1 00:00:27,443 --> 00:00:28,444 ¡Cuidado! 2 00:00:28,610 --> 00:00:30,988 LABORATORIOS S.T.A.R. 3 00:01:00,559 --> 00:01:02,144 ¡Oigan! ¡Estoy intentando trabajar! 4 00:01:03,645 --> 00:01:05,731 Quizá podrías darte prisa. 5 00:01:05,981 --> 00:01:08,484 Quizá, si no hubieras encendido la alarma. 6 00:01:11,070 --> 00:01:14,156 Pamela, ¡ya no hay tiempo! La policía vendrá pronto. 7 00:01:14,323 --> 00:01:15,657 O, peor... 8 00:01:16,742 --> 00:01:18,744 Batman. ¡Lo sé! 9 00:01:18,911 --> 00:01:22,998 Pero es como intentar hallar una aguja en un pajar. 10 00:01:23,165 --> 00:01:25,167 PROYECTO BIORESTAURADOR 11 00:01:25,334 --> 00:01:27,336 BUSCANDO... 12 00:01:27,670 --> 00:01:29,338 Vamos. 13 00:01:32,758 --> 00:01:34,343 ENCONTRADO 14 00:01:35,135 --> 00:01:36,136 Bingo. 15 00:01:37,012 --> 00:01:38,514 DESCARGANDO... 16 00:01:38,681 --> 00:01:41,183 SECRETO: AUTORIZACIÓN NIVEL 12 REQUERIDA 17 00:01:41,350 --> 00:01:43,852 DR. ALEC HOLLAND 18 00:02:01,620 --> 00:02:06,041 BATMAN Y HARLEY QUINN 19 00:03:26,246 --> 00:03:27,956 No robaron nada físico. 20 00:03:28,457 --> 00:03:29,625 Obviamente. 21 00:03:30,042 --> 00:03:31,919 No les importó minimizar el daño colateral. 22 00:03:32,086 --> 00:03:33,379 Fue por información. 23 00:03:33,837 --> 00:03:35,646 Hiedra Venenosa no puede haber accedido 24 00:03:35,653 --> 00:03:37,466 a los datos seguros de S.T.A.R. 25 00:03:37,633 --> 00:03:38,634 - Son... - Lo tengo. 26 00:03:39,635 --> 00:03:40,886 Copiaron este archivo. 27 00:03:41,053 --> 00:03:42,596 Al parecer, solo les importaba esto. 28 00:03:45,557 --> 00:03:46,558 No. 29 00:03:47,101 --> 00:03:48,102 "Holland". 30 00:03:48,727 --> 00:03:49,812 Holland... 31 00:03:49,978 --> 00:03:51,563 ¿Por qué me suena tan familiar? 32 00:03:52,064 --> 00:03:53,065 Adelante. 33 00:03:59,238 --> 00:04:01,824 Alec Holland estaba creando una fórmula biorestauradora 34 00:04:01,990 --> 00:04:03,951 para transformar los desiertos en bosques. 35 00:04:06,412 --> 00:04:09,206 Hasta que la bomba de un saboteador destruyó ese sueño. 36 00:04:10,416 --> 00:04:13,335 Su cuerpo se sumergió en el caliente compuesto experimental. 37 00:04:13,502 --> 00:04:15,629 Holland intentó extinguir las llamas. 38 00:04:15,796 --> 00:04:18,298 Las sustancias reaccionaron con el pantano circundante. 39 00:04:18,465 --> 00:04:20,509 Su fisionomía entera cambió. 40 00:04:21,635 --> 00:04:24,346 - Holland se transformó en... - La Cosa del Pantano. 41 00:04:24,555 --> 00:04:26,306 ¡Es eso! ¡Esa cosa me atacó! 42 00:04:26,849 --> 00:04:27,850 En realidad, no. 43 00:04:30,269 --> 00:04:33,856 Él es Jason Woodrue, alias Hombre Florónico. 44 00:04:34,231 --> 00:04:35,232 Genial. 45 00:04:35,524 --> 00:04:37,693 Hiedra Venenosa aliada con Jason Woodrue. 46 00:04:38,444 --> 00:04:39,570 Esto será complicado. 47 00:04:40,195 --> 00:04:41,822 Hay dos objetivos inmediatos. 48 00:04:42,322 --> 00:04:43,907 Si nos disculpan. 49 00:04:47,369 --> 00:04:50,039 Primero, descubrir qué traman Hiedra y Woodrue. 50 00:04:50,205 --> 00:04:52,708 Y segundo, descubrir dónde se esconde el Clan Verde. 51 00:04:53,167 --> 00:04:56,045 Me encargaré del primero. Tengo una premonición que atender. 52 00:04:56,253 --> 00:04:57,254 Encárgate de la segunda. 53 00:04:57,421 --> 00:05:00,257 Busca direcciones anteriores, socios conocidos... 54 00:05:01,091 --> 00:05:02,092 Maldición. 55 00:05:02,718 --> 00:05:03,802 Es cierto. 56 00:05:04,011 --> 00:05:05,387 Necesitamos a Harley Quinn. 57 00:05:06,221 --> 00:05:09,224 Oí que desapareció tras obtener libertad condicional. 58 00:05:09,600 --> 00:05:11,018 No se sabe de ella desde entonces. 59 00:05:11,226 --> 00:05:14,063 Se rumorea que ahora está "limpia", pero también que se esfumó. 60 00:05:14,355 --> 00:05:16,231 Nadie desaparece sin dejar rastro. 61 00:05:16,440 --> 00:05:17,524 Alguien debe saber algo. 62 00:05:17,691 --> 00:05:19,026 Siempre es así. 63 00:05:19,193 --> 00:05:21,779 Es cuestión de encontrar a la persona indicada. 64 00:05:27,534 --> 00:05:30,287 Gracias por ayudarnos con el asunto de la Liga de Asesinos 65 00:05:30,454 --> 00:05:31,914 en Nanda Parbat. 66 00:05:33,374 --> 00:05:35,292 Esa tal Lady Shiva 67 00:05:36,126 --> 00:05:38,420 no está nada mal, ¿verdad? 68 00:05:43,092 --> 00:05:45,010 ¿Qué puedo hacer por ti, Batman? 69 00:05:45,177 --> 00:05:47,805 Estoy muy ocupado, pero puedo darte unos minutos. 70 00:05:48,639 --> 00:05:51,225 Hace dos días, secuestraron a un hombre en su casa. 71 00:05:51,850 --> 00:05:52,893 Harold Goldblum. 72 00:05:54,687 --> 00:05:55,854 Mano estúpida. 73 00:05:56,438 --> 00:05:57,773 ¡Henderson! 74 00:05:58,148 --> 00:05:59,942 ¿Cómo sabes eso? 75 00:06:00,109 --> 00:06:01,568 Hay un bloqueo total de los medios. 76 00:06:01,985 --> 00:06:04,988 Digamos que tengo ojos y oídos por todas partes, Sargento. 77 00:06:05,280 --> 00:06:09,076 Piratear una computadora A.R.G.U.S. es un delito federal, Batman. 78 00:06:09,785 --> 00:06:13,622 Goldblum es ex-profesor de Química de la Universidad Metrópolis. 79 00:06:13,789 --> 00:06:15,785 Fue director de la División de I+D de 80 00:06:15,792 --> 00:06:17,793 Química de GothCorp durante 15 años. 81 00:06:17,960 --> 00:06:20,295 Ha estado trabajando para la NSA, 82 00:06:20,462 --> 00:06:22,798 se especializa en guerra biológica. 83 00:06:22,965 --> 00:06:26,677 Era su referente en asuntos de biología, botánica y toxicología. 84 00:06:26,844 --> 00:06:29,179 Necesito saber en qué trabajaba. 85 00:06:30,139 --> 00:06:31,432 Eso sería todo, Henderson. 86 00:06:32,182 --> 00:06:33,183 De acuerdo, Sargento. 87 00:06:33,976 --> 00:06:34,977 Te admiro. 88 00:06:37,479 --> 00:06:40,482 Lo siento, Batman, es información clasificada. 89 00:06:40,649 --> 00:06:42,026 No hay nada que pueda hacer. 90 00:06:42,317 --> 00:06:44,486 Es curioso que digas eso. 91 00:06:44,653 --> 00:06:45,654 ¿Por qué? 92 00:06:45,821 --> 00:06:47,990 Un grupo pirata marginal accedió a información 93 00:06:48,157 --> 00:06:50,451 sobre empleados importantes de A.R.G.U.S. 94 00:06:50,617 --> 00:06:53,787 Al parecer, algunos ejercen, digamos, 95 00:06:54,079 --> 00:06:56,331 actividades nocturnas cuestionables. 96 00:06:57,291 --> 00:06:59,043 ¿Acaso me estás chantajeando? 97 00:06:59,335 --> 00:07:01,352 Te explico que puedo ayudar a detener 98 00:07:01,359 --> 00:07:03,380 un delito a cambio de información. 99 00:07:05,382 --> 00:07:06,425 De acuerdo. 100 00:07:06,592 --> 00:07:10,304 Pero lo que me hace Ilsa se considera terapia. 101 00:07:10,971 --> 00:07:12,514 En algunos países. 102 00:07:13,349 --> 00:07:15,095 Es un caso raro. No exigieron rescate 103 00:07:15,102 --> 00:07:16,852 ni peticiones políticas, nada. 104 00:07:17,227 --> 00:07:18,645 Simplemente se esfumó. 105 00:07:18,812 --> 00:07:20,356 Quien lo haya secuestrado, o lo mató 106 00:07:20,522 --> 00:07:23,192 o lo mantiene vivo por motivos desconocidos. 107 00:07:23,734 --> 00:07:25,861 - ¿Alguna pista? - Nada viable. 108 00:07:26,028 --> 00:07:28,030 La investigación está totalmente estancada. 109 00:07:29,615 --> 00:07:31,825 Goldblum es especialista 110 00:07:31,992 --> 00:07:34,745 en atentados terroristas pandémicos. 111 00:07:35,454 --> 00:07:39,208 El carbunco, el ébola, las bacterias come carne, ¿sabes? 112 00:07:39,375 --> 00:07:41,085 Sí. 113 00:07:41,585 --> 00:07:44,463 De hecho, es el mayor experto mundial sobre el tema. 114 00:07:45,422 --> 00:07:47,675 Vaya, ese sujeto sí que sabe cosas. 