1 00:00:06,040 --> 00:00:09,880 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:21,600 --> 00:00:22,600 Κάντε στην άκρη. 3 00:00:29,920 --> 00:00:31,080 Όχι! 4 00:00:31,160 --> 00:00:32,120 Να πάρει! 5 00:00:33,840 --> 00:00:35,480 Πού είναι η κόρη μου; 6 00:00:36,600 --> 00:00:38,520 Πες μου πού είναι η κόρη μου! 7 00:00:39,200 --> 00:00:41,200 -Αλήτη! -Ηρεμήστε. 8 00:00:42,200 --> 00:00:43,200 Ελάτε. 9 00:00:51,480 --> 00:00:52,320 Ελάτε. 10 00:01:10,840 --> 00:01:13,400 Βρήκαμε το σημείο όπου πήγε ο Μανουά την Εβ. 11 00:01:13,480 --> 00:01:14,440 Τίποτα. 12 00:01:15,520 --> 00:01:16,480 Τίποτα. 13 00:01:17,520 --> 00:01:18,800 Κύριε Αστυνόμε. 14 00:01:18,880 --> 00:01:21,120 Καταστράφηκαν. Δεν περισώζεται τίποτα. 15 00:01:32,840 --> 00:01:35,080 Βίντεο από συνεδρίες της Εβ με ψυχίατρο 16 00:01:35,160 --> 00:01:38,120 στην κλινική που την πήγαν αφότου βρέθηκε. 17 00:01:38,200 --> 00:01:42,600 Τη δείχνει να κάνει την ίδια ζωγραφιά με τον Μανουά όταν τον συλλάβαμε. 18 00:01:42,680 --> 00:01:44,720 Γιατί τα κατέστρεψε ο Μανουά; 19 00:01:45,360 --> 00:01:46,880 Ίσως δεν ήταν αυτός. 20 00:01:46,960 --> 00:01:48,280 Αστυνόμε Ντεκέρ. 21 00:01:48,360 --> 00:01:50,160 Πέθανε από ασφυξία. 22 00:01:50,800 --> 00:01:52,960 Δεν υπάρχουν σημάδια βίας στο σώμα. 23 00:01:53,040 --> 00:01:54,680 Όλα δείχνουν αυτοκτονία. 24 00:01:55,440 --> 00:01:56,880 Θα βαρέθηκε να το σκάει. 25 00:01:56,960 --> 00:02:00,000 Γιατί να το σκάσει και μετά να αυτοκτονήσει; 26 00:02:00,080 --> 00:02:03,080 -Θέλω αναλυτική τοξικολογική. -Τι ψάχνετε; 27 00:02:03,160 --> 00:02:05,160 Υπνωτικά χάπια, GHB, οξυκωδόνη. 28 00:02:05,320 --> 00:02:07,080 Πιστεύετε ότι ήταν υπό επήρεια; 29 00:02:07,160 --> 00:02:10,000 Δεν ξέρω. Αλλά φαίνεται βολική αυτή η αυτοκτονία. 30 00:02:10,360 --> 00:02:12,040 Ο Μανουά ήξερε πάρα πολλά. 31 00:02:12,120 --> 00:02:14,520 Ίσως ο συνεργός θέλησε να τον ξεφορτωθεί. 32 00:02:58,920 --> 00:03:00,520 Βρήκα αυτό στο δωμάτιό μου. 33 00:03:02,480 --> 00:03:04,960 Βρήκαμε ένα ίδιο στο σπίτι του Μανουά. 34 00:03:05,040 --> 00:03:08,240 Πρέπει να το έβαλε στο συρτάρι όσο κοιμόμουν. 35 00:03:08,320 --> 00:03:10,960 Αυτό το δέντρο... σας θυμίζει κάτι; 36 00:03:13,320 --> 00:03:15,080 Γιατί το άφησε στο δωμάτιό μου; 37 00:03:16,720 --> 00:03:17,640 Με συγχωρείτε. 