1 00:00:06,040 --> 00:00:09,880 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:48,840 --> 00:00:51,480 ‫- יער פיי -‬ 3 00:01:07,440 --> 00:01:09,920 ‫הבוס החדש שלך מגיע היום, נכון?‬ ‫-כן.‬ 4 00:01:10,000 --> 00:01:11,760 ‫נקווה שהוא לא מעצבן.‬ 5 00:01:11,840 --> 00:01:13,200 ‫מאיה!‬ 6 00:01:13,280 --> 00:01:14,560 ‫טעים!‬ 7 00:01:14,640 --> 00:01:16,280 ‫איפה אחותך?‬ 8 00:01:16,360 --> 00:01:19,240 ‫בחורה בת 16... היא בטח בשירותים.‬ 9 00:01:20,440 --> 00:01:23,920 ‫עליתי המון במשקל. אני מרגישה נפוחה.‬ 10 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 ‫לפחות הציצי שלי גדל.‬ 11 00:01:26,080 --> 00:01:27,480 ‫אז מה הבעיה?‬ 12 00:01:27,560 --> 00:01:29,000 ‫אני אוהב את זה. זה טבעי.‬ 13 00:01:30,480 --> 00:01:33,520 ‫מאיה!‬ ‫-רדי כבר!‬ 14 00:01:33,600 --> 00:01:36,080 ‫רוצה לשמוע בדיחה דבילית?‬ ‫-לא. תקרא לאחותך.‬ 15 00:01:37,320 --> 00:01:40,440 ‫מאמי, את יכולה להסיע את הילדים‬ ‫לבית הספר היום?‬ 16 00:01:41,880 --> 00:01:44,880 ‫אני צריך להתקשר ללקוח,‬ ‫מס הכנסה עושה לו ביקורת.‬ 17 00:01:44,960 --> 00:01:47,000 ‫בסדר, אבל אתה מכין ארוחת ערב.‬ 18 00:01:47,080 --> 00:01:49,200 ‫אני במשמרת עד שתיים בבוקר.‬ 19 00:01:49,680 --> 00:01:52,160 ‫אני תמיד מכין ארוחת ערב.‬ ‫-כן.‬ 20 00:02:00,680 --> 00:02:01,960 ‫מאיה, את יוצאת?‬ 21 00:02:36,160 --> 00:02:39,680 ‫אני חוזר לעיר בעוד חודש.‬ ‫להשאיר לך את המספר שלי?‬ 22 00:02:40,440 --> 00:02:42,400 ‫תסגור את הדלת כשאתה יוצא.‬ 23 00:03:21,760 --> 00:03:27,600 ‫- תיכון סנט אטיין -‬ 24 00:03:31,600 --> 00:03:33,600 ‫לואי, חכה לאח שלך.‬ 25 00:03:51,480 --> 00:03:53,440 ‫את חושבת שזה הוא?‬ 26 00:04:03,280 --> 00:04:05,360 ‫כן, זה הפקד החדש.‬ 27 00:04:05,440 --> 00:04:07,200 ‫הוא עבר לכאן מג'יבוטי.‬ 28 00:04:07,640 --> 00:04:10,760 ‫מה יש לו לחפש כאן? זה חור.‬ 29 00:04:10,840 --> 00:04:13,200 ‫למה אני נשואה?‬ 30 00:04:13,280 --> 00:04:15,240 ‫תראי מי כאן.‬ 31 00:04:23,840 --> 00:04:25,600 ‫שלום. הכול טוב?‬ ‫-כן. מה איתך?‬ 32 00:04:25,680 --> 00:04:27,200 ‫כן.‬ ‫-היי.‬ 33 00:04:28,040 --> 00:04:29,280 ‫היי, מאיה.‬ 34 00:04:30,280 --> 00:04:33,720 ‫חייכנית כתמיד.‬ ‫-אני לא יודעת מה יש לה.‬ 35 00:04:33,800 --> 00:04:36,640 ‫אז מה, זה הבוס החדש שלך?‬ 36 00:04:36,720 --> 00:04:38,800 ‫מה הסיפור שלו? הוא גרוש?‬ 37 00:04:38,880 --> 00:04:40,760 ‫עזבי, הנה המורה לצרפתית.‬ 38 00:04:40,840 --> 00:04:42,840 ‫היא תשיג אותו, חכי ותראי.‬ 39 00:04:42,920 --> 00:04:45,880 ‫היא משיגה את כולם.‬ ‫-מה הם מוצאים בה?‬ 40 00:04:48,240 --> 00:04:51,240 ‫היי, אל תחזרי מאוחר מדי, את שומעת?‬ 41 00:04:51,320 --> 00:04:53,160 ‫מה זה משנה, ממילא תהיה שיכור.‬ 42 00:04:55,440 --> 00:04:56,920 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 43 00:04:57,000 --> 00:04:58,640 ‫פאק, תיירי.‬ 44 00:04:58,720 --> 00:05:01,120 ‫עם הכמויות ששתית אפשר לתדלק מטוס סילון.‬ 45 00:05:01,200 --> 00:05:03,440 ‫לך הביתה. אסור לך לנהוג במצבך.‬ 46 00:05:03,520 --> 00:05:04,880 ‫אני חוזר מעבודה ברתל.‬ 47 00:05:05,800 --> 00:05:07,080 ‫סע.‬ 48 00:05:16,240 --> 00:05:18,960 ‫פקד דקר. אני המפקחת וירז'יני מוסו.‬ 49 00:05:19,040 --> 00:05:20,920 ‫פשוט וירז'יני. נוותר על הדרגה.‬ 50 00:05:21,000 --> 00:05:22,440 ‫אני מעדיף שלא.‬ 51 00:05:22,520 --> 00:05:23,880 ‫עשית לו בדיקת ינשוף?‬ 52 00:05:24,280 --> 00:05:26,840 ‫לא, זה תיירי.‬ 53 00:05:26,920 --> 00:05:29,640 ‫הוא בחור טוב.‬ ‫-מה הקשר?‬ 54 00:05:38,800 --> 00:05:40,400 ‫תענה.‬ 55 00:05:55,000 --> 00:05:56,160 ‫הכול בסדר?‬ 56 00:06:03,760 --> 00:06:07,640 ‫מקס רוצה להזמין אותך לדייט כבר שנים.‬ ‫הוא חמוד.‬ 57 00:06:07,720 --> 00:06:10,280 ‫את לא רוצה חבר?‬ ‫-את לא רוצה בעל?‬ 58 00:06:10,360 --> 00:06:12,000 ‫אל תיקחי דוגמה ממני.‬ 59 00:06:13,840 --> 00:06:16,600 ‫קרה משהו? ג'ניפר, מה יש?‬ 60 00:06:16,680 --> 00:06:18,320 ‫הכול בסדר, תודה.‬ 61 00:06:22,440 --> 00:06:25,160 ‫היי, מאיה, אמרו לך פעם שאת דומה לביונסה?‬ 62 00:06:25,240 --> 00:06:27,120 ‫לא.‬ ‫-הגיוני.‬ 63 00:06:27,200 --> 00:06:30,080 ‫לואי, זה הכי מוצלח שלך?‬ ‫-אני מנסה, המורה.‬ 64 00:06:30,160 --> 00:06:32,080 ‫אל תתאמץ מדי, שלא תמתח שריר.‬ 65 00:06:32,160 --> 00:06:34,400 ‫אוסאן, את לא בטקס האוסקר.