115 00:07:48,258 --> 00:07:50,108 No quiero ser insensible, pero parte 116 00:07:50,115 --> 00:07:51,970 de mí espera que lo hayan matado. 117 00:07:59,186 --> 00:08:00,354 No, lo siento. 118 00:08:01,355 --> 00:08:02,356 No. 119 00:08:03,399 --> 00:08:04,983 - No. - No la he visto. 120 00:08:05,442 --> 00:08:06,735 Ojalá la hubiera visto. 121 00:08:07,194 --> 00:08:09,113 ¡Esa mujer me debe tres meses de alquiler! 122 00:08:09,279 --> 00:08:11,657 Si la encuentras, dile que puede besarme... 123 00:08:11,824 --> 00:08:16,995 Tenía una bonita sonrisa. 124 00:08:17,162 --> 00:08:20,457 ¡Morty! ¡Esa era tu sobrina, Irene! 125 00:08:20,624 --> 00:08:22,835 Siempre decías que se parecía a Harley Quinn, 126 00:08:23,002 --> 00:08:24,420 pero a mí no me parece. 127 00:08:24,586 --> 00:08:28,215 ¡Y un trasero adorable! 128 00:08:28,382 --> 00:08:29,425 ¡Morty! 129 00:08:29,675 --> 00:08:30,676 No la he visto. 130 00:08:30,843 --> 00:08:32,094 Me temo que no, hijo. 131 00:08:33,387 --> 00:08:34,638 ¿Puedo quedarme con la foto? 132 00:08:34,805 --> 00:08:39,101 Fue en ese delicatesen en Third Street. 133 00:08:39,268 --> 00:08:41,979 ¡Morty! ¡Eso fue hace dos años! 134 00:08:42,146 --> 00:08:43,605 ¡En Miami! 135 00:08:47,192 --> 00:08:49,945 Me gustaría comer un sándwich. 136 00:08:50,112 --> 00:08:51,447 Con chucrut extra. 137 00:08:54,116 --> 00:08:55,451 Aguarda... 138 00:09:25,898 --> 00:09:28,734 Entonces será un combo grande de Chica Poderosa, 139 00:09:28,901 --> 00:09:32,279 un pollo Canario Negro con ensalada... 140 00:09:32,446 --> 00:09:34,531 Perderás la mano, cariño. 141 00:09:41,830 --> 00:09:44,041 ¿Algo más por hoy, muchachos? 142 00:09:45,000 --> 00:09:46,418 - No. - Estoy bien. 143 00:09:46,585 --> 00:09:47,795 Sí, yo también. 144 00:09:48,003 --> 00:09:49,004 Totalmente bien. 145 00:09:50,756 --> 00:09:53,092 Esa loca me rompió el brazo. 146 00:09:53,550 --> 00:09:57,012 ¡Esa loca me rompió el maldito brazo! 147 00:09:58,972 --> 00:10:00,182 MIRA TODO LO QUE QUIERAS 148 00:10:00,349 --> 00:10:02,101 PERO NO TOQUES A LAS CHICAS 149 00:10:02,685 --> 00:10:04,186 Tiene que ser ella. 150 00:10:20,786 --> 00:10:23,706 CRUCIGRAMA 151 00:11:16,467 --> 00:11:18,093 Sal, sé que estás ahí. 152 00:11:21,096 --> 00:11:22,264 Tengo buen oído. 153 00:11:22,848 --> 00:11:25,267 El oído mejora mucho en Arkham. 154 00:11:25,434 --> 00:11:27,102 Suceden cosas por la noche. 155 00:11:27,770 --> 00:11:30,314 Hola, Harley. Hace tiempo que no nos vemos. 156 00:11:30,773 --> 00:11:32,358 Ojalá siguiéramos sin vernos. 157 00:11:33,609 --> 00:11:35,277 Eres difícil de encontrar. 158 00:11:35,778 --> 00:11:38,238 Fue ingenioso esconderte a plena vista. 159 00:11:38,739 --> 00:11:39,823 Tengo algunas preguntas. 160 00:11:39,990 --> 00:11:43,202 Por ejemplo, ¿dónde puedo hallar a tu mejor amiga, Hiedra Venenosa? 161 00:11:47,915 --> 00:11:49,291 Necesitamos tu ayuda. 162 00:11:49,625 --> 00:11:51,126 - Hiedra está... - No te gastes, cariño. 163 00:11:51,293 --> 00:11:53,420 Ya no me meto con los disfrazados. 164 00:11:53,587 --> 00:11:55,506 Cambié, para bien. 165 00:11:55,839 --> 00:11:58,884 Hiedra está con la gente equivocada. 166 00:11:59,051 --> 00:12:00,886 Ella y Jason Woodrue traman algo. 167 00:12:01,095 --> 00:12:02,471 Y debemos detenerlos. 168 00:12:02,721 --> 00:12:04,640 Son un combo letal, Harley. 169 00:12:04,848 --> 00:12:08,686 Mucha gente podría morir o salir lastimada. Incluso Hiedra. 170 00:12:09,186 --> 00:12:12,314 No. No quiero tener nada que ver con capas, mallas y máscaras. 171 00:12:12,523 --> 00:12:14,983 Intento tener una vida normal. 172 00:12:15,192 --> 00:12:17,236 ¿De veras? Es curioso que no estés 173 00:12:17,486 --> 00:12:20,280 usando tu formación psiquiátrica para ganarte la vida. 174 00:12:20,531 --> 00:12:22,449 En vez de vestirte provocadora de rojo y negro 175 00:12:22,658 --> 00:12:24,451 por un salario mínimo y propinas... 176 00:12:24,660 --> 00:12:26,745 Vaya forma de cambiar los hábitos. 177 00:12:27,037 --> 00:12:29,832 Debes estar ansiosa por regresar al ruedo. 178 00:12:30,082 --> 00:12:33,002 Buen intento, pero no te ayudaré, Nightwig. 179 00:12:34,503 --> 00:12:37,297 Hace meses que no te reportas con tu supervisor legal. 180 00:12:37,506 --> 00:12:40,342 Debería llevarte a la cárcel ahora mismo. 181 00:12:40,592 --> 00:12:41,593 ¿Ah, sí? 182 00:12:42,219 --> 00:12:44,596 ¡Inténtalo, maldito idiota! 183 00:12:58,027 --> 00:13:00,112 Lo siento, pequeño, pero sentirás mi venganza 184 00:13:00,362 --> 00:13:02,192 por cada pellizco y palmada en el trasero 185 00:13:02,199 --> 00:13:04,033 que recibí los últimos tres meses. 186 00:13:29,892 --> 00:13:30,893 ¿Te rindes? 187 00:13:31,852 --> 00:13:34,480 ¿Justo cuando se pone interesante? ¡Claro que no! 188 00:13:49,328 --> 00:13:50,329 No pudo. 189 00:13:58,295 --> 00:14:00,297 ¿Lista para rendirte, Harley? 190 00:14:09,431 --> 00:14:11,809 ¿De qué te ríes, Risitas? 191 00:14:20,859 --> 00:14:22,861 A algunas chicas les gustan las mazas. 192 00:14:23,445 --> 00:14:26,156 Yo prefiero el discreto veneno del Guasón. 193 00:14:26,407 --> 00:14:28,701 Lo único útil que me dio ese idiota. 194 00:14:36,667 --> 00:14:38,961 Buenas noches, imbécil. 195 00:14:52,182 --> 00:14:53,934 No sé qué esperas encontrar. 196 00:14:54,143 --> 00:14:56,937 Mis mejores personas han venido aquí varias veces. 197 00:15:01,734 --> 00:15:05,404 Sin ofender a tus mejores personas, ellos no son como yo. 198 00:15:15,581 --> 00:15:16,582 ¿Qué es? 199 00:15:17,374 --> 00:15:19,209 ¡Genial! Una hoja. 200 00:15:19,793 --> 00:15:21,378 Como todas esas. 201 00:15:21,628 --> 00:15:23,881 No, no es como esas. 202 00:15:24,173 --> 00:15:27,343 Es un tipo distinto al de las otras hojas. 203 00:15:27,676 --> 00:15:30,637 Genial. También eres el mejor florero del mundo. 204 00:15:31,013 --> 00:15:32,181 Mírala de cerca. 205 00:15:32,473 --> 00:15:34,433 ¿Has visto una hoja como esta? 206 00:15:35,309 --> 00:15:36,643 No puedo asegurarlo. 207 00:15:37,061 --> 00:15:39,146 Porque no es de nuestro planeta. 208 00:15:39,438 --> 00:15:41,315 Ni siquiera es de nuestra dimensión. 209 00:15:42,566 --> 00:15:45,569 Aguarda. ¿Te refieres a Jason Woodrue? 210 00:15:45,819 --> 00:15:47,321 ¿Ese lunático estuvo aquí? 211 00:15:47,529 --> 00:15:48,530 Esto sí que es malo. 212 00:15:49,281 --> 00:15:50,949 Tus forenses son malos. 213 00:15:51,408 --> 00:15:53,952 Esto es catastrófico. 214 00:15:55,579 --> 00:15:57,831 Nightwing, habla Batman. Contesta. 215 00:15:58,540 --> 00:15:59,541 ¿Nightwing? 216 00:15:59,875 --> 00:16:00,959 ¿Todo anda bien? 217 00:16:01,210 --> 00:16:02,878 Debería haberse reportado. 218 00:16:03,212 --> 00:16:05,881 ¿Quieres que envíe un equipo de búsqueda? Son los mejores... 219 00:16:06,131 --> 00:16:07,925 Son bastante buenos. 220 00:16:08,509 --> 00:16:11,220 Como dije, ojos y oídos por todas partes. 221 00:16:11,553 --> 00:16:14,598 Además, Nightwing puede solo. 222 00:16:19,186 --> 00:16:22,481 Lo sé. Fue estúpido traerlo a mi casa. 223 00:16:22,690 --> 00:16:23,774 Pero ¿qué debía hacer? 224 00:16:23,982 --> 00:16:27,194 No podía dejarlo ir. Sabe la ubicación secreta de mi escondite. 225 00:16:27,528 --> 00:16:29,488 Se la diría a Batman. 226 00:16:29,905 --> 00:16:31,907 ¡Podrías haberlo matado! 227 00:16:32,700 --> 00:16:34,201 No, ya no soy una delincuente. 228 00:16:34,410 --> 00:16:36,704 Además, es demasiado apuesto para matarlo. 