 00:10:10,844 --> 00:10:12,012 seperti saat kita muda. 159 00:10:12,045 --> 00:10:13,680 Aku tahu. Ingat saat kita menonton 160 00:10:13,714 --> 00:10:15,282 North by Northwest di DeSoto? 161 00:10:15,315 --> 00:10:17,818 Kau memakai gaun hijau tanpa memakai dalaman. 162 00:10:17,851 --> 00:10:20,087 Diam. 163 00:10:20,120 --> 00:10:22,255 Sekarang, dengar, kita memutuskan, bahwa diriku 164 00:10:22,289 --> 00:10:23,924 tetap di rumah, ketika Thomas pergi sekolah, 165 00:10:23,957 --> 00:10:25,392 tapi mungkin tidak buruk saatnya 166 00:10:25,625 --> 00:10:26,994 diriku mencari kerjaan. 167 00:10:27,027 --> 00:10:28,862 Ibuku tidak pernah pergi bekerja, 168 00:10:28,895 --> 00:10:31,865 dan aku tidak mau kau bekerja juga. 169 00:10:31,898 --> 00:10:33,834 Lalu, jika kau tetap membeli empat mesin asap 170 00:10:33,867 --> 00:10:35,669 tanpa konsultasi dengan orang pelit di sini, 171 00:10:35,702 --> 00:10:37,404 kita tidak mempunyai pilihan lain. 172 00:10:39,006 --> 00:10:41,775 Ini tidak adil. 173 00:10:41,808 --> 00:10:44,711 Kau menaruh seks di pikiranku sebelum pergi ke gereja? 174 00:10:44,745 --> 00:10:45,912 Beraninya kau? 175 00:10:45,946 --> 00:10:48,215 Setelah pergi ke gereja, kita bisa menonton film. 176 00:10:48,248 --> 00:10:49,950 Aku akan meninggalkan celana dalamku di mobil. 177 00:10:54,221 --> 00:10:58,058 Hei, hei. 178 00:10:58,091 --> 00:11:00,961 Aku belum menyelesaikan naskahnya. 179 00:11:00,994 --> 00:11:01,995 Siapa yang seharusnya menang? 180 00:11:02,029 --> 00:11:03,697 Kita. 181 00:11:03,730 --> 00:11:05,999 Cepat. Aku menunggu di mobil. 182 00:11:06,033 --> 00:11:08,235 Thomas, ayo. 183 00:11:38,765 --> 00:11:39,966 Nenek! 184 00:11:40,000 --> 00:11:42,402 Hei! Ini dia cucu kesayanganku. 185 00:11:42,436 --> 00:11:43,804 Dan anak kesayanganmu. 186 00:11:43,837 --> 00:11:46,006 Di mana anak kesayanganku lainnya? 187 00:11:46,039 --> 00:11:47,974 Jika dia tidak ada di sini, berarti telat. 188 00:11:48,008 --> 00:11:49,810 Kata Ace, dia menginap di rumahmu. 189 00:11:49,843 --> 00:11:51,078 Dia ada di kamar nomor berapa? 190 00:11:51,111 --> 00:11:52,846 Aku telat. Aku duluan masuk. 191 00:11:52,879 --> 00:11:54,281 Apa itu? Aku boleh minta satu? 192 00:11:54,314 --> 00:11:56,016 Nanti. 193 00:11:59,986 --> 00:12:02,122 Mengapa dia tidak buang air kecil di sana 194 00:12:02,155 --> 00:12:03,490 di mana orang-orang tidak bisa melihatnya? 195 00:12:03,723 --> 00:12:07,094 Mau bagaimana lagi? Dia adalah pemain pertunjukan. 196 00:12:07,894 --> 00:12:10,363 Ace. Ace. 197 00:12:11,298 --> 00:12:13,900 Kenapa tidak pakai kamar kecil di dalam gereja saja? 198 00:12:13,934 --> 00:12:15,202 Toiletnya dekat mimbar, 199 00:12:15,235 --> 00:12:18,138 dan suara siramannya bisa terdengar. Aku mencoba untuk menghormati. 200 00:12:18,171 --> 00:12:20,073 Kau baru saja buang air kecil di properti tuhan. 201 00:12:20,107 --> 00:12:21,441 Kalau tuhan tidak ingin aku buang air kecil 202 00:12:21,475 --> 00:12:24,344 ia seharusnya tidak membuatku ingin buang air kecil. 203 00:12:24,377 --> 00:12:29,316 ♪ When you cannot face The day ♪ 204 00:12:29,349 --> 00:12:34,221 ♪ When the pain won't go away ♪ 205 00:12:34,254 --> 00:12:35,422 ♪ Call on me ♪ 206 00:12:35,455 --> 00:12:36,823 ♪ I am here ♪ 207 00:12:36,857 --> 00:12:38,058 ♪ Call on me ♪ 208 00:12:38,091 --> 00:12:39,092 ♪ I am near ♪ 209 00:12:39,126 --> 00:12:41,094 ♪ Call on me ♪ 210 00:12:41,528 --> 00:12:43,964 ♪ Call on me ♪ 211 00:12:43,997 --> 00:12:48,001 ♪ When the scars Won't seem to mend ♪ 212 00:12:49,169 --> 00:12:53,306 ♪ When the night Won't ever end ♪ 213 00:12:53,840 --> 00:12:55,108 ♪ Call on me ♪ 214 00:12:55,142 --> 00:12:56,309 ♪ I am here ♪ 215 00:12:56,343 --> 00:12:57,511 ♪ Call on me ♪ 216 00:12:57,544 --> 00:12:58,912 ♪ I am near ♪ 217 00:12:58,945 --> 00:13:01,181 ♪ Call on me ♪ 218 00:13:01,214 --> 00:13:03,517 ♪ Call on me ♪ 219 00:13:03,550 --> 00:13:08,421 ♪ All your worries And your fears ♪ 220 00:13:08,455 --> 00:13:12,993 ♪ All your sorrows And your tears... ♪ 221 00:13:13,026 --> 00:13:14,895 Suara Staci bagus. 222 00:13:14,928 --> 00:13:16,296 Liturgi bukan pertunjukan. 223 00:13:16,329 --> 00:13:17,898 Setuju. 224 00:13:17,931 --> 00:13:20,233 Dan pendeta yang baru, tidak bisa menceramahi orang ini. 225 00:13:20,267 --> 00:13:21,835 Setidaknya aku datang, kan? 226 00:13:21,868 --> 00:13:23,069 Ya, tuhan. 227 00:13:23,103 --> 00:13:25,338 Kedua anakku. Kau dan kakakmu 228 00:13:25,372 --> 00:13:27,841 jangan bertengkar malam ini, kau dengar? 229 00:13:27,874 --> 00:13:29,209 Dunia butuh cinta sekarang. 230 00:13:29,242 --> 00:13:31,511 Dia yang menulis naskahnya, bukan aku. 231 00:13:31,545 --> 00:13:33,180 Hei, Paman Ace. 232 00:13:33,213 --> 00:13:34,548 Nak, berapa beratmu? 233 00:13:34,581 --> 00:13:35,949 Aku tidak tahu. 234 00:13:35,982 --> 00:13:37,184 Kau tidak tahu? 235 00:13:37,217 --> 00:13:38,885 Kau datang ke pertandingan malam ini? 236 00:13:38,919 --> 00:13:40,220 Ibu bilang mungkin akan sangat larut. 237 00:13:40,253 --> 00:13:41,254 Stace! 238 00:13:41,288 --> 00:13:42,522 Aku tidak bilang kau tidak pergi. 239 00:13:42,556 --> 00:13:44,391 Kau tidak boleh melewatkannya, teman. 240 00:13:44,424 --> 00:13:47,260 Aku butuh penggemar beratku di sana, penggemar berat dan terbaik. 241 00:13:47,294 --> 00:13:48,528 Ketika kau di sana menyemangatiku, 242 00:13:48,562 --> 00:13:49,529 Aku tahu aku bisa. 243 00:13:49,563 --> 00:13:51,298 -Di mana Jack? -Di Jeepnya. 244 00:13:51,331 --> 00:13:52,966 Dia tidak senang terlihat oleh publik, 245 00:13:52,999 --> 00:13:54,834 dan tidak berbaur, ketika hari pertandingannya. 246 00:13:54,868 --> 00:13:57,571 Apalagi denganku. 247 00:13:57,604 --> 00:14:00,140 Itu yang disebut "kayfabe", benar? 248 00:14:00,173 --> 00:14:01,541 Itu kayfabe. 249 00:14:01,575 --> 00:14:04,077 Harus selalu berada dalam karakternya 250 00:14:04,110 --> 00:14:05,579 meskipun di luar ring, 251 00:14:05,612 --> 00:14:09,149 walaupun di gereja, supaya orang-orang tahu itu nyata. 252 00:14:09,182 --> 00:14:11,051 Menjaga bisnisnya. 253 00:14:11,084 --> 00:14:14,120 Pernah, ketika ayahnya menciderai kakinya ketika pertandingan 254 00:14:14,154 --> 00:14:16,056 dia berada di kursi roda selama sebulan 255 00:14:16,089 --> 00:14:17,457 sehingga anak-anak mengira itu betulan. 256 00:14:17,490 --> 00:14:19,359 Tapi orang-orang tahu itu bohongan, kan? 257 00:14:19,392 --> 00:14:22,395 Jangan bilang "bohongan". Kau istri pegulat sekarang. 258 00:14:22,429 --> 00:14:24,064 Tapi ya, mereka tahu. 259 00:14:24,097 --> 00:14:25,932 Tapi kalau mereka tahu, apa gunanya? 260 00:14:25,966 --> 00:14:27,334 Bagaimana orang ini bisa membuatmu hamil 261 00:14:27,367 --> 00:14:29,069 dan dia tidak memberitahumu tentang ini? 262 00:14:29,102 --> 00:14:31,137 Kita sibuk melakukan hal yang lebih penting, Ny. Spade. 263 00:14:31,171 --> 00:14:32,439 seperti latihan supaya hamil. 264 00:14:32,472 --> 00:14:33,940 Ace. Boleh minta tanda tangan? 265 00:14:33,974 --> 00:14:35,208 Maksudnya berhubungan badan, mama. 266 00:14:35,242 --> 00:14:36,376 Diam! 267 00:14:36,409 --> 00:14:38,411 Mereka percaya ada yang jahat, dan ada yang baik 268 00:14:38,445 --> 00:14:41,548 membuat mereka, para penonton, menjadi bagian dari pertunjukannya. 269 00:14:41,581 --> 00:14:43,350 Itu konyol. 270 00:14:43,383 --> 00:14:45,218 Setiap ia bergulat, 271 00:14:45,252 --> 00:14:48,321 itu menakutkanku. Aku tidak tahu bagaimana kau melakukannya. 272 00:14:48,355 --> 00:14:50,056 Kayfabe. 273 00:14:51,524 --> 00:14:53,126 Baiklah, Sampai ketemu nanti malam. 274 00:14:53,159 --> 00:14:54,127 Thomas! 