‬ 66 00:06:57,720 --> 00:06:59,440 ‫מניאקים.‬ 67 00:07:02,960 --> 00:07:06,520 ‫התקשרתי כבר עשר פעמים.‬ ‫תחזור אליי, או שאני מספרת הכול.‬ 68 00:07:08,440 --> 00:07:09,320 ‫ג'ניפר!‬ 69 00:07:12,920 --> 00:07:13,880 ‫ג'ניפר!‬ 70 00:07:17,480 --> 00:07:18,320 ‫אב.‬ 71 00:07:19,160 --> 00:07:20,400 ‫כן, המנהל?‬ 72 00:07:20,680 --> 00:07:24,400 ‫ראיתי את הציונים שנתת לחיבורים.‬ ‫נתת לאוסאן רוז'ה 14 מתוך 20.‬ 73 00:07:25,360 --> 00:07:27,080 ‫העלית אותה לכיתה י',‬ 74 00:07:27,160 --> 00:07:30,800 ‫אבל בשנה הבאה‬ ‫היא תצטרך לעבור לבית ספר מקצועי.‬ 75 00:07:30,880 --> 00:07:33,320 ‫בשנה הבאה היא תלמד כאן בכיתה י"א.‬ 76 00:07:33,400 --> 00:07:37,400 ‫אילו הקשיבו לך כשהייתי ילדה,‬ ‫הייתי עדיין מציירת בעפרונות בתא מרופד.‬ 77 00:07:45,680 --> 00:07:46,560 ‫פאק.‬ 78 00:08:58,560 --> 00:09:01,480 ‫- יער פיי -‬ 79 00:09:30,040 --> 00:09:31,120 ‫הלו.‬ 80 00:09:34,000 --> 00:09:35,160 ‫ג'ניפר?‬ 81 00:09:37,000 --> 00:09:37,920 ‫ג'ניפר!‬ 82 00:09:43,640 --> 00:09:47,320 ‫- תחנת משטרה -‬ 83 00:10:09,760 --> 00:10:13,400 ‫ניסית להתקשר אליה הביתה?‬ ‫-אין תשובה. השארתי הודעה.‬ 84 00:10:14,440 --> 00:10:16,800 ‫התקשרת אליה לנייד?‬ ‫-כן.‬ 85 00:10:17,520 --> 00:10:18,760 ‫הפקד דקר.‬ 86 00:10:20,440 --> 00:10:24,800 ‫המפקחת מוסו התקשרה אליי.‬ ‫תגידי לי בדיוק מה קרה.‬ 87 00:10:24,880 --> 00:10:27,560 ‫ג'ניפר התקשרה אליי בבכי לפני 20 דקות.‬ 88 00:10:27,640 --> 00:10:29,520 ‫את בטוחה שזו הייתה היא?‬ ‫-כן.‬ 89 00:10:29,600 --> 00:10:32,080 ‫היא צעקה בפחד ואז השיחה התנתקה.‬ 90 00:10:32,160 --> 00:10:35,400 ‫ניסיתי להתקשר אליה בחזרה,‬ ‫אבל הגעתי ישר לתא הקולי.‬ 91 00:10:35,480 --> 00:10:37,000 ‫קרה לה משהו.‬ 92 00:10:37,080 --> 00:10:40,160 ‫שמעת אולי רעשים ברקע?‬ 93 00:10:40,240 --> 00:10:41,320 ‫רעש של מים.‬ 94 00:10:42,360 --> 00:10:45,400 ‫אפשר לדבר איתך רגע?‬ 95 00:10:45,920 --> 00:10:46,880 ‫כבר חוזרים.‬ 96 00:10:53,120 --> 00:10:56,640 ‫אמרת לי להתקשר אם קורה משהו,‬ 97 00:10:56,720 --> 00:10:58,680 ‫אבל לדעתי זו מתיחה.‬ 98 00:10:59,600 --> 00:11:04,120 ‫היה ברקע רעש של מים. היא בטח בתעלה,‬ ‫ ילדים מסתובבים שם בלילות.‬ 99 00:11:04,960 --> 00:11:07,280 ‫זו לא הפעם הראשונה שהם עושים דבר כזה.‬ 100 00:11:07,360 --> 00:11:08,800 ‫היא לא חושבת שזו מתיחה.‬ 101 00:11:09,400 --> 00:11:10,560 ‫כן, בדיוק.‬ 102 00:11:12,280 --> 00:11:13,480 ‫היא די מוזרה.‬ 103 00:11:14,280 --> 00:11:15,960 ‫ועדיין, שמעתי מה ששמעתי.‬ 104 00:11:16,040 --> 00:11:18,200 ‫היא לא הייתה בתעלה. היא הייתה ביער.‬ 105 00:11:18,280 --> 00:11:20,120 ‫שמעתי את היער.‬ 106 00:11:20,200 --> 00:11:22,120 ‫תקשיבי, לכי הביתה.‬ 107 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 ‫נעדכן אותך אם יהיו התפתחויות.‬ 108 00:11:31,920 --> 00:11:34,520 ‫מספרי טלפון של חברים של ג'ניפר מהלימודים.‬ 109 00:11:37,600 --> 00:11:39,360 ‫יש לי זיכרון טוב.‬ 110 00:11:40,040 --> 00:11:40,880 ‫טוב.‬ 111 00:11:42,720 --> 00:11:44,640 ‫תזכירי לי, איך קוראים לסגן שלך?‬ 112 00:11:45,280 --> 00:11:46,160 ‫ז'וליאן.‬ 113 00:11:46,960 --> 00:11:48,960 ‫הוא גר מאחור?‬ ‫-כן.‬ 114 00:11:49,040 --> 00:11:49,920 ‫תעירי אותו.‬ 115 00:11:58,440 --> 00:11:59,480 ‫הכול בסדר?‬ 116 00:12:00,240 --> 00:12:03,640 ‫אב השאירה לנו הודעה. מה קרה?‬ 117 00:12:04,200 --> 00:12:06,760 ‫לורנס וז'אק, ההורים של ג'ניפר.‬ ‫זה הפקד דקר.‬ 118 00:12:06,840 --> 00:12:07,880 ‫ערב טוב.‬ 119 00:12:07,960 --> 00:12:09,800 ‫אתם יודעים איפה ג'ניפר?‬ 120 00:12:10,320 --> 00:12:12,600 ‫ג'ניפר אצלכם, לא?‬ 121 00:12:12,680 --> 00:12:14,520 ‫בזמן האחרון היא אצלכם כל ערב.‬ 122 00:12:14,800 --> 00:12:17,680 ‫לא. לא ראיתי אותה כבר עשרה ימים לפחות.‬ 123 00:12:20,400 --> 00:12:23,560 ‫אל תדאגי, אני בטוחה שלא קרה כלום.‬ 124 00:12:23,640 --> 00:12:25,000 ‫היא תחזור הביתה בקרוב.‬ 125 00:12:35,680 --> 00:12:38,200 ‫מתי ראיתם את ג'ניפר בפעם האחרונה?‬ 126 00:12:38,280 --> 00:12:41,320 ‫הבוקר, לפני שיצאנו לחווה.‬ 127 00:12:41,400 --> 00:12:43,920 ‫לאחת הפרות היו קשיים בהמלטה.‬ 128 00:12:44,000 --> 00:12:45,720 ‫חזרנו הביתה לפני חמש דקות.‬ 129 00:12:46,480 --> 00:12:48,400 ‫מה היא לבשה כשיצאתם מהבית?