229 00:16:36,912 --> 00:16:39,289 Además, quizá deba ayudar. 230 00:16:39,790 --> 00:16:42,126 Al parecer, Hiedra está en serios... 231 00:16:43,085 --> 00:16:44,712 No te gastes en gritar auxilio. 232 00:16:44,920 --> 00:16:46,338 Van a derribar esta pocilga. 233 00:16:46,588 --> 00:16:49,299 No hay nadie más en el edificio, solo nosotros, Nightwig. 234 00:16:50,175 --> 00:16:51,176 "Wing". 235 00:16:53,512 --> 00:16:55,597 Es "Nightwing". 236 00:16:55,848 --> 00:16:56,849 ¿De veras? 237 00:16:57,266 --> 00:16:59,601 Supongo que pensaba en el estúpido peinado que tenías. 238 00:16:59,852 --> 00:17:02,604 Tuviste el pelo muy feo durante una década. 239 00:17:02,896 --> 00:17:04,314 No me importa lo que digas. 240 00:17:04,565 --> 00:17:06,984 Recibí insultos de delincuentes más importantes que tú. 241 00:17:07,276 --> 00:17:10,029 "¿Delincuentes?" Por si no lo notaste, ¡ya no soy delincuente! 242 00:17:10,279 --> 00:17:11,947 ¡Soy una maldita camarera! 243 00:17:12,197 --> 00:17:14,992 Vaya, tienes razón. Me retracto. 244 00:17:17,953 --> 00:17:19,580 Mira esto, tipo listo. 245 00:17:19,788 --> 00:17:21,498 Mi pila de cartas de rechazo. 246 00:17:21,749 --> 00:17:24,126 Obviamente, la Clínica Mayo tiene una política tonta 247 00:17:24,335 --> 00:17:26,754 de no contratar ex-villanos. 248 00:17:27,171 --> 00:17:29,631 Como todos los demás hospitales del mundo. 249 00:17:30,174 --> 00:17:31,967 Hay otros trabajos. 250 00:17:32,259 --> 00:17:34,470 ¡Por supuesto! Tengo muchas ofertas. 251 00:17:34,678 --> 00:17:38,098 "Tenemos un rol especial para ti en Nenas Malas en la Noche". 252 00:17:38,349 --> 00:17:39,600 Y este te encantará. 253 00:17:39,808 --> 00:17:41,930 "Un pictórico exquisito que será rodado 254 00:17:41,937 --> 00:17:44,063 en Tailandia por motivos legales". 255 00:17:47,191 --> 00:17:50,027 Tú dices que soy una delincuente. Ellos, que soy una zorra. 256 00:17:50,319 --> 00:17:53,113 ¡Estoy cansada de que la gente me diga qué soy! 257 00:17:55,741 --> 00:17:56,742 Como sea. 258 00:17:57,743 --> 00:18:00,829 Debo decir que me ayudaste a ejercitarme. 259 00:18:01,080 --> 00:18:02,623 Quedé muy sudada. 260 00:18:04,625 --> 00:18:06,418 Me vendría bien una ducha. 261 00:18:06,710 --> 00:18:08,587 Pienso mejor cuando no apesto. 262 00:18:08,962 --> 00:18:11,924 Tengo que pensar qué haré con Nightwig. 263 00:18:12,925 --> 00:18:15,678 ¿Qué me pongo? 264 00:18:16,011 --> 00:18:19,640 ¿Harley desafiante? ¿Harley ártica? ¿Harley callejera? 265 00:18:19,848 --> 00:18:20,849 ¿Harley patinadora? 266 00:18:21,141 --> 00:18:24,395 Harley steampunk. Harley lolita gótica. 267 00:18:24,895 --> 00:18:27,856 Nightwig, ¿Es cierto que solías ser Robin? 268 00:18:29,525 --> 00:18:30,984 ¿No es comiquísimo? 269 00:18:31,193 --> 00:18:33,195 El Pequeño Niño Maravilla ya creció. 270 00:18:37,449 --> 00:18:38,534 Bueno... 271 00:18:38,784 --> 00:18:40,494 No tengas ideas extrañas. 272 00:18:40,828 --> 00:18:41,829 ¡Demasiado tarde! 273 00:18:43,038 --> 00:18:44,039 Es curioso. 274 00:18:44,289 --> 00:18:46,667 Creía que a ti y a Batman no les gustaban las chicas. 275 00:18:46,959 --> 00:18:48,335 Aguarda, ¿qué? 276 00:18:48,585 --> 00:18:49,712 ¿Sabes, el libro? 277 00:18:50,004 --> 00:18:52,089 ¿Con los titulares y los ojos arrancados? 278 00:18:52,548 --> 00:18:54,174 Escribí un ensayo de eso para una clase. 279 00:18:54,383 --> 00:18:55,551 Tuve una buena calificación. 280 00:18:55,843 --> 00:18:56,844 Mira, Harley... 281 00:18:57,094 --> 00:18:59,930 Estos últimos meses han sido muy solitarios, ¿entiendes? 282 00:19:00,389 --> 00:19:03,559 No encuentro muchos candidatos en Super-Babes. 283 00:19:03,851 --> 00:19:05,394 Soy selectiva. 284 00:19:05,644 --> 00:19:08,939 No digo que no quiera, se sentiría bien. 285 00:19:09,398 --> 00:19:11,734 Estaría mal, pero se sentiría bien. 286 00:19:12,484 --> 00:19:15,487 Pero ahora, debo hallar... 287 00:19:16,238 --> 00:19:17,239 Acéptalo, cariño. 288 00:19:17,448 --> 00:19:21,869 Tengo algo que tú quieres, y tú tienes algo que yo quiero. 289 00:19:22,119 --> 00:19:24,455 Así que sé buen chico y quizá... 290 00:19:24,788 --> 00:19:27,458 Quizá mami te dé una galletita. 291 00:19:28,417 --> 00:19:30,336 Las cosas que hago por Gotham. 292 00:19:30,669 --> 00:19:32,880 Lo tomo como un "sí". 293 00:19:35,591 --> 00:19:37,426 ¡Es desagradable! 294 00:19:38,135 --> 00:19:39,720 ¡Es una abominación! 295 00:19:41,638 --> 00:19:43,238 ¿Crees que me gusta intercambiar 296 00:19:43,245 --> 00:19:44,850 saliva con este tonto cada seis horas? 297 00:19:45,184 --> 00:19:46,972 Si tienes una mejor forma de 298 00:19:46,979 --> 00:19:48,771 mantenerlo bajo control, te escucho. 299 00:19:49,438 --> 00:19:51,148 Podemos torturarlo. 300 00:19:51,690 --> 00:19:53,233 Yo no torturo. 301 00:19:53,442 --> 00:19:55,903 Las siete mil millones de personas que infectan el mundo 302 00:19:56,111 --> 00:19:58,989 probablemente considerarían que nuestro plan es tortura. 303 00:19:59,323 --> 00:20:01,784 O, al menos, que es cruel e inhumano. 304 00:20:02,201 --> 00:20:04,072 Nuestros planes son para la mejora de 305 00:20:04,079 --> 00:20:05,954 todos los organismos de la Tierra. 306 00:20:06,246 --> 00:20:08,415 La mismísima definición de "humanitario". 307 00:20:08,707 --> 00:20:09,792 "Humanitario". 308 00:20:10,084 --> 00:20:12,336 Qué término tan irónico, que acuñó una especie 309 00:20:12,628 --> 00:20:15,881 totalmente carente de compasión por otras formas de vida. 310 00:20:16,173 --> 00:20:17,966 O por otros humanos. 311 00:20:18,300 --> 00:20:20,135 Hablan sobre cambio climático, 312 00:20:20,427 --> 00:20:22,805 pero ¿acaso cambiaron algo? 313 00:20:23,263 --> 00:20:24,807 Claro que sí. 314 00:20:25,099 --> 00:20:27,685 Duplicaron la emisión de gases de efecto invernadero, 315 00:20:27,976 --> 00:20:32,147 aumentaron la tasa de deforestación y devastaron el planeta. 316 00:20:32,731 --> 00:20:35,651 Tú misma lo dijiste, Pamela, y cito: 317 00:20:36,026 --> 00:20:38,419 "Los humanos son indiferentes, a menos 318 00:20:38,426 --> 00:20:40,823 que los obliguemos a no serlo". 319 00:20:41,657 --> 00:20:44,368 Cuando nuestro virus se active, 320 00:20:44,660 --> 00:20:48,789 todas las personas del planeta tendrán un interés legítimo 321 00:20:49,206 --> 00:20:51,125 en ser ecológicas. 322 00:21:12,688 --> 00:21:14,815 ¡Dios, no! ¡Basta! 323 00:21:15,232 --> 00:21:17,985 ¡Basta! ¡Me harás orinar! 324 00:21:21,113 --> 00:21:22,489 ¡Oye! 325 00:21:22,823 --> 00:21:23,949 ¡Ya basta! 326 00:21:24,199 --> 00:21:25,784 ¿Y aquí? ¿Tienes cosquillas? 327 00:21:30,956 --> 00:21:32,833 ¡Harley Quinn se reporta a su servicio! 328 00:21:33,042 --> 00:21:36,128 Estaba por llamarte. 329 00:21:49,558 --> 00:21:51,101 ¡Nos vemos en el auto! 330 00:21:54,646 --> 00:21:56,315 ¿Conseguiste lo que necesitabas? 331 00:21:56,690 --> 00:21:58,233 Sí. 332 00:21:58,525 --> 00:22:03,614 El paradero de Hiedra, claro. A eso te refieres. No, aún no. 333 00:22:07,409 --> 00:22:09,828 Como si tú nunca hubieras besado a una súpervillana. 334 00:22:15,959 --> 00:22:18,087 Así funcionará, Dúo Dinámico. 335 00:22:18,420 --> 00:22:20,547 Nadie conoce a Hiedra como yo. 336 00:22:20,923 --> 00:22:22,007 Puedo ayudarlos a encontrarla, 337 00:22:22,257 --> 00:22:25,094 pero me dejarán ayudarla a entrar en razón antes de intervenir. 338 00:22:25,386 --> 00:22:26,929 Y cuando todo haya terminado, 339 00:22:27,137 --> 00:22:29,139 hablarán bien de mí a la junta evaluadora, 340 00:22:29,390 --> 00:22:33,352 dirán que soy una ciudadana buena y respetuosa, y esas cosas. 