1 00:00:11,080 --> 00:00:13,280 [musique inquiétante] 2 00:01:07,240 --> 00:01:10,000 Il commence aujourd'hui, ton nouveau chef ? 3 00:01:10,160 --> 00:01:11,720 J'espère qu'il sera cool. 4 00:01:11,880 --> 00:01:13,160 Maya ! 5 00:01:13,320 --> 00:01:14,560 Elles sont bonnes. 6 00:01:14,720 --> 00:01:16,240 Elle est où, ta sœur ? 7 00:01:16,400 --> 00:01:18,000 C'est une fille de 16 ans. 8 00:01:18,160 --> 00:01:19,640 Dans la salle de bains. 9 00:01:20,360 --> 00:01:21,800 J'ai pris, moi. 10 00:01:21,960 --> 00:01:23,440 J'ai une bouée, là. 11 00:01:24,000 --> 00:01:26,080 Mais ça me fait remonter les seins. 12 00:01:26,240 --> 00:01:27,440 Ben oui, et alors ? 13 00:01:27,600 --> 00:01:29,360 J'aime bien, c'est naturel. 14 00:01:30,480 --> 00:01:31,520 Maya ! 15 00:01:31,680 --> 00:01:33,480 Maya, tu descends ? 16 00:01:33,640 --> 00:01:35,040 Vous voulez une blague débile ? 17 00:01:35,200 --> 00:01:37,040 Non, va chercher ta sœur. 18 00:01:37,200 --> 00:01:38,600 Dis-moi, chérie. 19 00:01:38,760 --> 00:01:41,000 Tu peux emmener les enfants à l'école ? 20 00:01:41,760 --> 00:01:44,800 Je dois appeler un client qui a eu un contrôle fiscal. 21 00:01:44,960 --> 00:01:46,920 OK, mais tu fais à dîner. 22 00:01:47,080 --> 00:01:49,640 Je suis de permanence jusqu'à deux heures, ce soir. 23 00:01:49,800 --> 00:01:52,040 C'est toujours moi qui fais à dîner. 24 00:02:00,600 --> 00:02:02,120 [Tristan] Maya, tu sors ? 25 00:02:03,160 --> 00:02:04,960 [il frappe à la porte] 26 00:02:07,280 --> 00:02:08,560 [gémissement] 27 00:02:13,800 --> 00:02:15,360 [musique intrigante] 28 00:02:35,720 --> 00:02:36,560 Je reviens 29 00:02:36,720 --> 00:02:39,760 dans un mois pour un chantier. Tu veux mon numéro ? 30 00:02:40,440 --> 00:02:42,480 Tu fermeras la porte en partant ? 31 00:02:42,640 --> 00:02:44,840 [musique douce] 32 00:03:31,560 --> 00:03:32,480 [Audrey] Louis, 33 00:03:32,640 --> 00:03:34,040 attends ton frère. 34 00:03:40,960 --> 00:03:42,400 S'il te plaît... 35 00:03:42,560 --> 00:03:44,160 [sanglots] 36 00:03:51,440 --> 00:03:53,440 C'est lui ? Tu crois que c'est lui ? 37 00:04:03,360 --> 00:04:05,400 [Audrey] Oui, le nouveau capitaine de gendarmerie. 38 00:04:05,560 --> 00:04:07,560 Ancien enquêteur pour l'armée à Djibouti. 39 00:04:07,720 --> 00:04:09,240 Pourquoi il vient s'enterrer ici ? 40 00:04:09,400 --> 00:04:10,760 Il va pas s'éclater. 41 00:04:10,920 --> 00:04:13,160 [mère] C'est con que je sois mariée. 42 00:04:13,320 --> 00:04:15,240 Ah, regarde qui voilà. 43 00:04:22,920 --> 00:04:23,760 Salut ! 44 00:04:23,920 --> 00:04:25,600 - Ça va ? - Ouais, et toi ? 45 00:04:25,760 --> 00:04:27,200 Ouais. Salut. 46 00:04:27,760 --> 00:04:28,720 Salut, Maya. 47 00:04:30,200 --> 00:04:31,280 Ça s'arrange pas. 48 00:04:31,880 --> 00:04:33,680 Je sais pas ce qu'elle a. 49 00:04:33,840 --> 00:04:34,920 Alors, 50 00:04:35,080 --> 00:04:36,600 [mère] c'est lui, ton capitaine ? 51 00:04:36,760 --> 00:04:38,600 Il est divorcé ? C'est quoi, l'histoire ? 52 00:04:38,760 --> 00:04:40,680 [Audrey] Voilà la prof de français. 53 00:04:40,840 --> 00:04:43,360 C'est elle qui va se le choper, comme tous. 54 00:04:43,520 --> 00:04:44,560 [mère] Ils lui trouvent quoi ? 55 00:04:47,960 --> 00:04:48,840 Hé. 56 00:04:49,000 --> 00:04:51,240 Rentre à une heure décente. 57 00:04:51,400 --> 00:04:53,720 Si t'es en état de le remarquer. 58 00:04:55,440 --> 00:04:56,880 Tu fais quoi, là ? 59 00:04:57,040 --> 00:04:58,440 Putain, Thierry. 60 00:04:58,600 --> 00:05:00,200 Tu flamberais une crêpe en soufflant dessus. 61 00:05:00,920 --> 00:05:03,400 Rentre chez toi, conduis pas comme ça. 62 00:05:03,560 --> 00:05:05,320 J'ai un chantier à Rethel. 63 00:05:05,880 --> 00:05:07,160 Allez. 64 00:05:16,200 --> 00:05:18,960 Capitaine Decker, lieutenant Virginie Musso. 65 00:05:19,120 --> 00:05:21,000 On se tutoie ? C'est la norme ici. 66 00:05:21,160 --> 00:05:22,360 Je préfère pas. 67 00:05:22,520 --> 00:05:23,880 Vous êtes à court d'alcootests ? 68 00:05:24,040 --> 00:05:27,600 Non, ça, c'est Thierry. Ça va, c'est un bon gars. 69 00:05:27,760 --> 00:05:29,080 Je vois pas le rapport. 70 00:05:34,520 --> 00:05:36,800 [musique intrigante] 71 00:05:39,000 --> 00:05:40,360 Mais réponds ! 72 00:05:52,520 --> 00:05:54,920 [sonnerie de reprise des cours] 73 00:05:55,080 --> 00:05:56,160 Ça va ? 74 00:06:03,680 --> 00:06:06,840 Ça fait deux ans que Max veut sortir avec toi. 75 00:06:07,000 --> 00:06:08,880 Il est mignon. Ça te dit pas, un copain ? 76 00:06:09,040 --> 00:06:12,240 - Ça vous dit pas, un mari ? - Je suis pas un bon exemple. 77 00:06:13,480 --> 00:06:14,320 Ça va pas ? 78 00:06:14,480 --> 00:06:16,520 Qu'est-ce qu'il y a, Jennifer ? 79 00:06:16,680 --> 00:06:18,160 Ça va aller, merci. 80 00:06:22,520 --> 00:06:25,040 Maya, on t'a déjà dit que tu ressemblais à Beyoncé ? 81 00:06:25,200 --> 00:06:27,000 - Non. - C'est normal. 82 00:06:27,160 --> 00:06:29,120 - Louis, t'as rien trouvé de mieux ? - Je cherche. 83 00:06:29,280 --> 00:06:30,200 Je cherche. 84 00:06:30,360 --> 00:06:32,080 Cherche pas trop, tu vas avoir un AVC. 85 00:06:32,240 --> 00:06:34,400 Océane, on est pas aux Oscars. 