38 00:03:19,560 --> 00:03:20,440 Έλα, Ζουλιέν. 39 00:03:25,480 --> 00:03:26,680 Είσαι σίγουρος; 40 00:03:30,520 --> 00:03:32,520 Μην το αναφέρεις σε κανέναν. 41 00:04:08,440 --> 00:04:10,680 Νομίζω πως ξέρετε γιατί ήρθα. 42 00:04:13,440 --> 00:04:14,680 Ποιος είναι, μπαμπά; 43 00:04:31,400 --> 00:04:33,280 Πήγαινε. Η Όντρεϊ σε περιμένει. 44 00:04:38,080 --> 00:04:40,080 Έφυγες. Πρέπει να πάω στη δουλειά. 45 00:04:40,640 --> 00:04:42,520 Θα έρθω να σε πάρω μετά. 46 00:05:20,440 --> 00:05:24,680 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ 47 00:05:26,720 --> 00:05:29,040 Πού ήσασταν τη νύχτα που εξαφανίστηκε η Τζένιφερ; 48 00:05:29,120 --> 00:05:30,840 Στο σπίτι, με τα παιδιά μου. 49 00:05:31,400 --> 00:05:32,440 Κοιμούνταν; 50 00:05:33,360 --> 00:05:34,400 Ναι. 51 00:05:35,040 --> 00:05:37,600 Και σήμερα; Αφού αφήσατε τη Βιρζινί; 52 00:05:38,280 --> 00:05:40,600 -Γιατί ρωτάτε; -Απαντήστε μου, παρακαλώ. 53 00:05:42,200 --> 00:05:43,560 Ήμουν σπίτι. 54 00:05:47,520 --> 00:05:48,800 Γνωρίζατε τον Μανουά; 55 00:05:49,560 --> 00:05:50,480 Όχι. 56 00:05:50,560 --> 00:05:53,320 Μόνο ό,τι μου είπε η Βιρζινί. Γιατί; 57 00:05:53,400 --> 00:05:55,000 Μόλις τον βρήκαμε. 58 00:05:56,120 --> 00:05:56,960 Νεκρό. 59 00:06:00,000 --> 00:06:01,920 Ούτε το Τζο σας λέει κάτι; 60 00:06:02,440 --> 00:06:03,840 Σταθείτε ένα λεπτό. 61 00:06:05,360 --> 00:06:08,080 Με ρωτάτε αν είμαι κατά συρροή δολοφόνος; 62 00:06:09,040 --> 00:06:10,120 Σας είπα. 63 00:06:11,200 --> 00:06:14,200 Έκανα σεξ με την Τζένιφερ το πρωί πριν εξαφανιστεί. 64 00:06:14,280 --> 00:06:17,160 Δεν χρησιμοποίησα προφυλακτικό. 65 00:06:17,240 --> 00:06:21,440 -Δεν τη βίασα, δεν τη σκότωσα. -Είχατε καλό λόγο να την ξεφορτωθείτε. 66 00:06:23,800 --> 00:06:25,840 Θα τα έλεγε όλα στη γυναίκα σας. 67 00:06:25,920 --> 00:06:28,360 Γι' αυτό έστειλε δέμα με τα εσώρουχά της. 68 00:06:29,240 --> 00:06:31,840 Ήξερε ότι η Βιρζινί θα καταλάβαινε στο τέλος. 69 00:06:33,920 --> 00:06:36,800 Γνωρίζατε για τις εξαφανίσεις στο δάσος; 70 00:06:36,880 --> 00:06:38,240 Και η κόρη μου; 71 00:06:39,360 --> 00:06:40,880 Απήγαγα κι εκείνη; 72 00:06:44,480 --> 00:06:45,560 Κύριε Αστυνόμε. 73 00:06:56,840 --> 00:06:58,440 -Κράτα με ενήμερη. -Μάλιστα. 74 00:06:58,520 --> 00:07:00,040 Έγινε, τα λέμε. 75 00:07:01,200 --> 00:07:03,200 Δεν βρήκε κάτι το Εγκληματολογικό. 