341 00:22:36,438 --> 00:22:37,439 No. 342 00:22:37,773 --> 00:22:41,193 ¿Qué? Pero, ¿no...? 343 00:22:41,443 --> 00:22:44,571 - ¿No necesitan...? - No hago tratos con psicópatas. 344 00:22:44,905 --> 00:22:46,073 ¡Sociópata! 345 00:22:46,407 --> 00:22:49,159 ¡Sociópata! 346 00:22:49,451 --> 00:22:51,787 Dios, ¿por qué todos lo dicen mal? 347 00:22:52,204 --> 00:22:54,873 Si no quieres cumplir con mis términos, ¿para qué te ayudo? 348 00:22:55,165 --> 00:22:57,960 Nos ayudarás, o el resto del mundo dejará de existir. 349 00:22:58,252 --> 00:23:00,879 Aunque estés loca, te gusta vivir. 350 00:23:02,214 --> 00:23:04,341 ¿Y algo para endulzar el trato? 351 00:23:04,633 --> 00:23:07,511 ¿Un día de spa? ¿Una foto autografiada para mi primito? 352 00:23:07,761 --> 00:23:08,971 Está enfermo. 353 00:23:10,973 --> 00:23:12,975 Como sea. Tú eres el jefe. 354 00:23:13,267 --> 00:23:14,893 Aguarda, ¿ella vendrá con nosotros? 355 00:23:15,310 --> 00:23:16,770 ¿Es buena idea? 356 00:23:17,021 --> 00:23:18,313 No fue mi primera opción, 357 00:23:18,605 --> 00:23:20,649 pero no podemos perderla de vista. 358 00:23:21,066 --> 00:23:23,152 Podría avisarle a Hiedra que la seguimos. 359 00:23:23,360 --> 00:23:27,948 ¡Nunca se sabe qué hará esta lunática peligrosa! 360 00:23:32,745 --> 00:23:34,788 Mira, tiene un pequeño truco. 361 00:23:35,122 --> 00:23:37,666 ¡Cuidado con las manos, Buster Brown! 362 00:23:37,916 --> 00:23:39,209 Lo siento, solo... 363 00:23:39,835 --> 00:23:42,004 Veinte minutos de diversión y se creen tus dueños. 364 00:23:42,254 --> 00:23:44,048 No quise... Solo intentaba... 365 00:23:44,298 --> 00:23:46,508 Quizá te llame, ¿sí? 366 00:23:47,051 --> 00:23:48,844 Cuando me quede sin pilas o algo así. 367 00:23:54,850 --> 00:23:57,311 Según el área de especialidad de Goldblum, 368 00:23:57,603 --> 00:23:59,980 los perfiles ideológicos de Woodrue y Hiedra, 369 00:24:00,189 --> 00:24:01,899 y el robo de S.T.A.R., 370 00:24:02,232 --> 00:24:03,901 solo hay una conclusión. 371 00:24:04,318 --> 00:24:07,446 Sintetizarán la fórmula que creó a la Cosa del Pantano, 372 00:24:07,696 --> 00:24:09,588 la convertirán en un virus de rápida 373 00:24:09,595 --> 00:24:11,492 extensión, y salvarán el mundo 374 00:24:11,950 --> 00:24:14,661 al convertir a la humanidad en híbridos vegetales y animales. 375 00:24:14,953 --> 00:24:15,954 ¡Qué! 376 00:24:16,205 --> 00:24:18,665 No me malinterpreten, no soy racista. 377 00:24:18,916 --> 00:24:21,168 Tengo buenos amigos que son vegetales. 378 00:24:21,543 --> 00:24:24,546 El lado positivo es que no matarán a nadie. 379 00:24:24,838 --> 00:24:26,465 Quizá no a propósito. 380 00:24:26,715 --> 00:24:27,716 Aquí vamos. 381 00:24:28,050 --> 00:24:31,095 Sería malo si lo lograran y viviéramos como humanos vegetales. 382 00:24:31,387 --> 00:24:33,722 Pero ese no es el peor de los casos. 383 00:24:34,056 --> 00:24:38,185 Si cualquier parte de su plan sale mal en lo más mínimo, en semanas, 384 00:24:38,435 --> 00:24:39,520 o días, quizá... 385 00:24:39,770 --> 00:24:42,648 Podría extinguirse toda la vida del planeta. 386 00:24:42,898 --> 00:24:44,024 Vaya. 387 00:24:44,483 --> 00:24:47,528 Aguarda, ¿para qué necesitan la fórmula de Holland? 388 00:24:47,778 --> 00:24:49,697 ¿Por qué no hacen ellos el virus? 389 00:24:49,947 --> 00:24:50,948 Es un atajo. 390 00:24:51,198 --> 00:24:54,910 Aplicar ingeniería inversa a su ADN podría llevar años, hasta décadas. 391 00:24:55,202 --> 00:24:57,788 Ninguno de los dos es totalmente humano para empezar. 392 00:24:58,080 --> 00:24:59,373 Ella es una mutación natural 393 00:24:59,623 --> 00:25:02,084 y él es un dríade exiliado de otra dimensión. 394 00:25:02,418 --> 00:25:04,753 "Dríade exiliado..." ¡Tiene que ser una broma! 395 00:25:05,254 --> 00:25:06,630 Hemos visto cosas más extrañas. 396 00:25:06,922 --> 00:25:10,050 Harley, necesitamos que encuentres a Hiedra. Eso es todo. 397 00:25:10,342 --> 00:25:12,261 - Nos encargaremos del resto. - No hay problema. 398 00:25:12,553 --> 00:25:14,513 Conozco a un sujeto, un secuaz cercano a Hiedra, 399 00:25:14,763 --> 00:25:15,764 quizá siga siéndolo. 400 00:25:16,056 --> 00:25:18,517 Y es... ¡Dios mío! ¡Detén el auto! 401 00:25:18,809 --> 00:25:20,060 - No. - ¡Pero es él! 402 00:25:20,310 --> 00:25:21,812 - ¿Quién? - ¡Ese sujeto! 403 00:25:25,649 --> 00:25:27,818 ¡Oye! ¡Bobby Liebowitz! 404 00:25:29,319 --> 00:25:30,446 ¡Demonios! 405 00:25:31,447 --> 00:25:32,698 ¡Harley, aguarda! 406 00:27:26,770 --> 00:27:28,397 Maldito, repugnante... 407 00:27:28,647 --> 00:27:32,401 ¡Me dejó plantada en la secundaria! 408 00:27:32,693 --> 00:27:33,736 Ya basta. 409 00:27:34,028 --> 00:27:36,405 Me dejó por esa shiksa. 410 00:27:36,822 --> 00:27:39,533 - Lo siento, no tomó su medicación. - No volverá a suceder. 411 00:27:41,243 --> 00:27:44,246 Pero, al parecer, te lo merecías. 412 00:27:45,247 --> 00:27:48,667 ¡Hiciste llorar a mi madre! ¿Valió la pena, imbécil? 413 00:28:02,348 --> 00:28:04,391 Esperé diez años para... 414 00:28:05,893 --> 00:28:06,977 Yo solo... 415 00:28:09,188 --> 00:28:10,189 Pero... 416 00:28:11,732 --> 00:28:12,733 Él... 417 00:28:14,360 --> 00:28:15,778 Si vuelves a hacer una estupidez así, 418 00:28:16,028 --> 00:28:17,780 te llevaré a la comisaría. 419 00:28:18,197 --> 00:28:19,198 ¿Y qué? 420 00:28:19,448 --> 00:28:23,077 "Vives bajo mi techo. Sigues mis reglas". ¿Es eso? 421 00:28:23,327 --> 00:28:26,121 Te tengo una noticia, tonto, ¡no eres mi padre! 422 00:28:26,372 --> 00:28:27,790 ¡Esto no es un juego, Harley! 423 00:28:27,998 --> 00:28:29,792 Concéntrate en lo que hay que hacer. 424 00:28:30,125 --> 00:28:31,210 ¡Sí, claro! 425 00:28:31,502 --> 00:28:33,337 Comienzo a cuestionarme este trato. 426 00:28:33,671 --> 00:28:37,132 Yo los ayudo gratis, 427 00:28:37,466 --> 00:28:40,135 y ustedes me controlan excesivamente. 428 00:28:40,427 --> 00:28:42,361 "Haz esto, no hagas eso. Siéntate bien. 429 00:28:42,368 --> 00:28:44,306 Cepíllate los dientes. 430 00:28:44,598 --> 00:28:45,599 "No te muerdas las uñas. 431 00:28:45,891 --> 00:28:47,518 "Las piernas juntas si usas vestido". 432 00:28:47,810 --> 00:28:49,561 ¡Harley, hay vidas en juego! 433 00:28:49,937 --> 00:28:51,522 ¡Dios mío! 434 00:28:51,814 --> 00:28:55,150 ¡Todo el mundo morirá! ¡Ya lo entendí! 435 00:28:56,235 --> 00:28:59,321 Creen que soy una tonta que no sabe nada. 436 00:28:59,697 --> 00:29:01,031 ¿Saben qué soy? 437 00:29:01,573 --> 00:29:03,826 Mi castigo por haber dejado la Facultad de Medicina. 438 00:29:04,702 --> 00:29:08,038 ¡No! Soy la respuesta a sus plegarias, amigo. 439 00:29:08,372 --> 00:29:10,874 Tomen la Donnenfeld Expressway a Bludhaven. 440 00:29:12,835 --> 00:29:15,087 Vamos. Confíen en mí esta vez. 441 00:29:30,019 --> 00:29:32,062 BLUDHAVEN 24 KILÓMETROS 442 00:29:33,313 --> 00:29:36,400 Esta vez sí que debes detener el auto. 443 00:29:36,817 --> 00:29:38,819 Las alitas picantes de Hawkgirl que comí 444 00:29:39,069 --> 00:29:41,196 no me cayeron muy bien. 445 00:29:48,829 --> 00:29:51,331 De veras, me estoy muriendo. 446 00:29:54,460 --> 00:29:55,544 De acuerdo. 447 00:30:00,174 --> 00:30:02,051 - Vaya... - No es tan malo. 448 00:30:02,885 --> 00:30:05,137 Huele a disciplina. 449 00:30:16,440 --> 00:30:17,524 ¡Vaya! 450 00:30:18,150 --> 00:30:20,486 Batman, te lo ruego. 451 00:30:30,788 --> 00:30:33,665 Te doy 10 dólares si aceleras sin mirar atrás. 