86 00:06:36,440 --> 00:06:38,480 [sonnerie] 87 00:06:57,720 --> 00:06:59,000 Oh, les petits cons. 88 00:07:00,480 --> 00:07:01,800 [musique intrigante] 89 00:07:02,880 --> 00:07:04,600 Ça fait dix fois, putain. 90 00:07:04,760 --> 00:07:06,520 Rappelle-moi ou je raconte tout. 91 00:07:08,360 --> 00:07:09,320 Jennifer. 92 00:07:13,040 --> 00:07:14,040 Jennifer ! 93 00:07:17,200 --> 00:07:18,320 [M. Lopez] Hé ! 94 00:07:19,000 --> 00:07:20,600 Oui, M. le proviseur ? 95 00:07:20,760 --> 00:07:24,400 J'ai vu les notes des dissertations. Un 14 à Océane Rouget ? 96 00:07:25,320 --> 00:07:27,080 Elle devrait être en CAP. 97 00:07:27,240 --> 00:07:29,880 [M. Lopez] L'an prochain, elle ira dans un lycée professionnel. 98 00:07:30,760 --> 00:07:33,240 L'an prochain, elle sera ici, en première. 99 00:07:33,400 --> 00:07:37,400 Si on vous avait écouté pour moi, je ferais du coloriage en H.P. 100 00:07:38,040 --> 00:07:40,160 [musique intrigante] 101 00:07:45,640 --> 00:07:46,600 Merde. 102 00:07:52,840 --> 00:07:54,280 [vibreur] 103 00:08:25,480 --> 00:08:27,920 [musique inquiétante] 104 00:08:37,400 --> 00:08:39,840 [craquements effrayants] 105 00:08:43,919 --> 00:08:45,840 [musique inquiétante] 106 00:09:00,520 --> 00:09:01,480 [hurlement] 107 00:09:21,280 --> 00:09:23,480 [sonnerie de portable] 108 00:09:30,080 --> 00:09:31,160 Allô ? 109 00:09:31,760 --> 00:09:33,240 [halètements] 110 00:09:34,040 --> 00:09:35,280 Jennifer ? 111 00:09:36,240 --> 00:09:37,120 [hurlement] 112 00:09:37,280 --> 00:09:38,560 Jennifer ? 113 00:09:38,720 --> 00:09:40,920 [musique inquiétante] 114 00:10:09,720 --> 00:10:13,800 - Tu as appelé chez elle ? - Ça répond pas, j'ai laissé un message. 115 00:10:14,360 --> 00:10:15,920 T'as essayé son portable ? 116 00:10:16,080 --> 00:10:17,280 Oui. 117 00:10:17,440 --> 00:10:18,920 Capitaine Decker. 118 00:10:20,360 --> 00:10:22,440 Le lieutenant Musso m'a prévenu. 119 00:10:22,600 --> 00:10:23,680 Dites-moi ce qui s'est passé, 120 00:10:23,840 --> 00:10:24,800 dans le détail. 121 00:10:24,960 --> 00:10:27,560 Jennifer m'a appelée il y a 20 minutes. Elle pleurait. 122 00:10:27,720 --> 00:10:29,360 - C'était bien elle ? - Oui. 123 00:10:29,520 --> 00:10:31,200 Puis elle a hurlé, terrorisée. 124 00:10:31,360 --> 00:10:33,720 Ça a coupé. J'ai essayé de la rappeler, 125 00:10:33,880 --> 00:10:36,280 je tombe sur sa messagerie. Il lui est arrivé un truc. 126 00:10:36,920 --> 00:10:39,240 Vous avez entendu quelque chose d'autre ? 127 00:10:40,160 --> 00:10:41,320 Un bruit d'eau. 128 00:10:42,320 --> 00:10:45,400 Pardon, je peux vous parler deux secondes ? 129 00:10:46,080 --> 00:10:47,440 Deux secondes. 130 00:10:53,040 --> 00:10:56,560 Vous m'avez demandé de vous appeler s'il se passait quelque chose. 131 00:10:56,720 --> 00:10:58,120 Mais ça doit être une blague. 132 00:10:59,440 --> 00:11:00,280 Ouais. 133 00:11:00,440 --> 00:11:01,920 L'eau, c'est l'écluse. 134 00:11:02,080 --> 00:11:04,720 Un endroit où les gamins se retrouvent le soir. 135 00:11:04,880 --> 00:11:07,160 C'est pas la première blague du genre. 136 00:11:07,320 --> 00:11:08,800 Elle ne pense pas ça. 137 00:11:09,440 --> 00:11:10,960 Justement. 138 00:11:12,280 --> 00:11:13,480 Elle est spéciale. 139 00:11:13,640 --> 00:11:14,720 [Eve] Ça change rien 140 00:11:14,880 --> 00:11:18,040 à ce que j'ai entendu. C'était pas l'écluse mais la forêt. 141 00:11:18,200 --> 00:11:19,280 J'ai entendu la forêt. 142 00:11:19,960 --> 00:11:20,800 Écoutez. 143 00:11:20,960 --> 00:11:22,120 Rentrez chez vous. 144 00:11:22,840 --> 00:11:25,080 On vous appelle s'il y a du nouveau. 145 00:11:31,800 --> 00:11:35,040 Les téléphones des élèves que Jennifer fréquente. 146 00:11:37,560 --> 00:11:39,080 J'ai une bonne mémoire. 147 00:11:42,720 --> 00:11:44,720 Votre adjoint s'appelle comment ? 148 00:11:45,360 --> 00:11:46,600 Julien. 149 00:11:46,760 --> 00:11:47,680 Il habite derrière ? 150 00:11:47,840 --> 00:11:48,920 Oui. 151 00:11:49,080 --> 00:11:50,520 [Gaspard] Réveillez-le. 152 00:11:50,680 --> 00:11:52,720 [sonnette] 153 00:11:57,160 --> 00:11:58,320 Ah. 154 00:11:58,480 --> 00:11:59,560 Ça va ? 155 00:12:00,200 --> 00:12:02,280 Eve nous a laissé un message. 156 00:12:02,440 --> 00:12:03,840 Qu'est-ce qui se passe ? 157 00:12:04,000 --> 00:12:05,600 Laurence et Jacques, les parents de Jennifer. 158 00:12:05,760 --> 00:12:07,920 - [Virginie] Capitaine Decker. - Bonsoir. 159 00:12:08,080 --> 00:12:09,800 Vous savez où est Jennifer ? 160 00:12:09,960 --> 00:12:12,440 Jennifer... Elle est chez toi, non ? 161 00:12:12,600 --> 00:12:13,760 Comme tous les soirs. 162 00:12:14,480 --> 00:12:16,080 Mais non, Laurence. 163 00:12:16,240 --> 00:12:17,680 Ça fait dix jours que je l'ai pas vue. 164 00:12:20,440 --> 00:12:22,400 T'inquiète pas, c'est rien. 165 00:12:22,560 --> 00:12:25,000 On va la retrouver d'ici une heure. 166 00:12:35,640 --> 00:12:38,080 Quand l'avez-vous vue pour la dernière fois ? 167 00:12:38,240 --> 00:12:39,080 [Jacques] Ce matin. 168 00:12:39,240 --> 00:12:41,360 Avant de partir aux pâturages. 