1
00:00:27,443 --> 00:00:28,444
¡Cuidado!
2
00:00:28,610 --> 00:00:30,988
LABORATORIOS S.T.A.R.
3
00:01:00,559 --> 00:01:02,144
¡Oigan! ¡Estoy intentando trabajar!
4
00:01:03,645 --> 00:01:05,731
Quizá podrías darte prisa.
5
00:01:05,981 --> 00:01:08,484
Quizá, si no hubieras
encendido la alarma.
6
00:01:11,070 --> 00:01:14,156
Pamela, ¡ya no hay tiempo!
La policía vendrá pronto.
7
00:01:14,323 --> 00:01:15,657
O, peor...
8
00:01:16,742 --> 00:01:18,744
Batman. ¡Lo sé!
9
00:01:18,911 --> 00:01:22,998
Pero es como intentar hallar
una aguja en un pajar.
10
00:01:23,165 --> 00:01:25,167
PROYECTO BIORESTAURADOR
11
00:01:25,334 --> 00:01:27,336
BUSCANDO...
12
00:01:27,670 --> 00:01:29,338
Vamos.
13
00:01:32,758 --> 00:01:34,343
ENCONTRADO
14
00:01:35,135 --> 00:01:36,136
Bingo.
15
00:01:37,012 --> 00:01:38,514
DESCARGANDO...
16
00:01:38,681 --> 00:01:41,183
SECRETO:
AUTORIZACIÓN NIVEL 12 REQUERIDA
17
00:01:41,350 --> 00:01:43,852
DR. ALEC HOLLAND
18
00:02:01,620 --> 00:02:06,041
BATMAN Y HARLEY QUINN
19
00:03:26,246 --> 00:03:27,956
No robaron nada físico.
20
00:03:28,457 --> 00:03:29,625
Obviamente.
21
00:03:30,042 --> 00:03:31,919
No les importó
minimizar el daño colateral.
22
00:03:32,086 --> 00:03:33,379
Fue por información.
23
00:03:33,837 --> 00:03:35,646
Hiedra Venenosa no
puede haber accedido
24
00:03:35,653 --> 00:03:37,466
a los datos seguros de S.T.A.R.
25
00:03:37,633 --> 00:03:38,634
- Son...
- Lo tengo.
26
00:03:39,635 --> 00:03:40,886
Copiaron este archivo.
27
00:03:41,053 --> 00:03:42,596
Al parecer, solo les
importaba esto.
28
00:03:45,557 --> 00:03:46,558
No.
29
00:03:47,101 --> 00:03:48,102
"Holland".
30
00:03:48,727 --> 00:03:49,812
Holland...
31
00:03:49,978 --> 00:03:51,563
¿Por qué me suena tan familiar?
32
00:03:52,064 --> 00:03:53,065
Adelante.
33
00:03:59,238 --> 00:04:01,824
Alec Holland estaba creando
una fórmula biorestauradora
34
00:04:01,990 --> 00:04:03,951
para transformar los
desiertos en bosques.
35
00:04:06,412 --> 00:04:09,206
Hasta que la bomba de un saboteador
destruyó ese sueño.
36
00:04:10,416 --> 00:04:13,335
Su cuerpo se sumergió en el
caliente compuesto experimental.
37
00:04:13,502 --> 00:04:15,629
Holland intentó
extinguir las llamas.
38
00:04:15,796 --> 00:04:18,298
Las sustancias reaccionaron
con el pantano circundante.
39
00:04:18,465 --> 00:04:20,509
Su fisionomía entera cambió.
40
00:04:21,635 --> 00:04:24,346
- Holland se transformó en...
- La Cosa del Pantano.
41
00:04:24,555 --> 00:04:26,306
¡Es eso! ¡Esa cosa me atacó!
42
00:04:26,849 --> 00:04:27,850
En realidad, no.
43
00:04:30,269 --> 00:04:33,856
Él es Jason Woodrue,
alias Hombre Florónico.
44
00:04:34,231 --> 00:04:35,232
Genial.
45
00:04:35,524 --> 00:04:37,693
Hiedra Venenosa aliada
con Jason Woodrue.
46
00:04:38,444 --> 00:04:39,570
Esto será complicado.
47
00:04:40,195 --> 00:04:41,822
Hay dos objetivos inmediatos.
48
00:04:42,322 --> 00:04:43,907
Si nos disculpan.
49
00:04:47,369 --> 00:04:50,039
Primero, descubrir
qué traman Hiedra y Woodrue.
50
00:04:50,205 --> 00:04:52,708
Y segundo, descubrir dónde
se esconde el Clan Verde.
51
00:04:53,167 --> 00:04:56,045
Me encargaré del primero.
Tengo una premonición que atender.
52
00:04:56,253 --> 00:04:57,254
Encárgate de la segunda.
53
00:04:57,421 --> 00:05:00,257
Busca direcciones anteriores,
socios conocidos...
54
00:05:01,091 --> 00:05:02,092
Maldición.
55
00:05:02,718 --> 00:05:03,802
Es cierto.
56
00:05:04,011 --> 00:05:05,387
Necesitamos a Harley Quinn.
57
00:05:06,221 --> 00:05:09,224
Oí que desapareció
tras obtener libertad condicional.
58
00:05:09,600 --> 00:05:11,018
No se sabe de ella desde entonces.
59
00:05:11,226 --> 00:05:14,063
Se rumorea que ahora está "limpia",
pero también que se esfumó.
60
00:05:14,355 --> 00:05:16,231
Nadie desaparece sin dejar rastro.
61
00:05:16,440 --> 00:05:17,524
Alguien debe saber algo.
62
00:05:17,691 --> 00:05:19,026
Siempre es así.
63
00:05:19,193 --> 00:05:21,779
Es cuestión de encontrar
a la persona indicada.
64
00:05:27,534 --> 00:05:30,287
Gracias por ayudarnos con el
asunto de la Liga de Asesinos
65
00:05:30,454 --> 00:05:31,914
en Nanda Parbat.
66
00:05:33,374 --> 00:05:35,292
Esa tal Lady Shiva
67
00:05:36,126 --> 00:05:38,420
no está nada mal, ¿verdad?
68
00:05:43,092 --> 00:05:45,010
¿Qué puedo hacer por ti, Batman?
69
00:05:45,177 --> 00:05:47,805
Estoy muy ocupado,
pero puedo darte unos minutos.
70
00:05:48,639 --> 00:05:51,225
Hace dos días, secuestraron
a un hombre en su casa.
71
00:05:51,850 --> 00:05:52,893
Harold Goldblum.
72
00:05:54,687 --> 00:05:55,854
Mano estúpida.
73
00:05:56,438 --> 00:05:57,773
¡Henderson!
74
00:05:58,148 --> 00:05:59,942
¿Cómo sabes eso?
75
00:06:00,109 --> 00:06:01,568
Hay un bloqueo total de los medios.
76
00:06:01,985 --> 00:06:04,988
Digamos que tengo ojos y oídos
por todas partes, Sargento.
77
00:06:05,280 --> 00:06:09,076
Piratear una computadora A.R.G.U.S.
es un delito federal, Batman.
78
00:06:09,785 --> 00:06:13,622
Goldblum es ex-profesor de Química
de la Universidad Metrópolis.
79
00:06:13,789 --> 00:06:15,785
Fue director de la
División de I+D de
80
00:06:15,792 --> 00:06:17,793
Química de GothCorp
durante 15 años.
81
00:06:17,960 --> 00:06:20,295
Ha estado trabajando para la NSA,
82
00:06:20,462 --> 00:06:22,798
se especializa en guerra biológica.
83
00:06:22,965 --> 00:06:26,677
Era su referente en asuntos de
biología, botánica y toxicología.
84
00:06:26,844 --> 00:06:29,179
Necesito saber en qué trabajaba.
85
00:06:30,139 --> 00:06:31,432
Eso sería todo, Henderson.
86
00:06:32,182 --> 00:06:33,183
De acuerdo, Sargento.
87
00:06:33,976 --> 00:06:34,977
Te admiro.
88
00:06:37,479 --> 00:06:40,482
Lo siento, Batman,
es información clasificada.
89
00:06:40,649 --> 00:06:42,026
No hay nada que pueda hacer.
90
00:06:42,317 --> 00:06:44,486
Es curioso que digas eso.
91
00:06:44,653 --> 00:06:45,654
¿Por qué?
92
00:06:45,821 --> 00:06:47,990
Un grupo pirata marginal accedió
a información
93
00:06:48,157 --> 00:06:50,451
sobre empleados
importantes de A.R.G.U.S.
94
00:06:50,617 --> 00:06:53,787
Al parecer, algunos
ejercen, digamos,
95
00:06:54,079 --> 00:06:56,331
actividades nocturnas
cuestionables.
96
00:06:57,291 --> 00:06:59,043
¿Acaso me estás chantajeando?
97
00:06:59,335 --> 00:07:01,352
Te explico que puedo
ayudar a detener
98
00:07:01,359 --> 00:07:03,380
un delito a cambio
de información.
99
00:07:05,382 --> 00:07:06,425
De acuerdo.
100
00:07:06,592 --> 00:07:10,304
Pero lo que me hace Ilsa
se considera terapia.
101
00:07:10,971 --> 00:07:12,514
En algunos países.
102
00:07:13,349 --> 00:07:15,095
Es un caso raro. No
exigieron rescate
103
00:07:15,102 --> 00:07:16,852
ni peticiones políticas, nada.
104
00:07:17,227 --> 00:07:18,645
Simplemente se esfumó.
105
00:07:18,812 --> 00:07:20,356
Quien lo haya
secuestrado, o lo mató
106
00:07:20,522 --> 00:07:23,192
o lo mantiene vivo
por motivos desconocidos.
107
00:07:23,734 --> 00:07:25,861
- ¿Alguna pista?
- Nada viable.
108
00:07:26,028 --> 00:07:28,030
La investigación está
totalmente estancada.
109
00:07:29,615 --> 00:07:31,825
Goldblum es especialista
110
00:07:31,992 --> 00:07:34,745
en atentados terroristas
pandémicos.
111
00:07:35,454 --> 00:07:39,208
El carbunco, el ébola,
las bacterias come carne, ¿sabes?
112
00:07:39,375 --> 00:07:41,085
Sí.
113
00:07:41,585 --> 00:07:44,463
De hecho, es el mayor experto
mundial sobre el tema.
114
00:07:45,422 --> 00:07:47,675
Vaya, ese sujeto sí que sabe cosas.