452 00:30:39,213 --> 00:30:43,384 Parece un chiquero, pero, créeme, es un chiquero. 453 00:30:44,259 --> 00:30:47,721 Como sea, la gente popular se junta aquí. 454 00:30:49,807 --> 00:30:52,309 Les apuesto que Shrubby está dentro. 455 00:30:52,685 --> 00:30:54,770 ¡Le encanta bailar! 456 00:31:08,784 --> 00:31:10,703 Tengo pesadillas como esto. 457 00:31:14,915 --> 00:31:17,167 No sé qué tan bienvenidos somos. 458 00:31:17,501 --> 00:31:19,503 Tranquilos, encajarán a la perfección. 459 00:31:19,795 --> 00:31:22,339 Intenten verse menos puritanos. 460 00:32:07,885 --> 00:32:09,553 ¡Tenía razón! ¡Ahí está Shrubby! 461 00:32:09,845 --> 00:32:11,347 ¡Hola, Shrubby! 462 00:32:12,556 --> 00:32:13,891 Enseguida regreso. 463 00:32:22,024 --> 00:32:23,859 Cuánto tiempo sin vernos, Shrubby. 464 00:32:51,887 --> 00:32:53,639 Sigues bailando bien, Shrub. 465 00:32:53,931 --> 00:32:55,224 Leche para el caballero. 466 00:33:32,553 --> 00:33:35,431 Debo hacer algo para Shrubby, o no hay trato. 467 00:34:29,068 --> 00:34:30,736 ¡Amigo, mira esto! 468 00:34:32,613 --> 00:34:34,239 ¡No, no lo hagas! 469 00:35:19,993 --> 00:35:21,036 Aguarda. 470 00:36:19,261 --> 00:36:20,429 ¿Contento? 471 00:36:21,930 --> 00:36:23,307 Gracias, Shrub. 472 00:36:26,352 --> 00:36:27,895 Lo tengo, vamos. 473 00:36:36,320 --> 00:36:39,198 Hiciste que muchos de nuestros amigos fueran presos, Batisoplón. 474 00:36:39,448 --> 00:36:40,783 Solo saldrás de aquí 475 00:36:40,949 --> 00:36:43,786 en una bolsa de plástico con un cierre frontal. 476 00:36:43,952 --> 00:36:46,538 - En una bolsa de cadáver. - ¡Ya sabe lo que es! 477 00:37:07,226 --> 00:37:08,686 De acuerdo, chicos... 478 00:37:08,977 --> 00:37:10,312 Bailemos. 479 00:37:12,481 --> 00:37:13,732 ¡ROMPE! 480 00:37:14,817 --> 00:37:15,818 ¡SANGRA! 481 00:37:16,985 --> 00:37:18,320 ¡VAYA, MIS TESTÍCULOS! 482 00:37:23,158 --> 00:37:25,077 Fue divertido, ¿no? 483 00:37:27,955 --> 00:37:29,164 LLAMADA ENTRANTE TORRE DE CONTROL 484 00:37:29,373 --> 00:37:30,374 Adelante, Torre de control. 485 00:37:30,624 --> 00:37:32,626 Bats, habla Booster. Oí tu alerta de emergencia. 486 00:37:32,960 --> 00:37:35,504 La mayoría de nuestros golpeadores están cerca de Rigel, 487 00:37:35,754 --> 00:37:37,375 intentando detener un cometa asesino, 488 00:37:37,382 --> 00:37:39,008 o un agujero negro, o algo así. 489 00:37:39,341 --> 00:37:41,719 Y algunos están en el bautismo en la casa de Aquaman, 490 00:37:41,969 --> 00:37:43,929 y sabes que la señal allí es pésima. 491 00:37:44,304 --> 00:37:46,140 Solo tengo unos pocos de guardia. 492 00:37:46,557 --> 00:37:48,934 Podría enviar... Veamos... 493 00:37:49,309 --> 00:37:50,352 ¿Cóndor negro? 494 00:37:51,854 --> 00:37:52,855 ¿Hombre elongado? 495 00:37:53,105 --> 00:37:54,106 HABLA DEMASIADO. 496 00:37:54,523 --> 00:37:55,524 ¿Triunfo? 497 00:37:55,774 --> 00:37:56,817 PERDEDOR. 498 00:37:57,026 --> 00:37:58,027 ¿Bloodwynd? 499 00:37:58,277 --> 00:37:59,278 IMBÉCIL. 500 00:37:59,528 --> 00:38:02,197 O podría ir yo mismo y ayudarlos. 501 00:38:02,698 --> 00:38:05,534 No sucede nada aquí, y el futbolín está roto. 502 00:38:05,701 --> 00:38:07,301 Está bien, Booster. Gracias de todos modos. 503 00:38:07,308 --> 00:38:08,912 Lo solucionaremos. 504 00:38:09,246 --> 00:38:12,875 ¿Seguro? Pues no hay problema. Bestia B'wana puede cubrirme. 505 00:38:13,375 --> 00:38:16,420 Lo siento, Booster. Estamos pasando por cables de alta tensión. 506 00:38:17,046 --> 00:38:18,255 Eso suena a papel. 507 00:38:18,505 --> 00:38:19,715 Cambio y fuera. 508 00:38:21,216 --> 00:38:22,676 Eso estuvo demasiado cerca. 509 00:38:23,677 --> 00:38:25,804 ¿Quedan papas fritas? 510 00:38:29,558 --> 00:38:32,895 Sentirás un poco de presión, amiguito. 511 00:38:33,145 --> 00:38:35,481 Todo saldrá bien. 512 00:38:42,613 --> 00:38:44,031 Funciona. 513 00:38:44,782 --> 00:38:45,783 ¡Es estable! 514 00:38:46,950 --> 00:38:48,911 ¡Mira lo bello que eres! 515 00:38:49,286 --> 00:38:51,497 Ven con mamá, cariño. 516 00:38:51,914 --> 00:38:53,874 ¡Funciona! 517 00:38:54,583 --> 00:38:58,754 No es un ratón común y corriente, ¡es el precursor de la nueva era! 518 00:38:59,338 --> 00:39:01,006 ¡Las fábricas agobiantes y muertas 519 00:39:01,256 --> 00:39:04,385 serán reemplazadas por catedrales de los poderosos secuoyas! 520 00:39:04,593 --> 00:39:08,972 Una Tierra verde, floreciente, llena de vida florecerá con... 521 00:39:11,433 --> 00:39:13,769 "Respuesta del sujeto: Negativa". 522 00:39:14,561 --> 00:39:16,146 ¿Por qué no funciona? 523 00:39:16,397 --> 00:39:18,941 ¡Está fingiendo! ¡Ni siquiera lo intenta! 524 00:39:19,149 --> 00:39:21,110 ¡Tu beso persuasivo ya pasó! 525 00:39:21,318 --> 00:39:22,820 Sigue estando bajo mi control. 526 00:39:23,112 --> 00:39:24,613 Harold, dinos qué salió mal. 527 00:39:24,863 --> 00:39:27,366 Es un azeótropo increíblemente complejo. 528 00:39:27,616 --> 00:39:29,466 La conversión del virus de la fórmula 529 00:39:29,473 --> 00:39:31,328 funciona perfectamente en la teoría. 530 00:39:31,578 --> 00:39:36,417 Millones de variables podrían corromper el proceso. 531 00:39:36,750 --> 00:39:38,919 Adivina, humano. 532 00:39:39,461 --> 00:39:41,797 Adivinarlo no es muy científico, 533 00:39:42,047 --> 00:39:44,633 pero sospecho que tiene algo que ver 534 00:39:44,925 --> 00:39:47,720 con el hecho de que usamos agua de pantano 535 00:39:47,970 --> 00:39:50,973 del Pantano de la Matanza para nuestros experimentos. 536 00:39:51,265 --> 00:39:52,307 No, lo que necesitamos 537 00:39:52,558 --> 00:39:54,804 son los bionutrientes y las sustancias 538 00:39:54,811 --> 00:39:57,062 precisas del agua en el lugar exacto 539 00:39:57,312 --> 00:39:59,064 en el que se creó la Cosa del Pantano. 540 00:39:59,314 --> 00:40:01,817 El pantano Weinwright en Luisiana. 541 00:40:02,651 --> 00:40:04,987 Por Dios, qué dolor de cabeza. 542 00:40:05,237 --> 00:40:08,073 No, Pamela. Es perfecto, ¿no lo ves? 543 00:40:08,699 --> 00:40:11,618 La laguna desemboca en el Golfo de México, 544 00:40:11,910 --> 00:40:13,614 y, allí, las corrientes del arroyo del 545 00:40:13,621 --> 00:40:15,330 Golfo llevarán el virus al Atlántico 546 00:40:15,622 --> 00:40:17,875 ¡y, luego, al mundo! 547 00:40:18,625 --> 00:40:23,589 ¡El comienzo de la salvación de la Madre Tierra! 548 00:40:28,677 --> 00:40:30,012 Lo dije la vez pasada. 549 00:40:30,220 --> 00:40:32,097 - Tu turno. - Se acabó, Hiedra. 550 00:40:32,890 --> 00:40:33,932 ¿Harley? 551 00:40:34,141 --> 00:40:35,267 Hola, Colorada. 552 00:40:35,517 --> 00:40:37,019 ¿Estás con ellos? 553 00:40:37,603 --> 00:40:38,604 Harl... 554 00:40:38,896 --> 00:40:40,189 Vamos, Pammie, ¿qué haces? 555 00:40:40,439 --> 00:40:42,524 ¿Nos transformarás en plantas? 556 00:40:42,775 --> 00:40:44,526 Sabes que el verde no me favorece. 557 00:40:44,777 --> 00:40:46,779 Lo siento, Harley, pero no hay otra manera. 558 00:40:47,029 --> 00:40:49,198 La humanidad tuvo su oportunidad. 559 00:40:49,406 --> 00:40:50,783 ¡Y tú tuviste la tuya! 560 00:41:21,230 --> 00:41:22,398 ¡Qué asco! 561 00:42:06,692 --> 00:42:07,985 ¡Jason, el trabajo! 562 00:42:12,906 --> 00:42:14,992 ¿Qué sucede? 563 00:42:15,284 --> 00:42:17,619 Está despertando. Debo mantenerlo hipnotizado. 564 00:42:18,620 --> 00:42:19,621 No. 565 00:42:21,957 --> 00:42:23,500 Lo más simple es lo mejor. 566 00:42:25,377 --> 00:42:27,811 ¡No puedes dejarme aquí, Pammie! Sabes 567 00:42:27,818 --> 00:42:30,257 cómo es mi piel. ¡Me quemo fácil! 