169 00:12:41,520 --> 00:12:43,160 Une vache mettait bas. 170 00:12:44,000 --> 00:12:46,040 [Jacques] On est rentrés il y a cinq minutes. 171 00:12:46,520 --> 00:12:48,760 Elle portait quoi, quand vous l'avez quittée ? 172 00:12:49,480 --> 00:12:52,600 Elle avait... sa petite chemise rose, 173 00:12:53,280 --> 00:12:54,520 un jean bleu et... 174 00:12:55,640 --> 00:12:57,240 des ballerines, je crois. 175 00:12:57,400 --> 00:12:58,440 Pourquoi cette question ? 176 00:12:59,120 --> 00:13:00,920 C'est que c'est grave. 177 00:13:01,080 --> 00:13:02,880 C'est juste des questions. 178 00:13:03,040 --> 00:13:04,840 Je pose les questions de ma liste. 179 00:13:05,000 --> 00:13:07,440 [Gaspard] Ne paniquez pas, c'est la procédure. 180 00:13:08,880 --> 00:13:11,160 Elle a un petit copain, qu'elle a pu rejoindre ? 181 00:13:11,920 --> 00:13:13,680 Non, elle a à peine 16 ans. 182 00:13:20,000 --> 00:13:21,520 Tout se passait bien, à la maison ? 183 00:13:22,520 --> 00:13:24,920 [Gaspard] Pas de disputes ? 184 00:13:25,080 --> 00:13:26,120 Non. 185 00:13:28,600 --> 00:13:30,920 Non, chéri, je suis pas près de rentrer. 186 00:13:31,080 --> 00:13:32,400 Je sais pas. 187 00:13:33,640 --> 00:13:35,880 Il est... Écoute... 188 00:13:36,440 --> 00:13:38,600 J'hésite entre "chiant" et "con". 189 00:13:39,800 --> 00:13:41,200 Allez, je te laisse. 190 00:13:45,440 --> 00:13:46,640 Bon... 191 00:13:46,800 --> 00:13:48,120 Jennifer est pas à l'écluse. 192 00:13:49,200 --> 00:13:51,200 J'ai vérifié ses affaires avec ses parents, 193 00:13:51,360 --> 00:13:52,640 il manque rien. 194 00:13:52,800 --> 00:13:54,440 À part son sac à main. 195 00:13:54,600 --> 00:13:57,560 Et j'ai rapporté son ordinateur, comme vous aviez demandé. 196 00:13:59,280 --> 00:14:01,040 Son téléphone est sur messagerie. 197 00:14:01,920 --> 00:14:03,200 [Julien] J'ai appelé tous ses copains. 198 00:14:03,360 --> 00:14:05,840 J'ai réveillé la moitié du village. 199 00:14:06,000 --> 00:14:07,120 Mais rien. 200 00:14:07,280 --> 00:14:09,000 [Gaspard] J'ai eu la permanence du parquet, 201 00:14:09,160 --> 00:14:12,840 ils ont accepté une réquisition pour l'accès à sa ligne téléphonique. 202 00:14:13,000 --> 00:14:15,360 On va localiser son téléphone. 203 00:14:24,840 --> 00:14:26,440 [Julien] Son téléphone n'émet plus. 204 00:14:27,040 --> 00:14:28,960 Il est cassé, ou on a retiré la puce. 205 00:14:29,120 --> 00:14:32,080 Épluchez son ordi, ses mails, ses réseaux sociaux. 206 00:14:32,240 --> 00:14:34,560 Ça nous donnera peut-être ses projets pour ce soir. 207 00:14:34,720 --> 00:14:35,920 J'allais le faire. 208 00:14:40,120 --> 00:14:41,640 J'allais le faire. 209 00:14:42,160 --> 00:14:43,840 [cloches] 210 00:14:45,800 --> 00:14:47,840 [musique inquiétante] 211 00:14:58,600 --> 00:14:59,880 Capitaine. 212 00:15:00,480 --> 00:15:03,640 J'épluche l'historique de la ligne de Jennifer. 213 00:15:03,800 --> 00:15:07,040 Un numéro revient régulièrement ces trois derniers mois. 214 00:15:07,560 --> 00:15:10,960 J'ai que des appels. Pas de textos, pas de messages. 215 00:15:11,120 --> 00:15:13,640 Mais Jennifer a appelé ce numéro huit fois. 216 00:15:13,800 --> 00:15:16,480 Dans ses contacts, il apparaît comme Henry V. 217 00:15:17,920 --> 00:15:19,720 Henry, avec un "y". 218 00:15:19,880 --> 00:15:22,240 - J'en connais pas, ici. - Moi non plus. 219 00:15:23,320 --> 00:15:24,880 La ligne est à quel nom ? 220 00:15:25,040 --> 00:15:27,000 C'est un numéro sans abonnement. 221 00:15:27,160 --> 00:15:28,760 Ce numéro n'est pas attribué. 222 00:15:28,920 --> 00:15:30,280 Elle a été résiliée. 223 00:15:34,480 --> 00:15:35,880 On lance son signalement. 224 00:15:36,040 --> 00:15:38,080 Oh... Vous êtes sûr ? 225 00:15:38,800 --> 00:15:40,920 Sinon, je vous le demanderais pas. 226 00:15:42,440 --> 00:15:43,640 J'ai été partout dans la forêt, 227 00:15:43,800 --> 00:15:45,160 je la trouve pas. 228 00:15:46,440 --> 00:15:47,640 [Gaspard] Rappelez le parquet. 229 00:15:47,800 --> 00:15:48,960 Que l'opérateur 230 00:15:49,120 --> 00:15:50,520 nous donne accès à cette ligne. 231 00:15:50,680 --> 00:15:52,720 Il nous faut les contacts de ce Henry V. 232 00:15:52,880 --> 00:15:55,200 [musique inquiétante] 233 00:16:03,440 --> 00:16:04,760 Vous faites pas souvent 234 00:16:04,920 --> 00:16:06,320 ce qu'on vous demande. 235 00:16:06,480 --> 00:16:08,520 Pourquoi elle vous a appelée, vous ? 236 00:16:08,680 --> 00:16:10,720 Elle le fait quand elle a un problème. 237 00:16:11,600 --> 00:16:14,160 - Elle allait pas bien. - Vous savez pourquoi ? 238 00:16:14,320 --> 00:16:16,640 Non, j'ai pas eu le temps de lui parler. 239 00:16:17,200 --> 00:16:19,080 Elle a déjà mentionné un Henry V. ? 240 00:16:19,240 --> 00:16:20,920 Henry avec un "y" ? 241 00:16:21,080 --> 00:16:22,160 Non. 242 00:16:25,520 --> 00:16:26,560 Merci. 243 00:16:27,040 --> 00:16:28,400 De m'avoir crue. 244 00:16:28,560 --> 00:16:30,240 C'est pas toujours le cas, ici. 245 00:16:33,200 --> 00:16:34,760 J'ai eu l'assistant du procureur. 