76 00:07:03,280 --> 00:07:04,680 Βιρζινί... 77 00:07:06,480 --> 00:07:07,720 να... 78 00:07:07,800 --> 00:07:09,840 έχω τον Βενσάν υπό κράτηση. 79 00:07:11,640 --> 00:07:13,840 Βγήκαν τα αποτελέσματα του τεστ DNA. 80 00:07:13,920 --> 00:07:18,040 Το σπέρμα που βρήκαμε στα εσώρουχα και στο σώμα της Τζένιφερ... 81 00:07:19,120 --> 00:07:20,480 ανήκει στον Βενσάν. 82 00:07:21,480 --> 00:07:22,920 Αποκλείεται. 83 00:07:24,120 --> 00:07:25,000 Έκαναν λάθος. 84 00:07:25,080 --> 00:07:27,960 Παραδέχτηκε ότι είχε σχέση μαζί της. 85 00:07:32,640 --> 00:07:35,160 -Κυρία Λοπέζ... -Τον είδα. 86 00:07:35,240 --> 00:07:37,000 -Ποιον; -Τον Βενσάν. 87 00:07:37,720 --> 00:07:40,600 Να φεύγει από το σπίτι τη νύχτα εξαφάνισης της Τζένιφερ. 88 00:07:40,680 --> 00:07:43,840 Δεν είπα τίποτα επειδή νόμιζα ότι ήταν σύμπτωση. 89 00:07:43,920 --> 00:07:45,320 Τον ξέρω τον Βενσάν. 90 00:07:46,960 --> 00:07:49,400 Αλλά όταν σας είδα σπίτι τους νωρίτερα... 91 00:07:49,480 --> 00:07:51,280 Να σας πάρω κατάθεση. 92 00:07:54,600 --> 00:07:56,600 Πείτε μου ακριβώς τι είδατε. 93 00:08:11,200 --> 00:08:12,680 Πού είναι ο Τριστάν; 94 00:08:13,760 --> 00:08:15,280 Τον έστειλα στην Όντρεϊ. 95 00:08:17,000 --> 00:08:18,680 Πήραν το καινούργιο X-Box. 96 00:08:20,800 --> 00:08:22,160 To ονοματεπώνυμό σας; 97 00:08:22,240 --> 00:08:25,640 Μπριζίτ Ιβόν Μαρί Λοπέζ. 98 00:08:25,720 --> 00:08:26,880 Μούλερ. 99 00:08:26,960 --> 00:08:29,600 Χρησιμοποιώ το πατρικό μου, παρόλο που όλοι... 100 00:08:29,680 --> 00:08:30,880 Ημερομηνία γέννησης; 101 00:08:31,720 --> 00:08:33,000 Είναι υποχρεωτικό; 102 00:08:34,240 --> 00:08:36,680 Έβλεπα τους συζύγους των φιλενάδων μου... 103 00:08:38,160 --> 00:08:40,160 να κοιτάνε κοπέλες στο δρόμο. 104 00:08:45,840 --> 00:08:48,960 Ήξερα πόσοι δεν είχαν αγγίξει μήνες τις γυναίκες τους. 105 00:08:50,920 --> 00:08:52,520 Δεν τις είχαν κοιτάξει καν. 106 00:08:54,000 --> 00:08:56,680 Απλώς έρχονταν σπίτι να φάνε και να κοιμηθούν. 107 00:08:59,040 --> 00:09:01,760 Δεν είχαν τίποτε άλλο να πουν ο ένας στον άλλο. 108 00:09:04,080 --> 00:09:05,640 Αλλά ο δικός μου σύζυγος... 109 00:09:07,760 --> 00:09:09,800 ήταν η εξαίρεση του κανόνα. 110 00:09:11,640 --> 00:09:13,960 Ένας σύζυγος που με αγαπούσε ακόμα. 