568 00:42:31,091 --> 00:42:33,427 ¡Esa maldita zorra te traicionó, Pamela! 569 00:42:33,635 --> 00:42:36,138 ¡Es tu peor enemiga! ¡Déjala a su destino! 570 00:43:09,838 --> 00:43:11,090 ¿Nightwing? 571 00:43:11,840 --> 00:43:13,008 ¿Nightwing? 572 00:43:17,638 --> 00:43:18,847 Aquí. 573 00:43:30,067 --> 00:43:31,110 ¿Estás bien? 574 00:43:31,402 --> 00:43:35,531 Me dolerán los oídos durante una semana, pero no hay huesos rotos. 575 00:43:36,949 --> 00:43:38,075 Eso creo. 576 00:43:38,701 --> 00:43:39,993 ¿Dónde está Harley? 577 00:43:42,705 --> 00:43:45,165 Está bien. Estarás bien. 578 00:43:46,542 --> 00:43:47,918 Aguanta, Doc. 579 00:43:48,335 --> 00:43:51,922 Mira, llegó Batman. Él te ayudará a recuperarte. Claro que sí. 580 00:43:52,715 --> 00:43:54,133 No lo hagas. 581 00:43:56,719 --> 00:43:58,053 Levántale la cabeza. 582 00:44:00,806 --> 00:44:01,849 Lui... 583 00:44:02,057 --> 00:44:03,434 Siana... 584 00:44:04,226 --> 00:44:06,895 - No intentes hablar. Está bien. - No. 585 00:44:08,731 --> 00:44:09,940 Debe... 586 00:44:10,899 --> 00:44:13,777 Necesitan agua de pantano. 587 00:44:14,737 --> 00:44:16,071 Completar... 588 00:44:16,905 --> 00:44:18,073 Proceso... 589 00:44:18,741 --> 00:44:20,075 Lo estamos perdiendo. 590 00:44:21,118 --> 00:44:23,328 Está bien, Doc. Lo hiciste bien. 591 00:44:23,704 --> 00:44:25,080 Lo hiciste muy bien. 592 00:44:25,414 --> 00:44:26,999 Nos encargaremos a partir de ahora. 593 00:44:29,293 --> 00:44:30,419 Oye, Doc. 594 00:44:30,669 --> 00:44:33,630 Cuando vayas al cielo, busca a mi abuelita. 595 00:44:33,922 --> 00:44:35,174 Fran Quinzel. 596 00:44:35,424 --> 00:44:38,927 Es muy agradable. Se llevarán bien. 597 00:45:15,631 --> 00:45:16,965 CIUDAD GÓTICA 16 KILÓMETROS 598 00:45:17,216 --> 00:45:18,676 MAIN ST. PRÓXIMA SALIDA 599 00:45:24,848 --> 00:45:26,225 Estuvo mal. 600 00:45:26,475 --> 00:45:29,019 No tendríamos que haberlos dejado. No en llamas. ¿Y si...? 601 00:45:29,311 --> 00:45:31,271 ¿Murió? Bien. 602 00:45:31,563 --> 00:45:33,857 Está del lado equivocado, Hiedra. 603 00:45:34,566 --> 00:45:36,443 No me digas que estás cambiando de parecer. 604 00:45:36,694 --> 00:45:38,070 ¡No! Yo solo... 605 00:45:39,154 --> 00:45:40,489 No importa. 606 00:45:45,077 --> 00:45:47,454 Puedo asegurar que estamos arruinados. 607 00:45:47,746 --> 00:45:49,263 Tendrán cubiertos todos los 608 00:45:49,270 --> 00:45:50,791 aeropuertos y las estaciones de tren. 609 00:45:51,125 --> 00:45:54,670 Quizá pueda disfrazarme y pasar, ¿pero tú? 610 00:45:56,588 --> 00:45:58,751 Fue un bonito sueño mientras duró... 611 00:45:58,758 --> 00:46:00,926 ¿Es un boniato? 612 00:46:01,260 --> 00:46:03,637 Sí, un boniato muy especial. 613 00:46:04,096 --> 00:46:06,390 Con propiedades únicas. 614 00:46:07,599 --> 00:46:09,366 Tomé seis de estos tubérculos del 615 00:46:09,373 --> 00:46:11,145 cuerpo de la Cosa del Pantano hace años 616 00:46:11,395 --> 00:46:13,480 mientras murió temporalmente. 617 00:46:13,939 --> 00:46:18,902 Este es el último. Lo guardé para una ocasión especial. 618 00:46:21,530 --> 00:46:22,531 No tengo hambre. 619 00:46:23,032 --> 00:46:24,116 Come. 620 00:46:24,700 --> 00:46:26,035 Está congelado. 621 00:46:26,702 --> 00:46:27,786 Come. 622 00:46:35,336 --> 00:46:36,420 Más. 623 00:46:41,717 --> 00:46:43,552 Sabe horrible. 624 00:46:53,062 --> 00:46:54,688 Tómame la mano. 625 00:47:20,089 --> 00:47:21,590 ¿Qué...? 626 00:47:21,924 --> 00:47:23,384 Relájate. 627 00:47:24,760 --> 00:47:27,513 Concéntrate en nuestro destino. 628 00:47:28,097 --> 00:47:31,141 Vuélvete uno con el Verde. 629 00:47:31,934 --> 00:47:35,938 Con el Verde. 630 00:47:41,985 --> 00:47:44,154 Qué tonto. Casi lo olvido. 631 00:48:00,796 --> 00:48:02,464 Vaya, estoy cansada. 632 00:48:03,424 --> 00:48:05,009 ¿Cómo estás, Nightwig? 633 00:48:08,679 --> 00:48:11,432 Sí. Nightwing. Lo siento. 634 00:48:11,682 --> 00:48:13,392 Es como cuando no puedes recordar 635 00:48:13,684 --> 00:48:15,310 si se dice "haya", 636 00:48:15,561 --> 00:48:17,646 o "halla". 637 00:48:17,980 --> 00:48:20,107 Tienes un 50% de probabilidades de decirlo bien, 638 00:48:20,357 --> 00:48:22,151 pero, por algún motivo, siempre escoges... 639 00:48:25,487 --> 00:48:26,655 Como sea. 640 00:48:27,364 --> 00:48:28,490 Lo siento. 641 00:48:32,286 --> 00:48:33,495 Olvídalo. 642 00:48:35,581 --> 00:48:36,665 ¿Sí? 643 00:48:37,291 --> 00:48:38,751 Entonces ¿estamos bien? 644 00:48:42,880 --> 00:48:44,006 Por supuesto. 645 00:48:54,933 --> 00:48:56,352 La policía corta las calles, 646 00:48:56,560 --> 00:48:59,146 cubre los aeropuertos, terminales de autobús y de tren. 647 00:48:59,480 --> 00:49:02,566 El sargento Steel convocó al FBI y a la Guardia Nacional. 648 00:49:02,858 --> 00:49:06,362 - ¿Y nosotros? - Iremos a Luisiana, rápido. 649 00:49:21,043 --> 00:49:23,671 Hay coordenadas de GPS para el laboratorio de Holland. 650 00:49:24,046 --> 00:49:25,089 Apróntate. 651 00:49:28,050 --> 00:49:29,093 Gracias por tu ayuda. 652 00:49:35,015 --> 00:49:37,976 ¡Aguarda un minuto, maldición! 653 00:49:38,268 --> 00:49:39,743 ¿Eso es todo? ¿Tienes lo que 654 00:49:39,750 --> 00:49:41,230 querías, y ahora me dejarás de lado? 655 00:49:41,563 --> 00:49:44,650 Como Nightwig, que me seduce para obtener información y luego... 656 00:49:44,900 --> 00:49:46,026 ¿"Nos vemos luego"? 657 00:49:46,318 --> 00:49:48,946 Tú fuiste quien... Y yo nunca... 658 00:49:49,279 --> 00:49:51,073 ¡Me necesitas, Batman! 659 00:49:51,740 --> 00:49:54,034 Así es. ¡Me necesitas! 660 00:49:54,326 --> 00:49:55,911 Ya viste la fuerza del hombre planta, 661 00:49:56,245 --> 00:49:58,372 ¡que los zarandeaba como si fueran muñecas! 662 00:49:58,664 --> 00:50:00,749 Si los vuelve a derrotar, ¿qué sucederá? 663 00:50:01,083 --> 00:50:03,502 ¿Crees que podrás convencer a Hiedra 664 00:50:03,794 --> 00:50:05,295 de abandonar su plan diabólico? 665 00:50:05,587 --> 00:50:09,174 ¿Sí, buenmozo? ¡Pues debo decirte que no eres seductor! 666 00:50:09,425 --> 00:50:10,968 - Además... - Ya basta. 667 00:50:11,593 --> 00:50:14,096 No puedo confiar en ti. 668 00:50:14,388 --> 00:50:15,431 Pero pensé que... 669 00:50:15,889 --> 00:50:17,099 Es decir, nosotros... 670 00:50:17,391 --> 00:50:20,019 Eres la encarnación de la imprevisibilidad. 671 00:50:20,519 --> 00:50:22,312 Quizá decidas a último minuto 672 00:50:22,604 --> 00:50:25,399 que el plan de Hiedra no es tan ridículo después de todo, 673 00:50:25,607 --> 00:50:29,319 porque el viento cambió de dirección o porque es jueves. 674 00:50:29,611 --> 00:50:31,113 - Pero... - No puedo arriesgarme. 675 00:50:31,321 --> 00:50:32,614 Hay demasiado en juego. 676 00:50:32,865 --> 00:50:34,199 - Pero... - Pero ¿qué? 677 00:50:34,450 --> 00:50:37,619 ¡Pero nunca sobreviviré al apocalipsis vegetal! 678 00:50:37,911 --> 00:50:40,289 Una vez, le pedí un gato a mi madre, 679 00:50:40,581 --> 00:50:43,792 pero un día dejé abierta la puerta trasera, y se escapó. 680 00:50:44,084 --> 00:50:46,670 Luego, le pedí un hámster y olvidé alimentarlo durante 681 00:50:47,254 --> 00:50:48,422 ¡un mes! 682 00:50:48,672 --> 00:50:51,133 Entonces me dijo que quizá podría tener una planta, 683 00:50:51,467 --> 00:50:55,679 y me compró un pequeño helecho en una bonita macetita amarilla, y... 684 00:50:56,013 --> 00:51:00,601 ¡Me olvidé de regarlo! 685 00:51:01,143 --> 00:51:05,689 ¿Y si me olvido de regarme a mí misma? 