115
00:07:48,258 --> 00:07:50,108
No quiero ser
insensible, pero parte
116
00:07:50,115 --> 00:07:51,970
de mí espera que
lo hayan matado.
117
00:07:59,186 --> 00:08:00,354
No, lo siento.
118
00:08:01,355 --> 00:08:02,356
No.
119
00:08:03,399 --> 00:08:04,983
- No.
- No la he visto.
120
00:08:05,442 --> 00:08:06,735
Ojalá la hubiera visto.
121
00:08:07,194 --> 00:08:09,113
¡Esa mujer me debe tres
meses de alquiler!
122
00:08:09,279 --> 00:08:11,657
Si la encuentras,
dile que puede besarme...
123
00:08:11,824 --> 00:08:16,995
Tenía una bonita sonrisa.
124
00:08:17,162 --> 00:08:20,457
¡Morty! ¡Esa era tu sobrina, Irene!
125
00:08:20,624 --> 00:08:22,835
Siempre decías
que se parecía a Harley Quinn,
126
00:08:23,002 --> 00:08:24,420
pero a mí no me parece.
127
00:08:24,586 --> 00:08:28,215
¡Y un trasero adorable!
128
00:08:28,382 --> 00:08:29,425
¡Morty!
129
00:08:29,675 --> 00:08:30,676
No la he visto.
130
00:08:30,843 --> 00:08:32,094
Me temo que no, hijo.
131
00:08:33,387 --> 00:08:34,638
¿Puedo quedarme con la foto?
132
00:08:34,805 --> 00:08:39,101
Fue en ese delicatesen
en Third Street.
133
00:08:39,268 --> 00:08:41,979
¡Morty! ¡Eso fue hace dos años!
134
00:08:42,146 --> 00:08:43,605
¡En Miami!
135
00:08:47,192 --> 00:08:49,945
Me gustaría comer un sándwich.
136
00:08:50,112 --> 00:08:51,447
Con chucrut extra.
137
00:08:54,116 --> 00:08:55,451
Aguarda...
138
00:09:25,898 --> 00:09:28,734
Entonces será un combo grande
de Chica Poderosa,
139
00:09:28,901 --> 00:09:32,279
un pollo Canario Negro
con ensalada...
140
00:09:32,446 --> 00:09:34,531
Perderás la mano, cariño.
141
00:09:41,830 --> 00:09:44,041
¿Algo más por hoy, muchachos?
142
00:09:45,000 --> 00:09:46,418
- No.
- Estoy bien.
143
00:09:46,585 --> 00:09:47,795
Sí, yo también.
144
00:09:48,003 --> 00:09:49,004
Totalmente bien.
145
00:09:50,756 --> 00:09:53,092
Esa loca me rompió el brazo.
146
00:09:53,550 --> 00:09:57,012
¡Esa loca me rompió
el maldito brazo!
147
00:09:58,972 --> 00:10:00,182
MIRA TODO LO QUE QUIERAS
148
00:10:00,349 --> 00:10:02,101
PERO NO TOQUES A LAS CHICAS
149
00:10:02,685 --> 00:10:04,186
Tiene que ser ella.
150
00:10:20,786 --> 00:10:23,706
CRUCIGRAMA
151
00:11:16,467 --> 00:11:18,093
Sal, sé que estás ahí.
152
00:11:21,096 --> 00:11:22,264
Tengo buen oído.
153
00:11:22,848 --> 00:11:25,267
El oído mejora mucho en Arkham.
154
00:11:25,434 --> 00:11:27,102
Suceden cosas por la noche.
155
00:11:27,770 --> 00:11:30,314
Hola, Harley.
Hace tiempo que no nos vemos.
156
00:11:30,773 --> 00:11:32,358
Ojalá siguiéramos sin vernos.
157
00:11:33,609 --> 00:11:35,277
Eres difícil de encontrar.
158
00:11:35,778 --> 00:11:38,238
Fue ingenioso esconderte
a plena vista.
159
00:11:38,739 --> 00:11:39,823
Tengo algunas preguntas.
160
00:11:39,990 --> 00:11:43,202
Por ejemplo, ¿dónde puedo hallar
a tu mejor amiga, Hiedra Venenosa?
161
00:11:47,915 --> 00:11:49,291
Necesitamos tu ayuda.
162
00:11:49,625 --> 00:11:51,126
- Hiedra está...
- No te gastes, cariño.
163
00:11:51,293 --> 00:11:53,420
Ya no me meto con los disfrazados.
164
00:11:53,587 --> 00:11:55,506
Cambié, para bien.
165
00:11:55,839 --> 00:11:58,884
Hiedra está con la
gente equivocada.
166
00:11:59,051 --> 00:12:00,886
Ella y Jason Woodrue traman algo.
167
00:12:01,095 --> 00:12:02,471
Y debemos detenerlos.
168
00:12:02,721 --> 00:12:04,640
Son un combo letal, Harley.
169
00:12:04,848 --> 00:12:08,686
Mucha gente podría morir
o salir lastimada. Incluso Hiedra.
170
00:12:09,186 --> 00:12:12,314
No. No quiero tener nada que ver
con capas, mallas y máscaras.
171
00:12:12,523 --> 00:12:14,983
Intento tener una vida normal.
172
00:12:15,192 --> 00:12:17,236
¿De veras? Es curioso que no estés
173
00:12:17,486 --> 00:12:20,280
usando tu formación psiquiátrica
para ganarte la vida.
174
00:12:20,531 --> 00:12:22,449
En vez de vestirte provocadora
de rojo y negro
175
00:12:22,658 --> 00:12:24,451
por un salario mínimo y propinas...
176
00:12:24,660 --> 00:12:26,745
Vaya forma de cambiar los hábitos.
177
00:12:27,037 --> 00:12:29,832
Debes estar ansiosa por
regresar al ruedo.
178
00:12:30,082 --> 00:12:33,002
Buen intento,
pero no te ayudaré, Nightwig.
179
00:12:34,503 --> 00:12:37,297
Hace meses que no te reportas
con tu supervisor legal.
180
00:12:37,506 --> 00:12:40,342
Debería llevarte a la
cárcel ahora mismo.
181
00:12:40,592 --> 00:12:41,593
¿Ah, sí?
182
00:12:42,219 --> 00:12:44,596
¡Inténtalo, maldito idiota!
183
00:12:58,027 --> 00:13:00,112
Lo siento, pequeño,
pero sentirás mi venganza
184
00:13:00,362 --> 00:13:02,192
por cada pellizco y
palmada en el trasero
185
00:13:02,199 --> 00:13:04,033
que recibí los
últimos tres meses.
186
00:13:29,892 --> 00:13:30,893
¿Te rindes?
187
00:13:31,852 --> 00:13:34,480
¿Justo cuando se pone interesante?
¡Claro que no!
188
00:13:49,328 --> 00:13:50,329
No pudo.
189
00:13:58,295 --> 00:14:00,297
¿Lista para rendirte, Harley?
190
00:14:09,431 --> 00:14:11,809
¿De qué te ríes, Risitas?
191
00:14:20,859 --> 00:14:22,861
A algunas chicas les
gustan las mazas.
192
00:14:23,445 --> 00:14:26,156
Yo prefiero el discreto
veneno del Guasón.
193
00:14:26,407 --> 00:14:28,701
Lo único útil que
me dio ese idiota.
194
00:14:36,667 --> 00:14:38,961
Buenas noches, imbécil.
195
00:14:52,182 --> 00:14:53,934
No sé qué esperas encontrar.
196
00:14:54,143 --> 00:14:56,937
Mis mejores personas han venido
aquí varias veces.
197
00:15:01,734 --> 00:15:05,404
Sin ofender a tus mejores personas,
ellos no son como yo.
198
00:15:15,581 --> 00:15:16,582
¿Qué es?
199
00:15:17,374 --> 00:15:19,209
¡Genial! Una hoja.
200
00:15:19,793 --> 00:15:21,378
Como todas esas.
201
00:15:21,628 --> 00:15:23,881
No, no es como esas.
202
00:15:24,173 --> 00:15:27,343
Es un tipo distinto
al de las otras hojas.
203
00:15:27,676 --> 00:15:30,637
Genial. También eres
el mejor florero del mundo.
204
00:15:31,013 --> 00:15:32,181
Mírala de cerca.
205
00:15:32,473 --> 00:15:34,433
¿Has visto una hoja como esta?
206
00:15:35,309 --> 00:15:36,643
No puedo asegurarlo.
207
00:15:37,061 --> 00:15:39,146
Porque no es de nuestro planeta.
208
00:15:39,438 --> 00:15:41,315
Ni siquiera es de
nuestra dimensión.
209
00:15:42,566 --> 00:15:45,569
Aguarda. ¿Te refieres
a Jason Woodrue?
210
00:15:45,819 --> 00:15:47,321
¿Ese lunático estuvo aquí?
211
00:15:47,529 --> 00:15:48,530
Esto sí que es malo.
212
00:15:49,281 --> 00:15:50,949
Tus forenses son malos.
213
00:15:51,408 --> 00:15:53,952
Esto es catastrófico.
214
00:15:55,579 --> 00:15:57,831
Nightwing, habla Batman. Contesta.
215
00:15:58,540 --> 00:15:59,541
¿Nightwing?
216
00:15:59,875 --> 00:16:00,959
¿Todo anda bien?
217
00:16:01,210 --> 00:16:02,878
Debería haberse reportado.
218
00:16:03,212 --> 00:16:05,881
¿Quieres que envíe un equipo
de búsqueda? Son los mejores...
219
00:16:06,131 --> 00:16:07,925
Son bastante buenos.
220
00:16:08,509 --> 00:16:11,220
Como dije, ojos y oídos
por todas partes.
221
00:16:11,553 --> 00:16:14,598
Además, Nightwing puede solo.
222
00:16:19,186 --> 00:16:22,481
Lo sé. Fue estúpido
traerlo a mi casa.
223
00:16:22,690 --> 00:16:23,774
Pero ¿qué debía hacer?
224
00:16:23,982 --> 00:16:27,194
No podía dejarlo ir. Sabe la
ubicación secreta de mi escondite.
225
00:16:27,528 --> 00:16:29,488
Se la diría a Batman.
226
00:16:29,905 --> 00:16:31,907
¡Podrías haberlo matado!
227
00:16:32,700 --> 00:16:34,201
No, ya no soy una delincuente.
228
00:16:34,410 --> 00:16:36,704
Además, es demasiado
apuesto para matarlo.
229
00:16:36,912 --> 00:16:39,289
Además, quizá deba ayudar.