275 00:15:18,051 --> 00:15:19,986 Apakah selalu terjual habus? 276 00:15:20,020 --> 00:15:23,390 Dulu, saat masa jaya. Lalu tidak lagi. 277 00:15:23,423 --> 00:15:26,259 Lalu Jack membawa Ace, tampaknya berhasil. 278 00:15:26,293 --> 00:15:29,529 Aku sudah bergulat semenjak umur 18. 279 00:15:29,562 --> 00:15:31,531 Aku menciderai ACL, MCL, PCL-ku. 280 00:15:31,564 --> 00:15:34,234 Sial, aku telah mengalami semua yang ada di alfabet. 281 00:15:34,267 --> 00:15:37,070 Di setiap pertunjukan, aku memberikan pertandingan bintang lima. 282 00:15:37,103 --> 00:15:39,205 Ace tidak ada apa-apanya. 283 00:15:39,239 --> 00:15:41,074 Dan dia yang ada di Main Event? 284 00:15:41,107 --> 00:15:42,609 Maka berhentilah. 285 00:15:42,642 --> 00:15:45,378 Apa yang kau katakan? Kalian membutuhkanku. 286 00:15:45,412 --> 00:15:47,213 Bobby Pin, bersiaplah. 287 00:15:47,247 --> 00:15:49,149 Ayolah. Karena tidak ada 288 00:15:49,182 --> 00:15:52,252 di DWL yang bisa melakukan ini. 289 00:15:52,285 --> 00:15:54,421 Wow. 290 00:15:57,257 --> 00:15:58,992 Anak baru, ada apa denganmu? 291 00:15:59,025 --> 00:16:01,027 -Hah? -Mengapa kau tidak kesakitan? 292 00:16:01,061 --> 00:16:03,129 Karena itu tidak sakit. 293 00:16:03,163 --> 00:16:05,198 Namun, penonton harusnya percaya kalau itu sakit. 294 00:16:05,231 --> 00:16:06,499 Tapi tidak ada penonton di sini. 295 00:16:07,467 --> 00:16:08,702 Ini latihan. 296 00:16:08,735 --> 00:16:11,037 Dengar, naik ke top rope dan berikan aku elbow drop, 297 00:16:11,071 --> 00:16:12,172 dan aku akan menunjukanmu bagaimana cara pura-pura sakit. 298 00:16:12,205 --> 00:16:13,707 Hey, kau... 299 00:16:13,740 --> 00:16:15,375 Tenang saja. 300 00:16:15,408 --> 00:16:16,509 Dari atas? 301 00:16:16,543 --> 00:16:17,644 Naik saja ke atas. 302 00:16:17,677 --> 00:16:18,678 Oke. Baik, pak. 303 00:16:37,330 --> 00:16:39,766 Oh! sial, bajingan. 304 00:16:39,999 --> 00:16:42,035 Oh, maaf aku tidak tahu... 305 00:16:42,068 --> 00:16:43,036 oh, itu caramu pura-pura kesakitan? 306 00:16:43,069 --> 00:16:44,137 Itu keren sekali. 307 00:16:44,170 --> 00:16:45,672 Tidak, brengsek. Ini sakit sungguhan. 308 00:16:45,705 --> 00:16:47,240 Oh, apa salahku? 309 00:16:47,273 --> 00:16:48,775 Hampir semuanya. 310 00:16:49,008 --> 00:16:51,378 Kau menitikberatkan beratmu pada siku. 311 00:16:51,411 --> 00:16:52,579 Seharusnya pada kakimu 312 00:16:52,612 --> 00:16:54,748 dan biarkan tanganmu tidak terlalu mengenainya. 313 00:16:54,781 --> 00:16:57,250 Ya, dia benar. Itulah dasar gulat. 314 00:16:57,283 --> 00:16:58,651 Video deepfake jenis apakah yang kau 315 00:16:58,685 --> 00:16:59,753 berikan kepada Jack 316 00:16:59,786 --> 00:17:01,321 sampai dia memasukanmu ke sini? 317 00:17:04,257 --> 00:17:05,658 Kalian. 318 00:17:05,692 --> 00:17:07,260 Jack. 319 00:17:12,632 --> 00:17:14,067 Maaf. 320 00:17:18,371 --> 00:17:19,339 Datanglah 321 00:17:19,372 --> 00:17:20,707 ke Flordia Wrestling Dystopia 322 00:17:20,740 --> 00:17:22,275 pada Sabtu ini dan saksikan 323 00:17:22,308 --> 00:17:24,377 talenta pegulan di selatan. 324 00:17:24,411 --> 00:17:26,212 Setengah harga untuk siapa saja 325 00:17:26,246 --> 00:17:28,148 yang berjanji tidak akan 326 00:17:28,181 --> 00:17:30,383 menginjakkan kaki ke DWL Dome lagi. 327 00:17:30,417 --> 00:17:33,453 Duffy Wrestling League sudah usai. 328 00:17:33,486 --> 00:17:36,189 Dystopia adalah jenis baru. 329 00:17:36,222 --> 00:17:38,725 Dan Gully adalah Tuhan. 330 00:17:55,542 --> 00:17:57,577 Terlihat sangat bagus olehnya kau tidak seharusnya menggunakan finisher-nya. 331 00:17:57,610 --> 00:18:00,447 Aku selalu berpikir orang yang menyerah terlihat bohongan. 332 00:18:00,480 --> 00:18:02,282 Sudah menyelesaikan naskahmu? 333 00:18:02,315 --> 00:18:04,484 Apakah aku harus memanggil adikmu? 334 00:18:04,517 --> 00:18:06,486 Menurutmu apakah dia harus menang? 335 00:18:06,519 --> 00:18:08,221 Ace adalah alasan tiket kita habis terjual. 336 00:18:08,254 --> 00:18:11,191 Dasar bisnis pertunjukan. Biarkan si bintang merasa senang. 337 00:18:11,224 --> 00:18:12,725 Hasilnya akan menjadi demi kebaikan 338 00:18:12,759 --> 00:18:14,294 dari keseluruhan narasi. 339 00:18:15,161 --> 00:18:16,463 Narasi siapa? 340 00:18:21,768 --> 00:18:23,570 Mungkin kita butuh wasit baru. 341 00:18:23,603 --> 00:18:25,472 Denny cedera pergelangan kaki ketika kau melemparnya keluar ring. 342 00:18:25,505 --> 00:18:26,706 Aku akan menghubungi Denny. 343 00:18:26,739 --> 00:18:28,675 Dia marah karena aku tidak membiarkannya bicara. 344 00:18:28,708 --> 00:18:30,643 Dengar, aku mendalami karakter. 345 00:18:30,677 --> 00:18:32,178 Kau selalu mendalami karakter. 346 00:18:32,212 --> 00:18:33,546 Dia bilang tidak sepadan dengan bayarannya. 347 00:18:33,580 --> 00:18:35,482 -Ya? -Omong-omong, 348 00:18:35,515 --> 00:18:37,517 Charlie Gully menyebut kita di 349 00:18:37,550 --> 00:18:38,818 Acara Florida Wrestling Dystopia. 350 00:18:38,852 --> 00:18:40,353 Dia bilang kalau acaranya 351 00:18:40,386 --> 00:18:41,488 bisa membuat kita bangkrut. 352 00:18:41,521 --> 00:18:43,656 Charlie Gully, dia brengsek. 353 00:18:43,690 --> 00:18:45,859 Dia pikir dia pencipta pegulat berdarah di ring. 354 00:18:45,892 --> 00:18:47,827 Mereka bahkan tidak bergulat. 355 00:18:47,861 --> 00:18:49,496 Itu terlihat seperti kecelakaan mobil. 356 00:18:49,529 --> 00:18:51,564 Mereka menjual habis semua tiketnya di North Florida 357 00:18:51,598 --> 00:18:53,900 Kecelakaan mobil membuat orang-orang berhenti dan melihat. 358 00:18:54,133 --> 00:18:55,668 Dan mereka lanjut berkendara. 359 00:18:55,702 --> 00:18:59,606 Dengar, si brengsek ini 360 00:18:59,639 --> 00:19:01,774 bangun di pagi hari, 361 00:19:01,808 --> 00:19:04,744 menganggap dirinya Vince McMahon. Kita punya semuanya. 362 00:19:04,777 --> 00:19:06,880 Kecuali uang. 363 00:19:06,913 --> 00:19:10,283 Liat, Dome butuh perbaikan. Atap bocor. 364 00:19:10,783 --> 00:19:12,852 Kalau kita tidak membayar para pegulat, mereka akan pergi ke 365 00:19:12,886 --> 00:19:16,289 tempat yang setidaknya lebih baik daripada ini. 366 00:19:16,322 --> 00:19:19,292 Ditambah, kita sudah lama membangun cerita kau melawan Ace 367 00:19:19,325 --> 00:19:21,461 Dan setelah malam ini, bagaimana caranya penonton tetap kembali ke sini? 368 00:19:21,494 --> 00:19:24,430 Pertandinganku dengan Big Jim hampir ditonton 10.000 orang secara daring. 369 00:19:24,464 --> 00:19:26,499 Kita sedang panas-panasnya, Willie. 370 00:19:26,533 --> 00:19:30,169 Sepanas Ayah melawan Wild Bill, yang tidak pernah kita rasakan selama ini. 371 00:19:31,237 --> 00:19:35,575 Tapi kita butuh alat yang bagus. Kita butuh meningkatkan mutu kamera. 372 00:19:35,608 --> 00:19:37,176 Staci pasti suka itu. 373 00:19:37,210 --> 00:19:40,380 Apa yang bagus untuk DWL itu bagus untuk Staci. 374 00:19:40,413 --> 00:19:41,915 Kau tetap bilang pada dirimu sendiri begitu. 375 00:19:45,351 --> 00:19:46,886 Menurut ayahmu siapa yang harusnya menang? 376 00:19:46,920 --> 00:19:49,322 Tidak penting. Dia sudah meninggal. 377 00:20:01,501 --> 00:20:03,202 Tiket terjual habis karenaku, 378 00:20:03,236 --> 00:20:04,470 tapi aku hanya mendapatkan 50 dolar. 379 00:20:04,504 --> 00:20:05,872 Kembali saja ke Winn-Dixie. 380 00:20:05,905 --> 00:20:06,973 Aku tidak mau kembali ke Winn-Dixie. 381 00:20:07,206 --> 00:20:07,974 Karena aku dipecat. 382 00:20:08,207 --> 00:20:09,242 Besok, ketika aku yang juara. 383 00:20:09,275 --> 00:20:10,543 Aku mau 100 dolar per pertandingan. 384 00:20:10,577 --> 00:20:11,911 Apakah kau yakin menang? 385 00:20:11,945 --> 00:20:13,513 Nanti aku ganti uangmu. 