246 00:16:35,280 --> 00:16:36,880 Il veut pas demander de réquisition 247 00:16:37,040 --> 00:16:39,200 tant qu'on est pas sûr que ce soit criminel. 248 00:16:39,360 --> 00:16:40,240 Droit à la vie privée. 249 00:16:40,400 --> 00:16:42,840 Ils font chier, avec la vie privée. 250 00:16:43,000 --> 00:16:44,320 Que Julien appelle Charleville. 251 00:16:44,920 --> 00:16:48,200 Qu'il demande au service technique de reconstituer les textos effacés 252 00:16:48,360 --> 00:16:50,040 sur la ligne de Jennifer. 253 00:16:50,200 --> 00:16:51,280 On va au lycée. 254 00:16:51,880 --> 00:16:52,720 Maintenant ? 255 00:16:52,880 --> 00:16:54,480 De préférence. 256 00:16:56,000 --> 00:16:57,200 Pardon. 257 00:17:01,760 --> 00:17:03,160 Allez, merci. 258 00:17:08,520 --> 00:17:10,800 Personne sait où elle était hier soir. 259 00:17:11,839 --> 00:17:14,920 Elle était souvent absente, ces dernières semaines. 260 00:17:15,079 --> 00:17:16,680 Elle avait toujours un mot de ses parents. 261 00:17:16,839 --> 00:17:19,079 Je les ai appelés, ils en savaient rien. 262 00:17:19,240 --> 00:17:22,000 - Elle faisait pareil avec ses copines. - Arrête de faire ça. 263 00:17:23,000 --> 00:17:25,839 Elle leur disait qu'elle était avec une copine, et à la copine, 264 00:17:26,000 --> 00:17:27,240 elle disait pareil. 265 00:17:27,400 --> 00:17:29,040 Mais alors, où elle allait ? 266 00:17:29,200 --> 00:17:30,520 Je sais pas. 267 00:17:30,680 --> 00:17:31,920 Elle a un casier, au lycée ? 268 00:17:32,440 --> 00:17:33,600 Mmm. 269 00:17:35,640 --> 00:17:37,800 [musique intrigante] 270 00:17:39,560 --> 00:17:41,120 J'y crois pas. 271 00:17:42,440 --> 00:17:43,520 Elle l'a fait. 272 00:17:43,680 --> 00:17:45,680 Pourquoi elle nous a pas attendues ? 273 00:17:47,240 --> 00:17:49,600 [musique intrigante] 274 00:17:49,760 --> 00:17:51,280 - Lequel ? - Celui-ci. 275 00:18:00,320 --> 00:18:02,160 [musique inquiétante] 276 00:18:50,840 --> 00:18:51,960 Hé ! 277 00:18:52,640 --> 00:18:54,160 C'est pas le vélo de la petite Lenoir ? 278 00:19:00,480 --> 00:19:02,200 Ah oui, c'est bien le sien. 279 00:19:03,720 --> 00:19:05,000 [Gaspard] Que faisait-elle là ? 280 00:19:05,640 --> 00:19:07,440 La roue est crevée, ici. 281 00:19:08,920 --> 00:19:10,320 Elle a dû le laisser là, 282 00:19:10,480 --> 00:19:11,840 et elle a continué à pied. 283 00:19:12,000 --> 00:19:14,640 On se perd facilement ici, surtout avec un portable cassé. 284 00:19:14,800 --> 00:19:17,160 Elle aurait jeté son vélo dans la tourbière ? 285 00:19:17,320 --> 00:19:19,760 [sonnerie de portable] 286 00:19:24,200 --> 00:19:25,560 [Virginie] Allô ? 287 00:19:26,520 --> 00:19:28,000 Ben alors, toi... 288 00:19:29,880 --> 00:19:30,920 Allez, raconte. 289 00:19:33,680 --> 00:19:35,000 Oui, oui. 290 00:19:35,160 --> 00:19:36,000 OK. 291 00:19:37,000 --> 00:19:38,360 C'est Julien. 292 00:19:38,840 --> 00:19:40,200 Il est au lycée. 293 00:19:40,360 --> 00:19:42,960 Personne sait qui a tagué le casier de Jennifer. 294 00:19:43,760 --> 00:19:45,880 Elle s'entendait bien avec tout le monde, 295 00:19:46,040 --> 00:19:47,920 mais ça, je le savais. 296 00:19:48,080 --> 00:19:50,800 - Il attend la Scientifique. - On en aura aussi besoin. 297 00:19:51,560 --> 00:19:53,880 On embarque le vélo pour les analyses. 298 00:19:54,040 --> 00:19:55,960 Et on demande du renfort pour fouiller la zone. 299 00:19:56,120 --> 00:19:57,320 Ouais. 300 00:19:58,920 --> 00:20:01,480 [Gaspard] Vous avez vu quelque chose en venant ? 301 00:20:01,640 --> 00:20:02,840 Il était là cette nuit. 302 00:20:03,800 --> 00:20:05,280 - Qui ça ? - Thierry. 303 00:20:05,440 --> 00:20:08,680 J'ai vu sa camionnette d'électricien sur le chemin de la Vierge. 304 00:20:10,480 --> 00:20:13,560 T'as vu Thierry Rouget sur la route qui mène ici, hier soir ? 305 00:20:13,720 --> 00:20:15,800 - Ouais. - Tu te fous de ma gueule ? 306 00:20:15,960 --> 00:20:17,240 Non. 307 00:20:17,400 --> 00:20:18,360 Tu faisais quoi, toi, 308 00:20:18,520 --> 00:20:20,040 dans la nuit, ici ? 309 00:20:20,200 --> 00:20:22,600 On est restés là-haut tard, avec les gars. 310 00:20:22,760 --> 00:20:24,400 On a eu un problème de matériel. 311 00:20:24,560 --> 00:20:25,720 Bien. 312 00:20:26,840 --> 00:20:27,800 Je peux... 313 00:20:32,160 --> 00:20:33,120 Il y a trois mois, 314 00:20:33,280 --> 00:20:36,480 il a engagé Thierry pour refaire l'électricité de sa scierie. 315 00:20:36,640 --> 00:20:40,280 Ça a pété une semaine après, mais Thierry a pas voulu rembourser. 316 00:20:40,440 --> 00:20:42,360 Alors depuis, il le cherche. 317 00:20:42,520 --> 00:20:44,720 Le mois dernier, il a signalé trois infractions. 318 00:20:45,520 --> 00:20:46,920 Mais là, il y va fort. 319 00:20:54,240 --> 00:20:56,160 Maya, faut que je te parle. 320 00:21:02,800 --> 00:21:04,240 Tu as tagué le casier de Jennifer ? 321 00:21:04,400 --> 00:21:05,320 Hein ? 322 00:21:05,480 --> 00:21:07,720 Je t'ai vue, avant-hier, dans le couloir. 323 00:21:07,880 --> 00:21:09,640 Juste à côté des casiers. 324 00:21:09,800 --> 00:21:11,920 Non, je vous jure que non. 325 00:21:12,080 --> 00:21:13,720 Je récupérais des livres. 326 00:21:13,880 --> 00:21:16,280 Il se passe quelque chose avec Jennifer. 