230
00:16:39,790 --> 00:16:42,126
Al parecer, Hiedra
está en serios...
231
00:16:43,085 --> 00:16:44,712
No te gastes en gritar auxilio.
232
00:16:44,920 --> 00:16:46,338
Van a derribar esta pocilga.
233
00:16:46,588 --> 00:16:49,299
No hay nadie más en el edificio,
solo nosotros, Nightwig.
234
00:16:50,175 --> 00:16:51,176
"Wing".
235
00:16:53,512 --> 00:16:55,597
Es "Nightwing".
236
00:16:55,848 --> 00:16:56,849
¿De veras?
237
00:16:57,266 --> 00:16:59,601
Supongo que pensaba
en el estúpido peinado que tenías.
238
00:16:59,852 --> 00:17:02,604
Tuviste el pelo muy feo
durante una década.
239
00:17:02,896 --> 00:17:04,314
No me importa lo que digas.
240
00:17:04,565 --> 00:17:06,984
Recibí insultos de delincuentes
más importantes que tú.
241
00:17:07,276 --> 00:17:10,029
"¿Delincuentes?" Por si no lo
notaste, ¡ya no soy delincuente!
242
00:17:10,279 --> 00:17:11,947
¡Soy una maldita camarera!
243
00:17:12,197 --> 00:17:14,992
Vaya, tienes razón. Me retracto.
244
00:17:17,953 --> 00:17:19,580
Mira esto, tipo listo.
245
00:17:19,788 --> 00:17:21,498
Mi pila de cartas de rechazo.
246
00:17:21,749 --> 00:17:24,126
Obviamente, la Clínica Mayo
tiene una política tonta
247
00:17:24,335 --> 00:17:26,754
de no contratar ex-villanos.
248
00:17:27,171 --> 00:17:29,631
Como todos los demás
hospitales del mundo.
249
00:17:30,174 --> 00:17:31,967
Hay otros trabajos.
250
00:17:32,259 --> 00:17:34,470
¡Por supuesto! Tengo
muchas ofertas.
251
00:17:34,678 --> 00:17:38,098
"Tenemos un rol especial para ti
en Nenas Malas en la Noche".
252
00:17:38,349 --> 00:17:39,600
Y este te encantará.
253
00:17:39,808 --> 00:17:41,930
"Un pictórico exquisito
que será rodado
254
00:17:41,937 --> 00:17:44,063
en Tailandia por
motivos legales".
255
00:17:47,191 --> 00:17:50,027
Tú dices que soy una delincuente.
Ellos, que soy una zorra.
256
00:17:50,319 --> 00:17:53,113
¡Estoy cansada
de que la gente me diga qué soy!
257
00:17:55,741 --> 00:17:56,742
Como sea.
258
00:17:57,743 --> 00:18:00,829
Debo decir que me
ayudaste a ejercitarme.
259
00:18:01,080 --> 00:18:02,623
Quedé muy sudada.
260
00:18:04,625 --> 00:18:06,418
Me vendría bien una ducha.
261
00:18:06,710 --> 00:18:08,587
Pienso mejor cuando no apesto.
262
00:18:08,962 --> 00:18:11,924
Tengo que pensar qué
haré con Nightwig.
263
00:18:12,925 --> 00:18:15,678
¿Qué me pongo?
264
00:18:16,011 --> 00:18:19,640
¿Harley desafiante?
¿Harley ártica? ¿Harley callejera?
265
00:18:19,848 --> 00:18:20,849
¿Harley patinadora?
266
00:18:21,141 --> 00:18:24,395
Harley steampunk.
Harley lolita gótica.
267
00:18:24,895 --> 00:18:27,856
Nightwig, ¿Es cierto
que solías ser Robin?
268
00:18:29,525 --> 00:18:30,984
¿No es comiquísimo?
269
00:18:31,193 --> 00:18:33,195
El Pequeño Niño
Maravilla ya creció.
270
00:18:37,449 --> 00:18:38,534
Bueno...
271
00:18:38,784 --> 00:18:40,494
No tengas ideas extrañas.
272
00:18:40,828 --> 00:18:41,829
¡Demasiado tarde!
273
00:18:43,038 --> 00:18:44,039
Es curioso.
274
00:18:44,289 --> 00:18:46,667
Creía que a ti y a Batman
no les gustaban las chicas.
275
00:18:46,959 --> 00:18:48,335
Aguarda, ¿qué?
276
00:18:48,585 --> 00:18:49,712
¿Sabes, el libro?
277
00:18:50,004 --> 00:18:52,089
¿Con los titulares y
los ojos arrancados?
278
00:18:52,548 --> 00:18:54,174
Escribí un ensayo de
eso para una clase.
279
00:18:54,383 --> 00:18:55,551
Tuve una buena calificación.
280
00:18:55,843 --> 00:18:56,844
Mira, Harley...
281
00:18:57,094 --> 00:18:59,930
Estos últimos meses han sido
muy solitarios, ¿entiendes?
282
00:19:00,389 --> 00:19:03,559
No encuentro muchos candidatos
en Super-Babes.
283
00:19:03,851 --> 00:19:05,394
Soy selectiva.
284
00:19:05,644 --> 00:19:08,939
No digo que no quiera,
se sentiría bien.
285
00:19:09,398 --> 00:19:11,734
Estaría mal, pero se sentiría bien.
286
00:19:12,484 --> 00:19:15,487
Pero ahora, debo hallar...
287
00:19:16,238 --> 00:19:17,239
Acéptalo, cariño.
288
00:19:17,448 --> 00:19:21,869
Tengo algo que tú quieres,
y tú tienes algo que yo quiero.
289
00:19:22,119 --> 00:19:24,455
Así que sé buen chico y quizá...
290
00:19:24,788 --> 00:19:27,458
Quizá mami te dé una galletita.
291
00:19:28,417 --> 00:19:30,336
Las cosas que hago por Gotham.
292
00:19:30,669 --> 00:19:32,880
Lo tomo como un "sí".
293
00:19:35,591 --> 00:19:37,426
¡Es desagradable!
294
00:19:38,135 --> 00:19:39,720
¡Es una abominación!
295
00:19:41,638 --> 00:19:43,238
¿Crees que me gusta intercambiar
296
00:19:43,245 --> 00:19:44,850
saliva con este tonto
cada seis horas?
297
00:19:45,184 --> 00:19:46,972
Si tienes una mejor forma de
298
00:19:46,979 --> 00:19:48,771
mantenerlo bajo
control, te escucho.
299
00:19:49,438 --> 00:19:51,148
Podemos torturarlo.
300
00:19:51,690 --> 00:19:53,233
Yo no torturo.
301
00:19:53,442 --> 00:19:55,903
Las siete mil millones de personas
que infectan el mundo
302
00:19:56,111 --> 00:19:58,989
probablemente considerarían
que nuestro plan es tortura.
303
00:19:59,323 --> 00:20:01,784
O, al menos, que es
cruel e inhumano.
304
00:20:02,201 --> 00:20:04,072
Nuestros planes son
para la mejora de
305
00:20:04,079 --> 00:20:05,954
todos los organismos
de la Tierra.
306
00:20:06,246 --> 00:20:08,415
La mismísima definición
de "humanitario".
307
00:20:08,707 --> 00:20:09,792
"Humanitario".
308
00:20:10,084 --> 00:20:12,336
Qué término tan irónico,
que acuñó una especie
309
00:20:12,628 --> 00:20:15,881
totalmente carente de compasión
por otras formas de vida.
310
00:20:16,173 --> 00:20:17,966
O por otros humanos.
311
00:20:18,300 --> 00:20:20,135
Hablan sobre cambio climático,
312
00:20:20,427 --> 00:20:22,805
pero ¿acaso cambiaron algo?
313
00:20:23,263 --> 00:20:24,807
Claro que sí.
314
00:20:25,099 --> 00:20:27,685
Duplicaron la emisión
de gases de efecto invernadero,
315
00:20:27,976 --> 00:20:32,147
aumentaron la tasa de deforestación
y devastaron el planeta.
316
00:20:32,731 --> 00:20:35,651
Tú misma lo dijiste,
Pamela, y cito:
317
00:20:36,026 --> 00:20:38,419
"Los humanos son
indiferentes, a menos
318
00:20:38,426 --> 00:20:40,823
que los obliguemos a no serlo".
319
00:20:41,657 --> 00:20:44,368
Cuando nuestro virus se active,
320
00:20:44,660 --> 00:20:48,789
todas las personas del planeta
tendrán un interés legítimo
321
00:20:49,206 --> 00:20:51,125
en ser ecológicas.
322
00:21:12,688 --> 00:21:14,815
¡Dios, no! ¡Basta!
323
00:21:15,232 --> 00:21:17,985
¡Basta! ¡Me harás orinar!
324
00:21:21,113 --> 00:21:22,489
¡Oye!
325
00:21:22,823 --> 00:21:23,949
¡Ya basta!
326
00:21:24,199 --> 00:21:25,784
¿Y aquí? ¿Tienes cosquillas?
327
00:21:30,956 --> 00:21:32,833
¡Harley Quinn se
reporta a su servicio!
328
00:21:33,042 --> 00:21:36,128
Estaba por llamarte.
329
00:21:49,558 --> 00:21:51,101
¡Nos vemos en el auto!
330
00:21:54,646 --> 00:21:56,315
¿Conseguiste lo que necesitabas?
331
00:21:56,690 --> 00:21:58,233
Sí.
332
00:21:58,525 --> 00:22:03,614
El paradero de Hiedra, claro.
A eso te refieres. No, aún no.
333
00:22:07,409 --> 00:22:09,828
Como si tú nunca hubieras besado
a una súpervillana.
334
00:22:15,959 --> 00:22:18,087
Así funcionará, Dúo Dinámico.
335
00:22:18,420 --> 00:22:20,547
Nadie conoce a Hiedra como yo.
336
00:22:20,923 --> 00:22:22,007
Puedo ayudarlos a encontrarla,
337
00:22:22,257 --> 00:22:25,094
pero me dejarán ayudarla a entrar
en razón antes de intervenir.
338
00:22:25,386 --> 00:22:26,929
Y cuando todo haya terminado,
339
00:22:27,137 --> 00:22:29,139
hablarán bien de mí
a la junta evaluadora,
340
00:22:29,390 --> 00:22:33,352
dirán que soy una ciudadana buena
y respetuosa, y esas cosas.
341
00:22:36,438 --> 00:22:37,439
No.
342
00:22:37,773 --> 00:22:41,193
¿Qué? Pero, ¿no...?