‬ 130 00:12:49,520 --> 00:12:52,560 ‫חולצה קצרה ורודה,‬ 131 00:12:53,320 --> 00:12:56,960 ‫ג'ינס כחול ונעלי בובה, נדמה לי.‬ 132 00:12:57,600 --> 00:13:00,440 ‫אם אתה שואל מה היא לבשה,‬ ‫זה כנראה עניין רציני.‬ 133 00:13:00,520 --> 00:13:03,040 ‫לא, אלה שאלות שגרתיות.‬ 134 00:13:03,120 --> 00:13:04,840 ‫יש רשימה של שאלות קבועות.‬ 135 00:13:05,280 --> 00:13:07,080 ‫אל תדאגו, זו רק פרוצדורה.‬ 136 00:13:08,760 --> 00:13:11,920 ‫יש לה חבר? אולי היא הלכה לפגוש אותו?‬ 137 00:13:12,000 --> 00:13:13,680 ‫היא רק בת 16.‬ 138 00:13:20,120 --> 00:13:21,520 ‫ובבית הכול בסדר?‬ 139 00:13:22,520 --> 00:13:23,800 ‫לא...‬ 140 00:13:23,880 --> 00:13:24,920 ‫לא רבתם?‬ 141 00:13:25,040 --> 00:13:26,040 ‫לא.‬ 142 00:13:28,520 --> 00:13:30,880 ‫לא, מאמי. אני לא בדרך הביתה.‬ 143 00:13:30,960 --> 00:13:32,520 ‫לא יודעת.‬ 144 00:13:33,640 --> 00:13:34,560 ‫הוא...‬ 145 00:13:35,320 --> 00:13:38,800 ‫או שמוק או מניאק, עוד לא החלטתי.‬ 146 00:13:39,760 --> 00:13:41,200 ‫אני חייבת לסיים.‬ 147 00:13:45,600 --> 00:13:48,120 ‫טוב, ג'ניפר לא בתעלה.‬ 148 00:13:49,280 --> 00:13:52,760 ‫עשיתי חיפוש בחדר שלה. כלום לא חסר.‬ 149 00:13:52,840 --> 00:13:54,440 ‫רק התיק שלה לא שם.‬ 150 00:13:54,800 --> 00:13:57,560 ‫והבאתי את המחשב הנייד שלה, כמו שביקשת.‬ 151 00:13:59,240 --> 00:14:02,120 ‫הטלפון שלה עדיין מעביר שיחות‬ ‫ישר לתא הקולי.‬ 152 00:14:02,200 --> 00:14:05,880 ‫התקשרתי לכל החברים שלה,‬ ‫הערתי כמעט חצי עיר.‬ 153 00:14:05,960 --> 00:14:07,120 ‫לא יצא מזה כלום.‬ 154 00:14:07,200 --> 00:14:12,920 ‫הפרקליטות אישרה לנו‬ ‫לקבל את המידע שלה מהספק הסלולרי.‬ 155 00:14:13,000 --> 00:14:15,160 ‫אנחנו יכולים לאכן את הנייד שלה.‬ 156 00:14:25,000 --> 00:14:26,440 ‫לא, זה לא ילך.‬ 157 00:14:26,520 --> 00:14:28,960 ‫או שהטלפון נשבר, או שהוציאו את ה-SIM.‬ 158 00:14:29,040 --> 00:14:32,080 ‫תעבור על המחשב שלה,‬ ‫אימיילים, רשתות חברתיות.‬ 159 00:14:32,160 --> 00:14:34,600 ‫אולי נגלה מה היו התוכניות שלה הערב.‬ 160 00:14:34,680 --> 00:14:36,760 ‫זה בדיוק מה שהתכוונתי לעשות.‬ 161 00:14:40,160 --> 00:14:41,760 ‫בדיוק מה שהתכוונתי לעשות.‬ 162 00:14:42,080 --> 00:14:45,640 ‫- תחנת משטרה -‬ 163 00:14:55,120 --> 00:14:58,560 ‫בטח יש כאן רמז כלשהו.‬ ‫-לא מוזכר שום דבר בנוגע לאתמול בערב.‬ 164 00:14:58,640 --> 00:14:59,560 ‫הפקד.‬ 165 00:15:00,520 --> 00:15:03,800 ‫עברתי על פירוט השיחות של ג'ניפר.‬ 166 00:15:03,880 --> 00:15:07,440 ‫בשלושת החודשים האחרונים,‬ ‫ג'ניפר התקשרה בקביעות למספר מסוים.‬ 167 00:15:07,520 --> 00:15:11,000 ‫רק שיחות. לא מסרונים ולא הודעות.‬ 168 00:15:11,080 --> 00:15:13,160 ‫היא התקשרה למספר הזה שמונה פעמים.‬ 169 00:15:13,240 --> 00:15:16,480 ‫הוא שמור ברשימת אנשי הקשר שלה כ"הנרי ו'".‬ 170 00:15:17,840 --> 00:15:19,720 ‫הנרי ב-ה'.‬ 171 00:15:19,800 --> 00:15:21,600 ‫אני לא מכירה את השם. ואתה?‬ 172 00:15:21,680 --> 00:15:23,320 ‫לא.‬ 173 00:15:23,400 --> 00:15:24,920 ‫מה השם בחשבון הטלפון?‬ 174 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 ‫זה טלפון עם כרטיס נטען. אין שם.‬ 175 00:15:28,240 --> 00:15:30,280 ‫המספר כבר לא פעיל.‬ 176 00:15:34,600 --> 00:15:36,640 ‫טוב, נכריז שהיא נעדרת.‬ 177 00:15:37,560 --> 00:15:40,560 ‫אתה בטוח?‬ ‫-זה מה שאמרתי, לא?‬ 178 00:15:42,400 --> 00:15:44,960 ‫חיפשתי אותה ביער. לא מצאתי אותה בשום מקום.‬ 179 00:15:45,880 --> 00:15:49,720 ‫תתקשרי לפרקליטות.‬ ‫אנחנו צריכים גישה לרישומי הטלפון.‬ 180 00:15:49,800 --> 00:15:52,720 ‫נמצא את הנרי ו' בעזרת רשימת אנשי הקשר שלו.‬ 181 00:16:03,840 --> 00:16:05,760 ‫את לא עושה מה שאומרים לך, מה?‬ 182 00:16:06,400 --> 00:16:08,600 ‫למה היא התקשרה אלייך, לדעתך?‬ 183 00:16:08,680 --> 00:16:10,720 ‫היא תמיד מתקשרת אליי כשהיא בבעיה.‬ 184 00:16:11,680 --> 00:16:14,160 ‫היה ברור שהיא נסערת.‬ ‫-את יודעת למה?‬ 185 00:16:14,240 --> 00:16:15,920 ‫לא הספקתי לדבר איתה.‬ 186 00:16:17,320 --> 00:16:20,960 ‫היא הזכירה מישהו בשם הנרי ו'? הנרי ב-ה'.‬ 187 00:16:21,040 --> 00:16:22,200 ‫לא.‬ 188 00:16:25,480 --> 00:16:26,880 ‫תודה.‬ 189 00:16:26,960 --> 00:16:28,760 ‫שהאמנת לי.‬ 190 00:16:28,840 --> 00:16:30,880 ‫זה לא קורה כאן לעיתים קרובות.