386 00:20:13,546 --> 00:20:15,915 Ini membuat matamu menarik perhatian di ring. 387 00:20:15,949 --> 00:20:17,884 Boneka Tricia Bell semalam dua kali. 388 00:20:17,917 --> 00:20:20,687 Yang ini untuk malaikat penuh nafsu. Mungkin sudah saatnya mengganti pendamping. 389 00:20:20,720 --> 00:20:21,921 Bagaimana dengan Crystal? 390 00:20:21,955 --> 00:20:23,289 Bagaimana dengannya? 391 00:20:23,323 --> 00:20:24,591 Lagipula dia tidak penting. 392 00:20:24,624 --> 00:20:26,426 Ya, tapi menurutnya ini penting. 393 00:20:26,459 --> 00:20:28,494 Ini uangnya. 394 00:20:28,528 --> 00:20:29,862 Semoga berhasil pertandingan malam ini. 395 00:20:29,896 --> 00:20:31,831 Terima kasih, Helen. Semoga harimu indah. 396 00:20:31,864 --> 00:20:34,367 Kembalikan permen karetnya, Ace. Kumohon. 397 00:20:35,868 --> 00:20:37,670 Kau selalu mencuri setiap datang ke sini. 398 00:20:37,704 --> 00:20:39,238 Mengapa aku tidak melaporkan ke polisi 399 00:20:39,272 --> 00:20:41,274 karena ayahmu baik kepada keluargaku. 400 00:20:42,241 --> 00:20:43,543 Kembalikan. 401 00:20:50,483 --> 00:20:51,718 Tom akan malu. 402 00:20:57,724 --> 00:20:58,858 Hei, Helen. 403 00:21:02,762 --> 00:21:04,330 Kau ingat saat kita kecil 404 00:21:04,364 --> 00:21:06,633 dan kalian datang ke rumah kami untuk makan malam? 405 00:21:07,734 --> 00:21:10,370 Aku ingat. 406 00:21:10,403 --> 00:21:14,440 Aku duduk di sana dan mendengarmu bicara dan makan. 407 00:21:14,474 --> 00:21:18,544 Man, did you eat. Scoop after scoop of casserole. 408 00:21:19,545 --> 00:21:22,048 Aku yakin kau kekenyangan. 409 00:21:22,281 --> 00:21:23,983 Kau bicara saja sepanjang malam 410 00:21:24,017 --> 00:21:25,284 tentang anjing kecil 411 00:21:25,318 --> 00:21:26,552 yang kau temui di pinggir jalan. 412 00:21:26,586 --> 00:21:27,553 Kau ingat itu? 413 00:21:27,587 --> 00:21:29,455 Ace, ayo pergi. 414 00:21:29,489 --> 00:21:30,823 Seminggu kemudian, 415 00:21:30,857 --> 00:21:35,461 Ibuku memberitahu kalau anjing itu lepas dan tertabrak mobil. 416 00:21:35,495 --> 00:21:38,631 Kau tahu yang Tom katakan? 417 00:21:38,665 --> 00:21:41,634 "Mungkin itu yang terbaik. 418 00:21:41,668 --> 00:21:43,770 Anaknya Cooper mungkin akan memakannya." 419 00:21:48,074 --> 00:21:51,310 Sialan, kita tertawa. 420 00:22:22,975 --> 00:22:25,411 Hei, Jack, Persetan denganmu. 421 00:22:30,783 --> 00:22:34,420 Ya apa kabar, Tn. Cooper? Ya, pak. 422 00:22:39,592 --> 00:22:41,127 Ini bukan masalah menang dan kalah. 423 00:22:41,360 --> 00:22:43,396 Ini tentang disukai penonton 424 00:22:43,429 --> 00:22:45,565 Tugasmu, selama pertandingan, 425 00:22:45,598 --> 00:22:48,668 menang atau kalah, buat mereka menyukaimu... 426 00:22:48,701 --> 00:22:50,870 ...atau buat mereka senang membencimu. 427 00:22:52,038 --> 00:22:54,140 Aku memulai karirku menjadi Venice Menace, 428 00:22:54,373 --> 00:22:55,775 ketika aku tahu di Georgia tidak akan 429 00:22:55,808 --> 00:22:59,145 mendukung orang Kuba, dan aku terlihat seperti orang Italia, jadi... 430 00:22:59,378 --> 00:23:01,047 Tidak, tidak sama sekali. 431 00:23:01,080 --> 00:23:02,582 Tetapi penonton tidak peduli. 432 00:23:02,615 --> 00:23:03,850 Mereka tidak bisa menerimanya. 433 00:23:03,883 --> 00:23:05,451 Karena kau tidak seperti orang Italia. 434 00:23:05,485 --> 00:23:06,919 Lalu, suatu malam 435 00:23:06,953 --> 00:23:08,020 King Spade datang kepadaku, 436 00:23:08,054 --> 00:23:10,723 dan dia memberikan topeng ini padaku. Dan berkata 437 00:23:10,757 --> 00:23:14,427 Aku adalah Luchador Mexico, Diego Cottonmouth 438 00:23:14,460 --> 00:23:16,129 Sekarang penonton tidak tahan terhadapku, 439 00:23:16,162 --> 00:23:18,064 apalagi aku ada di sini secara legal, 440 00:23:18,097 --> 00:23:20,500 dan aku senang mengungkitnya. 441 00:23:20,533 --> 00:23:21,801 Hei, Willie. 442 00:23:21,834 --> 00:23:24,737 Aku ingin tahu apakah ada ruang ganti yang bisa aku gunakan? 443 00:23:24,771 --> 00:23:26,506 Crystal, kau sudah di sini selama dua bulan. 444 00:23:26,539 --> 00:23:28,775 Kau tahu ruang ganti hanya untuk pegulat. 445 00:23:28,808 --> 00:23:29,942 Baiklah, brengsek. 446 00:23:29,976 --> 00:23:31,477 Jack sudah selesai dengan runtutan acaranya. Bersiaplah! 447 00:23:31,511 --> 00:23:33,146 Ayo. 448 00:23:33,179 --> 00:23:35,515 Rebut Main Event itu, sobat. 449 00:23:35,548 --> 00:23:36,649 Kau tahu aku... 450 00:23:44,056 --> 00:23:45,057 Baiklah, kita 451 00:23:45,091 --> 00:23:46,125 akan memulai 452 00:23:46,159 --> 00:23:47,860 dengan Rooster, menang dari Bobby Pin. 453 00:23:47,894 --> 00:23:49,428 Oh, Benarkah? Aku pikir... 454 00:23:49,462 --> 00:23:50,797 Tidak. 455 00:23:50,830 --> 00:23:51,864 Hei, Aku pikir kalau aku... 456 00:23:51,898 --> 00:23:53,166 Tidak, masalah naskah, 457 00:23:53,199 --> 00:23:54,567 Jack yang berpikir. Kau lakukan yang Jack tulis. 458 00:23:54,600 --> 00:23:55,768 Ya, aku punya ide. Aku pikir... 459 00:23:55,802 --> 00:23:57,203 Biarkan itu tetap di kepalamu dan jangan katakan apa-apa. 460 00:24:10,917 --> 00:24:12,819 Baik, Apocalypse menang dari Diego. 461 00:24:12,852 --> 00:24:14,487 Biarkan penonton berteriak Amerika Serikat. 462 00:24:14,520 --> 00:24:16,722 Goblin Boys menang dari Rude Rudy. 463 00:24:16,756 --> 00:24:18,658 Setelah istirahat, aku ingin semuanya kembali 464 00:24:18,691 --> 00:24:20,059 untuk Battle Royal. 465 00:24:22,061 --> 00:24:24,530 Apocalypse, Big Jim, kalian orang yang terakhir berada di ring 466 00:24:24,564 --> 00:24:26,199 Ketika kelihatannya dia bisa mengalahkanmu, 467 00:24:26,232 --> 00:24:28,768 dapatkan sorakan Big Jim dari penonton pecinta Big Jim. 468 00:24:28,801 --> 00:24:30,570 keluarkan dia melalui top rope. Oke? 469 00:24:30,603 --> 00:24:31,671 Aku sudah mengurangi berat badanku supaya kau bisa mengangkatku. 470 00:24:32,705 --> 00:24:33,673 Mungkin kau harus 471 00:24:33,706 --> 00:24:35,041 menurunkan 20 pon lagi. 472 00:24:35,074 --> 00:24:37,176 Tidak. 473 00:24:37,210 --> 00:24:40,179 Big Jim, pastikan kau berada di sisi kamera saat akhir. 474 00:24:40,213 --> 00:24:41,714 Kau bintangnya malam ini. Oke? 475 00:24:41,747 --> 00:24:42,915 Baiklah. 476 00:24:44,083 --> 00:24:45,918 Big Jim, sayang. 477 00:24:47,186 --> 00:24:48,654 Ace dan diriku akan menjadi penutup. 478 00:24:48,688 --> 00:24:49,755 Ace akan kalah dengan pinfall. 479 00:24:53,092 --> 00:24:54,160 Baik, aku sudah punya naskah 480 00:24:54,193 --> 00:24:55,528 dengan penyelesaiannya. 481 00:24:55,561 --> 00:24:56,896 Beri tanda tangan sebelum acara. 482 00:24:56,929 --> 00:24:58,831 Jangan terlambat. 483 00:25:04,871 --> 00:25:06,672 Mengapa aku tidak bergulat sama sekali sekalian? 484 00:25:06,706 --> 00:25:07,940 Bagaimana? 485 00:25:07,974 --> 00:25:09,508 Aku akan membuat Big Jim kembali ke Main Event. 486 00:25:09,542 --> 00:25:11,844 Si Aneh dari Creek favorit para penggemar. 487 00:25:11,878 --> 00:25:13,045 Mengapa kau lakukan ini? 488 00:25:13,079 --> 00:25:14,547 Florida Dystopia-nya Charlie Gully 489 00:25:14,580 --> 00:25:15,815 bisa menghancurkan kita. 490 00:25:15,848 --> 00:25:17,083 Aku harus mematahkan ekspektasi 491 00:25:17,116 --> 00:25:19,719 dan membuat penggemar kita tetap tertarik dan menonton. 492 00:25:19,752 --> 00:25:21,053 Apa-apaan maksudnya itu? 493 00:25:21,087 --> 00:25:23,623 Maksudnya, jika kau mengalahkanku nanti malam, 494 00:25:23,656 --> 00:25:25,825 lalu apa selanjutnya? 495 00:25:25,858 --> 00:25:28,294 Tapi jika mereka melihat pahlawan mereka kalah oleh penjahat, 496 00:25:28,527 --> 00:25:29,896 dan mereka melihat pahlawannya 497 00:25:29,929 --> 00:25:31,998 berjuang, itu baru sesuatu yang hebat. 498 00:25:32,031 --> 00:25:33,666 Itu namanya jalan cerita. 499 00:25:33,699 --> 00:25:35,167 Jack, orang-orang datang 500 00:25:35,201 --> 00:25:37,136 malam ini karena ingin melihatku menang. 