327 00:21:16,440 --> 00:21:18,760 Ça fait une semaine que vous vous parlez plus. 328 00:21:18,920 --> 00:21:20,000 Il y a eu quoi ? 329 00:21:22,080 --> 00:21:23,920 Elle m'a fait une remarque sur mon adoption. 330 00:21:24,800 --> 00:21:27,440 On s'est pris la tête pour une connerie. 331 00:21:27,600 --> 00:21:29,640 Elle a dit que personne voulait de moi, 332 00:21:29,800 --> 00:21:31,800 même pas mes propres parents. 333 00:21:32,520 --> 00:21:34,720 Elle m'a demandé combien mes parents m'ont achetée. 334 00:21:36,240 --> 00:21:38,480 Donc oui, je lui faisais la gueule. 335 00:21:38,640 --> 00:21:40,560 Mais j'aurais jamais tagué son casier. 336 00:21:41,240 --> 00:21:42,720 Vous me connaissez. 337 00:21:44,680 --> 00:21:46,320 Je dois y aller. 338 00:21:46,480 --> 00:21:48,520 [musique intrigante] 339 00:21:57,200 --> 00:22:00,480 C'est quoi cette histoire d'adoption ? Jen t'a jamais dit ça. 340 00:22:00,640 --> 00:22:02,960 - Tu nous écoutais ? - Ouais. Alors ? 341 00:22:03,120 --> 00:22:04,840 Pourquoi t'as mythoné ? 342 00:22:06,720 --> 00:22:07,800 Non ! 343 00:22:07,960 --> 00:22:09,960 C'est toi qui as tagué ce casier ? 344 00:22:10,120 --> 00:22:12,760 Il s'est passé quoi, là ? T'es pas bien ? 345 00:22:12,920 --> 00:22:15,120 Il s'est rien passé, OK ? 346 00:22:18,600 --> 00:22:20,000 [Philippe] Capitaine. 347 00:22:20,160 --> 00:22:22,600 - Brigadier Philippe. - Oui, bonjour. 348 00:22:23,840 --> 00:22:24,680 Merde. 349 00:22:24,840 --> 00:22:27,720 [Gaspard] Vous et Thierry Rouget, vous couchez ensemble ? 350 00:22:27,880 --> 00:22:28,840 Quoi ? 351 00:22:29,000 --> 00:22:31,840 Vous le laissez circuler en état d'ébriété, 352 00:22:32,000 --> 00:22:34,240 vous discréditez un témoin potentiel, 353 00:22:34,400 --> 00:22:35,760 et vous oubliez de mentionner 354 00:22:35,920 --> 00:22:38,000 qu'il a un casier judiciaire. 355 00:22:38,520 --> 00:22:39,800 Vous faites quoi, là ? 356 00:22:42,600 --> 00:22:45,280 Thierry, je le connais depuis la maternelle. 357 00:22:45,760 --> 00:22:47,640 Il ferait pas de mal à Jennifer. 358 00:22:47,800 --> 00:22:49,520 Il a payé pour ce qu'il a fait, 359 00:22:49,680 --> 00:22:52,040 et je vais pas le harceler pour des ragots. 360 00:23:00,800 --> 00:23:01,920 Putain. 361 00:23:02,480 --> 00:23:04,040 [sonnette] 362 00:23:07,200 --> 00:23:09,600 M. Rouget, capitaine Decker. J'aimerais vous parler. 363 00:23:09,760 --> 00:23:11,200 Je peux entrer ? 364 00:23:11,360 --> 00:23:12,520 Virginie est pas là ? 365 00:23:12,680 --> 00:23:14,240 Ça vous embête pas ? 366 00:23:15,800 --> 00:23:16,960 Merci. 367 00:23:23,120 --> 00:23:24,320 Bonjour. 368 00:23:28,760 --> 00:23:31,920 Vous étiez où, cette nuit, autour de minuit ? 369 00:23:32,520 --> 00:23:34,440 J'étais... ici. 370 00:23:35,760 --> 00:23:38,040 Quelqu'un vous a vu dans le bois du Fays. 371 00:23:38,200 --> 00:23:40,960 Près du chemin de la Vierge. C'est comme ça qu'on l'appelle ? 372 00:23:41,640 --> 00:23:42,720 Ouais. 373 00:23:42,880 --> 00:23:45,120 On l'appelle comme ça. Mais non, j'y étais pas. 374 00:23:45,280 --> 00:23:47,480 J'étais ici, avec ma fille. 375 00:23:48,400 --> 00:23:49,760 Hein, chérie ? 376 00:23:53,840 --> 00:23:55,640 On regardait la télé. 377 00:23:55,800 --> 00:23:57,120 Y avait un film. 378 00:23:58,120 --> 00:23:59,000 Quel film ? 379 00:24:00,400 --> 00:24:01,680 Le Sanctuaire. 380 00:24:05,640 --> 00:24:06,480 Voilà. 381 00:24:07,800 --> 00:24:08,960 Le Sanctuaire, oui. 382 00:24:09,120 --> 00:24:10,960 De 23 h à 01h10 ? 383 00:24:11,680 --> 00:24:12,680 Non. 384 00:24:12,840 --> 00:24:14,880 Je sais pas pourquoi, mais il ment, c'est sûr. 385 00:24:15,040 --> 00:24:16,320 Et sa fille aussi. 386 00:24:17,720 --> 00:24:20,880 Que les gars posent des questions autour du bois du Fays 387 00:24:21,040 --> 00:24:22,640 et du chemin de la Vierge. 388 00:24:22,800 --> 00:24:24,760 Sortez les images de vidéosurveillance, 389 00:24:24,920 --> 00:24:26,800 les flashes radar sur les routes, 390 00:24:26,960 --> 00:24:29,040 vous me trouvez quelque chose. 391 00:24:29,520 --> 00:24:30,800 Merci, Julien. 392 00:24:31,280 --> 00:24:33,040 [tonnerre] 393 00:24:39,600 --> 00:24:42,240 [musique intrigante] 394 00:26:10,200 --> 00:26:12,640 [musique inquiétante] 395 00:26:36,760 --> 00:26:38,840 [respiration haletante] 396 00:28:00,200 --> 00:28:01,680 C'est la ballerine de Jennifer ? 397 00:28:03,000 --> 00:28:04,840 Le bruit d'eau, c'est ce ruisseau. 398 00:28:05,000 --> 00:28:06,320 C'est ça que j'ai entendu. 399 00:28:06,480 --> 00:28:07,800 Quand elle m'a appelée. 400 00:28:09,600 --> 00:28:10,520 Merde. 401 00:28:11,040 --> 00:28:13,160 [Virginie] Y a du sang, hein ? 402 00:28:13,320 --> 00:28:14,680 C'est du sang ? 403 00:28:15,560 --> 00:28:18,280 Le procureur voulait plus qu'un vélo pour ouvrir une enquête. 404 00:28:19,080 --> 00:28:19,920 On l'a. 405 00:28:21,760 --> 00:28:23,120 Que faisait-elle ici ? 406 00:28:25,960 --> 00:28:28,080 C'est pas le chemin pour rentrer chez elle. 407 00:28:29,040 --> 00:28:31,160 Comment son vélo a atterri de l'autre côté du bois ? 