‬ 191 00:16:33,280 --> 00:16:34,760 ‫דיברתי עם הפרקליטות.‬ 192 00:16:35,320 --> 00:16:39,400 ‫נקבל את פרטי חשבון הטלפון‬ ‫רק אם נמצא ראיות לפלילים.‬ 193 00:16:39,480 --> 00:16:42,000 ‫הזכות לפרטיות.‬ ‫-פרטיות בתחת שלי.‬ 194 00:16:43,040 --> 00:16:44,880 ‫תגידי לז'וליאן להתקשר לשרלוויל.‬ 195 00:16:44,960 --> 00:16:49,280 ‫שיבקש מיחידת המחשוב לשחזר‬ ‫את ההודעות המחוקות מהטלפון של ג'ניפר.‬ 196 00:16:50,280 --> 00:16:51,280 ‫נלך לבית הספר.‬ 197 00:16:52,120 --> 00:16:54,080 ‫עכשיו?‬ ‫-אם לא אכפת לך.‬ 198 00:16:56,000 --> 00:16:57,400 ‫סליחה.‬ 199 00:17:01,680 --> 00:17:03,160 ‫בסדר. תודה.‬ 200 00:17:08,600 --> 00:17:10,800 ‫אף אחד לא יודע איפה ג'ניפר הייתה אמש,‬ 201 00:17:11,840 --> 00:17:14,440 ‫אבל אמרו לי שהיא פספסה‬ ‫הרבה שיעורים לאחרונה.‬ 202 00:17:14,520 --> 00:17:19,040 ‫תמיד היה לה פתק מההורים.‬ ‫התקשרתי אליהם, לא היה להם שום מושג.‬ 203 00:17:19,120 --> 00:17:22,920 ‫היא עשתה אותו דבר עם החברות שלה.‬ ‫-אל תעשי את זה.‬ 204 00:17:23,000 --> 00:17:27,120 ‫היא שיקרה ואמרה לאחת‬ ‫שהיא הולכת לשנייה, ולהפך.‬ 205 00:17:27,200 --> 00:17:29,080 ‫ואיפה היא הייתה באמת?‬ 206 00:17:29,160 --> 00:17:30,680 ‫לא יודעת.‬ 207 00:17:30,760 --> 00:17:31,920 ‫יש לה לוקר?‬ 208 00:17:39,520 --> 00:17:40,800 ‫אני לא מאמינה.‬ 209 00:17:42,440 --> 00:17:45,000 ‫היא עשתה את זה. למה היא לא חיכתה לנו?‬ 210 00:17:49,680 --> 00:17:51,480 ‫איפה?‬ ‫-כאן.‬ 211 00:18:02,560 --> 00:18:05,600 ‫- את הולכת למות, זונה -‬ 212 00:18:52,760 --> 00:18:54,160 ‫אלה האופניים של ג'ניפר?‬ 213 00:19:00,520 --> 00:19:02,080 ‫כן, אלה האופניים שלה.‬ 214 00:19:03,720 --> 00:19:05,000 ‫מה היא עשתה כאן?‬ 215 00:19:05,600 --> 00:19:07,240 ‫יש פנצ'ר בגלגל.‬ 216 00:19:08,920 --> 00:19:11,720 ‫אולי היא השאירה אותם כאן והמשיכה ברגל?‬ 217 00:19:11,840 --> 00:19:14,600 ‫קל ללכת כאן לאיבוד,‬ ‫בייחוד אם הטלפון שלך נשבר.‬ 218 00:19:14,680 --> 00:19:17,160 ‫אז מה, היא זרקה את האופניים לבוץ?‬ 219 00:19:24,320 --> 00:19:25,320 ‫הלו?‬ 220 00:19:26,480 --> 00:19:27,640 ‫לא. ואתה?‬ 221 00:19:29,960 --> 00:19:30,920 ‫נו, תגיד לי.‬ 222 00:19:33,720 --> 00:19:36,000 ‫כן. בסדר.‬ 223 00:19:37,080 --> 00:19:38,680 ‫זה היה ז'וליאן.‬ 224 00:19:38,760 --> 00:19:40,280 ‫הוא בתיכון.‬ 225 00:19:40,360 --> 00:19:42,960 ‫אף אחד לא יודע מי השחית‬ ‫את הלוקר של ג'ניפר.‬ 226 00:19:43,800 --> 00:19:47,200 ‫הוא אומר שהיא הסתדרה עם כולם,‬ ‫אבל את זה כבר ידעתי.‬ 227 00:19:48,160 --> 00:19:49,640 ‫הוא מחכה לצוות מז"פ.‬ 228 00:19:49,720 --> 00:19:51,600 ‫כן, גם כאן צריכים אותם.‬ 229 00:19:51,680 --> 00:19:53,960 ‫ניקח את האופניים לבדיקה במעבדה.‬ ‫-בסדר.‬ 230 00:19:54,040 --> 00:19:56,840 ‫ואנחנו צריכים תגבורת‬ ‫כדי לערוך חיפוש באזור.‬ 231 00:19:58,840 --> 00:20:00,440 ‫ראית משהו בדרך לכאן?‬ 232 00:20:01,680 --> 00:20:02,840 ‫הוא היה כאן אמש.‬ 233 00:20:03,800 --> 00:20:05,280 ‫מי?‬ ‫-תיירי.‬ 234 00:20:05,360 --> 00:20:09,240 ‫זיהיתי את הרכב המסחרי שלו.‬ ‫הוא החשמלאי היחיד באזור.‬ 235 00:20:10,480 --> 00:20:13,680 ‫ראית את תיירי רוז'ה ביער אתמול בלילה?‬ 236 00:20:13,760 --> 00:20:15,840 ‫כן.‬ ‫-זאת בדיחה?‬ 237 00:20:15,920 --> 00:20:16,920 ‫לא.‬ 238 00:20:17,520 --> 00:20:20,120 ‫מה עשית כאן באמצע הלילה?‬ 239 00:20:20,200 --> 00:20:22,600 ‫אני והחבר'ה היינו כאן עד מאוחר.‬ 240 00:20:22,680 --> 00:20:24,960 ‫הייתה לנו תקלה בציוד.‬ ‫-כן?‬ 241 00:20:32,600 --> 00:20:36,600 ‫הוא שכר את תיירי לפני שלושה חודשים‬ ‫לעבודות חשמל במנסרה.‬ 242 00:20:36,680 --> 00:20:40,280 ‫אחרי שבוע הייתה תקלה בחשמל,‬ ‫ותיירי לא הסכים להחזיר לו את הכסף.‬ 243 00:20:40,360 --> 00:20:42,480 ‫מאז הוא מחפש תירוץ להתנקם בו.‬ 244 00:20:42,560 --> 00:20:45,440 ‫כבר שלוש פעמים הוא דיווח עליו‬ ‫על עבירות תנועה.‬ 245 00:20:45,520 --> 00:20:46,920 ‫אבל זה כבר סיפור אחר.‬ 246 00:20:54,280 --> 00:20:56,160 ‫מאיה, אני צריכה לדבר איתך.‬ 247 00:21:02,720 --> 00:21:04,800 ‫את השחתת את הלוקר של ג'ניפר?‬ 248 00:21:05,400 --> 00:21:07,840 ‫ראיתי אותך במסדרון אתמול אחרי השיעור.‬ 249 00:21:07,920 --> 00:21:09,640 ‫ליד הלוקרים.‬ 250 00:21:09,720 --> 00:21:11,680 ‫לא, אני נשבעת.‬ 251 00:21:12,080 --> 00:21:13,720 ‫רק לקחתי ספרים מהלוקר שלי.