501 00:25:37,169 --> 00:25:39,038 Mereka datang karena percaya padaku 502 00:25:39,071 --> 00:25:40,306 untuk memberikan cerita yang lebih bagus. 503 00:25:40,539 --> 00:25:41,974 dibandingkan dengan hidup yang mereka jalani. 504 00:25:42,008 --> 00:25:43,943 Jack, ini orang dewasa memakai kosutm 505 00:25:43,976 --> 00:25:46,212 berpura-pura berkelahi. Seharusnya bersenang-senang. 506 00:25:46,245 --> 00:25:48,180 Tidak dengan biaya pengeluarannya. 507 00:25:49,215 --> 00:25:50,883 Marty Cooper menghubungiku hari ini. 508 00:25:50,917 --> 00:25:52,151 Anaknya pulang menangis. 509 00:25:52,184 --> 00:25:53,953 Ada apa denganmu? 510 00:25:55,821 --> 00:25:57,857 Apa karena itu aku kalah? 511 00:25:57,890 --> 00:26:00,059 Karena aku membela diri kepada Helen Cooper? 512 00:26:00,092 --> 00:26:02,028 Di kota, di hari pertandingan. 513 00:26:03,796 --> 00:26:05,998 Orang-orang harus percaya bahwa kau orang baik. 514 00:26:06,599 --> 00:26:09,802 Mereka percaya! Karena aku memang orang baik. 515 00:26:20,346 --> 00:26:22,581 Kau percaya Jack? 516 00:26:24,717 --> 00:26:27,820 Apa, kau setuju dengannya? 517 00:26:27,853 --> 00:26:29,655 Aku tidak mengatakan apapun, kawan. 518 00:26:40,232 --> 00:26:41,701 Itu hanya sabuk. 519 00:26:43,235 --> 00:26:44,704 Tentu. 520 00:26:47,239 --> 00:26:48,808 Bagaimana? 521 00:26:48,841 --> 00:26:50,776 Pertandingan setengah jam. 522 00:26:51,610 --> 00:26:54,880 Lalu Ace memberi superkick kepada Jack. Tapi bukannya mem-pin Jack, 523 00:26:54,914 --> 00:26:56,949 Ace berkeliling ring bermain dengan penonton. 524 00:26:56,983 --> 00:26:58,951 Ketika akhirnya Ace ingin melakukan pin, 525 00:26:58,985 --> 00:27:01,287 Jack melakukan inside cradle kepadamu, dan menang. 526 00:27:01,320 --> 00:27:03,823 Ya Tuhan, aku bisa menulis lebih 527 00:27:03,856 --> 00:27:05,624 bagus dari itu. Itu omong kosong. 528 00:27:05,658 --> 00:27:08,361 Apakah ayah meninggalkan semua kepadanya dan aku tidak bisa berbuat apa-apa? 529 00:27:12,665 --> 00:27:13,933 Dengar, aku telah menonton pertandingan di sini 530 00:27:13,966 --> 00:27:15,701 sejak aku masih kecil. 531 00:27:15,735 --> 00:27:16,869 Terkadang kalah adalah cara terbaik 532 00:27:16,902 --> 00:27:18,070 agar disukai penonton. 533 00:27:21,273 --> 00:27:23,642 Ya, aku melihat pertandingan football terakhirmu, 534 00:27:23,676 --> 00:27:26,278 di mana kau sengaja untuk kalah. 535 00:27:26,312 --> 00:27:30,082 Aku saat itu 15 tahun. 536 00:27:30,116 --> 00:27:31,717 Dan walaupun aku sudah tau kau siapa 537 00:27:31,751 --> 00:27:33,819 karena kau anaknya King Spade... 538 00:27:34,754 --> 00:27:37,723 dan quarterback terbaik. 539 00:27:37,757 --> 00:27:39,291 Aku melihatmu 540 00:27:39,325 --> 00:27:42,194 di lapangan 541 00:27:42,228 --> 00:27:45,798 sendirian, menangis. 542 00:27:45,831 --> 00:27:46,899 Aku tidak menangis. 543 00:27:46,932 --> 00:27:49,235 Ya, kau menangis. 544 00:27:49,268 --> 00:27:51,037 Tapi tidak apa-apa 545 00:27:51,070 --> 00:27:53,105 karena itu yang membuatku menyukaimu. 546 00:27:54,273 --> 00:27:57,777 Dan itu membuatku tahu, suatu saat, bagaimanapun, 547 00:27:57,810 --> 00:27:59,278 aku akan memakai spandeks triko 548 00:27:59,311 --> 00:28:01,447 dan memukul seseorang dengan kursi baja untukmu. 549 00:28:05,885 --> 00:28:07,253 Aku tidak menangis. 550 00:28:10,389 --> 00:28:11,457 Sini. 551 00:28:14,060 --> 00:28:15,694 Aku tidak seharusnya berada di sini. 552 00:28:15,728 --> 00:28:19,932 Hei, tidak apa apa. Semua sudah pulang. 553 00:28:36,182 --> 00:28:40,219 -Bajumu. -Oh. Kemari. 554 00:28:40,252 --> 00:28:42,455 Ah, sial. 555 00:28:47,726 --> 00:28:49,829 Tidak lihat. Hanya lewat. Aku keluar. 556 00:28:49,862 --> 00:28:51,964 Beritahu kapan aku bisa menyelesaikan buang airku. 557 00:28:51,997 --> 00:28:53,799 Benarkah? 558 00:28:53,833 --> 00:28:56,068 Semua sudah pulang kah? 559 00:29:00,406 --> 00:29:03,375 [serene music plays] 560 00:29:36,408 --> 00:29:39,011 Jack Spade! Lari! 561 00:29:43,182 --> 00:29:44,550 Willie. 562 00:29:46,118 --> 00:29:48,854 Ada apa ini? 563 00:29:48,888 --> 00:29:50,422 Kita ada tamu. 564 00:29:53,526 --> 00:29:55,427 Lalu aku bilang, 565 00:29:55,461 --> 00:29:57,396 "Kalau aku punya rekaman seks di luar sana, 566 00:29:57,429 --> 00:29:59,231 mungkin aku juga akan mengajari tekniknya." 567 00:30:01,333 --> 00:30:03,002 Oh, ini dia. 568 00:30:03,035 --> 00:30:05,171 Jack Spade! 569 00:30:05,204 --> 00:30:08,240 Heel paling jahat yang pernah aku lihat. 570 00:30:08,274 --> 00:30:09,575 Belajar dari yang terbaik. 571 00:30:09,808 --> 00:30:11,577 Aku terbaik, karena Tom. 572 00:30:11,810 --> 00:30:13,312 Seperti kalian berdua, sepertinya. 573 00:30:13,345 --> 00:30:15,247 Sayang sekali bukan pertandingan ladder malam ini. 574 00:30:15,281 --> 00:30:17,249 Tidak, itu kau dan ayah saja. 575 00:30:17,283 --> 00:30:19,351 Ya. Dan itu sangat hebat. 576 00:30:19,385 --> 00:30:21,053 Seluruh karirku karena pertandingan itu. 577 00:30:21,086 --> 00:30:23,956 Bagaimana aku dikenal, bagaimana aku meninggalkan Duffy, 578 00:30:23,989 --> 00:30:25,191 Bicara mengenai kekayaanku, 579 00:30:25,224 --> 00:30:26,358 barbeku yang aku pesan sudah di sini. 580 00:30:26,392 --> 00:30:27,526 Ambillah. 581 00:30:28,928 --> 00:30:30,529 Ayo. 582 00:30:31,830 --> 00:30:34,300 Mereka makan babi. Aku butuh yang lebih kuat. 583 00:30:40,606 --> 00:30:44,243 -Woo! Membawa kembali kenangan. -Ya tentu saja. 584 00:30:44,276 --> 00:30:46,111 Kau menuangkan ini pada ayahmu dan aku. 585 00:30:47,846 --> 00:30:49,982 Bagaimana kabar ibumu? 586 00:30:50,015 --> 00:30:52,318 Oh, kau tanya saja pada Jesus Kristus. 587 00:30:52,351 --> 00:30:54,286 Dialah yang ibuku ajak berbicara sekarang ini. 588 00:30:54,320 --> 00:30:56,355 Ha! 589 00:30:56,388 --> 00:30:57,856 Bagaimana bisnismu? 590 00:30:58,958 --> 00:31:01,193 Baik. Baik. 591 00:31:01,227 --> 00:31:03,329 Oh! 592 00:31:05,898 --> 00:31:07,132 Ya Tuhan, Jack. 593 00:31:07,166 --> 00:31:09,568 Aku tahu kau berpikir aku bisa membantumu lebih. 594 00:31:09,602 --> 00:31:11,537 Ya setidaknya berbuat sesuatu. 595 00:31:11,570 --> 00:31:13,439 Aku sudah selesai di Duffy. 596 00:31:13,973 --> 00:31:17,176 Oke. Lalu apa yang kau lakukan di sini? 597 00:31:17,543 --> 00:31:21,046 Ace. Atasanku dari Utara mengirimku untuk merekrutnya. 598 00:31:22,448 --> 00:31:24,650 Masih tahap awal. Dia masih perlu melalui tahap perkembangan. 599 00:31:24,883 --> 00:31:27,219 Tapi mereka berpikir bahwa dia bisa sukses di level tertinggi. 600 00:31:27,253 --> 00:31:29,288 Ia masih muda. 601 00:31:29,321 --> 00:31:30,956 Bahkan dia belum menguasai level ini. 602 00:31:30,990 --> 00:31:34,159 Bagaimana respon penonton terhadapnya, dia natural. 603 00:31:34,193 --> 00:31:35,261 Sudah ada di dalam darahnya. 604 00:31:35,294 --> 00:31:37,062 Kau tidak pernah melihat dia di ring. 605 00:31:37,096 --> 00:31:39,965 Aku sudah melihatnya. Mereka sudah... Terima kasih kepadamu. 606 00:31:39,999 --> 00:31:42,968 Video yang kau unggah. 607 00:31:44,370 --> 00:31:46,038 Dia tidak akan meninggalkan apa yang kita bangun. 608 00:31:46,071 --> 00:31:49,275 Aku pergi. Aku kembali pagi ini dengan Learjet. 609 00:31:49,308 --> 00:31:50,476 Bagaimana menurutmu? 610 00:31:50,509 --> 00:31:52,177 Kau pikir aku peduli? 611 00:31:52,211 --> 00:31:54,513 Mungkin adikmu peduli. 612 00:31:54,546 --> 00:31:58,083 Jet, limosin, stadion dengan tiket terjual habis. 613 00:31:59,918 --> 00:32:02,488 Lagipula apa yang kau ingin hidupkan kembali di sini? 614 00:32:02,521 --> 00:32:03,555 Dengar, aku sayang ayahku 615 00:32:03,589 --> 00:32:05,157 tapi dia tidak tau caranya tumbuh, 616 00:32:05,190 --> 00:32:06,558 tidak tau caranya berkembang. 