343
00:22:41,443 --> 00:22:44,571
- ¿No necesitan...?
- No hago tratos con psicópatas.
344
00:22:44,905 --> 00:22:46,073
¡Sociópata!
345
00:22:46,407 --> 00:22:49,159
¡Sociópata!
346
00:22:49,451 --> 00:22:51,787
Dios, ¿por qué todos lo dicen mal?
347
00:22:52,204 --> 00:22:54,873
Si no quieres cumplir con mis
términos, ¿para qué te ayudo?
348
00:22:55,165 --> 00:22:57,960
Nos ayudarás, o el resto del mundo
dejará de existir.
349
00:22:58,252 --> 00:23:00,879
Aunque estés loca, te gusta vivir.
350
00:23:02,214 --> 00:23:04,341
¿Y algo para endulzar el trato?
351
00:23:04,633 --> 00:23:07,511
¿Un día de spa? ¿Una foto
autografiada para mi primito?
352
00:23:07,761 --> 00:23:08,971
Está enfermo.
353
00:23:10,973 --> 00:23:12,975
Como sea. Tú eres el jefe.
354
00:23:13,267 --> 00:23:14,893
Aguarda, ¿ella vendrá con nosotros?
355
00:23:15,310 --> 00:23:16,770
¿Es buena idea?
356
00:23:17,021 --> 00:23:18,313
No fue mi primera opción,
357
00:23:18,605 --> 00:23:20,649
pero no podemos perderla de vista.
358
00:23:21,066 --> 00:23:23,152
Podría avisarle a
Hiedra que la seguimos.
359
00:23:23,360 --> 00:23:27,948
¡Nunca se sabe qué hará
esta lunática peligrosa!
360
00:23:32,745 --> 00:23:34,788
Mira, tiene un pequeño truco.
361
00:23:35,122 --> 00:23:37,666
¡Cuidado con las
manos, Buster Brown!
362
00:23:37,916 --> 00:23:39,209
Lo siento, solo...
363
00:23:39,835 --> 00:23:42,004
Veinte minutos de diversión
y se creen tus dueños.
364
00:23:42,254 --> 00:23:44,048
No quise... Solo intentaba...
365
00:23:44,298 --> 00:23:46,508
Quizá te llame, ¿sí?
366
00:23:47,051 --> 00:23:48,844
Cuando me quede sin
pilas o algo así.
367
00:23:54,850 --> 00:23:57,311
Según el área de
especialidad de Goldblum,
368
00:23:57,603 --> 00:23:59,980
los perfiles ideológicos
de Woodrue y Hiedra,
369
00:24:00,189 --> 00:24:01,899
y el robo de S.T.A.R.,
370
00:24:02,232 --> 00:24:03,901
solo hay una conclusión.
371
00:24:04,318 --> 00:24:07,446
Sintetizarán la fórmula
que creó a la Cosa del Pantano,
372
00:24:07,696 --> 00:24:09,588
la convertirán en
un virus de rápida
373
00:24:09,595 --> 00:24:11,492
extensión, y salvarán el mundo
374
00:24:11,950 --> 00:24:14,661
al convertir a la humanidad
en híbridos vegetales y animales.
375
00:24:14,953 --> 00:24:15,954
¡Qué!
376
00:24:16,205 --> 00:24:18,665
No me malinterpreten,
no soy racista.
377
00:24:18,916 --> 00:24:21,168
Tengo buenos amigos
que son vegetales.
378
00:24:21,543 --> 00:24:24,546
El lado positivo es
que no matarán a nadie.
379
00:24:24,838 --> 00:24:26,465
Quizá no a propósito.
380
00:24:26,715 --> 00:24:27,716
Aquí vamos.
381
00:24:28,050 --> 00:24:31,095
Sería malo si lo lograran y
viviéramos como humanos vegetales.
382
00:24:31,387 --> 00:24:33,722
Pero ese no es el
peor de los casos.
383
00:24:34,056 --> 00:24:38,185
Si cualquier parte de su plan sale
mal en lo más mínimo, en semanas,
384
00:24:38,435 --> 00:24:39,520
o días, quizá...
385
00:24:39,770 --> 00:24:42,648
Podría extinguirse
toda la vida del planeta.
386
00:24:42,898 --> 00:24:44,024
Vaya.
387
00:24:44,483 --> 00:24:47,528
Aguarda, ¿para qué necesitan
la fórmula de Holland?
388
00:24:47,778 --> 00:24:49,697
¿Por qué no hacen ellos el virus?
389
00:24:49,947 --> 00:24:50,948
Es un atajo.
390
00:24:51,198 --> 00:24:54,910
Aplicar ingeniería inversa a su ADN
podría llevar años, hasta décadas.
391
00:24:55,202 --> 00:24:57,788
Ninguno de los dos es
totalmente humano para empezar.
392
00:24:58,080 --> 00:24:59,373
Ella es una mutación natural
393
00:24:59,623 --> 00:25:02,084
y él es un dríade exiliado
de otra dimensión.
394
00:25:02,418 --> 00:25:04,753
"Dríade exiliado..."
¡Tiene que ser una broma!
395
00:25:05,254 --> 00:25:06,630
Hemos visto cosas más extrañas.
396
00:25:06,922 --> 00:25:10,050
Harley, necesitamos que encuentres
a Hiedra. Eso es todo.
397
00:25:10,342 --> 00:25:12,261
- Nos encargaremos del resto.
- No hay problema.
398
00:25:12,553 --> 00:25:14,513
Conozco a un sujeto,
un secuaz cercano a Hiedra,
399
00:25:14,763 --> 00:25:15,764
quizá siga siéndolo.
400
00:25:16,056 --> 00:25:18,517
Y es... ¡Dios mío! ¡Detén el auto!
401
00:25:18,809 --> 00:25:20,060
- No.
- ¡Pero es él!
402
00:25:20,310 --> 00:25:21,812
- ¿Quién?
- ¡Ese sujeto!
403
00:25:25,649 --> 00:25:27,818
¡Oye! ¡Bobby Liebowitz!
404
00:25:29,319 --> 00:25:30,446
¡Demonios!
405
00:25:31,447 --> 00:25:32,698
¡Harley, aguarda!
406
00:27:26,770 --> 00:27:28,397
Maldito, repugnante...
407
00:27:28,647 --> 00:27:32,401
¡Me dejó plantada en la secundaria!
408
00:27:32,693 --> 00:27:33,736
Ya basta.
409
00:27:34,028 --> 00:27:36,405
Me dejó por esa shiksa.
410
00:27:36,822 --> 00:27:39,533
- Lo siento, no tomó su medicación.
- No volverá a suceder.
411
00:27:41,243 --> 00:27:44,246
Pero, al parecer, te lo merecías.
412
00:27:45,247 --> 00:27:48,667
¡Hiciste llorar a mi madre!
¿Valió la pena, imbécil?
413
00:28:02,348 --> 00:28:04,391
Esperé diez años para...
414
00:28:05,893 --> 00:28:06,977
Yo solo...
415
00:28:09,188 --> 00:28:10,189
Pero...
416
00:28:11,732 --> 00:28:12,733
Él...
417
00:28:14,360 --> 00:28:15,778
Si vuelves a hacer
una estupidez así,
418
00:28:16,028 --> 00:28:17,780
te llevaré a la comisaría.
419
00:28:18,197 --> 00:28:19,198
¿Y qué?
420
00:28:19,448 --> 00:28:23,077
"Vives bajo mi techo.
Sigues mis reglas". ¿Es eso?
421
00:28:23,327 --> 00:28:26,121
Te tengo una noticia, tonto,
¡no eres mi padre!
422
00:28:26,372 --> 00:28:27,790
¡Esto no es un juego, Harley!
423
00:28:27,998 --> 00:28:29,792
Concéntrate en lo
que hay que hacer.
424
00:28:30,125 --> 00:28:31,210
¡Sí, claro!
425
00:28:31,502 --> 00:28:33,337
Comienzo a cuestionarme este trato.
426
00:28:33,671 --> 00:28:37,132
Yo los ayudo gratis,
427
00:28:37,466 --> 00:28:40,135
y ustedes me controlan
excesivamente.
428
00:28:40,427 --> 00:28:42,361
"Haz esto, no hagas eso.
Siéntate bien.
429
00:28:42,368 --> 00:28:44,306
Cepíllate los dientes.
430
00:28:44,598 --> 00:28:45,599
"No te muerdas las uñas.
431
00:28:45,891 --> 00:28:47,518
"Las piernas juntas
si usas vestido".
432
00:28:47,810 --> 00:28:49,561
¡Harley, hay vidas en juego!
433
00:28:49,937 --> 00:28:51,522
¡Dios mío!
434
00:28:51,814 --> 00:28:55,150
¡Todo el mundo morirá!
¡Ya lo entendí!
435
00:28:56,235 --> 00:28:59,321
Creen que soy una tonta
que no sabe nada.
436
00:28:59,697 --> 00:29:01,031
¿Saben qué soy?
437
00:29:01,573 --> 00:29:03,826
Mi castigo por haber dejado
la Facultad de Medicina.
438
00:29:04,702 --> 00:29:08,038
¡No! Soy la respuesta
a sus plegarias, amigo.
439
00:29:08,372 --> 00:29:10,874
Tomen la Donnenfeld Expressway
a Bludhaven.
440
00:29:12,835 --> 00:29:15,087
Vamos. Confíen en mí esta vez.
441
00:29:30,019 --> 00:29:32,062
BLUDHAVEN
24 KILÓMETROS
442
00:29:33,313 --> 00:29:36,400
Esta vez sí que debes
detener el auto.
443
00:29:36,817 --> 00:29:38,819
Las alitas picantes
de Hawkgirl que comí
444
00:29:39,069 --> 00:29:41,196
no me cayeron muy bien.
445
00:29:48,829 --> 00:29:51,331
De veras, me estoy muriendo.
446
00:29:54,460 --> 00:29:55,544
De acuerdo.
447
00:30:00,174 --> 00:30:02,051
- Vaya...
- No es tan malo.
448
00:30:02,885 --> 00:30:05,137
Huele a disciplina.
449
00:30:16,440 --> 00:30:17,524
¡Vaya!
450
00:30:18,150 --> 00:30:20,486
Batman, te lo ruego.
451
00:30:30,788 --> 00:30:33,665
Te doy 10 dólares
si aceleras sin mirar atrás.
452
00:30:39,213 --> 00:30:43,384
Parece un chiquero,
pero, créeme, es un chiquero.