‬ 252 00:21:13,800 --> 00:21:15,800 ‫אני יודעת שאת וג'ניפר רבתן.‬ 253 00:21:15,880 --> 00:21:18,440 ‫כבר שבוע אתן לא מדברות.‬ 254 00:21:18,880 --> 00:21:20,000 ‫מה קרה?‬ 255 00:21:22,360 --> 00:21:24,480 ‫היא זרקה הערה על זה שאני מאומצת.‬ 256 00:21:24,880 --> 00:21:27,440 ‫זה קרה בשבוע שעבר. סתם רבנו על שטויות.‬ 257 00:21:27,520 --> 00:21:29,720 ‫היא אמרה שאף אחד לא רצה אותי.‬ 258 00:21:29,800 --> 00:21:31,560 ‫אפילו לא ההורים שלי.‬ 259 00:21:32,440 --> 00:21:34,720 ‫היא שאלה בכמה כסף אבא ואימא קנו אותי.‬ 260 00:21:36,240 --> 00:21:39,680 ‫הפסקתי לדבר איתה,‬ ‫אבל לא כתבתי כלום על הלוקר שלה.‬ 261 00:21:41,200 --> 00:21:42,640 ‫את מכירה אותי.‬ 262 00:21:44,640 --> 00:21:45,760 ‫אני צריכה ללכת.‬ 263 00:21:57,320 --> 00:22:00,520 ‫למה המצאת את הסיפור הזה על האימוץ?‬ ‫ג'ן לא אמרה לך כלום.‬ 264 00:22:00,600 --> 00:22:02,280 ‫צותת לנו?‬ ‫-ברור.‬ 265 00:22:02,360 --> 00:22:04,400 ‫נו, למה שיקרת?‬ 266 00:22:06,800 --> 00:22:09,560 ‫לא! ברצינות, את כתבת על הלוקר שלה?‬ 267 00:22:10,080 --> 00:22:12,800 ‫מה קורה איתך? את דפוקה בראש?‬ 268 00:22:12,880 --> 00:22:14,360 ‫כלום לא קורה.‬ 269 00:22:14,440 --> 00:22:15,320 ‫בסדר?‬ 270 00:22:18,560 --> 00:22:19,600 ‫הפקד.‬ 271 00:22:20,200 --> 00:22:22,600 ‫סמל שני פיליפ.‬ ‫-שלום.‬ 272 00:22:23,840 --> 00:22:24,680 ‫לעזאזל.‬ 273 00:22:24,760 --> 00:22:27,720 ‫תגידי לי, את שוכבת עם תיירי רוז'ה?‬ 274 00:22:27,800 --> 00:22:31,080 ‫מה?‬ ‫-כי הרשית לו לנהוג בגילופין,‬ 275 00:22:32,000 --> 00:22:34,320 ‫זלזלת בעד פוטנציאלי‬ 276 00:22:34,400 --> 00:22:37,640 ‫ושכחת לציין שיש לו תיק פלילי.‬ 277 00:22:38,520 --> 00:22:40,520 ‫מה נראה לך שאת עושה?‬ 278 00:22:42,840 --> 00:22:45,680 ‫תיירי ואני מכירים מהגן.‬ 279 00:22:45,760 --> 00:22:47,720 ‫הוא לעולם לא יפגע בג'ניפר.‬ 280 00:22:47,800 --> 00:22:49,680 ‫הוא שילם על מה שהוא עשה.‬ 281 00:22:49,760 --> 00:22:52,080 ‫ואין לי כוונה להיטפל אליו בגלל רכילות.‬ 282 00:23:00,760 --> 00:23:02,000 ‫פאק.‬ 283 00:23:07,440 --> 00:23:09,600 ‫אני הפקד דקר. אני רוצה לדבר איתך.‬ 284 00:23:09,680 --> 00:23:10,680 ‫אפשר להיכנס?‬ 285 00:23:11,600 --> 00:23:14,000 ‫איפה וירז'יני?‬ ‫-אכפת לך שאיכנס?‬ 286 00:23:15,800 --> 00:23:16,720 ‫תודה.‬ 287 00:23:23,080 --> 00:23:24,360 ‫שלום.‬ 288 00:23:28,720 --> 00:23:32,440 ‫איפה היית אתמול בלילה, בסביבות חצות?‬ 289 00:23:32,520 --> 00:23:34,040 ‫כאן.‬ 290 00:23:35,760 --> 00:23:37,520 ‫ראו אותך ביער פיי,‬ 291 00:23:38,280 --> 00:23:40,960 ‫ליד "שביל הבתולה". זה השם, נכון?‬ 292 00:23:41,720 --> 00:23:45,160 ‫כן. כלומר, זה השם. אבל לא הייתי שם.‬ 293 00:23:45,240 --> 00:23:47,240 ‫הייתי כאן, עם הבת שלי.‬ 294 00:23:48,320 --> 00:23:49,800 ‫נכון, מתוקה?‬ 295 00:23:53,760 --> 00:23:55,680 ‫צפינו בטלוויזיה.‬ 296 00:23:55,760 --> 00:23:56,800 ‫ראינו סרט.‬ 297 00:23:58,160 --> 00:23:59,000 ‫איזה סרט?‬ 298 00:24:00,520 --> 00:24:01,680 ‫"הקדושים".‬ 299 00:24:05,640 --> 00:24:06,480 ‫כן.‬ 300 00:24:07,840 --> 00:24:08,960 ‫"הקדושים".‬ 301 00:24:09,040 --> 00:24:11,040 ‫מ-23:00 עד 01:10?‬ 302 00:24:13,000 --> 00:24:16,120 ‫לא יודע למה, אבל אני בטוח‬ ‫שהוא והבת שלו משקרים.‬ 303 00:24:17,800 --> 00:24:22,800 ‫תמשיכו לברר פרטים על יער פיי‬ ‫ועל שביל הבתולה.‬ 304 00:24:22,880 --> 00:24:26,760 ‫תבדקו את מצלמות האבטחה‬ ‫ואת מצלמות התנועה בכבישים הסובבים.‬ 305 00:24:26,840 --> 00:24:28,400 ‫תמצאו משהו.‬ 306 00:24:29,560 --> 00:24:31,120 ‫תודה, ז'וליאן.‬ 307 00:25:35,520 --> 00:25:39,240 ‫- יער פיי -‬ 308 00:28:00,400 --> 00:28:02,320 ‫את בטוחה שזו הנעל של ג'ניפר?‬ 309 00:28:03,160 --> 00:28:06,440 ‫הרעש של המים הגיע מהנהר. זה מה ששמעתי.‬ 310 00:28:06,520 --> 00:28:08,480 ‫היא התקשרה אליי מכאן.‬ 311 00:28:11,080 --> 00:28:13,240 ‫יש עליה דם.‬ 312 00:28:13,320 --> 00:28:14,840 ‫זה דם, לא?‬ 313 00:28:16,000 --> 00:28:18,840 ‫בפרקליטות רצו ראיות לפלילים.‬ 314 00:28:19,280 --> 00:28:20,560 ‫נראה לי שזה יספיק.‬ 315 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 ‫מה ג'ניפר עשתה כאן?‬ 316 00:28:25,360 --> 00:28:27,360 ‫זו לא הדרך לבית שלה.‬ 317 00:28:29,160 --> 00:28:33,000 ‫מצאנו את האופניים שלה בצד השני של היער,‬ ‫לפחות עשרה קילומטרים מכאן.