408 00:28:31,320 --> 00:28:33,600 [Virginie] C'est à dix kilomètres. 409 00:28:33,760 --> 00:28:36,160 Quelqu'un a voulu s'en débarrasser. 410 00:28:37,400 --> 00:28:40,320 Pas de comportement suspect sur le parking du lycée ? 411 00:28:40,880 --> 00:28:41,960 Non. 412 00:28:42,840 --> 00:28:45,000 Mais alors, qui a laissé cette carte ? 413 00:28:50,000 --> 00:28:52,240 [musique inquiétante] 414 00:29:11,520 --> 00:29:14,080 [policier] Allez, va chercher. Allez, cherche ! 415 00:29:18,680 --> 00:29:21,600 Je vais au lycée. Je vous raccompagne chez vous ? 416 00:29:21,760 --> 00:29:24,320 On va récupérer votre moto pour prélever des empreintes. 417 00:29:24,800 --> 00:29:25,880 OK. 418 00:29:27,880 --> 00:29:30,360 - Tu crois que ça a recommencé ? - Dis pas de conneries. 419 00:29:31,680 --> 00:29:32,840 Qu'est-ce qui a recommencé ? 420 00:29:36,040 --> 00:29:37,440 Les disparitions. 421 00:29:38,200 --> 00:29:40,920 Deux filles ont disparu dans ce bois il y a dix ans. 422 00:29:41,080 --> 00:29:42,880 Louise Martin et un an plus tard, Mélanie Krootz, 423 00:29:43,040 --> 00:29:44,640 une lycéenne de Kerkart, 424 00:29:44,800 --> 00:29:46,280 à 15 km d'ici. 425 00:29:46,440 --> 00:29:48,880 Elle rentrait de soirée et n'est jamais arrivée chez elle. 426 00:29:49,040 --> 00:29:52,120 Louise campait avec des amis et a disparu pendant la nuit. 427 00:29:52,720 --> 00:29:55,400 [Julien] Certains disent qu'on sort jamais de ce bois. 428 00:29:55,560 --> 00:29:57,040 Qu'une chose vit ici. 429 00:29:57,200 --> 00:29:59,440 Oui, des biches et des sangliers. 430 00:29:59,600 --> 00:30:01,600 Lieutenant, suivez la battue. 431 00:30:01,760 --> 00:30:04,280 Et vous, ressortez les dossiers des deux disparues. 432 00:30:07,000 --> 00:30:09,760 T'es content, là ? Tout le monde va flipper. 433 00:30:16,320 --> 00:30:18,480 [musique intrigante] 434 00:30:21,200 --> 00:30:24,040 On gardera pas votre moto longtemps. Ça va aller ? 435 00:30:24,200 --> 00:30:26,280 J'ai toujours ma vieille bagnole. 436 00:30:30,240 --> 00:30:32,960 Des disparitions comme ça, vous en avez traité beaucoup ? 437 00:30:33,960 --> 00:30:35,320 Assez, oui. 438 00:30:38,080 --> 00:30:40,960 Vous pensez qu'on va retrouver Jennifer vivante ? 439 00:30:44,680 --> 00:30:45,880 Je sais pas. 440 00:30:48,480 --> 00:30:50,760 [musique intrigante] 441 00:31:11,560 --> 00:31:12,600 Ben ! 442 00:31:22,680 --> 00:31:24,040 - [portable] - Oui ? 443 00:31:24,200 --> 00:31:25,720 [Virginie] J'ai peut-être quelque chose. 444 00:31:25,880 --> 00:31:28,200 À 500 m de là où on a trouvé le sang. 445 00:31:28,360 --> 00:31:29,680 Les restes d'un feu de camp. 446 00:31:30,200 --> 00:31:31,920 C'est peut-être notre témoin. 447 00:31:33,400 --> 00:31:35,240 [Virginie] Mais y a juste des vieilles cendres. 448 00:31:35,400 --> 00:31:37,160 - Pas de cigarettes ? - Rien du tout. 449 00:31:37,320 --> 00:31:38,760 Y a rien. 450 00:31:38,920 --> 00:31:40,560 - Et vous ? - [Gaspard] Rien pour l'instant. 451 00:31:40,720 --> 00:31:43,280 Le Saint-Esprit a dû dessiner cette carte. 452 00:31:43,440 --> 00:31:46,080 Et y a pas de caméras de surveillance sur le parking. 453 00:31:46,240 --> 00:31:47,080 On lance 454 00:31:47,240 --> 00:31:49,120 un appel à témoins pour le feu de camp. 455 00:31:49,280 --> 00:31:50,560 Et lieutenant, 456 00:31:50,720 --> 00:31:53,960 ce qu'on a trouvé dans la forêt, on n'en parle à personne. 457 00:31:54,120 --> 00:31:55,400 Oui. 458 00:31:56,680 --> 00:31:58,720 [musique intrigante] 459 00:32:19,360 --> 00:32:20,760 Pas terrible, ta rentrée ? 460 00:33:07,920 --> 00:33:09,200 Toujours rien ? 461 00:33:10,040 --> 00:33:11,520 Allez, rentre, chérie. 462 00:33:44,240 --> 00:33:46,000 [musique douce] 463 00:33:49,200 --> 00:33:51,280 Béni sois-Tu, Seigneur, 464 00:33:51,440 --> 00:33:53,600 qui sanctifies ce shabbat. 465 00:33:55,960 --> 00:33:57,840 [prière en hébreu] 466 00:34:10,239 --> 00:34:12,800 [musique intrigante] 467 00:36:47,320 --> 00:36:48,400 Bonjour. 468 00:36:48,560 --> 00:36:49,640 Bonjour. 469 00:36:54,040 --> 00:36:55,760 Du nouveau pour la petite ? 470 00:37:08,360 --> 00:37:10,800 [musique inquiétante] 471 00:37:24,600 --> 00:37:26,200 Je viens de recevoir ça. 472 00:37:26,880 --> 00:37:28,440 Par la poste. 473 00:37:28,600 --> 00:37:30,800 Les vêtements de Jennifer quand elle a disparu. 474 00:37:31,920 --> 00:37:33,080 [Virginie] C'est quoi ? 475 00:37:34,320 --> 00:37:36,800 C'est un message ? Ça a été envoyé du village. 476 00:37:38,040 --> 00:37:39,040 C'est quelqu'un d'ici. 477 00:37:40,000 --> 00:37:41,880 Vous êtes sûre que ce sont ses vêtements ? 478 00:37:42,400 --> 00:37:44,760 Elle a acheté cette chemise avec Maya et moi. 479 00:37:45,480 --> 00:37:46,960 [Gaspard] On a trouvé des traces de lutte 480 00:37:47,120 --> 00:37:48,600 dans la forêt, des traces de sang. 481 00:37:49,480 --> 00:37:52,920 Ces vêtements sont impeccables. Pas de sang, pas de terre. 482 00:37:53,440 --> 00:37:55,120 Ils sont même pas déchirés. 483 00:37:55,720 --> 00:37:56,800 C'est pas logique. 