453
00:30:44,259 --> 00:30:47,721
Como sea, la gente
popular se junta aquí.
454
00:30:49,807 --> 00:30:52,309
Les apuesto que
Shrubby está dentro.
455
00:30:52,685 --> 00:30:54,770
¡Le encanta bailar!
456
00:31:08,784 --> 00:31:10,703
Tengo pesadillas como esto.
457
00:31:14,915 --> 00:31:17,167
No sé qué tan bienvenidos somos.
458
00:31:17,501 --> 00:31:19,503
Tranquilos, encajarán
a la perfección.
459
00:31:19,795 --> 00:31:22,339
Intenten verse menos puritanos.
460
00:32:07,885 --> 00:32:09,553
¡Tenía razón! ¡Ahí está Shrubby!
461
00:32:09,845 --> 00:32:11,347
¡Hola, Shrubby!
462
00:32:12,556 --> 00:32:13,891
Enseguida regreso.
463
00:32:22,024 --> 00:32:23,859
Cuánto tiempo sin vernos, Shrubby.
464
00:32:51,887 --> 00:32:53,639
Sigues bailando bien, Shrub.
465
00:32:53,931 --> 00:32:55,224
Leche para el caballero.
466
00:33:32,553 --> 00:33:35,431
Debo hacer algo para Shrubby,
o no hay trato.
467
00:34:29,068 --> 00:34:30,736
¡Amigo, mira esto!
468
00:34:32,613 --> 00:34:34,239
¡No, no lo hagas!
469
00:35:19,993 --> 00:35:21,036
Aguarda.
470
00:36:19,261 --> 00:36:20,429
¿Contento?
471
00:36:21,930 --> 00:36:23,307
Gracias, Shrub.
472
00:36:26,352 --> 00:36:27,895
Lo tengo, vamos.
473
00:36:36,320 --> 00:36:39,198
Hiciste que muchos de nuestros
amigos fueran presos, Batisoplón.
474
00:36:39,448 --> 00:36:40,783
Solo saldrás de aquí
475
00:36:40,949 --> 00:36:43,786
en una bolsa de plástico
con un cierre frontal.
476
00:36:43,952 --> 00:36:46,538
- En una bolsa de cadáver.
- ¡Ya sabe lo que es!
477
00:37:07,226 --> 00:37:08,686
De acuerdo, chicos...
478
00:37:08,977 --> 00:37:10,312
Bailemos.
479
00:37:12,481 --> 00:37:13,732
¡ROMPE!
480
00:37:14,817 --> 00:37:15,818
¡SANGRA!
481
00:37:16,985 --> 00:37:18,320
¡VAYA, MIS TESTÍCULOS!
482
00:37:23,158 --> 00:37:25,077
Fue divertido, ¿no?
483
00:37:27,955 --> 00:37:29,164
LLAMADA ENTRANTE
TORRE DE CONTROL
484
00:37:29,373 --> 00:37:30,374
Adelante, Torre de control.
485
00:37:30,624 --> 00:37:32,626
Bats, habla Booster.
Oí tu alerta de emergencia.
486
00:37:32,960 --> 00:37:35,504
La mayoría de nuestros golpeadores
están cerca de Rigel,
487
00:37:35,754 --> 00:37:37,375
intentando detener
un cometa asesino,
488
00:37:37,382 --> 00:37:39,008
o un agujero negro, o algo así.
489
00:37:39,341 --> 00:37:41,719
Y algunos están en el bautismo
en la casa de Aquaman,
490
00:37:41,969 --> 00:37:43,929
y sabes que la señal
allí es pésima.
491
00:37:44,304 --> 00:37:46,140
Solo tengo unos pocos de guardia.
492
00:37:46,557 --> 00:37:48,934
Podría enviar... Veamos...
493
00:37:49,309 --> 00:37:50,352
¿Cóndor negro?
494
00:37:51,854 --> 00:37:52,855
¿Hombre elongado?
495
00:37:53,105 --> 00:37:54,106
HABLA DEMASIADO.
496
00:37:54,523 --> 00:37:55,524
¿Triunfo?
497
00:37:55,774 --> 00:37:56,817
PERDEDOR.
498
00:37:57,026 --> 00:37:58,027
¿Bloodwynd?
499
00:37:58,277 --> 00:37:59,278
IMBÉCIL.
500
00:37:59,528 --> 00:38:02,197
O podría ir yo mismo y ayudarlos.
501
00:38:02,698 --> 00:38:05,534
No sucede nada aquí,
y el futbolín está roto.
502
00:38:05,701 --> 00:38:07,301
Está bien, Booster.
Gracias de todos modos.
503
00:38:07,308 --> 00:38:08,912
Lo solucionaremos.
504
00:38:09,246 --> 00:38:12,875
¿Seguro? Pues no hay problema.
Bestia B'wana puede cubrirme.
505
00:38:13,375 --> 00:38:16,420
Lo siento, Booster. Estamos pasando
por cables de alta tensión.
506
00:38:17,046 --> 00:38:18,255
Eso suena a papel.
507
00:38:18,505 --> 00:38:19,715
Cambio y fuera.
508
00:38:21,216 --> 00:38:22,676
Eso estuvo demasiado cerca.
509
00:38:23,677 --> 00:38:25,804
¿Quedan papas fritas?
510
00:38:29,558 --> 00:38:32,895
Sentirás un poco de
presión, amiguito.
511
00:38:33,145 --> 00:38:35,481
Todo saldrá bien.
512
00:38:42,613 --> 00:38:44,031
Funciona.
513
00:38:44,782 --> 00:38:45,783
¡Es estable!
514
00:38:46,950 --> 00:38:48,911
¡Mira lo bello que eres!
515
00:38:49,286 --> 00:38:51,497
Ven con mamá, cariño.
516
00:38:51,914 --> 00:38:53,874
¡Funciona!
517
00:38:54,583 --> 00:38:58,754
No es un ratón común y corriente,
¡es el precursor de la nueva era!
518
00:38:59,338 --> 00:39:01,006
¡Las fábricas agobiantes y muertas
519
00:39:01,256 --> 00:39:04,385
serán reemplazadas por catedrales
de los poderosos secuoyas!
520
00:39:04,593 --> 00:39:08,972
Una Tierra verde, floreciente,
llena de vida florecerá con...
521
00:39:11,433 --> 00:39:13,769
"Respuesta del sujeto: Negativa".
522
00:39:14,561 --> 00:39:16,146
¿Por qué no funciona?
523
00:39:16,397 --> 00:39:18,941
¡Está fingiendo! ¡Ni
siquiera lo intenta!
524
00:39:19,149 --> 00:39:21,110
¡Tu beso persuasivo ya pasó!
525
00:39:21,318 --> 00:39:22,820
Sigue estando bajo mi control.
526
00:39:23,112 --> 00:39:24,613
Harold, dinos qué salió mal.
527
00:39:24,863 --> 00:39:27,366
Es un azeótropo
increíblemente complejo.
528
00:39:27,616 --> 00:39:29,466
La conversión del
virus de la fórmula
529
00:39:29,473 --> 00:39:31,328
funciona perfectamente
en la teoría.
530
00:39:31,578 --> 00:39:36,417
Millones de variables podrían
corromper el proceso.
531
00:39:36,750 --> 00:39:38,919
Adivina, humano.
532
00:39:39,461 --> 00:39:41,797
Adivinarlo no es muy científico,
533
00:39:42,047 --> 00:39:44,633
pero sospecho que
tiene algo que ver
534
00:39:44,925 --> 00:39:47,720
con el hecho de que
usamos agua de pantano
535
00:39:47,970 --> 00:39:50,973
del Pantano de la Matanza
para nuestros experimentos.
536
00:39:51,265 --> 00:39:52,307
No, lo que necesitamos
537
00:39:52,558 --> 00:39:54,804
son los bionutrientes
y las sustancias
538
00:39:54,811 --> 00:39:57,062
precisas del agua
en el lugar exacto
539
00:39:57,312 --> 00:39:59,064
en el que se creó la
Cosa del Pantano.
540
00:39:59,314 --> 00:40:01,817
El pantano Weinwright en Luisiana.
541
00:40:02,651 --> 00:40:04,987
Por Dios, qué dolor de cabeza.
542
00:40:05,237 --> 00:40:08,073
No, Pamela. Es
perfecto, ¿no lo ves?
543
00:40:08,699 --> 00:40:11,618
La laguna desemboca
en el Golfo de México,
544
00:40:11,910 --> 00:40:13,614
y, allí, las corrientes
del arroyo del
545
00:40:13,621 --> 00:40:15,330
Golfo llevarán el
virus al Atlántico
546
00:40:15,622 --> 00:40:17,875
¡y, luego, al mundo!
547
00:40:18,625 --> 00:40:23,589
¡El comienzo de la salvación
de la Madre Tierra!
548
00:40:28,677 --> 00:40:30,012
Lo dije la vez pasada.
549
00:40:30,220 --> 00:40:32,097
- Tu turno.
- Se acabó, Hiedra.
550
00:40:32,890 --> 00:40:33,932
¿Harley?
551
00:40:34,141 --> 00:40:35,267
Hola, Colorada.
552
00:40:35,517 --> 00:40:37,019
¿Estás con ellos?
553
00:40:37,603 --> 00:40:38,604
Harl...
554
00:40:38,896 --> 00:40:40,189
Vamos, Pammie, ¿qué haces?
555
00:40:40,439 --> 00:40:42,524
¿Nos transformarás en plantas?
556
00:40:42,775 --> 00:40:44,526
Sabes que el verde no me favorece.
557
00:40:44,777 --> 00:40:46,779
Lo siento, Harley,
pero no hay otra manera.
558
00:40:47,029 --> 00:40:49,198
La humanidad tuvo su oportunidad.
559
00:40:49,406 --> 00:40:50,783
¡Y tú tuviste la tuya!
560
00:41:21,230 --> 00:41:22,398
¡Qué asco!
561
00:42:06,692 --> 00:42:07,985
¡Jason, el trabajo!
562
00:42:12,906 --> 00:42:14,992
¿Qué sucede?
563
00:42:15,284 --> 00:42:17,619
Está despertando.
Debo mantenerlo hipnotizado.
564
00:42:18,620 --> 00:42:19,621
No.
565
00:42:21,957 --> 00:42:23,500
Lo más simple es lo mejor.
566
00:42:25,377 --> 00:42:27,811
¡No puedes dejarme aquí, Pammie!
Sabes
567
00:42:27,818 --> 00:42:30,257
cómo es mi piel.
¡Me quemo fácil!