617 00:32:06,592 --> 00:32:09,995 Lebih tepatnya tidak mau. Aku akan memberikan DWL keluar sana, 618 00:32:10,029 --> 00:32:12,931 dan orang-orang merespon kepada jalan cerita, 619 00:32:12,965 --> 00:32:14,633 kepada karakter, karena aku bisa 620 00:32:14,667 --> 00:32:16,535 membuat mereka peduli terhadap ini. 621 00:32:16,568 --> 00:32:19,104 Kau percaya bahwa kau, ini, 622 00:32:19,138 --> 00:32:22,174 bisa menjadi kompetitor hebat lainnya? 623 00:32:22,207 --> 00:32:24,176 Lebih cepat dari dugaanmu. 624 00:32:24,209 --> 00:32:25,444 Bukankah kalian melakukan pertunjukan 625 00:32:25,477 --> 00:32:28,047 di tempat makan Golden Corral bulan lalu? 626 00:32:30,616 --> 00:32:32,484 Dengar, Bill, aku paham. 627 00:32:32,518 --> 00:32:33,619 Kau membulatkan pilihanmu. 628 00:32:33,652 --> 00:32:35,554 Kau pergi ke Utara. 629 00:32:35,587 --> 00:32:37,990 Kau sukses dengan usaha sendiri. 630 00:32:38,023 --> 00:32:39,525 Bisa memegang sabuk juara dunia 631 00:32:39,558 --> 00:32:41,460 di atas kepalamu, di tv nasional. 632 00:32:43,128 --> 00:32:45,431 Tapi hanya karena orang-orang tahu kau di sini, 633 00:32:45,464 --> 00:32:47,199 hanya karena fotomu ada di dinding, 634 00:32:47,232 --> 00:32:50,369 bukan berarti kau ke sini dan berbuat seenaknya saja. 635 00:32:50,402 --> 00:32:55,140 Hanya karena kau berada di atas bukan berarti kau bisa seenaknya. 636 00:32:57,443 --> 00:32:59,345 Tempat ini, Jack. 637 00:32:59,378 --> 00:33:03,048 Ayahmu membuat katedral 638 00:33:03,082 --> 00:33:04,616 untuk hiburan orang lokal. 639 00:33:04,650 --> 00:33:07,386 Ini komunitas teater. Ini hobi. 640 00:33:07,419 --> 00:33:08,754 Salah satu darimu, 641 00:33:08,987 --> 00:33:11,123 adikmu, meninggalkan ini, untuk sesuatu yang nyata, 642 00:33:11,156 --> 00:33:13,492 kau seharusnya bangga 643 00:33:13,525 --> 00:33:17,429 karena, sejujurnya, hanya itu yang bisa kau lakukan. 644 00:33:19,398 --> 00:33:21,500 Bill, kau keluar dari kantorku. 645 00:33:25,070 --> 00:33:26,772 Kau benar-benar seperti ayahmu. 646 00:33:27,005 --> 00:33:28,640 Apa kataku? 647 00:33:33,579 --> 00:33:35,247 Itu yang kumaksud. 648 00:33:52,197 --> 00:33:53,632 Kau mau lihat banyak uang 649 00:33:53,665 --> 00:33:55,033 mengisi jeep itu? 650 00:33:55,067 --> 00:33:58,270 Hei, anak muda. Aku kabar untukmu. 651 00:33:58,303 --> 00:34:01,507 Atasanku mengirimku untuk merekrutmu. 652 00:34:01,540 --> 00:34:02,674 Kau hebat. 653 00:34:02,708 --> 00:34:04,443 Ayolah! 654 00:34:04,476 --> 00:34:06,044 Terima kasih. 655 00:34:47,853 --> 00:34:50,389 Oke, coba ini untuk perbandingan. 656 00:34:50,422 --> 00:34:53,592 Jadi, aku naik ke atas turnbuckle, 657 00:34:53,625 --> 00:34:55,093 moonsault, 658 00:34:55,127 --> 00:34:58,197 kau tangkap aku, dan dor, kau membantingku. 659 00:34:58,230 --> 00:34:59,431 Semua berpikir aku sudah kalah. 660 00:34:59,465 --> 00:35:01,500 Tapi nyatanya tidak, aku kick out, oke? 661 00:35:01,533 --> 00:35:04,436 Kaupun bangun. Kita saling memukul, 662 00:35:04,470 --> 00:35:06,305 aku memberimu superkick, kau terjatuh. 663 00:35:06,338 --> 00:35:08,474 Namun kau bangun lagi, dan dor, superkick lagi. 664 00:35:10,476 --> 00:35:11,577 Hanya itu? 665 00:35:11,610 --> 00:35:13,345 Tidak, masih ada lagi. 666 00:35:13,378 --> 00:35:14,513 Betul. Betul, betul. 667 00:35:14,546 --> 00:35:16,682 Kau jatuh. 668 00:35:16,715 --> 00:35:20,853 Namun aku belum ingin mem-pin-mu 669 00:35:20,886 --> 00:35:24,857 karena aku belum mau pertandingannya berakhir, oke? 670 00:35:24,890 --> 00:35:26,825 Lalu kau bangun. Aku membuatmu terjatuh lagi. 671 00:35:26,859 --> 00:35:29,695 Aku mem-pin dirimu. Tapi kau melambai kepadaku. 672 00:35:29,728 --> 00:35:32,831 Kau tahu kau kalah, kau tahu, sedih. 673 00:35:32,865 --> 00:35:35,767 Tapi... kau kembali bangun 674 00:35:35,801 --> 00:35:38,237 sekali lagi. 675 00:35:38,270 --> 00:35:40,806 Kau melihat ke arah ku, begitupun aku. 676 00:35:40,839 --> 00:35:44,209 Dan kita tersenyum, karena kita kakak beradik. 677 00:35:44,243 --> 00:35:46,311 Berjabat tangan. Lalu dor! 678 00:35:46,345 --> 00:35:48,514 Superkick lainnya, aku pin dirimu dan aku menang 679 00:35:56,355 --> 00:35:58,190 Aku tidak membencinya. 680 00:35:58,223 --> 00:35:59,658 Dan, Jack, jika kau benar melakukannya 681 00:35:59,691 --> 00:36:01,760 itu akan membuat dirimu disukai penonton, penggemar berada di sisimu. 682 00:36:01,793 --> 00:36:03,662 Maafkan aku. Siapa namamu? 683 00:36:03,695 --> 00:36:05,230 Cheryl? 684 00:36:05,264 --> 00:36:06,665 -Crystal. -Crystal. 685 00:36:06,698 --> 00:36:09,368 Apa yang membuatmu berpikir kalau aku ingin terlihat baik oleh penggemar? 686 00:36:09,401 --> 00:36:11,370 Tidak ada yang bisa mengiranya? 687 00:36:12,538 --> 00:36:15,741 Jack, ini bagus. Ini seru. 688 00:36:17,543 --> 00:36:18,844 Bagaimana menurutmu, Big Jim? 689 00:36:20,312 --> 00:36:21,747 Seperti akhir dari sesuatu. 690 00:36:21,780 --> 00:36:23,448 Apa-apaan? 691 00:36:23,482 --> 00:36:25,317 Itu benar terasa seperti akhir dari sesuatu. 692 00:36:25,350 --> 00:36:27,586 Ace, itu akan jadi konklusi. 693 00:36:27,619 --> 00:36:30,756 Ya, jika Wild Bill melihat apa yang kubisa di ring, 694 00:36:30,789 --> 00:36:32,724 Aku akan pergi. 695 00:36:32,758 --> 00:36:34,493 Akhirnya akan tetap sama. 696 00:36:34,526 --> 00:36:35,861 Kau ingin sabuk itu, kau tetap di sini. 697 00:36:35,894 --> 00:36:39,264 Kau harus berusaha seperti yang lain. 698 00:36:39,298 --> 00:36:41,233 Aku bahkan tidak tahu mengapa aku mencoba meyakinkannya. 699 00:36:41,266 --> 00:36:44,636 Kau tahu, semuanya senang terhadapku. 700 00:36:44,670 --> 00:36:46,638 Pendapat mereka tidak penting. 701 00:37:00,819 --> 00:37:02,654 Bahkan jika dia pergi, Kita masih punya aku 702 00:37:02,688 --> 00:37:04,957 Big Jim. Kita kan baik-baik saja. 703 00:37:04,990 --> 00:37:07,759 Ya. Sekarang katakan lagi dengan sungguh-sungguh. 704 00:37:08,961 --> 00:37:10,696 Barbeku ini payah. 705 00:37:20,606 --> 00:37:24,610 ♪ Tonight I'm going Till this hurts ♪ 706 00:37:24,643 --> 00:37:27,312 ♪ Oh, I ain't going To church ♪ 707 00:37:27,346 --> 00:37:29,848 ♪ I'm gonna stay up ♪ 708 00:37:29,881 --> 00:37:33,018 ♪ I'm gonna stay up ♪ 709 00:37:33,251 --> 00:37:36,288 ♪ A sinner and a saint ♪ 710 00:37:36,321 --> 00:37:39,625 ♪ Till heaven comes My way... ♪ 711 00:37:42,828 --> 00:37:45,697 Kita harus pergi ke suatu tempat untuk merayakannya. 712 00:37:45,731 --> 00:37:47,633 Merayakan kekalahanku? 713 00:37:47,666 --> 00:37:49,468 Merayakan bahwa ini istirahat besarmu 714 00:37:49,501 --> 00:37:50,769 dan artinya ini untuk kita. 715 00:37:53,939 --> 00:37:56,575 Hei, mau ke mana kau? 716 00:37:56,608 --> 00:37:58,644 Menjemput teman lama. 717 00:37:58,677 --> 00:38:02,381 Bisa berikan kita waktu, sayang? Aku perlu bicara, sesama lelaki. 718 00:38:02,414 --> 00:38:04,383 Masuk, Ace. 719 00:38:04,416 --> 00:38:05,584 Ke mana? 720 00:38:05,617 --> 00:38:06,918 Jauh dari sini. 721 00:38:37,816 --> 00:38:39,885 Malam ini ada hal spesifik 722 00:38:39,918 --> 00:38:41,720 yang kau cari? 723 00:38:41,753 --> 00:38:43,889 Ya, aku mencari wanita yang mencari ketenaran 724 00:38:43,922 --> 00:38:47,059 daripada penampilan dan suka bertelanjang dengan orang asing. 725 00:38:49,561 --> 00:38:51,797 Oxycontin, mantap. 726 00:38:52,664 --> 00:38:54,499 Aku tidak mau mengacau sekali sekarang. 727 00:38:54,533 --> 00:38:56,435 Maka dari itu. Simpanlah. 728 00:38:57,936 --> 00:39:00,105 Siapa nona itu, pacarmu? 729 00:39:00,338 --> 00:39:02,374 Bukan, dia hanya pendampingku. 