‬ 318 00:28:33,800 --> 00:28:35,800 ‫מישהו זרק אותם שם.‬ 319 00:28:37,560 --> 00:28:40,320 ‫ראית מישהו חשוד במגרש החנייה של בית הספר?‬ 320 00:28:40,960 --> 00:28:42,000 ‫לא.‬ 321 00:28:42,960 --> 00:28:44,960 ‫אז מי השאיר לך את המפה?‬ 322 00:29:18,800 --> 00:29:21,840 ‫אני נוסע לבית הספר. רוצה טרמפ הביתה?‬ 323 00:29:21,920 --> 00:29:24,880 ‫אנחנו לוקחים את האופנוע שלך‬ ‫כדי לחפש טביעות אצבע.‬ 324 00:29:24,960 --> 00:29:25,920 ‫בסדר.‬ 325 00:29:27,960 --> 00:29:30,920 ‫את חושבת שזה קורה שוב?‬ ‫-אל תדבר שטויות.‬ 326 00:29:31,640 --> 00:29:32,800 ‫מה קורה שוב?‬ 327 00:29:36,080 --> 00:29:37,480 ‫ההיעלמויות.‬ 328 00:29:38,240 --> 00:29:41,000 ‫שתי ילדות נעלמו ביער לפני עשר שנים.‬ 329 00:29:41,080 --> 00:29:44,720 ‫קודם לואיז מרטן,‬ ‫וכעבור שנה מלני קרוץ, תלמידת תיכון.‬ 330 00:29:44,800 --> 00:29:46,520 ‫בערך 15 קילומטר מכאן.‬ 331 00:29:46,600 --> 00:29:48,880 ‫הן יצאו בערב ולא חזרו הביתה.‬ 332 00:29:48,960 --> 00:29:52,680 ‫לואיז מרטן יצאה לקמפינג עם חברים.‬ ‫כשהם קמו בבוקר, היא נעלמה.‬ 333 00:29:52,760 --> 00:29:55,400 ‫אומרים שמי שנכנס ליער הזה לא יוצא ממנו.‬ 334 00:29:55,800 --> 00:29:59,440 ‫משהו חי כאן.‬ ‫-כן, צבאים וחזירי בר.‬ 335 00:29:59,520 --> 00:30:01,640 ‫מפקחת, תמשיכי בחיפוש.‬ 336 00:30:01,720 --> 00:30:04,280 ‫תשיג לי את התיקים של שתי הנעדרות האחרות.‬ 337 00:30:07,080 --> 00:30:09,280 ‫השתגעת? כולם ייכנסו לפניקה.‬ 338 00:30:21,400 --> 00:30:23,920 ‫נחזיר לך את האופנוע בקרוב. תסתדרי?‬ 339 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 ‫אל תדאג, יש לי גם אוטו ישן.‬ 340 00:30:30,200 --> 00:30:33,080 ‫נתקלת בהרבה מקרי היעלמות כאלה?‬ 341 00:30:34,000 --> 00:30:35,400 ‫כמה.‬ 342 00:30:38,200 --> 00:30:40,680 ‫אתה חושב שנמצא את ג'ניפר בחיים?‬ 343 00:30:44,720 --> 00:30:45,920 ‫אני לא יודע.‬ 344 00:31:11,600 --> 00:31:12,920 ‫בן!‬ 345 00:31:23,840 --> 00:31:25,760 ‫כן.‬ ‫-יכול להיות שמצאנו משהו.‬ 346 00:31:25,840 --> 00:31:29,680 ‫יש שרידי מדורה‬ ‫כ-500 מטרים מהמקום שבו מצאנו את הדם.‬ 347 00:31:30,160 --> 00:31:31,520 ‫אולי היה עד.‬ 348 00:31:33,320 --> 00:31:35,240 ‫אבל יש כאן רק אפר.‬ 349 00:31:35,320 --> 00:31:36,880 ‫לא מצאת בדלי סיגריה?‬ ‫-כלום.‬ 350 00:31:36,960 --> 00:31:38,320 ‫שום דבר.‬ 351 00:31:39,000 --> 00:31:40,560 ‫מה אצלך?‬ ‫-כרגע כלום.‬ 352 00:31:40,640 --> 00:31:43,400 ‫נראה שרוח רפאים השאירה את המפה.‬ 353 00:31:43,480 --> 00:31:46,400 ‫אין מצלמות אבטחה במגרש החנייה.‬ 354 00:31:46,480 --> 00:31:48,600 ‫תוציאי הודעה לציבור בקשר למדורה.‬ 355 00:31:49,320 --> 00:31:53,960 ‫המפקחת, בינתיים אנחנו לא אומרים כלום‬ ‫על מה שמצאנו ביער, מובן?‬ 356 00:32:19,280 --> 00:32:20,760 ‫היה לך יום ראשון מוצלח?‬ 357 00:32:59,160 --> 00:33:01,360 ‫- אברהם מנדל -‬ 358 00:33:07,920 --> 00:33:09,280 ‫עדיין אין חדש?‬ 359 00:33:10,160 --> 00:33:11,600 ‫תיכנסי, מתוקה.‬ 360 00:33:49,280 --> 00:33:53,320 ‫ברוך אתה ה', מקדש השבת.‬ 361 00:33:55,960 --> 00:34:01,200 ‫יום השישי. ויכולו השמיים והארץ‬ 362 00:34:01,280 --> 00:34:03,280 ‫וכל צבאם.‬ 363 00:34:03,720 --> 00:34:06,240 ‫ויכל אלוהים ביום השביעי‬ 364 00:34:06,680 --> 00:34:08,520 ‫מלאכתו אשר עשה.‬ 365 00:35:34,800 --> 00:35:38,640 ‫- עדיין הולכים על זה? -‬ 366 00:35:46,760 --> 00:35:51,800 ‫- כן. מתי? -‬ 367 00:36:47,280 --> 00:36:49,160 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 368 00:36:54,080 --> 00:36:55,520 ‫יש חדש בנוגע לבחורה?‬ 369 00:37:24,640 --> 00:37:26,600 ‫הרגע קיבלתי את זה.‬ 370 00:37:26,680 --> 00:37:28,600 ‫זה הגיע בדואר.‬ 371 00:37:28,680 --> 00:37:30,800 ‫אלה הבגדים שג'ניפר לבשה כשנעלמה.‬ 372 00:37:32,240 --> 00:37:33,080 ‫מה זה?‬ 373 00:37:34,400 --> 00:37:35,960 ‫מסר?‬ 374 00:37:36,040 --> 00:37:37,360 ‫החבילה נשלחה מהעיר.‬ 375 00:37:38,120 --> 00:37:39,040 ‫זה מישהו מקומי.‬ 376 00:37:39,920 --> 00:37:41,880 ‫את בטוחה שאלה הבגדים שלה?‬ ‫-כן.‬ 377 00:37:42,360 --> 00:37:44,760 ‫היא קנתה את החולצה איתי ועם מאיה.‬ 378 00:37:45,800 --> 00:37:48,600 ‫מצאנו ראיות למאבק ביער, שיירי דם.‬ 379 00:37:49,520 --> 00:37:52,840 ‫הבגדים של ג'ניפר נקיים.