568
00:42:31,091 --> 00:42:33,427
¡Esa maldita zorra te
traicionó, Pamela!
569
00:42:33,635 --> 00:42:36,138
¡Es tu peor enemiga!
¡Déjala a su destino!
570
00:43:09,838 --> 00:43:11,090
¿Nightwing?
571
00:43:11,840 --> 00:43:13,008
¿Nightwing?
572
00:43:17,638 --> 00:43:18,847
Aquí.
573
00:43:30,067 --> 00:43:31,110
¿Estás bien?
574
00:43:31,402 --> 00:43:35,531
Me dolerán los oídos durante una
semana, pero no hay huesos rotos.
575
00:43:36,949 --> 00:43:38,075
Eso creo.
576
00:43:38,701 --> 00:43:39,993
¿Dónde está Harley?
577
00:43:42,705 --> 00:43:45,165
Está bien. Estarás bien.
578
00:43:46,542 --> 00:43:47,918
Aguanta, Doc.
579
00:43:48,335 --> 00:43:51,922
Mira, llegó Batman. Él te ayudará
a recuperarte. Claro que sí.
580
00:43:52,715 --> 00:43:54,133
No lo hagas.
581
00:43:56,719 --> 00:43:58,053
Levántale la cabeza.
582
00:44:00,806 --> 00:44:01,849
Lui...
583
00:44:02,057 --> 00:44:03,434
Siana...
584
00:44:04,226 --> 00:44:06,895
- No intentes hablar. Está bien.
- No.
585
00:44:08,731 --> 00:44:09,940
Debe...
586
00:44:10,899 --> 00:44:13,777
Necesitan agua de pantano.
587
00:44:14,737 --> 00:44:16,071
Completar...
588
00:44:16,905 --> 00:44:18,073
Proceso...
589
00:44:18,741 --> 00:44:20,075
Lo estamos perdiendo.
590
00:44:21,118 --> 00:44:23,328
Está bien, Doc. Lo hiciste bien.
591
00:44:23,704 --> 00:44:25,080
Lo hiciste muy bien.
592
00:44:25,414 --> 00:44:26,999
Nos encargaremos a partir de ahora.
593
00:44:29,293 --> 00:44:30,419
Oye, Doc.
594
00:44:30,669 --> 00:44:33,630
Cuando vayas al cielo,
busca a mi abuelita.
595
00:44:33,922 --> 00:44:35,174
Fran Quinzel.
596
00:44:35,424 --> 00:44:38,927
Es muy agradable. Se llevarán bien.
597
00:45:15,631 --> 00:45:16,965
CIUDAD GÓTICA
16 KILÓMETROS
598
00:45:17,216 --> 00:45:18,676
MAIN ST.
PRÓXIMA SALIDA
599
00:45:24,848 --> 00:45:26,225
Estuvo mal.
600
00:45:26,475 --> 00:45:29,019
No tendríamos que haberlos dejado.
No en llamas. ¿Y si...?
601
00:45:29,311 --> 00:45:31,271
¿Murió? Bien.
602
00:45:31,563 --> 00:45:33,857
Está del lado equivocado, Hiedra.
603
00:45:34,566 --> 00:45:36,443
No me digas
que estás cambiando de parecer.
604
00:45:36,694 --> 00:45:38,070
¡No! Yo solo...
605
00:45:39,154 --> 00:45:40,489
No importa.
606
00:45:45,077 --> 00:45:47,454
Puedo asegurar que
estamos arruinados.
607
00:45:47,746 --> 00:45:49,263
Tendrán cubiertos todos los
608
00:45:49,270 --> 00:45:50,791
aeropuertos y las
estaciones de tren.
609
00:45:51,125 --> 00:45:54,670
Quizá pueda disfrazarme y pasar,
¿pero tú?
610
00:45:56,588 --> 00:45:58,751
Fue un bonito sueño
mientras duró...
611
00:45:58,758 --> 00:46:00,926
¿Es un boniato?
612
00:46:01,260 --> 00:46:03,637
Sí, un boniato muy especial.
613
00:46:04,096 --> 00:46:06,390
Con propiedades únicas.
614
00:46:07,599 --> 00:46:09,366
Tomé seis de estos
tubérculos del
615
00:46:09,373 --> 00:46:11,145
cuerpo de la Cosa del
Pantano hace años
616
00:46:11,395 --> 00:46:13,480
mientras murió temporalmente.
617
00:46:13,939 --> 00:46:18,902
Este es el último. Lo guardé
para una ocasión especial.
618
00:46:21,530 --> 00:46:22,531
No tengo hambre.
619
00:46:23,032 --> 00:46:24,116
Come.
620
00:46:24,700 --> 00:46:26,035
Está congelado.
621
00:46:26,702 --> 00:46:27,786
Come.
622
00:46:35,336 --> 00:46:36,420
Más.
623
00:46:41,717 --> 00:46:43,552
Sabe horrible.
624
00:46:53,062 --> 00:46:54,688
Tómame la mano.
625
00:47:20,089 --> 00:47:21,590
¿Qué...?
626
00:47:21,924 --> 00:47:23,384
Relájate.
627
00:47:24,760 --> 00:47:27,513
Concéntrate en nuestro destino.
628
00:47:28,097 --> 00:47:31,141
Vuélvete uno con el Verde.
629
00:47:31,934 --> 00:47:35,938
Con el Verde.
630
00:47:41,985 --> 00:47:44,154
Qué tonto. Casi lo olvido.
631
00:48:00,796 --> 00:48:02,464
Vaya, estoy cansada.
632
00:48:03,424 --> 00:48:05,009
¿Cómo estás, Nightwig?
633
00:48:08,679 --> 00:48:11,432
Sí. Nightwing. Lo siento.
634
00:48:11,682 --> 00:48:13,392
Es como cuando no puedes recordar
635
00:48:13,684 --> 00:48:15,310
si se dice "haya",
636
00:48:15,561 --> 00:48:17,646
o "halla".
637
00:48:17,980 --> 00:48:20,107
Tienes un 50% de probabilidades
de decirlo bien,
638
00:48:20,357 --> 00:48:22,151
pero, por algún motivo,
siempre escoges...
639
00:48:25,487 --> 00:48:26,655
Como sea.
640
00:48:27,364 --> 00:48:28,490
Lo siento.
641
00:48:32,286 --> 00:48:33,495
Olvídalo.
642
00:48:35,581 --> 00:48:36,665
¿Sí?
643
00:48:37,291 --> 00:48:38,751
Entonces ¿estamos bien?
644
00:48:42,880 --> 00:48:44,006
Por supuesto.
645
00:48:54,933 --> 00:48:56,352
La policía corta las calles,
646
00:48:56,560 --> 00:48:59,146
cubre los aeropuertos,
terminales de autobús y de tren.
647
00:48:59,480 --> 00:49:02,566
El sargento Steel convocó
al FBI y a la Guardia Nacional.
648
00:49:02,858 --> 00:49:06,362
- ¿Y nosotros?
- Iremos a Luisiana, rápido.
649
00:49:21,043 --> 00:49:23,671
Hay coordenadas de GPS
para el laboratorio de Holland.
650
00:49:24,046 --> 00:49:25,089
Apróntate.
651
00:49:28,050 --> 00:49:29,093
Gracias por tu ayuda.
652
00:49:35,015 --> 00:49:37,976
¡Aguarda un minuto, maldición!
653
00:49:38,268 --> 00:49:39,743
¿Eso es todo? ¿Tienes lo que
654
00:49:39,750 --> 00:49:41,230
querías, y ahora me
dejarás de lado?
655
00:49:41,563 --> 00:49:44,650
Como Nightwig, que me seduce
para obtener información y luego...
656
00:49:44,900 --> 00:49:46,026
¿"Nos vemos luego"?
657
00:49:46,318 --> 00:49:48,946
Tú fuiste quien... Y yo nunca...
658
00:49:49,279 --> 00:49:51,073
¡Me necesitas, Batman!
659
00:49:51,740 --> 00:49:54,034
Así es. ¡Me necesitas!
660
00:49:54,326 --> 00:49:55,911
Ya viste la fuerza
del hombre planta,
661
00:49:56,245 --> 00:49:58,372
¡que los zarandeaba
como si fueran muñecas!
662
00:49:58,664 --> 00:50:00,749
Si los vuelve a derrotar,
¿qué sucederá?
663
00:50:01,083 --> 00:50:03,502
¿Crees que podrás
convencer a Hiedra
664
00:50:03,794 --> 00:50:05,295
de abandonar su plan diabólico?
665
00:50:05,587 --> 00:50:09,174
¿Sí, buenmozo? ¡Pues debo decirte
que no eres seductor!
666
00:50:09,425 --> 00:50:10,968
- Además...
- Ya basta.
667
00:50:11,593 --> 00:50:14,096
No puedo confiar en ti.
668
00:50:14,388 --> 00:50:15,431
Pero pensé que...
669
00:50:15,889 --> 00:50:17,099
Es decir, nosotros...
670
00:50:17,391 --> 00:50:20,019
Eres la encarnación
de la imprevisibilidad.
671
00:50:20,519 --> 00:50:22,312
Quizá decidas a último minuto
672
00:50:22,604 --> 00:50:25,399
que el plan de Hiedra no es
tan ridículo después de todo,
673
00:50:25,607 --> 00:50:29,319
porque el viento cambió de
dirección o porque es jueves.
674
00:50:29,611 --> 00:50:31,113
- Pero...
- No puedo arriesgarme.
675
00:50:31,321 --> 00:50:32,614
Hay demasiado en juego.
676
00:50:32,865 --> 00:50:34,199
- Pero...
- Pero ¿qué?
677
00:50:34,450 --> 00:50:37,619
¡Pero nunca sobreviviré
al apocalipsis vegetal!
678
00:50:37,911 --> 00:50:40,289
Una vez, le pedí un
gato a mi madre,
679
00:50:40,581 --> 00:50:43,792
pero un día dejé abierta
la puerta trasera, y se escapó.
680
00:50:44,084 --> 00:50:46,670
Luego, le pedí un hámster
y olvidé alimentarlo durante
681
00:50:47,254 --> 00:50:48,422
¡un mes!
682
00:50:48,672 --> 00:50:51,133
Entonces me dijo
que quizá podría tener una planta,
683
00:50:51,467 --> 00:50:55,679
y me compró un pequeño helecho en
una bonita macetita amarilla, y...
684
00:50:56,013 --> 00:51:00,601
¡Me olvidé de regarlo!
685
00:51:01,143 --> 00:51:05,689
¿Y si me olvido de
regarme a mí misma?