730 00:39:03,108 --> 00:39:06,545 Kita bisa mencarikanmu seseorang yang lebih baik, tentunya lebih tinggi 731 00:39:06,578 --> 00:39:08,747 Malam ini, lakukan seperti biasa. 732 00:39:08,780 --> 00:39:10,382 Aku ingin melihatmu bercerita di ring, 733 00:39:10,415 --> 00:39:12,751 bekerja dengan baik dengan penonton. Ini saatnya. 734 00:39:12,784 --> 00:39:14,920 Bilang sendiri ke Jack. Ringnya, naskahnya. 735 00:39:14,953 --> 00:39:16,922 Kakakmu yang sok tahu itu 736 00:39:16,955 --> 00:39:17,956 tidak tahu apa-apa. 737 00:39:17,989 --> 00:39:19,858 Dia bergantung kepada naskah yang kaku itu. 738 00:39:19,891 --> 00:39:21,893 Jika Jack pintar seperti yang dia pikirkan, 739 00:39:21,927 --> 00:39:23,428 dia tahu bukan begitu caranya. 740 00:39:23,462 --> 00:39:24,830 Ini tentang beradaptasi. 741 00:39:24,863 --> 00:39:26,798 Kata yang salah, orang yang salah. 742 00:39:27,966 --> 00:39:30,368 Kau membencinya, kan? 743 00:39:30,402 --> 00:39:31,803 Kita berbeda. 744 00:39:32,838 --> 00:39:35,874 Cerita lama. Saudara bertengkar. 745 00:39:35,907 --> 00:39:37,943 Kain dan Habel, seperti Esau dan Yakub. 746 00:39:38,710 --> 00:39:39,711 Aku tidak tahu yang kedua. 747 00:39:39,745 --> 00:39:41,079 Oh, aku tahu ibumu. 748 00:39:41,113 --> 00:39:42,814 Dia mungkin sudah menamparmu. 749 00:39:42,848 --> 00:39:45,617 Yakub mencuri hak sulung Esau. 750 00:39:46,818 --> 00:39:47,886 Dia yang memakai tangga untuk sampai ke surga? 751 00:39:47,919 --> 00:39:49,488 Nah itu dia. 752 00:39:49,521 --> 00:39:51,490 Mereka ditakdirkan untuk tidak baik-baik saja. 753 00:39:51,523 --> 00:39:54,092 Itu sudah diramalkan. Baca Genesis. 754 00:39:54,126 --> 00:39:59,030 "Maka firman Tuhan kepadanya: Bahwa adalah dua bangsa dalam kandunganmu, 755 00:39:59,064 --> 00:40:02,434 yaitu dua bangsa yang berlainan akan keluar dari pada rahimmu; 756 00:40:02,467 --> 00:40:05,904 maka satu bangsa itu akan terlebih kuat dari pada satunya, 757 00:40:05,937 --> 00:40:09,040 dan yang tua itu akan diperhamba oleh yang muda." 758 00:40:09,775 --> 00:40:11,943 Rahim siapa? 759 00:40:11,977 --> 00:40:13,745 Ibu mereka. Rebekah. 760 00:40:14,713 --> 00:40:16,548 Kau tahu Alkitab dengan baik. 761 00:40:16,581 --> 00:40:19,785 Ya, kau juga mungkin, jika belajar selama 17 tahun. 762 00:40:25,624 --> 00:40:27,959 King Spade. 763 00:40:27,993 --> 00:40:29,795 Jack Spade. 764 00:40:29,828 --> 00:40:31,530 Ace Spade. 765 00:40:31,563 --> 00:40:33,765 Tom suka hal bodoh itu. 766 00:40:34,966 --> 00:40:37,002 Jack sering mengantarku ke sekolah. 767 00:40:37,035 --> 00:40:39,070 Suatu hari, ayahku sedang mabuk dan.. 768 00:40:39,104 --> 00:40:42,607 Kumohon, jangan bercerita yang menyedihkan. 769 00:40:43,542 --> 00:40:46,812 Aku... 770 00:40:46,845 --> 00:40:49,648 Dia hanya mencoba untuk melindungiku, kurasa. 771 00:40:50,115 --> 00:40:51,483 Dia pikir masih harus melakukannya. 772 00:40:51,516 --> 00:40:53,919 Untuk menahanmu, 773 00:40:53,952 --> 00:40:55,921 menahanmu mendapatkan yang kau mau. 774 00:40:55,954 --> 00:40:57,589 Seperti sabuk itu. 775 00:40:57,622 --> 00:40:59,791 Kau harus memberinya pesan. 776 00:41:02,727 --> 00:41:05,497 Adikmu yang berkuasa sekarang. 777 00:41:08,500 --> 00:41:10,702 Aku bisa melewatkan tanda tangan. 778 00:41:10,735 --> 00:41:12,504 Bagus, itu salah satunya. 779 00:41:12,537 --> 00:41:14,906 Tapi dulu, kita berbuat semaunya. 780 00:41:14,940 --> 00:41:17,609 Tom dan aku memastikan ada beberapa pukulan yang sungguhan. 781 00:41:17,642 --> 00:41:19,644 Itu yang aku mau lihat. 782 00:41:22,013 --> 00:41:24,115 Yakub punya nyali untuk bergulat dengan Malaikatnya Tuhan. 783 00:41:27,052 --> 00:41:29,154 Bagaimana denganmu? 784 00:41:33,692 --> 00:41:35,827 Ini untukmu. Nikmati acaranya. 785 00:41:38,864 --> 00:41:41,533 Hei, Oke, oke. 786 00:41:41,566 --> 00:41:46,037 ♪ Babe, I know It swirls around me ♪ 787 00:41:48,039 --> 00:41:52,777 ♪ Like the sun shines On the coast ♪ 788 00:41:54,246 --> 00:41:59,851 ♪ Like a weathered, torn, Once sturdy barn ♪ 789 00:42:00,719 --> 00:42:04,689 ♪ I used to give you shelter And warmth ♪ 790 00:42:06,658 --> 00:42:09,261 ♪ It's clear ♪ 791 00:42:09,294 --> 00:42:13,899 ♪ I can see ♪ 792 00:42:13,932 --> 00:42:17,903 ♪ The dry grass at my feet ♪ 793 00:42:19,704 --> 00:42:22,641 ♪ As I wait to go ♪ 794 00:42:22,674 --> 00:42:26,111 ♪ If you don't come home I'll just say ♪ 795 00:42:27,279 --> 00:42:30,282 ♪ Baby, I know ♪ 796 00:42:32,183 --> 00:42:34,119 ♪ Babe, I know ♪ 797 00:42:34,152 --> 00:42:35,654 ♪ Baby, I know... ♪ 798 00:42:35,687 --> 00:42:38,757 Tidak pernah menyangka menaiki ini sepadan dengan pemandangannya. 799 00:42:38,790 --> 00:42:41,192 Kau bisa lihat kunang-kunang. 800 00:42:41,226 --> 00:42:43,561 Pernahkah kubilang padamu kalau ibuku melarang 801 00:42:43,595 --> 00:42:45,096 aku datang ke acara ini saat aku masih kecil? 802 00:42:45,130 --> 00:42:46,831 Tapi ayahku mengajak temannya datang ke rumah 803 00:42:46,865 --> 00:42:48,900 menonton pay-per-views WCW 804 00:42:48,934 --> 00:42:51,670 dan menganalisanya, apa yang bisa dilakukan, maupun sebaliknya. 805 00:42:51,703 --> 00:42:54,572 Tentu, aku menyelinap keluar, dan, 806 00:42:54,606 --> 00:42:57,242 aku menonton pertandingan Flair melawan Sting untuk Sabuk World Championship. 807 00:42:57,275 --> 00:42:58,643 Aku tidak suka Flair. 808 00:42:58,677 --> 00:43:00,078 Itu yang membuat Flair hebat. 809 00:43:00,111 --> 00:43:02,314 Lalu, aku ketahuan. Ibuku menyuruhku kembali tidur. 810 00:43:02,347 --> 00:43:03,982 Tapi aku menontonnya lagi esok hari. 811 00:43:04,015 --> 00:43:06,751 Flair menjadi sombong, Sting melakukan inside cradle kepadanya 812 00:43:06,785 --> 00:43:09,587 satu, dua, tiga. Penonton bersorak keras, 813 00:43:09,621 --> 00:43:11,589 Aku bersumpah, arenanya berguncang. 814 00:43:12,090 --> 00:43:14,893 Tapi hal gila yang terjadi, hal pertama yang Sting lakukan, 815 00:43:14,926 --> 00:43:17,162 dia mengambil mik, dan mengatakan 816 00:43:17,195 --> 00:43:20,298 "Ric Flair adalah World Champion terbaik sepanjang masa." 817 00:43:20,332 --> 00:43:22,267 Mereka tidak tahu apa yang harus dilakukan 818 00:43:22,300 --> 00:43:24,035 karena mereka seharusnya musuh bebuyutan, 819 00:43:24,069 --> 00:43:27,839 tapi Stinger menembus kayfabe, hanya untuk memberikan pujian kepada Flair 820 00:43:27,872 --> 00:43:31,710 karena dia tahu orang-orang menyukai si pemeran baik 821 00:43:31,743 --> 00:43:32,978 sama besarnya dengan membenci si penjahat. 822 00:43:34,679 --> 00:43:35,947 Kau mau aku turn heel? 823 00:43:35,981 --> 00:43:37,682 Ya, pak. Baiklah. 824 00:43:37,716 --> 00:43:40,885 Aku kalah. Aku akan di-pin, oke? 825 00:43:40,919 --> 00:43:43,254 Kau masuk, kau singkirkan wasit, lalu chokeslam Ace 826 00:43:43,288 --> 00:43:45,156 karena kau iri. 827 00:43:45,190 --> 00:43:47,258 Kau tidak kuat lagi menjadi orang kedua. 828 00:43:47,292 --> 00:43:49,127 Kau menghabisinya. 829 00:43:49,160 --> 00:43:51,396 Kau seret tanganku ke atas badan Ace. Lalu bangunkan wasitnya. 830 00:43:51,629 --> 00:43:52,797 Aku menang, 831 00:43:52,831 --> 00:43:55,333 lalu kau lanjut habisi Ace lagi. 832 00:43:55,367 --> 00:43:58,103 Lalu, saat aku tahu, aku terpukul. 833 00:43:58,837 --> 00:44:00,905 Aku terpukul. Karena itu adikku. 834 00:44:00,939 --> 00:44:02,073 Selanjutnya aku memukulmu dengan sesuatu. 835 00:44:02,107 --> 00:44:03,274 Aku memukulmu. 836 00:44:03,308 --> 00:44:05,043 Ace keluar dari ring, 837 00:44:05,076 --> 00:44:06,277 atau melakukan apa yang dia mau. 838 00:44:06,311 --> 00:44:08,380 Tapi kau dan aku, kita akan melakukan double turn. 839 00:44:09,748 --> 00:44:13,151 Aku face. Dan kau heel. 840 00:44:13,184 --> 00:44:15,220 Tidak ada yang bisa mengira itu. 841 00:44:17,422 --> 00:44:19,924 Aku tidak mau orang benci padaku. 