686 00:51:10,277 --> 00:51:13,322 Por favor, Sr. Batman que me da miedo pero en realidad es bueno, 687 00:51:13,655 --> 00:51:14,823 ¡por favor, déjame ir contigo! 688 00:51:15,115 --> 00:51:16,903 ¡Lograré que Hiedra cambie de parecer 689 00:51:16,910 --> 00:51:18,702 y abandone su plan diabólico! 690 00:51:18,994 --> 00:51:20,761 ¡Sé que puedo hacerlo! ¡Somos amigas! 691 00:51:20,768 --> 00:51:22,539 ¡Sí, somos buenas amigas! 692 00:51:22,831 --> 00:51:25,250 Como Jack y Jill, o el cerdo con frijoles. 693 00:51:25,584 --> 00:51:28,295 ¡Por favor! 694 00:51:34,009 --> 00:51:37,888 Siempre dices: " Ten un plan B". 695 00:51:39,264 --> 00:51:40,307 Entonces... 696 00:51:40,599 --> 00:51:44,436 ¿Tu plan B es Harley Quinn? 697 00:51:55,698 --> 00:51:57,116 Dios nos ayude. 698 00:52:06,291 --> 00:52:08,225 Quizá tendría que haberles dicho que 699 00:52:08,232 --> 00:52:10,170 a veces me mareo en las alturas. 700 00:52:36,780 --> 00:52:38,615 Me están comiendo viva. 701 00:52:40,451 --> 00:52:42,036 Gracias a Dios, ¿me das un poco? 702 00:52:42,327 --> 00:52:45,956 Es ácido sulfúrico concentrado. Un agente súper deshidratante. 703 00:52:46,373 --> 00:52:48,625 Traes tantas porquerías en el cinturón, 704 00:52:48,876 --> 00:52:50,252 ¿y no se te ocurrió traer repelente? 705 00:52:50,544 --> 00:52:52,087 ¿A un pantano? 706 00:52:54,381 --> 00:52:55,966 ¿Acaso sirves de algo? 707 00:52:58,927 --> 00:53:01,263 Probablemente te falte vitamina B. 708 00:53:01,472 --> 00:53:02,473 ¡No importa! 709 00:53:02,931 --> 00:53:05,142 Al parecer, eres todo un niño explorador. 710 00:53:17,363 --> 00:53:19,907 No entiendo cómo llegarían antes que nosotros. 711 00:53:20,282 --> 00:53:22,326 ¿Con los aeropuertos y estaciones bloqueadas? 712 00:53:22,576 --> 00:53:23,619 Es probable que no. 713 00:53:23,952 --> 00:53:26,288 Pero los súpervillanos tienden a ser ingeniosos. 714 00:53:26,580 --> 00:53:29,416 Solo sé que, si ya llegaron, 715 00:53:29,667 --> 00:53:31,517 seguro que Hiedra convirtió esos arbustos 716 00:53:31,524 --> 00:53:33,379 y árboles en monstruos vigilantes. 717 00:53:33,796 --> 00:53:36,090 Como Little Shop of Horrors con esteroides. 718 00:53:36,840 --> 00:53:39,968 Una vez convirtió una paleta apestosa 719 00:53:40,260 --> 00:53:42,221 en una criatura con tres cabezas de serpiente. 720 00:53:42,596 --> 00:53:44,807 ¡Mientras yo la tenía en la boca! 721 00:53:45,808 --> 00:53:47,976 Desde entonces, no he comido más paletas. 722 00:53:52,231 --> 00:53:53,232 ¿Qué? 723 00:53:54,108 --> 00:53:55,442 Lo que dijiste antes. 724 00:53:55,734 --> 00:53:58,529 Pienso en el Hombre Planta en el subterráneo. 725 00:53:58,821 --> 00:54:04,243 Con gabardina y sombrero, como un pervertido de dos metros, de apio. 726 00:54:24,471 --> 00:54:26,432 Parece que definitivamente están aquí. 727 00:54:42,322 --> 00:54:43,449 Están viniendo. 728 00:54:45,034 --> 00:54:46,368 Puedo sentirlo. 729 00:54:46,702 --> 00:54:49,621 ¿Podrías dejar de estar inquieto? Necesito concentrarme. 730 00:54:50,456 --> 00:54:51,749 Apresúrate. 731 00:54:53,751 --> 00:54:56,754 Casi termino. Un último paso. 732 00:55:14,229 --> 00:55:15,773 ¡Cuidado! ¡Trampa de Hiedra! 733 00:55:17,900 --> 00:55:19,234 Vamos. Por aquí. 734 00:55:30,079 --> 00:55:31,288 ¡Harley! 735 00:55:47,805 --> 00:55:50,516 ¿Qué haces? 736 00:55:50,766 --> 00:55:53,936 Lo que esperabas que hiciera. Tonto. 737 00:55:54,269 --> 00:55:56,146 Porque es jueves. 738 00:55:57,022 --> 00:55:58,232 ¿Harley? 739 00:55:58,774 --> 00:56:01,443 ¡Hola, cariño! Lamento lo de antes. 740 00:56:01,777 --> 00:56:03,862 Tuve que hacerles creer que estaba de su lado 741 00:56:04,154 --> 00:56:05,781 para poder traerlos y atraparlos por ti, 742 00:56:05,989 --> 00:56:07,241 ¡para seguir con el plan! 743 00:56:07,491 --> 00:56:08,492 Qué bueno, ¿no? 744 00:56:09,952 --> 00:56:11,453 Pammie, debes abandonar el plan. 745 00:56:11,620 --> 00:56:14,123 Es una locura. No nos hagas plantas vivientes. 746 00:56:14,289 --> 00:56:15,666 Hay alternativas. Haces cosas 747 00:56:15,874 --> 00:56:17,292 que el hombre no debería saber. 748 00:56:17,459 --> 00:56:19,086 Puedo hablar bien de ti en el juicio, 749 00:56:19,253 --> 00:56:21,630 pues tu corazón es bueno, aunque hayas matado. 750 00:56:21,797 --> 00:56:23,549 Por favor, abandona el plan. Cariño, querida. 751 00:56:23,716 --> 00:56:25,175 ¡Por favor, abandona el plan! 752 00:56:25,467 --> 00:56:28,006 ¿Qué? ¡No! Harley, la Tierra está muriendo. 753 00:56:28,013 --> 00:56:30,556 ¡No destruiré el mundo! 754 00:56:30,806 --> 00:56:32,141 ¡Lo salvaré! 755 00:56:32,474 --> 00:56:35,019 Lo salvaré de los que consumen y abusan. 756 00:56:35,310 --> 00:56:38,313 Estamos rodeadas de hombres así. 757 00:56:38,522 --> 00:56:40,149 Pero podemos cambiarlos. 758 00:56:40,399 --> 00:56:43,402 Acomodarlos. Cambiarlos de forma, como buenas jardineras. 759 00:56:43,652 --> 00:56:46,196 No es que quiera hacerlo. Es que debo hacerlo. 760 00:56:47,573 --> 00:56:49,908 Bueno, lo intenté. 761 00:57:00,753 --> 00:57:02,338 Asesino de hierba concentrado. 762 00:57:02,629 --> 00:57:05,466 Siempre lo tengo a mano, desde el incidente de la paleta. 763 00:57:05,799 --> 00:57:07,551 ¡Creí que éramos amigas! 764 00:57:07,843 --> 00:57:09,485 Las amigas no dejan a sus amigas matar 765 00:57:09,492 --> 00:57:11,138 a siete mil millones de personas. 766 00:57:57,935 --> 00:57:59,937 Eres una idiota, Harley. 767 00:58:00,104 --> 00:58:01,746 Podríamos haber cambiado el mundo, 768 00:58:01,753 --> 00:58:03,399 pero eres muy tonta para darte cuenta. 769 00:58:06,902 --> 00:58:07,903 ¿Sí? 770 00:58:08,070 --> 00:58:10,572 Pero suficientemente lista como para quitarte el palo. 771 00:58:11,782 --> 00:58:13,325 Genial, ¿no? 772 00:58:18,247 --> 00:58:20,249 No. Eso es genial. 773 00:58:20,541 --> 00:58:21,542 Tú apestas. 774 00:59:28,984 --> 00:59:32,488 ¡En serio, Pammie, tu plan es una locura descabellada! 775 00:59:32,654 --> 00:59:35,741 ¡Están matando al mundo! ¿Qué más puedo hacer? 776 00:59:35,908 --> 00:59:38,827 No lo sé. Vota a los Demócratas, dona dinero a Greenpeace. 777 00:59:38,994 --> 00:59:40,871 ¡Eso es para salvar a las ballenas, tonta! 778 00:59:41,038 --> 00:59:42,081 ¡Como sea! 779 00:59:42,247 --> 00:59:45,084 ¡Cualquier cosa es mejor que ser coles de Bruselas andantes! 780 01:00:38,554 --> 01:00:40,639 Podría hacer esto toda la noche. 781 01:00:41,181 --> 01:00:42,725 No tengo tanto tiempo. 782 01:00:45,936 --> 01:00:47,104 ¡No es justo! 783 01:00:54,236 --> 01:00:56,488 ¿Es eso? ¿El virus? 784 01:00:56,989 --> 01:00:58,449 La solución. 785 01:00:58,991 --> 01:01:01,243 A todos los problemas del mundo. 786 01:01:02,453 --> 01:01:04,079 De una u otra forma. 787 01:01:04,246 --> 01:01:05,873 ¿Qué se supone que significa eso? 788 01:01:07,082 --> 01:01:08,751 Dios mío, Pammie. 789 01:01:08,917 --> 01:01:12,629 No lo probaste aún, ¿cierto? 790 01:01:13,088 --> 01:01:16,342 Batman dijo que si algo mínimo llega a salir mal, 791 01:01:16,508 --> 01:01:18,510 podrías matar a todo el planeta. 792 01:01:18,677 --> 01:01:22,264 Todo, Pammie. Plantas, personas y animales. 793 01:01:23,098 --> 01:01:24,433 Todo. 794 01:01:26,101 --> 01:01:29,772 No importa. La Tierra morirá de todas formas si no hago nada. 795 01:01:32,024 --> 01:01:35,235 Lo siento, Harley. Pero debo hacerlo. 796 01:01:36,987 --> 01:01:39,114 Me harás hacerlo, ¿no? 797 01:01:39,573 --> 01:01:42,701 Cuando todo esto termine, recuerda 798 01:01:43,327 --> 01:01:44,745 que yo te di una oportunidad. 