686
00:51:10,277 --> 00:51:13,322
Por favor, Sr. Batman que me da
miedo pero en realidad es bueno,
687
00:51:13,655 --> 00:51:14,823
¡por favor, déjame ir contigo!
688
00:51:15,115 --> 00:51:16,903
¡Lograré que Hiedra
cambie de parecer
689
00:51:16,910 --> 00:51:18,702
y abandone su plan diabólico!
690
00:51:18,994 --> 00:51:20,761
¡Sé que puedo hacerlo!
¡Somos amigas!
691
00:51:20,768 --> 00:51:22,539
¡Sí, somos buenas amigas!
692
00:51:22,831 --> 00:51:25,250
Como Jack y Jill, o el
cerdo con frijoles.
693
00:51:25,584 --> 00:51:28,295
¡Por favor!
694
00:51:34,009 --> 00:51:37,888
Siempre dices: " Ten un plan B".
695
00:51:39,264 --> 00:51:40,307
Entonces...
696
00:51:40,599 --> 00:51:44,436
¿Tu plan B es Harley Quinn?
697
00:51:55,698 --> 00:51:57,116
Dios nos ayude.
698
00:52:06,291 --> 00:52:08,225
Quizá tendría que
haberles dicho que
699
00:52:08,232 --> 00:52:10,170
a veces me mareo en las alturas.
700
00:52:36,780 --> 00:52:38,615
Me están comiendo viva.
701
00:52:40,451 --> 00:52:42,036
Gracias a Dios, ¿me das un poco?
702
00:52:42,327 --> 00:52:45,956
Es ácido sulfúrico concentrado.
Un agente súper deshidratante.
703
00:52:46,373 --> 00:52:48,625
Traes tantas porquerías
en el cinturón,
704
00:52:48,876 --> 00:52:50,252
¿y no se te ocurrió
traer repelente?
705
00:52:50,544 --> 00:52:52,087
¿A un pantano?
706
00:52:54,381 --> 00:52:55,966
¿Acaso sirves de algo?
707
00:52:58,927 --> 00:53:01,263
Probablemente te falte vitamina B.
708
00:53:01,472 --> 00:53:02,473
¡No importa!
709
00:53:02,931 --> 00:53:05,142
Al parecer, eres todo
un niño explorador.
710
00:53:17,363 --> 00:53:19,907
No entiendo cómo llegarían
antes que nosotros.
711
00:53:20,282 --> 00:53:22,326
¿Con los aeropuertos
y estaciones bloqueadas?
712
00:53:22,576 --> 00:53:23,619
Es probable que no.
713
00:53:23,952 --> 00:53:26,288
Pero los súpervillanos tienden
a ser ingeniosos.
714
00:53:26,580 --> 00:53:29,416
Solo sé que, si ya llegaron,
715
00:53:29,667 --> 00:53:31,517
seguro que Hiedra
convirtió esos arbustos
716
00:53:31,524 --> 00:53:33,379
y árboles en monstruos
vigilantes.
717
00:53:33,796 --> 00:53:36,090
Como Little Shop of Horrors
con esteroides.
718
00:53:36,840 --> 00:53:39,968
Una vez convirtió
una paleta apestosa
719
00:53:40,260 --> 00:53:42,221
en una criatura
con tres cabezas de serpiente.
720
00:53:42,596 --> 00:53:44,807
¡Mientras yo la tenía en la boca!
721
00:53:45,808 --> 00:53:47,976
Desde entonces, no he
comido más paletas.
722
00:53:52,231 --> 00:53:53,232
¿Qué?
723
00:53:54,108 --> 00:53:55,442
Lo que dijiste antes.
724
00:53:55,734 --> 00:53:58,529
Pienso en el Hombre Planta
en el subterráneo.
725
00:53:58,821 --> 00:54:04,243
Con gabardina y sombrero, como un
pervertido de dos metros, de apio.
726
00:54:24,471 --> 00:54:26,432
Parece que definitivamente
están aquí.
727
00:54:42,322 --> 00:54:43,449
Están viniendo.
728
00:54:45,034 --> 00:54:46,368
Puedo sentirlo.
729
00:54:46,702 --> 00:54:49,621
¿Podrías dejar de estar inquieto?
Necesito concentrarme.
730
00:54:50,456 --> 00:54:51,749
Apresúrate.
731
00:54:53,751 --> 00:54:56,754
Casi termino. Un último paso.
732
00:55:14,229 --> 00:55:15,773
¡Cuidado! ¡Trampa de Hiedra!
733
00:55:17,900 --> 00:55:19,234
Vamos. Por aquí.
734
00:55:30,079 --> 00:55:31,288
¡Harley!
735
00:55:47,805 --> 00:55:50,516
¿Qué haces?
736
00:55:50,766 --> 00:55:53,936
Lo que esperabas que hiciera.
Tonto.
737
00:55:54,269 --> 00:55:56,146
Porque es jueves.
738
00:55:57,022 --> 00:55:58,232
¿Harley?
739
00:55:58,774 --> 00:56:01,443
¡Hola, cariño! Lamento lo de antes.
740
00:56:01,777 --> 00:56:03,862
Tuve que hacerles creer
que estaba de su lado
741
00:56:04,154 --> 00:56:05,781
para poder traerlos y
atraparlos por ti,
742
00:56:05,989 --> 00:56:07,241
¡para seguir con el plan!
743
00:56:07,491 --> 00:56:08,492
Qué bueno, ¿no?
744
00:56:09,952 --> 00:56:11,453
Pammie, debes abandonar el plan.
745
00:56:11,620 --> 00:56:14,123
Es una locura.
No nos hagas plantas vivientes.
746
00:56:14,289 --> 00:56:15,666
Hay alternativas. Haces cosas
747
00:56:15,874 --> 00:56:17,292
que el hombre no debería saber.
748
00:56:17,459 --> 00:56:19,086
Puedo hablar bien
de ti en el juicio,
749
00:56:19,253 --> 00:56:21,630
pues tu corazón es bueno,
aunque hayas matado.
750
00:56:21,797 --> 00:56:23,549
Por favor, abandona el plan.
Cariño, querida.
751
00:56:23,716 --> 00:56:25,175
¡Por favor, abandona el plan!
752
00:56:25,467 --> 00:56:28,006
¿Qué? ¡No! Harley, la
Tierra está muriendo.
753
00:56:28,013 --> 00:56:30,556
¡No destruiré el mundo!
754
00:56:30,806 --> 00:56:32,141
¡Lo salvaré!
755
00:56:32,474 --> 00:56:35,019
Lo salvaré de los que
consumen y abusan.
756
00:56:35,310 --> 00:56:38,313
Estamos rodeadas de hombres así.
757
00:56:38,522 --> 00:56:40,149
Pero podemos cambiarlos.
758
00:56:40,399 --> 00:56:43,402
Acomodarlos. Cambiarlos de forma,
como buenas jardineras.
759
00:56:43,652 --> 00:56:46,196
No es que quiera hacerlo.
Es que debo hacerlo.
760
00:56:47,573 --> 00:56:49,908
Bueno, lo intenté.
761
00:57:00,753 --> 00:57:02,338
Asesino de hierba concentrado.
762
00:57:02,629 --> 00:57:05,466
Siempre lo tengo a mano,
desde el incidente de la paleta.
763
00:57:05,799 --> 00:57:07,551
¡Creí que éramos amigas!
764
00:57:07,843 --> 00:57:09,485
Las amigas no dejan
a sus amigas matar
765
00:57:09,492 --> 00:57:11,138
a siete mil millones
de personas.
766
00:57:57,935 --> 00:57:59,937
Eres una idiota, Harley.
767
00:58:00,104 --> 00:58:01,746
Podríamos haber
cambiado el mundo,
768
00:58:01,753 --> 00:58:03,399
pero eres muy tonta
para darte cuenta.
769
00:58:06,902 --> 00:58:07,903
¿Sí?
770
00:58:08,070 --> 00:58:10,572
Pero suficientemente lista
como para quitarte el palo.
771
00:58:11,782 --> 00:58:13,325
Genial, ¿no?
772
00:58:18,247 --> 00:58:20,249
No. Eso es genial.
773
00:58:20,541 --> 00:58:21,542
Tú apestas.
774
00:59:28,984 --> 00:59:32,488
¡En serio, Pammie,
tu plan es una locura descabellada!
775
00:59:32,654 --> 00:59:35,741
¡Están matando al mundo!
¿Qué más puedo hacer?
776
00:59:35,908 --> 00:59:38,827
No lo sé. Vota a los Demócratas,
dona dinero a Greenpeace.
777
00:59:38,994 --> 00:59:40,871
¡Eso es para salvar a
las ballenas, tonta!
778
00:59:41,038 --> 00:59:42,081
¡Como sea!
779
00:59:42,247 --> 00:59:45,084
¡Cualquier cosa es mejor
que ser coles de Bruselas andantes!
780
01:00:38,554 --> 01:00:40,639
Podría hacer esto toda la noche.
781
01:00:41,181 --> 01:00:42,725
No tengo tanto tiempo.
782
01:00:45,936 --> 01:00:47,104
¡No es justo!
783
01:00:54,236 --> 01:00:56,488
¿Es eso? ¿El virus?
784
01:00:56,989 --> 01:00:58,449
La solución.
785
01:00:58,991 --> 01:01:01,243
A todos los problemas del mundo.
786
01:01:02,453 --> 01:01:04,079
De una u otra forma.
787
01:01:04,246 --> 01:01:05,873
¿Qué se supone que significa eso?
788
01:01:07,082 --> 01:01:08,751
Dios mío, Pammie.
789
01:01:08,917 --> 01:01:12,629
No lo probaste aún, ¿cierto?
790
01:01:13,088 --> 01:01:16,342
Batman dijo que si algo mínimo
llega a salir mal,
791
01:01:16,508 --> 01:01:18,510
podrías matar a todo el planeta.
792
01:01:18,677 --> 01:01:22,264
Todo, Pammie.
Plantas, personas y animales.
793
01:01:23,098 --> 01:01:24,433
Todo.
794
01:01:26,101 --> 01:01:29,772
No importa. La Tierra morirá
de todas formas si no hago nada.
795
01:01:32,024 --> 01:01:35,235
Lo siento, Harley.
Pero debo hacerlo.
796
01:01:36,987 --> 01:01:39,114
Me harás hacerlo, ¿no?
797
01:01:39,573 --> 01:01:42,701
Cuando todo esto termine, recuerda
798
01:01:43,327 --> 01:01:44,745
que yo te di una oportunidad.