842 00:44:19,958 --> 00:44:22,660 Aku tidak mengerti kalian sekarang. 843 00:44:22,694 --> 00:44:24,129 Apa maksudmu? 844 00:44:24,162 --> 00:44:26,998 Aku tidak tahu apa-apa. Aku suka bermain menjadi orang baik. 845 00:44:27,932 --> 00:44:30,001 Jalan-jalan di kota berpura-pura menjadi orang baik 846 00:44:30,035 --> 00:44:31,403 itu membantuku menjadi orang baik sungguhan. 847 00:44:31,436 --> 00:44:32,737 Aku suka itu. 848 00:44:32,771 --> 00:44:33,972 Orang-orang hanya akan mengolokmu sebentar 849 00:44:34,005 --> 00:44:35,373 karena mereka melihat diri sendiri di dalam dirimu. 850 00:44:35,407 --> 00:44:38,209 Mereka melihat seseorang yang berbuat salah 851 00:44:38,243 --> 00:44:39,744 dan mencoba membuatnya menjadi benar. 852 00:44:39,778 --> 00:44:41,413 Ya, maksudku... 853 00:44:41,446 --> 00:44:44,015 Tapi tidak, pada akhirnya, au akan menjadi baik lagi. 854 00:44:45,150 --> 00:44:48,019 Orang-orang butuh percaya, kalau kita bisa jadi lebih baik, 855 00:44:48,053 --> 00:44:50,388 kalau kita bisa memperbaiki diri sendiri. Kau mengerti? 856 00:44:50,422 --> 00:44:52,424 Jack, aku pensiun. 857 00:44:57,128 --> 00:44:58,730 Kapan? 858 00:45:00,031 --> 00:45:02,767 Malam ini. Setelah bayinya lahir, 859 00:45:02,801 --> 00:45:06,704 dan Melanie, tidak mengerti mengenai ini. 860 00:45:08,039 --> 00:45:09,941 Kau tahu, jika aku berhenti gulat, 861 00:45:09,974 --> 00:45:12,210 Aku bisa mengambil banyak sif, 862 00:45:12,243 --> 00:45:15,780 mungkin jadi manajer suatu saat. 863 00:45:15,814 --> 00:45:17,749 Dan juga, menurutnya ini berbahaya. 864 00:45:17,782 --> 00:45:19,451 Apakah menurutmu begitu? 865 00:45:20,919 --> 00:45:22,387 Aku menyukainya. 866 00:45:22,420 --> 00:45:24,055 Aku sebenarnya ke atas sini berfikir bagaimana 867 00:45:24,089 --> 00:45:25,857 caranya aku memberitahumu. 868 00:45:27,258 --> 00:45:30,128 Aku akan tetap turn heel jika itu yang kau mau. 869 00:45:30,161 --> 00:45:33,031 Tidak, tidak apa-apa. Aku tidak butuh itu. 870 00:45:33,064 --> 00:45:34,899 Tidak apa-apa. 871 00:45:38,002 --> 00:45:41,239 Bisakah tidak memberitahu Ace? Kau tahu dia. 872 00:45:41,272 --> 00:45:43,007 Aku tidak ingin mengacaukan pikirannya malam ini. 873 00:45:43,041 --> 00:45:46,277 Tidak apa-apa. 874 00:45:49,314 --> 00:45:51,082 Penggemar akan merindukanmu. 875 00:45:53,818 --> 00:45:55,487 Aku akan merindukan mereka juga. 876 00:46:14,139 --> 00:46:15,340 Aku sangat ingin menang malam ini. 877 00:46:15,373 --> 00:46:16,808 Akhir yang kubuat bagus. Pasti berhasil. 878 00:46:16,841 --> 00:46:19,010 Itu akhir yang kau buat? 879 00:46:19,043 --> 00:46:20,211 Aku pikir itu akhir yang Crystal buat. 880 00:46:23,281 --> 00:46:25,216 Setelah aku sukses, aku bisa kembali. 881 00:46:25,250 --> 00:46:26,784 Aku bisa membantumu. Aku bisa membantu DWL. 882 00:46:26,818 --> 00:46:28,186 Ace, Ace, Ace. 883 00:46:28,219 --> 00:46:31,356 Kau akan besar, kau tidak akan melihat Duffy lagi... 884 00:46:33,024 --> 00:46:35,126 ...sampai kau pulang untuk kukubur. 885 00:46:37,028 --> 00:46:39,430 Aku ingin fotoku ada di dinding, di samping dirimu dan ayah. 886 00:46:39,464 --> 00:46:41,065 Lalu mengapa kau ingin pergi? 887 00:46:41,099 --> 00:46:42,433 Sebutkan siapa yang tidak mau. 888 00:46:42,467 --> 00:46:44,402 -Me. -Omong kosong! 889 00:46:44,435 --> 00:46:45,904 Mengapa kau tidak bisa bahagia untukku? 890 00:46:45,937 --> 00:46:47,105 Aku bahagia untukmu. 891 00:46:47,138 --> 00:46:48,273 Kau cemberut. 892 00:46:48,306 --> 00:46:51,543 Jika kau ingin pergi, pergilah. 893 00:46:53,077 --> 00:46:54,846 Jack aku penasaran 894 00:46:54,879 --> 00:46:56,347 siapa yang bersamaku dan siapa yang menentangku. 895 00:46:56,381 --> 00:46:58,283 Jangan katakan kau menentangku. 896 00:46:58,316 --> 00:47:01,019 Jika kau keluar dari bisnis yang sedang kubangun ulang 897 00:47:01,052 --> 00:47:03,321 untuk kita semua, 898 00:47:03,354 --> 00:47:06,491 kau bersamaku atau menentangku? 899 00:47:06,524 --> 00:47:08,026 Itu tidak sama. 900 00:47:08,059 --> 00:47:09,227 Apakah kau bersamaku atau menentangku? 901 00:47:09,260 --> 00:47:10,428 Itu tidak sama. 902 00:47:10,461 --> 00:47:11,596 Kita masih punya acara pekan depan 903 00:47:11,829 --> 00:47:13,464 ada ataupun tidak ada dirimu. 904 00:47:14,399 --> 00:47:17,368 Aku harus di sini fokus membuat narasi baru 905 00:47:17,402 --> 00:47:19,170 untuk yang ketinggalan. 906 00:47:19,204 --> 00:47:22,073 Jack, aku ingin memenangkan sabuk itu malam ini. 907 00:47:22,106 --> 00:47:24,442 Ayah memulainya. Kau mendapatkannya. Aku berhak atas itu. 908 00:47:24,475 --> 00:47:26,544 Mengapa kau yang membuat semua keputusan? 909 00:47:26,578 --> 00:47:29,214 Karena bagaimanapun, 910 00:47:29,247 --> 00:47:31,149 Ayah yang memberikan tugas itu padaku. 911 00:47:31,182 --> 00:47:32,917 Dan aku ingin kau mengakui, 912 00:47:32,951 --> 00:47:35,153 ada kesalahan pembagian usaha dan tanggung jawab 913 00:47:35,186 --> 00:47:36,421 di sini sejak saat itu. 914 00:47:36,454 --> 00:47:37,422 Karena kau tidak pernah membiarkan 915 00:47:37,455 --> 00:47:38,957 yang lain melakukannya, Jack. 916 00:47:38,990 --> 00:47:41,593 Tuhan! ini sangatlah dirimu. Biarkan kuberitahu sesuatu. 917 00:47:41,626 --> 00:47:43,061 Hanya karena aku tidak melakukan hal sepertimu 918 00:47:43,094 --> 00:47:46,030 bukan berati yang aku mau tidak adil. 919 00:47:52,570 --> 00:47:54,639 Apakah ini karena aku membuat anakmu tersenyum pagi ini? 920 00:47:54,872 --> 00:47:56,574 Oke, oke, tidak. 921 00:47:56,608 --> 00:47:58,243 Apa karena dia mendukungku di ring? 922 00:47:58,276 --> 00:47:59,344 Karena mereka semua mendukungku? 923 00:47:59,377 --> 00:48:00,645 Mereka mendukung karakter. 924 00:48:00,878 --> 00:48:02,280 Karakter yang aku mainkan. 925 00:48:02,313 --> 00:48:04,048 Karakter yang aku ciptakan. 926 00:48:06,084 --> 00:48:07,352 Jangan biarkan penggemarmu menunggu. 927 00:48:32,377 --> 00:48:34,379 Dia di sini! 928 00:49:01,306 --> 00:49:02,940 Hei, teman, apa kabarmu? 929 00:49:02,974 --> 00:49:04,342 Hai, teman. 930 00:49:04,375 --> 00:49:06,044 Sebenarnya kau menjadi ular apa? 931 00:49:06,077 --> 00:49:07,211 Tebak. 932 00:49:07,245 --> 00:49:08,479 -Kobra. -Bukan. 933 00:49:08,513 --> 00:49:09,647 -Piton. -Bukan. 934 00:49:09,681 --> 00:49:10,982 Ular Derik. 935 00:49:11,015 --> 00:49:12,417 Ular Mulut Kapas, sialan. 936 00:49:12,450 --> 00:49:13,551 Oh, ya, seperti namamu Cottonmouth. 937 00:49:13,584 --> 00:49:15,553 Ya. 938 00:49:17,322 --> 00:49:18,956 Kau tahu reptil dengan racun tidak... 939 00:49:18,990 --> 00:49:20,658 Hei! 940 00:49:20,692 --> 00:49:22,960 Apa yang kau lakukan? 941 00:49:22,994 --> 00:49:25,396 Aku hanya memastikan Ace sudah siap. 942 00:49:25,430 --> 00:49:26,564 Perhatikan aku. 943 00:49:26,597 --> 00:49:28,333 Ruang ganti hanya untuk pegulat, bukan pendamping. 944 00:49:29,734 --> 00:49:32,036 Aku bukan pendamping. Aku bisa bergulat. 945 00:49:32,070 --> 00:49:33,971 Aku yang memimpin di sini. Bukan dirimu. 946 00:49:34,005 --> 00:49:36,107 Anggap itu sebagai pujian. 947 00:49:36,140 --> 00:49:40,311 Keluarlah. Ayo. Astaga. 948 00:49:57,395 --> 00:49:59,263 Panjang umur sang raja. 949 00:50:15,079 --> 00:50:17,715 Hei, lima menit. Kau akan ganti baju? 950 00:50:19,751 --> 00:50:21,652 Bagaimana mesin asapnya, bekerja? 951 00:50:22,220 --> 00:50:24,288 Seperti seharusnya. 952 00:50:25,323 --> 00:50:28,292 Apa yang kau lakukan jika tidak melakukan ini? 953 00:50:28,326 --> 00:50:30,595 Turnamen pancing ikan bass. 954 00:50:35,099 --> 00:50:37,368 Kau harus berikan arahan. 