‬ ‫אין עליהם לא דם ולא בוץ.‬ 380 00:37:53,680 --> 00:37:55,000 ‫הם אפילו לא קרועים.‬ 381 00:37:55,760 --> 00:37:56,800 ‫זה לא הגיוני.‬ 382 00:37:59,840 --> 00:38:03,600 ‫אדבר עם ההורים.‬ ‫-שיזהו את הבגדים שלה, ונשלח אותם למעבדה.‬ 383 00:38:03,680 --> 00:38:05,480 ‫אני הולך לדואר.‬ 384 00:38:39,840 --> 00:38:41,120 ‫שלום.‬ 385 00:38:42,080 --> 00:38:44,280 ‫אפשר להיכנס?‬ ‫-כן.‬ 386 00:38:49,320 --> 00:38:51,320 ‫וירז'יני, עברו 36 שעות.‬ 387 00:38:53,160 --> 00:38:54,200 ‫שבי.‬ 388 00:38:55,120 --> 00:38:56,320 ‫לא.‬ 389 00:38:57,160 --> 00:38:59,720 ‫אני צריכה שתזהי משהו.‬ 390 00:38:59,800 --> 00:39:02,000 ‫קיבלנו את זה בדואר.‬ ‫-בסדר.‬ 391 00:39:11,040 --> 00:39:13,040 ‫אלה הבגדים שלה?‬ 392 00:39:20,280 --> 00:39:22,520 ‫- רתל -‬ 393 00:39:41,200 --> 00:39:43,960 ‫- טלפון -‬ 394 00:39:50,680 --> 00:39:52,480 ‫בדואר לא ראו שום דבר חשוד,‬ 395 00:39:52,560 --> 00:39:54,720 ‫אבל יש כספומט ליד תיבת הדואר.‬ 396 00:39:54,800 --> 00:39:57,480 ‫אם מישהו הכניס את החבילה לתיבה בחוץ...‬ 397 00:39:57,560 --> 00:39:59,800 ‫נראה אותו במצלמה של הכספומט.‬ 398 00:39:59,880 --> 00:40:03,840 ‫אבל הבנק יעביר לנו את הצילומים‬ ‫רק בצו בית משפט.‬ 399 00:40:04,640 --> 00:40:05,880 ‫הגשתי בקשה.‬ 400 00:40:06,480 --> 00:40:08,000 ‫מה אצלך?‬ 401 00:40:08,080 --> 00:40:12,120 ‫יחידת המחשוב שחזרה את ההודעות המחוקות‬ ‫בטלפון של ג'ניפר?‬ 402 00:40:12,200 --> 00:40:15,880 ‫עוד לא. אבל בדקנו את הצבע‬ ‫של הכיתוב בלוקר שלה.‬ 403 00:40:16,520 --> 00:40:19,000 ‫זה צבע סטנדרטי, אפשר לקנות אותו בכל חנות.‬ 404 00:40:19,800 --> 00:40:22,920 ‫הדלת של הלוקר מכוסה בטביעות אצבע,‬ ‫אבל רובן מרוחות.‬ 405 00:40:23,000 --> 00:40:25,600 ‫בפרקליטות לא רוצים‬ ‫שניקח טביעות אצבע מהילדים.‬ 406 00:40:25,680 --> 00:40:26,640 ‫הם קטינים.‬ 407 00:40:28,000 --> 00:40:29,960 ‫מהאופניים של ג'ניפר לא יצא כלום.‬ 408 00:40:30,040 --> 00:40:34,520 ‫גם ביער לא מצאנו שום דבר,‬ ‫אבל אני מחכה לדוח על השמשה של גברת מנדל.‬ 409 00:40:35,240 --> 00:40:38,240 ‫מה עם המדורה? הפנייה לציבור הניבה משהו?‬ 410 00:40:38,320 --> 00:40:41,280 ‫לא. מישהו ראה אור מרחף בשמיים, זה הכול.‬ 411 00:40:42,320 --> 00:40:44,240 ‫יש חדשות טובות?‬ 412 00:40:44,320 --> 00:40:48,920 ‫הפרקליטות אישרה את הבקשה שלנו‬ ‫לקבל את רישום השיחות בנייד של הנרי ו'.‬ 413 00:40:49,000 --> 00:40:50,680 ‫הספק העביר לנו את המידע.‬ 414 00:40:50,760 --> 00:40:52,720 ‫המנוי נפתח לפני שלושה חודשים.‬ 415 00:40:52,800 --> 00:40:54,600 ‫שמרתי את הכי טוב לסוף.‬ 416 00:40:55,520 --> 00:40:57,800 ‫בפעם הבאה תתחיל מזה.‬ 417 00:40:58,920 --> 00:41:00,040 ‫כן. בסדר.‬ 418 00:41:01,000 --> 00:41:03,400 ‫הוא התקשר מהמספר הזה רק לג'ניפר.‬ 419 00:41:03,640 --> 00:41:05,480 ‫הוא זהיר.‬ 420 00:42:54,000 --> 00:42:55,080 ‫תודה.‬ 421 00:42:55,880 --> 00:42:58,720 ‫עדיין לא שחזרו את ההודעות המחוקות?‬ 422 00:42:58,800 --> 00:43:01,160 ‫התקשרתי לשרלוויל. נקבל אותן בקרוב.‬ 423 00:43:06,560 --> 00:43:07,760 ‫תגיד...‬ 424 00:43:08,680 --> 00:43:11,160 ‫אב מנדל, המורה לצרפתית.‬ 425 00:43:11,560 --> 00:43:12,440 ‫מה הסיפור שלה?‬ 426 00:43:13,800 --> 00:43:15,840 ‫עוד לא סיפרו לך?‬ 427 00:43:15,920 --> 00:43:19,640 ‫משונה מאוד. כנראה עוד לא נתקלת‬ ‫בגברת לופז בבית המרקחת.‬ 428 00:43:19,720 --> 00:43:21,680 ‫כדאי לך להקשיב ל"רדיו לופז"!‬ 429 00:43:26,280 --> 00:43:28,560 ‫אב הגיעה לבית הספר כשהייתי בכיתה י"א.‬ 430 00:43:29,800 --> 00:43:32,080 ‫היא לא הבת האמיתית של ד"ר מנדל.‬ 431 00:43:32,160 --> 00:43:33,960 ‫היא מאומצת.‬ 432 00:43:34,640 --> 00:43:39,000 ‫הוא מצא אותה על מפתן דלתו כשהייתה בת שש.‬ ‫מלוכלכת, במצב קשה.‬ 433 00:43:40,000 --> 00:43:43,040 ‫היא הייתה מכוסה בדם,‬ ‫כאילו בעל חיים תקף אותה.‬ 434 00:43:44,240 --> 00:43:47,720 ‫הוא הצליח להציל אותה,‬ ‫אבל אשפזו אותה שנתיים בבית משוגעים.‬ 435 00:43:48,160 --> 00:43:51,760 ‫היא לא דיברה, לא זכרה שום דבר.‬ 436 00:43:51,840 --> 00:43:53,920 ‫הרופאים חשבו שהיא מפגרת.‬ 437 00:43:54,720 --> 00:43:57,400 ‫מעולם לא גילו מה קרה לה,‬ 438 00:43:58,160 --> 00:43:59,200 ‫ומאיפה היא הגיעה.‬ 439 00:44:00,200 --> 00:44:02,680 ‫עכשיו היא גרה לבד בפאתי היער.