799 01:01:44,995 --> 01:01:47,456 ¿Qué...? No. 800 01:01:47,623 --> 01:01:49,208 Así es, cariño. 801 01:01:49,375 --> 01:01:50,834 La opción nuclear. 802 01:01:51,710 --> 01:01:53,962 Me prometiste que nunca... 803 01:01:58,801 --> 01:02:00,386 Harley, te lo advierto. 804 01:02:06,934 --> 01:02:08,435 ¡No te atrevas! 805 01:02:19,655 --> 01:02:22,616 Te odio. 806 01:02:25,619 --> 01:02:27,329 Siempre funciona. 807 01:02:32,793 --> 01:02:34,044 ¡Dios mío! 808 01:02:34,211 --> 01:02:35,921 Pamela, ¿tú...? 809 01:02:39,591 --> 01:02:43,804 Aquí está tu verdadera alianza. 810 01:02:44,596 --> 01:02:46,557 Con la carne cancerígena. 811 01:02:47,474 --> 01:02:49,351 No podemos hacer esto, Jason. 812 01:02:49,518 --> 01:02:53,480 Si calculamos algo mal, toda la Tierra morirá. 813 01:02:53,939 --> 01:02:57,192 Es un riesgo pequeño. Y estoy dispuesto a correrlo. 814 01:02:58,027 --> 01:02:59,528 Yo no. 815 01:03:00,112 --> 01:03:01,363 Qué lástima. 816 01:03:18,172 --> 01:03:19,465 ¡Atrápalo, Hiedra! 817 01:04:02,925 --> 01:04:07,346 ¡El mundo de las plantas me pertenece! 818 01:04:15,396 --> 01:04:16,563 ¡Hiedra! 819 01:04:17,314 --> 01:04:18,399 Muy bien, asqueroso. 820 01:04:18,565 --> 01:04:20,484 Te ganaste una gran paliza. 821 01:04:30,786 --> 01:04:32,579 Al fin. 822 01:04:33,664 --> 01:04:36,792 ¡El lunático reino de la humanidad se acabó! 823 01:04:37,501 --> 01:04:39,914 Esta hermosa Tierra ya no será devastada 824 01:04:39,921 --> 01:04:42,339 por el veneno y la ignorancia. 825 01:04:43,799 --> 01:04:47,928 ¡Esto ya no será un mundo de carne que grita! 826 01:05:36,602 --> 01:05:38,687 ¿Acaso eso...? 827 01:05:38,896 --> 01:05:40,064 Sí. 828 01:05:41,148 --> 01:05:42,900 La Cosa del Pantano. 829 01:05:57,581 --> 01:06:00,876 Jason Woodrue. 830 01:06:02,044 --> 01:06:08,634 En efecto, la Tierra ha sufrido en manos de la humanidad. 831 01:06:09,343 --> 01:06:10,886 Sin embargo, 832 01:06:11,053 --> 01:06:17,393 esta no es la forma de hacer justicia por la Madre Gea. 833 01:06:18,394 --> 01:06:20,813 Aunque la causa es noble, 834 01:06:20,979 --> 01:06:27,695 tus acciones desequilibraron el Verde. 835 01:06:28,529 --> 01:06:31,490 Lo siento. Lo siento mucho. 836 01:06:31,699 --> 01:06:32,825 ¡Sí! 837 01:06:32,991 --> 01:06:36,120 Miren, apuesto a que transformará al Hombre Planta en un tocón. 838 01:06:37,287 --> 01:06:41,959 Pero no me corresponde juzgarte. 839 01:06:42,751 --> 01:06:43,794 Aguarda, ¿qué? 840 01:06:43,961 --> 01:06:48,424 Todo será como deba ser. 841 01:06:49,425 --> 01:06:53,762 Ahora regresaré al Parlamento de los Árboles, 842 01:06:54,513 --> 01:06:59,601 para buscar las verdades ocultas en el centro de la eternidad. 843 01:06:59,768 --> 01:07:01,603 ¡No! ¡No te vayas! 844 01:07:02,312 --> 01:07:05,524 Para conocer la naturaleza oculta 845 01:07:05,691 --> 01:07:09,820 en su infinito esplendor. 846 01:07:10,571 --> 01:07:11,900 ¡Al diablo con la naturaleza oculta! 847 01:07:11,907 --> 01:07:13,240 ¡Acábalo! 848 01:07:18,912 --> 01:07:22,916 Adiós. 849 01:07:35,304 --> 01:07:37,514 ¡Sí que es un enorme balde de nada! 850 01:07:47,691 --> 01:07:50,277 - ¿Ahora qué? - Tiene que haber una forma. 851 01:07:50,444 --> 01:07:51,987 - Tengo... - Lo intentamos todo. 852 01:07:52,154 --> 01:07:53,316 ¡El disruptor sónico apenas lo molestó! 853 01:07:53,323 --> 01:07:54,490 ¿Y...? 854 01:07:54,656 --> 01:07:56,909 ¡Y la retroalimentación biológica no sirvió de nada! 855 01:07:57,076 --> 01:07:58,827 - ¡Chicos! - ¿Qué? 856 01:07:58,994 --> 01:08:01,705 Ustedes son los que saben, pero... 857 01:08:02,206 --> 01:08:04,833 Él está cubierto de hojas. 858 01:08:08,212 --> 01:08:10,047 ¿Alguno tiene un fósforo? 859 01:08:15,844 --> 01:08:17,346 ¡Ay, vaya! 860 01:10:53,877 --> 01:10:56,171 Cuando mi esposa se fue con el repartidor de pizza, 861 01:10:56,338 --> 01:10:59,591 volví a padecer TOC de forma severa. 862 01:11:01,510 --> 01:11:03,679 Me levanto seis o siete veces por la noche, 863 01:11:03,846 --> 01:11:06,390 a ver que las ventanas y las puertas estén cerradas. 864 01:11:09,435 --> 01:11:12,354 Mi jefe me cuestiona permanentemente mi productividad, 865 01:11:12,521 --> 01:11:16,734 pues me cuesta orinar en un lugar distinto al baño de mi casa. 866 01:11:17,526 --> 01:11:18,777 Perdí a mi esposa, 867 01:11:18,944 --> 01:11:21,864 ahora quizá pierda mi trabajo, mi casa, mis gatos, 868 01:11:22,031 --> 01:11:25,034 mi colección de tostadoras y aspiradoras antiguas. 869 01:11:25,576 --> 01:11:29,455 Si no puedo controlarlo, no sé qué haré. 870 01:11:29,997 --> 01:11:33,042 Me parece que estás un poco angustiado. 871 01:11:33,709 --> 01:11:34,918 Sí. 872 01:11:35,085 --> 01:11:38,714 Y la parte de que tengas un pene tímido, eso sí es duro. 873 01:11:38,881 --> 01:11:41,216 En Arkham, una compañera tenía el mismo problema. 874 01:11:41,383 --> 01:11:43,442 Yo le dije "Cariño, tenemos una pared 875 01:11:43,449 --> 01:11:45,512 de vidrio y un retrete en el piso. 876 01:11:45,679 --> 01:11:47,056 "¡Meas culpas!". 877 01:11:49,183 --> 01:11:50,225 ¿Puede ayudarme? 878 01:11:50,392 --> 01:11:51,602 Claro que sí, tontín. 879 01:11:51,769 --> 01:11:54,938 Soy la Dra. Quinn promedio, Persona Médica, ¿no? 880 01:11:55,105 --> 01:11:57,358 PREGÚNTALE A LA DRA. QUINN 881 01:11:57,524 --> 01:11:59,270 Por motivos legales, debo recordarles 882 01:11:59,277 --> 01:12:01,028 que mi doctorado es honorario, 883 01:12:01,195 --> 01:12:03,864 y no tengo autorización como profesional de salud mental. 884 01:12:04,823 --> 01:12:06,075 De acuerdo. 885 01:12:06,241 --> 01:12:08,827 Muy bien, Wessie. ¿Puedo llamarte así? 886 01:12:08,994 --> 01:12:10,913 - No me gusta... - Bueno, Wessie, 887 01:12:11,080 --> 01:12:14,249 te vendría bien la terapia. A mí me hizo bien. 888 01:12:14,416 --> 01:12:17,378 Pero aprendí que nunca aprovechamos las cosas 889 01:12:17,544 --> 01:12:20,756 cuando nos las regalan. Hay que ganárselas. ¿No es así? 890 01:12:21,840 --> 01:12:23,842 Como todos saben, 891 01:12:24,009 --> 01:12:26,720 el camino al bienestar mental está lleno de obstáculos. 892 01:12:27,930 --> 01:12:31,058 Pero debes llegar a la línea de llegada allí 893 01:12:31,225 --> 01:12:35,187 para ganarte un año completo de terapia de un psiquiatra real. 894 01:12:37,064 --> 01:12:40,609 Vamos, no seas así. Te tengo fe, Wessie. 895 01:12:40,776 --> 01:12:42,277 Es momento de transformar tu vida 896 01:12:42,444 --> 01:12:44,780 y volver a sentirte bien contigo mismo. 897 01:12:46,615 --> 01:12:47,616 PREGÚNTALE A LA DRA. QUINN. 898 01:12:48,534 --> 01:12:50,703 En tus marcas, listo, 899 01:12:50,869 --> 01:12:52,287 ¡a curarse! 900 01:12:58,669 --> 01:13:01,839 Debes mirar la lluvia para ver el arcoíris. 901 01:13:11,515 --> 01:13:13,892 Encontrarás el amor cuando dejes de buscarlo. 902 01:13:17,688 --> 01:13:19,023 ¡Aguanta, cariño! 903 01:13:30,784 --> 01:13:33,746 Fruncir el ceño afecta más músculos que sonreír. 904 01:13:48,969 --> 01:13:50,095 ¿Acaso no es una pena? 905 01:13:50,262 --> 01:13:53,182 Wendel regresará a su patética casa con todos sus gatos, 906 01:13:53,349 --> 01:13:55,851 sin recibir la ayuda que necesita urgentemente. 907 01:13:56,018 --> 01:13:59,104 Eso fue todo en el programa de hoy. Hasta la próxima, amigos. 908 01:13:59,271 --> 01:14:00,773 Sean buenos consigo mismos. 909 01:14:00,939 --> 01:14:03,734 Porque los demás los tratarán mal. 910 01:14:03,901 --> 01:14:04,610 ¡Adiós!