955 00:50:42,640 --> 00:50:44,242 Kalian semua bertalenta, 956 00:50:44,275 --> 00:50:46,711 maka bersenang-senanglah, dan biarkan menggila! 957 00:50:53,518 --> 00:50:55,453 Ada yang mau ditambahkan, Jack? 958 00:50:59,056 --> 00:51:01,726 Ayo lakukanlah, sehingga kita bisa teler! 959 00:51:19,177 --> 00:51:21,179 ♪ Anyone ♪ 960 00:51:23,247 --> 00:51:24,849 ♪ Anyone ♪ 961 00:51:26,717 --> 00:51:28,753 ♪ Anyone ♪ 962 00:51:30,822 --> 00:51:33,558 ♪ Anyone ♪ 963 00:51:33,591 --> 00:51:36,594 ♪ You can blame me ♪ 964 00:51:38,095 --> 00:51:40,364 ♪ Try to shame me ♪ 965 00:51:41,199 --> 00:51:45,503 ♪ And still I'll care For you ♪ 966 00:51:49,240 --> 00:51:51,642 ♪ You can run around ♪ 967 00:51:53,311 --> 00:51:55,780 ♪ Even put me down ♪ 968 00:51:56,547 --> 00:52:00,618 ♪ Still I'll be there For you ♪ 969 00:52:05,523 --> 00:52:10,595 ♪ The world May think I'm foolish ♪ 970 00:52:12,163 --> 00:52:17,802 ♪ They can't see you Like I can ♪ 971 00:52:19,203 --> 00:52:22,540 ♪ Oh, but anyone ♪ 972 00:52:22,573 --> 00:52:25,910 ♪ Who knows what love is... ♪ 973 00:52:26,143 --> 00:52:27,411 Good job, dude. 974 00:52:28,579 --> 00:52:31,349 ♪ Will understand ♪ 975 00:52:36,554 --> 00:52:39,257 ♪ Anyone ♪ 976 00:52:40,591 --> 00:52:43,494 ♪ Anyone ♪ 977 00:52:44,462 --> 00:52:45,429 ♪ Anyone ♪ 978 00:52:45,463 --> 00:52:48,366 ♪ I just feel so sorry ♪ 979 00:52:48,399 --> 00:52:49,534 ♪ Anyone ♪ 980 00:52:49,567 --> 00:52:54,438 ♪ For the ones who pity me ♪ 981 00:53:00,177 --> 00:53:01,512 ♪ Anyone ♪ 982 00:53:01,546 --> 00:53:03,447 ♪ 'Cause They just don't know ♪ 983 00:53:04,215 --> 00:53:05,449 ♪ Anyone ♪ 984 00:53:05,483 --> 00:53:06,951 ♪ Oh, they don't know ♪ 985 00:53:07,184 --> 00:53:10,721 ♪ What happiness and love Can be ♪ 986 00:53:16,427 --> 00:53:19,196 ♪ I know ♪ 987 00:53:19,230 --> 00:53:23,267 ♪ I know to ever let you go ♪ 988 00:53:23,301 --> 00:53:28,573 ♪ Oh, is more than I could ever stand ♪ 989 00:53:28,973 --> 00:53:32,276 ♪ Oh, but anyone... ♪ 990 00:53:34,545 --> 00:53:36,280 ♪ Who knows... ♪ 991 00:53:45,389 --> 00:53:47,325 Hei. Bagaimana kau bisa ke belakang panggung? 992 00:53:47,358 --> 00:53:49,293 Aku kenal yang mempunyai tempat ini. 993 00:53:49,327 --> 00:53:50,661 Oh ya? 994 00:53:50,695 --> 00:53:53,764 Aku hanya ingin mengucapkan semoga berhasil. Thomas sangat gembira. 995 00:53:53,798 --> 00:53:56,000 Hei, aku dengar tentang Ace, itu kesempatan yang besar. 996 00:53:56,233 --> 00:53:57,368 Ya. 997 00:53:57,401 --> 00:53:59,470 Sangat menggembirakan. Itu baik untuknya. 998 00:53:59,503 --> 00:54:02,440 Ya. Segalanya akan menjadi sesuatu. 999 00:54:02,473 --> 00:54:05,443 Akan seperti itu. Kau adalah master pemain pertunjukanku. 1000 00:54:07,345 --> 00:54:09,413 Hei, bagaimana GoPro-nya? 1001 00:54:10,848 --> 00:54:12,550 Ada aplikasi. Bisa melacak pembelian kita. 1002 00:54:12,583 --> 00:54:14,318 Ingat yang kutaruh di ponselmu juga? 1003 00:54:14,352 --> 00:54:15,453 Iya. 1004 00:54:15,486 --> 00:54:17,455 Kau hanya harus menyalakan notifikasi. 1005 00:54:19,256 --> 00:54:20,791 Kita membutuhkannya untuk acara. 1006 00:54:23,928 --> 00:54:26,731 Sial. Maaf. 1007 00:54:26,764 --> 00:54:28,766 Baiklah. 1008 00:54:28,799 --> 00:54:30,334 Hei, kau baik-baik saja? 1009 00:54:31,869 --> 00:54:33,304 Aku tak apa. 1010 00:54:53,691 --> 00:54:57,695 Oke, itu tandamu. Berhati-hatilah. 1011 00:54:57,728 --> 00:54:59,997 Selalu. 1012 00:55:00,031 --> 00:55:01,332 Aku mencintaimu. 1013 00:55:01,365 --> 00:55:02,833 Aku juga. 1014 00:55:02,867 --> 00:55:04,802 -Hei. -Ya. 1015 00:55:04,835 --> 00:55:06,504 Apa yang kau putuskan untuk akhirannya? 1016 00:55:08,406 --> 00:55:11,575 Tidak penting. Ini tidak nyata. 1017 00:55:21,318 --> 00:55:22,920 Terima kasih. 1018 00:55:38,803 --> 00:55:41,572 Apa kau akan membawaku saat meninggalkan Duffy? 1019 00:55:47,812 --> 00:55:50,481 Persetan dengan sabuknya. Aku sudah menang. 1020 00:55:52,016 --> 00:55:53,584 Aku bergulat selama hidupku, 1021 00:55:53,617 --> 00:55:56,620 seperti katamu: 1022 00:55:56,654 --> 00:55:59,724 Aku pergi, dan kau di sini selamanya... 1023 00:56:01,492 --> 00:56:02,893 ...sampai kau bunuh diri seperti ayah. 1024 00:56:05,062 --> 00:56:06,597 Hah? 1025 00:56:06,630 --> 00:56:09,533 Hey, teman-teman, santai. 1026 00:56:09,567 --> 00:56:10,668 Aku menyayangi kalian. 1027 00:56:12,536 --> 00:56:13,904 Aku tidak menyakiti mu, kan? 1028 00:56:13,938 --> 00:56:15,973 Tidak. 1029 00:57:13,531 --> 00:57:16,066 Ah! 1030 00:57:16,100 --> 00:57:18,435 Ya! Ayo! 1031 00:57:18,469 --> 00:57:20,838 ♪ Soul of the wolf ♪ 1032 00:57:20,871 --> 00:57:22,573 ♪ King of the night ♪ 1033 00:57:22,606 --> 00:57:25,042 -♪ Heart as cold as steel... ♪ -Let's go! Whoo! 1034 00:57:25,075 --> 00:57:29,446 Oh, tidak! Ayolah! 1035 00:57:29,480 --> 00:57:32,183 ♪ Never will I kneel ♪ 1036 00:57:32,216 --> 00:57:35,119 ♪ Run to the lightning ♪ 1037 00:57:35,152 --> 00:57:36,987 ♪ Run to the lightning ♪ 1038 00:57:37,021 --> 00:57:40,591 ♪ And let the thunder be Your shield... ♪ 1039 00:57:40,624 --> 00:57:41,992 Woo! 1040 00:57:42,026 --> 00:57:44,662 ♪ Run to the lightning ♪ 1041 00:57:45,596 --> 00:57:47,631 ♪ Run to the lightning ♪ 1042 00:57:47,665 --> 00:57:51,669 ♪ And let the thunder Be your shield ♪ 1043 00:57:51,702 --> 00:57:53,637 Ayolah! 1044 00:57:55,706 --> 00:57:58,542 Astaga. Ini akan sangat keren. 1045 00:58:00,477 --> 00:58:02,179 -Ayo Jack. -Ayo Ace. 1046 00:58:02,213 --> 00:58:04,648 Ayo! Ya! 1047 00:58:04,682 --> 00:58:06,483 Ayo! 1048 00:58:21,098 --> 00:58:23,234 Ayo! Kau bisa! 1049 00:58:24,535 --> 00:58:26,003 Hentikan! 1050 00:58:33,177 --> 00:58:34,812 Ayo, sayang! 1051 00:58:34,845 --> 00:58:36,046 Jack, kau melukainya. 1052 00:58:36,080 --> 00:58:37,214 Aku tahu. Kau harus mengakhirinya. 1053 00:58:37,248 --> 00:58:38,749 Jack! 1054 00:58:38,782 --> 00:58:39,817 Jack. 1055 00:58:39,850 --> 00:58:42,186 Jack! Ahh, Jack, hentikan. 1056 00:58:42,219 --> 00:58:45,122 Stop! 1057 00:58:45,155 --> 00:58:46,957 -Hentikan! -Sekarang! 1058 00:58:46,991 --> 00:58:48,525 Bunyikan loncengnya. 1059 00:58:48,559 --> 00:58:50,895 Ace, kau tidak apa-apa? 1060 00:59:07,211 --> 00:59:09,580 Ibu... 1061 00:59:20,824 --> 00:59:22,960 Sialan, Jack. 1062 00:59:24,128 --> 00:59:26,797 Acaranya payah. 1063 00:59:26,830 --> 00:59:29,133 Payah sekali. 1064 00:59:29,166 --> 00:59:31,001 Buang-buang uang! 1065 00:59:58,595 --> 01:00:02,900 ♪ Where were you when I was still kind? ♪ 1066 01:00:08,205 --> 01:00:12,209 ♪ Just a water-treader ♪ 1067 01:00:12,242 --> 01:00:17,614 ♪ Waiting on the line ♪ 1068 01:00:22,686 --> 01:00:27,391 ♪ Just a dry-gin-drinker ♪ 1069 01:00:27,624 --> 01:00:32,763 ♪ Master-and-a-hound ♪ 1070 01:00:37,267 --> 01:00:41,805 ♪ Turned a circus-swinger ♪ 1071 01:00:41,839 --> 01:00:46,977 ♪ Look, he's coming down ♪ 1072 01:00:49,646 --> 01:00:52,816 ♪ Down ♪ 1073 01:00:56,153 --> 01:01:00,157 ♪ Can you shake it up ♪ 1074 01:01:00,190 --> 01:01:03,327 ♪ Just once for me? ♪ 1075 01:01:03,360 --> 01:01:05,996 ♪ Your little globe ♪ 1076 01:01:06,030 --> 01:01:11,035 ♪ Just so we can see ♪ 1077 01:01:11,068 --> 01:01:15,105 ♪ The snow blowing ♪ 1078 01:01:15,139 --> 01:01:21,145 ♪ 'Round your hands ♪ 1079 01:01:25,416 --> 01:01:28,952 ♪ And the wing-nut turned ♪ 1080 01:01:28,986 --> 01:01:32,790 ♪ The song that we both know ♪ 1081 01:01:32,823 --> 01:01:35,225 ♪ Sent us flying ♪ 1082 01:01:35,259 --> 01:01:40,464 ♪ 'Round the carnival ♪ 1083 01:01:40,697 --> 01:01:43,934 ♪ You can throw all ♪ 1084 01:01:43,967 --> 01:01:49,773 ♪ Your lucky coins on me ♪ 1085 01:01:54,711 --> 01:01:56,880 ♪ On me ♪