‬ 440 00:44:19,080 --> 00:44:21,360 ‫למה ביקשת ממני לבוא מוקדם?‬ 441 00:44:21,440 --> 00:44:23,640 ‫אני גמורה. הלימודים מתחילים רק בתשע.‬ 442 00:44:25,760 --> 00:44:27,320 ‫מה שמת בדגני הבוקר שלך?‬ 443 00:44:29,200 --> 00:44:32,000 ‫ג'ניפר לא חזרה הביתה. שמעת ממנה?‬ 444 00:44:34,640 --> 00:44:36,160 ‫אולי באמת קרה לה משהו?‬ 445 00:44:38,880 --> 00:44:42,560 ‫שמעתי את אימא שלי‬ ‫אומרת בטלפון משהו בקשר ליער.‬ 446 00:44:42,640 --> 00:44:44,720 ‫היא השתתקה כשהיא ראתה אותי.‬ 447 00:44:45,520 --> 00:44:47,720 ‫את מכירה את ג'ן. היא תמיד עושה הצגות.‬ 448 00:44:47,800 --> 00:44:49,200 ‫"סטודיו למשחק".‬ 449 00:44:49,840 --> 00:44:52,480 ‫אבל היא תחטוף חזק כשהיא תחזור הביתה.‬ 450 00:44:52,560 --> 00:44:53,640 ‫הפעם היא הגזימה.‬ 451 00:44:57,040 --> 00:44:59,320 ‫מה איתך?‬ ‫-מה?‬ 452 00:44:59,400 --> 00:45:02,000 ‫את עדיין הולכת?‬ ‫-ברור.‬ 453 00:45:03,600 --> 00:45:05,160 ‫לא תשתפני?‬ 454 00:45:10,000 --> 00:45:12,560 ‫התחרטתי.‬ ‫-את רצינית?‬ 455 00:45:13,320 --> 00:45:15,320 ‫פאק. ידעתי.‬ 456 00:45:18,920 --> 00:45:20,560 ‫תעשי מה שבראש שלך.‬ 457 00:45:20,640 --> 00:45:22,360 ‫אבל אל תגידי אף מילה.‬ 458 00:45:24,280 --> 00:45:26,360 ‫לא לאימא שלך ולא למשטרה.‬ 459 00:45:27,880 --> 00:45:30,000 ‫את רוצה שכולם ידעו מה עשית?‬ 460 00:45:30,080 --> 00:45:33,200 ‫בהשוואה לזה,‬ ‫הכיתוב על הלוקר של ג'ן זה כלום.‬ 461 00:45:34,280 --> 00:45:36,080 ‫תחשבי מה ההורים שלך יגידו.‬ 462 00:45:47,400 --> 00:45:48,280 ‫כן.‬ 463 00:45:50,440 --> 00:45:51,720 ‫הנה ההודעות המחוקות.‬ 464 00:45:54,000 --> 00:45:56,760 ‫הנרי ו' וג'ניפר היו זוג, זה בטוח.‬ 465 00:45:57,560 --> 00:46:00,560 ‫רומן לוהט. חלק מההודעות כאן...‬ ‫-מספיק.‬ 466 00:46:02,240 --> 00:46:05,000 ‫הם נפגשו מוקדם בבוקר בדרך כלל,‬ 467 00:46:05,080 --> 00:46:06,600 ‫לפעמים בשעות הלימודים.‬ 468 00:46:06,680 --> 00:46:09,480 ‫בגלל זה היא שיקרה לכולם.‬ 469 00:46:11,760 --> 00:46:13,040 ‫מה זה?‬ 470 00:46:13,600 --> 00:46:14,960 ‫"תיזהר ממאיה."‬ 471 00:46:17,640 --> 00:46:20,200 ‫מה מאיה קשורה?‬ 472 00:46:20,280 --> 00:46:22,200 ‫וירז'יני עוד לא הגיעה?‬ 473 00:46:22,720 --> 00:46:25,080 ‫היא הלכה לדבר עם ההורים. להתקשר אליה?‬ 474 00:46:25,160 --> 00:46:26,080 ‫לא.‬ 475 00:46:27,040 --> 00:46:29,040 ‫אל תגיד לה כלום עד שאחזור.‬ 476 00:46:37,440 --> 00:46:39,840 ‫אני אתשאל אותה, בסדר?‬ 477 00:46:39,920 --> 00:46:43,600 ‫אני רוצה שתרגיעי אותה כדי שהיא תרגיש בנוח.‬ 478 00:46:48,800 --> 00:46:50,200 ‫מאיה, תיכנסי.‬ 479 00:47:01,560 --> 00:47:03,560 ‫מוסוליני עוד לא הגיע?‬ 480 00:47:03,680 --> 00:47:06,280 ‫לא, היו לו סידורים.‬ 481 00:47:07,440 --> 00:47:10,000 ‫קיבלנו את צילומי האבטחה מהבנק.‬ 482 00:47:11,520 --> 00:47:13,200 ‫מי זה הנרי ו'?‬ 483 00:47:13,280 --> 00:47:14,800 ‫מאיה?‬ 484 00:47:14,880 --> 00:47:16,680 ‫כבר שאלת אותי. אני לא יודעת.‬ 485 00:47:22,680 --> 00:47:23,720 ‫מה זה?‬ 486 00:47:25,520 --> 00:47:27,520 ‫לא יודעת.‬ ‫-אני נראה לך מטומטם?‬ 487 00:47:27,600 --> 00:47:30,960 ‫מאיה, בבקשה. את מכירה אותו והוא מכיר אותך.‬ 488 00:47:31,920 --> 00:47:34,080 ‫למה ג'ניפר אמרה לו להיזהר ממך?‬ 489 00:47:36,000 --> 00:47:37,600 ‫בגללו רבתן?‬ 490 00:47:40,600 --> 00:47:43,720 ‫אמרתי לך, היא זרקה הערה...‬ ‫-על האימוץ שלך. אני יודעת.‬ 491 00:47:43,800 --> 00:47:47,440 ‫אבל בגלל דבר כזה לא כותבים‬ ‫על לוקר של חברה, "את הולכת למות".‬ 492 00:47:48,120 --> 00:47:50,600 ‫וג'ניפר לא הייתה אומרת דבר כזה.‬ 493 00:47:52,080 --> 00:47:54,000 ‫מאיה, אני יודעת שאת עשית את זה.‬ 494 00:47:54,600 --> 00:47:56,680 ‫שיקרת לי, ואת ממשיכה לשקר.‬ 495 00:48:08,160 --> 00:48:10,360 ‫את גם ציירת את המפה על האופנוע שלי?‬ 496 00:48:10,440 --> 00:48:11,680 ‫לא עשיתי כלום!‬ 497 00:48:12,640 --> 00:48:14,640 ‫מה קרה לג'ניפר?‬ 498 00:48:16,240 --> 00:48:17,960 ‫מאיה, מי זה הנרי ו'?‬ 499 00:48:21,000 --> 00:48:22,480 ‫את מכירה אותו.‬ 500 00:48:38,880 --> 00:48:41,200 ‫- בבקשה, אנחנו חייבים לדבר. מחר? -‬ 501 00:48:52,720 --> 00:48:54,000 ‫לאט יותר.‬ 502 00:48:55,280 --> 00:48:56,600 ‫הנה.‬ 503 00:48:57,720 --> 00:48:59,120 ‫אני חושבת שזאת היא.‬ 504 00:49:27,920 --> 00:49:29,920 ‫תרגום כתוביות: מורן פרידמן‬