799
01:01:44,995 --> 01:01:47,456
¿Qué...? No.
800
01:01:47,623 --> 01:01:49,208
Así es, cariño.
801
01:01:49,375 --> 01:01:50,834
La opción nuclear.
802
01:01:51,710 --> 01:01:53,962
Me prometiste que nunca...
803
01:01:58,801 --> 01:02:00,386
Harley, te lo advierto.
804
01:02:06,934 --> 01:02:08,435
¡No te atrevas!
805
01:02:19,655 --> 01:02:22,616
Te odio.
806
01:02:25,619 --> 01:02:27,329
Siempre funciona.
807
01:02:32,793 --> 01:02:34,044
¡Dios mío!
808
01:02:34,211 --> 01:02:35,921
Pamela, ¿tú...?
809
01:02:39,591 --> 01:02:43,804
Aquí está tu verdadera alianza.
810
01:02:44,596 --> 01:02:46,557
Con la carne cancerígena.
811
01:02:47,474 --> 01:02:49,351
No podemos hacer esto, Jason.
812
01:02:49,518 --> 01:02:53,480
Si calculamos algo mal,
toda la Tierra morirá.
813
01:02:53,939 --> 01:02:57,192
Es un riesgo pequeño.
Y estoy dispuesto a correrlo.
814
01:02:58,027 --> 01:02:59,528
Yo no.
815
01:03:00,112 --> 01:03:01,363
Qué lástima.
816
01:03:18,172 --> 01:03:19,465
¡Atrápalo, Hiedra!
817
01:04:02,925 --> 01:04:07,346
¡El mundo de las
plantas me pertenece!
818
01:04:15,396 --> 01:04:16,563
¡Hiedra!
819
01:04:17,314 --> 01:04:18,399
Muy bien, asqueroso.
820
01:04:18,565 --> 01:04:20,484
Te ganaste una gran paliza.
821
01:04:30,786 --> 01:04:32,579
Al fin.
822
01:04:33,664 --> 01:04:36,792
¡El lunático reino de la humanidad
se acabó!
823
01:04:37,501 --> 01:04:39,914
Esta hermosa Tierra
ya no será devastada
824
01:04:39,921 --> 01:04:42,339
por el veneno y la ignorancia.
825
01:04:43,799 --> 01:04:47,928
¡Esto ya no será
un mundo de carne que grita!
826
01:05:36,602 --> 01:05:38,687
¿Acaso eso...?
827
01:05:38,896 --> 01:05:40,064
Sí.
828
01:05:41,148 --> 01:05:42,900
La Cosa del Pantano.
829
01:05:57,581 --> 01:06:00,876
Jason Woodrue.
830
01:06:02,044 --> 01:06:08,634
En efecto, la Tierra ha sufrido
en manos de la humanidad.
831
01:06:09,343 --> 01:06:10,886
Sin embargo,
832
01:06:11,053 --> 01:06:17,393
esta no es la forma de hacer
justicia por la Madre Gea.
833
01:06:18,394 --> 01:06:20,813
Aunque la causa es noble,
834
01:06:20,979 --> 01:06:27,695
tus acciones
desequilibraron el Verde.
835
01:06:28,529 --> 01:06:31,490
Lo siento. Lo siento mucho.
836
01:06:31,699 --> 01:06:32,825
¡Sí!
837
01:06:32,991 --> 01:06:36,120
Miren, apuesto a que transformará
al Hombre Planta en un tocón.
838
01:06:37,287 --> 01:06:41,959
Pero no me corresponde juzgarte.
839
01:06:42,751 --> 01:06:43,794
Aguarda, ¿qué?
840
01:06:43,961 --> 01:06:48,424
Todo será como deba ser.
841
01:06:49,425 --> 01:06:53,762
Ahora regresaré
al Parlamento de los Árboles,
842
01:06:54,513 --> 01:06:59,601
para buscar las verdades ocultas
en el centro de la eternidad.
843
01:06:59,768 --> 01:07:01,603
¡No! ¡No te vayas!
844
01:07:02,312 --> 01:07:05,524
Para conocer la naturaleza oculta
845
01:07:05,691 --> 01:07:09,820
en su infinito esplendor.
846
01:07:10,571 --> 01:07:11,900
¡Al diablo con la
naturaleza oculta!
847
01:07:11,907 --> 01:07:13,240
¡Acábalo!
848
01:07:18,912 --> 01:07:22,916
Adiós.
849
01:07:35,304 --> 01:07:37,514
¡Sí que es un enorme balde de nada!
850
01:07:47,691 --> 01:07:50,277
- ¿Ahora qué?
- Tiene que haber una forma.
851
01:07:50,444 --> 01:07:51,987
- Tengo...
- Lo intentamos todo.
852
01:07:52,154 --> 01:07:53,316
¡El disruptor sónico
apenas lo molestó!
853
01:07:53,323 --> 01:07:54,490
¿Y...?
854
01:07:54,656 --> 01:07:56,909
¡Y la retroalimentación biológica
no sirvió de nada!
855
01:07:57,076 --> 01:07:58,827
- ¡Chicos!
- ¿Qué?
856
01:07:58,994 --> 01:08:01,705
Ustedes son los que saben, pero...
857
01:08:02,206 --> 01:08:04,833
Él está cubierto de hojas.
858
01:08:08,212 --> 01:08:10,047
¿Alguno tiene un fósforo?
859
01:08:15,844 --> 01:08:17,346
¡Ay, vaya!
860
01:10:53,877 --> 01:10:56,171
Cuando mi esposa se fue
con el repartidor de pizza,
861
01:10:56,338 --> 01:10:59,591
volví a padecer TOC
de forma severa.
862
01:11:01,510 --> 01:11:03,679
Me levanto seis o siete veces
por la noche,
863
01:11:03,846 --> 01:11:06,390
a ver que las ventanas
y las puertas estén cerradas.
864
01:11:09,435 --> 01:11:12,354
Mi jefe me cuestiona
permanentemente mi productividad,
865
01:11:12,521 --> 01:11:16,734
pues me cuesta orinar en un lugar
distinto al baño de mi casa.
866
01:11:17,526 --> 01:11:18,777
Perdí a mi esposa,
867
01:11:18,944 --> 01:11:21,864
ahora quizá pierda mi trabajo,
mi casa, mis gatos,
868
01:11:22,031 --> 01:11:25,034
mi colección de tostadoras
y aspiradoras antiguas.
869
01:11:25,576 --> 01:11:29,455
Si no puedo controlarlo,
no sé qué haré.
870
01:11:29,997 --> 01:11:33,042
Me parece que estás
un poco angustiado.
871
01:11:33,709 --> 01:11:34,918
Sí.
872
01:11:35,085 --> 01:11:38,714
Y la parte de que tengas
un pene tímido, eso sí es duro.
873
01:11:38,881 --> 01:11:41,216
En Arkham, una compañera
tenía el mismo problema.
874
01:11:41,383 --> 01:11:43,442
Yo le dije "Cariño,
tenemos una pared
875
01:11:43,449 --> 01:11:45,512
de vidrio y un
retrete en el piso.
876
01:11:45,679 --> 01:11:47,056
"¡Meas culpas!".
877
01:11:49,183 --> 01:11:50,225
¿Puede ayudarme?
878
01:11:50,392 --> 01:11:51,602
Claro que sí, tontín.
879
01:11:51,769 --> 01:11:54,938
Soy la Dra. Quinn promedio,
Persona Médica, ¿no?
880
01:11:55,105 --> 01:11:57,358
PREGÚNTALE
A LA DRA. QUINN
881
01:11:57,524 --> 01:11:59,270
Por motivos legales,
debo recordarles
882
01:11:59,277 --> 01:12:01,028
que mi doctorado es honorario,
883
01:12:01,195 --> 01:12:03,864
y no tengo autorización
como profesional de salud mental.
884
01:12:04,823 --> 01:12:06,075
De acuerdo.
885
01:12:06,241 --> 01:12:08,827
Muy bien, Wessie.
¿Puedo llamarte así?
886
01:12:08,994 --> 01:12:10,913
- No me gusta...
- Bueno, Wessie,
887
01:12:11,080 --> 01:12:14,249
te vendría bien la terapia.
A mí me hizo bien.
888
01:12:14,416 --> 01:12:17,378
Pero aprendí
que nunca aprovechamos las cosas
889
01:12:17,544 --> 01:12:20,756
cuando nos las regalan.
Hay que ganárselas. ¿No es así?
890
01:12:21,840 --> 01:12:23,842
Como todos saben,
891
01:12:24,009 --> 01:12:26,720
el camino al bienestar mental
está lleno de obstáculos.
892
01:12:27,930 --> 01:12:31,058
Pero debes llegar
a la línea de llegada allí
893
01:12:31,225 --> 01:12:35,187
para ganarte un año completo
de terapia de un psiquiatra real.
894
01:12:37,064 --> 01:12:40,609
Vamos, no seas así.
Te tengo fe, Wessie.
895
01:12:40,776 --> 01:12:42,277
Es momento de transformar tu vida
896
01:12:42,444 --> 01:12:44,780
y volver a sentirte
bien contigo mismo.
897
01:12:46,615 --> 01:12:47,616
PREGÚNTALE A LA DRA. QUINN.
898
01:12:48,534 --> 01:12:50,703
En tus marcas, listo,
899
01:12:50,869 --> 01:12:52,287
¡a curarse!
900
01:12:58,669 --> 01:13:01,839
Debes mirar la lluvia
para ver el arcoíris.
901
01:13:11,515 --> 01:13:13,892
Encontrarás el amor
cuando dejes de buscarlo.
902
01:13:17,688 --> 01:13:19,023
¡Aguanta, cariño!
903
01:13:30,784 --> 01:13:33,746
Fruncir el ceño afecta
más músculos que sonreír.
904
01:13:48,969 --> 01:13:50,095
¿Acaso no es una pena?
905
01:13:50,262 --> 01:13:53,182
Wendel regresará a su patética casa
con todos sus gatos,
906
01:13:53,349 --> 01:13:55,851
sin recibir la ayuda
que necesita urgentemente.
907
01:13:56,018 --> 01:13:59,104
Eso fue todo en el programa de hoy.
Hasta la próxima, amigos.
908
01:13:59,271 --> 01:14:00,773
Sean buenos consigo mismos.
909
01:14:00,939 --> 01:14:03,734
Porque los demás los tratarán mal.
910
01:14:03,901 --> 01:14:04,610
¡Adiós!