484 00:37:59,360 --> 00:38:00,520 Je m'occupe des parents. 485 00:38:00,680 --> 00:38:02,160 Qu'ils identifient les vêtements 486 00:38:02,320 --> 00:38:03,600 et on les envoie au labo. 487 00:38:03,760 --> 00:38:05,600 Moi, je vais vérifier à la poste. 488 00:38:07,040 --> 00:38:09,160 [musique inquiétante] 489 00:38:39,640 --> 00:38:40,800 Bonjour. 490 00:38:41,920 --> 00:38:43,240 Je peux entrer ? 491 00:38:43,400 --> 00:38:44,400 Oui. 492 00:38:49,160 --> 00:38:51,560 [Laurence] Ça fait 36 heures, Virginie. 493 00:38:53,080 --> 00:38:54,360 Assieds-toi. 494 00:38:55,120 --> 00:38:56,160 Non. 495 00:38:57,080 --> 00:38:59,600 J'ai besoin que tu identifies ça. 496 00:38:59,760 --> 00:39:01,440 On vient de le recevoir par la poste. 497 00:39:01,600 --> 00:39:02,560 OK. 498 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 C'est bien ses vêtements ? 499 00:39:13,160 --> 00:39:14,680 [sanglots] 500 00:39:20,360 --> 00:39:22,960 [musique inquiétante] 501 00:39:50,640 --> 00:39:52,440 Personne a rien vu de suspect à la poste. 502 00:39:52,600 --> 00:39:54,680 Mais y a un distributeur face à la boîte aux lettres. 503 00:39:54,840 --> 00:39:57,480 Si quelqu'un a posté une enveloppe depuis l'extérieur... 504 00:39:57,640 --> 00:39:59,920 On l'aura sur la vidéosurveillance du distributeur. 505 00:40:00,080 --> 00:40:04,080 Oui, sauf que la banque exige une commission rogatoire. 506 00:40:04,560 --> 00:40:06,360 J'ai fait la demande. 507 00:40:06,520 --> 00:40:07,760 Et vous ? 508 00:40:07,920 --> 00:40:09,680 L'informatique a pu décrypter 509 00:40:09,840 --> 00:40:12,000 les textos effacés sur le portable de Jennifer ? 510 00:40:12,160 --> 00:40:15,880 Pas encore, mais on a avancé sur la peinture du casier de la petite. 511 00:40:16,040 --> 00:40:16,960 Rien de spécial, 512 00:40:17,120 --> 00:40:19,560 c'est une peinture qu'on trouve partout. 513 00:40:19,720 --> 00:40:23,000 Des dizaines d'empreintes sur la porte, mais beaucoup sont écrasées, 514 00:40:23,160 --> 00:40:26,040 et le substitut refusera qu'on prenne celles des mineurs. 515 00:40:27,960 --> 00:40:30,000 Ils ont rien trouvé sur le vélo de Jennifer, 516 00:40:30,160 --> 00:40:31,440 rien dans la forêt 517 00:40:31,600 --> 00:40:34,520 et j'attends un retour sur la moto d'Eve Mendel. 518 00:40:35,160 --> 00:40:38,240 Et pour le feu de camp, l'appel à témoins a fonctionné ? 519 00:40:38,400 --> 00:40:41,280 Non, à part un gars qui a vu une lumière dans le ciel. 520 00:40:42,280 --> 00:40:44,080 D'autres bonnes nouvelles ? 521 00:40:44,240 --> 00:40:46,480 Le log de la ligne téléphonique d'Henry V. 522 00:40:46,640 --> 00:40:49,400 Le parquet a accepté la réquisition, 523 00:40:49,560 --> 00:40:50,800 et l'opérateur me l'a envoyé. 524 00:40:50,960 --> 00:40:52,600 Ligne ouverte il y a trois mois. 525 00:40:52,760 --> 00:40:54,600 Et le meilleur pour la fin... 526 00:40:55,320 --> 00:40:57,800 La prochaine fois, commencez par ça. 527 00:40:58,880 --> 00:41:00,040 Oui, d'accord. 528 00:41:00,920 --> 00:41:03,400 [Gaspard] Il utilisait ce téléphone que pour appeler Jennifer. 529 00:41:03,560 --> 00:41:05,920 On peut dire qu'il prend ses précautions. 530 00:41:06,080 --> 00:41:07,680 [musique intrigante] 531 00:42:10,480 --> 00:42:12,280 [hurlement] 532 00:42:31,640 --> 00:42:34,080 [une voiture approche] 533 00:42:53,960 --> 00:42:55,120 Merci. 534 00:42:55,840 --> 00:42:58,560 On a toujours pas les textos effacés ? 535 00:42:58,720 --> 00:43:01,720 Je viens d'avoir Charleville, ça devrait pas tarder. 536 00:43:06,560 --> 00:43:07,840 Dites-moi. 537 00:43:08,680 --> 00:43:12,440 Eve Mendel, la prof de français, c'est quoi son histoire ? 538 00:43:13,720 --> 00:43:15,600 On vous a pas raconté, encore ? 539 00:43:15,760 --> 00:43:16,760 Ça m'étonne. 540 00:43:16,920 --> 00:43:19,600 Vous êtes pas encore passé par la pharmacie de Mme Lopez. 541 00:43:19,760 --> 00:43:21,720 Vous connaissez pas Radio Lopez. 542 00:43:23,440 --> 00:43:24,720 Euh... 543 00:43:26,280 --> 00:43:28,560 J'étais en première quand Eve a débarqué au collège. 544 00:43:29,720 --> 00:43:32,080 Eve, c'est pas vraiment la fille du Dr Mendel. 545 00:43:32,240 --> 00:43:33,640 Il l'a adoptée. 546 00:43:34,440 --> 00:43:36,520 Il l'a trouvée à six ans sur le pas de sa porte. 547 00:43:36,680 --> 00:43:38,520 [Julien] Sale, à moitié morte. 548 00:43:39,920 --> 00:43:41,880 Elle était couverte de sang, 549 00:43:42,040 --> 00:43:44,040 comme si elle avait été attaquée par un animal. 550 00:43:44,200 --> 00:43:45,080 Il l'a sauvée, 551 00:43:46,000 --> 00:43:47,720 mais elle a passé deux ans chez les fous. 552 00:43:48,200 --> 00:43:51,560 Elle parlait pas, elle se souvenait de rien. 553 00:43:51,720 --> 00:43:54,080 Les médecins ont pensé qu'elle était attardée. 554 00:43:54,560 --> 00:43:57,640 Personne n'a jamais découvert ce qui lui était arrivé. 555 00:43:58,240 --> 00:43:59,200 Ni d'où elle venait. 556 00:44:00,200 --> 00:44:03,160 Maintenant, elle vit seule, à la lisière de la forêt. 557 00:44:03,320 --> 00:44:05,240 [musique intrigante] 558 00:44:18,920 --> 00:44:21,280 Pourquoi tu m'as demandé de venir si tôt ? 559 00:44:21,440 --> 00:44:23,960 Je suis jet-laguée, on a cours qu'à neuf heures. 560 00:44:25,720 --> 00:44:27,600 T'as mis quoi, dans tes céréales ? 561 00:44:29,040 --> 00:44:30,800 Jennifer est toujours pas rentrée. 562 00:44:30,960 --> 00:44:32,320 T'as pas de nouvelles ? 563 00:44:34,560 --> 00:44:36,840 Et s'il lui était vraiment arrivé quelque chose ? 564 00:44:38,840 --> 00:44:42,400 J'ai entendu ma mère parler d'un truc de forêt, au téléphone. 565 00:44:42,560 --> 00:44:45,000 Dès qu'elle m'a vue, elle a arrêté de parler. 566 00:44:45,520 --> 00:44:47,600 Tu connais Jen, elle fait sa star. 567 00:44:47,760 --> 00:44:49,120 Actor's Studio. 568 00:44:49,760 --> 00:44:52,360 Elle va se prendre une tannée, quand elle va rentrer. 569 00:44:52,520 --> 00:44:53,880 J'avoue, elle abuse. 570 00:44:57,080 --> 00:44:58,200 Et toi ? 571 00:44:58,720 --> 00:45:00,840 - Quoi, moi ? - T'y vas toujours ? 572 00:45:01,000 --> 00:45:02,120 Ben ouais. 573 00:45:03,560 --> 00:45:05,560 Me dis pas que tu vas te dégonfler. 574 00:45:10,000 --> 00:45:11,160 Je le sens pas. 575 00:45:11,320 --> 00:45:13,160 T'es sincère, là ? 576 00:45:13,320 --> 00:45:15,040 Putain, j'en étais sûre ! 577 00:45:18,920 --> 00:45:20,480 Tu fais ce que tu veux, 578 00:45:20,640 --> 00:45:22,120 mais tu la fermes. 579 00:45:24,160 --> 00:45:26,680 Tu dis rien à ta mère, tu dis rien aux flics. 580 00:45:27,880 --> 00:45:29,960 Tu veux qu'on sache ce que t'as fait ? 581 00:45:30,120 --> 00:45:33,640 À côté de ça, le tag sur le casier de Jen, c'est rien. 582 00:45:34,320 --> 00:45:36,320 T'imagines la tête de tes parents ? 583 00:45:39,840 --> 00:45:42,280 [musique intrigante] 584 00:45:47,320 --> 00:45:48,480 Oui ? 585 00:45:50,280 --> 00:45:51,720 Ça y est, j'ai les textos. 586 00:45:51,880 --> 00:45:52,840 Ah ! 587 00:45:53,960 --> 00:45:57,000 Henry V. et Jennifer avaient une liaison, c'est sûr. 588 00:45:57,560 --> 00:45:59,560 C'était chaud. Y a des textos, là... 589 00:45:59,720 --> 00:46:00,560 Oui, bon... 590 00:46:02,200 --> 00:46:04,880 Ils se donnaient rendez-vous tôt le matin, 591 00:46:05,040 --> 00:46:06,520 ou pendant les heures de cours. 592 00:46:06,680 --> 00:46:09,320 C'est pour ça qu'elle mentait à tout le monde. 593 00:46:11,680 --> 00:46:13,320 [Gaspard] C'est quoi, ça ? 594 00:46:13,480 --> 00:46:14,960 "Fais attention à Maya." 595 00:46:17,600 --> 00:46:20,200 Qu'est-ce que Maya a à voir là-dedans ? 596 00:46:20,360 --> 00:46:22,440 Virginie n'est pas encore arrivée ? 597 00:46:22,600 --> 00:46:25,000 Non, elle passait chez les Lenoir. Je l'appelle. 598 00:46:25,160 --> 00:46:26,280 Non. 599 00:46:26,960 --> 00:46:29,080 Lui dites rien avant que je revienne. 600 00:46:29,760 --> 00:46:32,080 [musique intrigante] 601 00:46:37,360 --> 00:46:39,640 C'est moi qui poserai les questions. 602 00:46:39,800 --> 00:46:41,960 J'ai besoin de vous pour la rassurer, 603 00:46:42,120 --> 00:46:44,160 pour qu'elle se sente en confiance. 604 00:46:48,760 --> 00:46:50,160 Maya, tu viens ? 605 00:46:50,320 --> 00:46:52,360 [musique intrigante] 606 00:47:01,480 --> 00:47:03,400 Il est pas là, Mussolini ? 607 00:47:03,560 --> 00:47:05,920 Non, il avait un truc à faire. 608 00:47:07,400 --> 00:47:10,240 On a le fichier de vidéosurveillance de la banque. 609 00:47:10,400 --> 00:47:11,400 Ah. 610 00:47:11,560 --> 00:47:13,200 [Gaspard] Qui est Henry V. ? 611 00:47:13,360 --> 00:47:14,640 Maya. 612 00:47:14,800 --> 00:47:17,040 Vous m'avez déjà demandé. Je sais pas. 613 00:47:22,520 --> 00:47:23,720 Et ça, c'est quoi ? 614 00:47:25,240 --> 00:47:26,120 Je sais pas. 615 00:47:26,280 --> 00:47:28,600 [Gaspard] Me prends pas pour un con, Maya. 616 00:47:28,760 --> 00:47:29,600 Tu le connais. 617 00:47:29,760 --> 00:47:31,160 Et il te connaît. 618 00:47:31,760 --> 00:47:34,280 Pourquoi Jennifer disait de faire attention à toi ? 619 00:47:35,760 --> 00:47:37,600 Vous vous êtes disputées à cause de lui ? 620 00:47:40,280 --> 00:47:41,560 Elle m'a fait une réflexion... 621 00:47:41,720 --> 00:47:43,600 Sur ton adoption, je sais. 622 00:47:43,760 --> 00:47:47,240 On tague pas "Tu vas crever, salope" sur le casier de son amie pour ça. 623 00:47:48,080 --> 00:47:50,600 Et ça ressemble pas à Jennifer de dire ça. 624 00:47:52,000 --> 00:47:53,720 Je sais que c'est toi, Maya. 625 00:47:54,600 --> 00:47:56,680 Tu m'as menti et tu continues. 626 00:47:56,840 --> 00:47:59,080 [musique intrigante] 627 00:48:07,760 --> 00:48:08,760 [Eve] C'est toi, aussi, 628 00:48:08,920 --> 00:48:10,360 qui m'a laissé une carte sur ma moto ? 629 00:48:10,520 --> 00:48:11,680 J'ai rien fait ! 630 00:48:12,600 --> 00:48:15,120 Qu'est-ce qui s'est passé avec Jennifer ? 631 00:48:16,240 --> 00:48:17,960 Qui est Henry V., Maya ? 632 00:48:20,880 --> 00:48:22,520 [Gaspard] Tu sais qui c'est. 633 00:48:23,120 --> 00:48:25,200 [musique intrigante] 634 00:48:52,040 --> 00:48:53,720 Attends, ralentis. 635 00:48:55,360 --> 00:48:56,680 [Virginie] Là. 636 00:48:57,680 --> 00:48:59,120 Je crois qu'on l'a. 637 00:49:13,560 --> 00:49:16,360 [musique inquiétante]