111 00:09:14,760 --> 00:09:16,560 Που προσέχει τα παιδιά του 112 00:09:16,640 --> 00:09:19,120 και με ακούει όταν του λέω πώς πήγε η μέρα. 113 00:09:21,320 --> 00:09:24,680 Και που πλαγιάζει με ένα παιδί που το έβλεπε να μεγαλώνει. 114 00:09:31,280 --> 00:09:33,440 Πότε σε άναψε πρώτη φορά; 115 00:09:35,000 --> 00:09:36,720 Με τις πιτζάμες της; 116 00:09:36,800 --> 00:09:38,040 Στο σπίτι μας; 117 00:09:38,720 --> 00:09:40,200 Στο κέντρο ψυχαγωγίας; 118 00:09:40,280 --> 00:09:41,120 Εκεί; 119 00:09:42,440 --> 00:09:43,840 Πόσων ετών ήταν; 120 00:09:46,680 --> 00:09:47,600 Απάντησέ μου. 121 00:09:51,760 --> 00:09:52,760 Απάντησέ μου. 122 00:09:54,160 --> 00:09:55,480 Πόσων ετών ήταν; 123 00:10:07,760 --> 00:10:09,840 Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό; 124 00:10:10,120 --> 00:10:12,440 Είσαι ένας αλήτης! Έτσι; 125 00:10:13,960 --> 00:10:15,240 Είσαι άρρωστος; 126 00:10:15,320 --> 00:10:16,680 Αυτό είναι; 127 00:10:18,200 --> 00:10:19,960 Είσαι ένας αλήτης! 128 00:10:21,920 --> 00:10:24,200 Κυρία Λοπέζ. 129 00:10:24,280 --> 00:10:25,120 Ορίστε. 130 00:10:25,200 --> 00:10:26,920 Είδατε το πρόσωπο του Βενσάν; 131 00:10:27,200 --> 00:10:28,040 Ναι. 132 00:10:28,760 --> 00:10:30,800 Μα ήταν νύχτα. 133 00:10:31,760 --> 00:10:34,600 Ο κοντινότερος στύλος είναι τρία σπίτια παραπέρα. 134 00:10:34,680 --> 00:10:39,200 Δεν είδα ακριβώς το πρόσωπό του, αλλά ήξερα ότι ήταν αυτός. 135 00:10:39,280 --> 00:10:41,440 -Από τι; -Τη σιλουέτα του. 136 00:10:42,680 --> 00:10:44,920 Τον είδατε να βγαίνει απ' το σπίτι; 137 00:10:45,000 --> 00:10:46,680 Λίγο πριν τα μεσάνυχτα. 138 00:10:49,840 --> 00:10:52,280 -Πού βρισκόσασταν; -Εγώ; 139 00:10:52,920 --> 00:10:54,520 Στο υπνοδωμάτιό μου. Γιατί; 140 00:10:55,520 --> 00:10:59,680 Βλέπετε την είσοδο των Μουσό από πάνω; Με τόσα δέντρα; 141 00:10:59,760 --> 00:11:03,640 Ίσως πήγα κάτω για να κάνω ένα τσάι. Δεν θυμάμαι. 142 00:11:03,720 --> 00:11:04,760 Κυρία Λοπέζ, 143 00:11:04,840 --> 00:11:07,320 αν δεν βλέπετε την είσοδό τους από πάνω, 144 00:11:07,400 --> 00:11:10,160 μπορείτε να τη δείτε από κάτω; 145 00:11:10,240 --> 00:11:12,120 Έχει παντού δέντρα. 146 00:11:14,120 --> 00:11:16,440 Είστε σίγουρη ότι τον είδατε να φεύγει; 147 00:11:18,440 --> 00:11:20,720 Ίσως ήταν ήδη στον δρόμο. 148 00:11:23,040 --> 00:11:24,160 Καλώς. 149 00:11:26,080 --> 00:11:28,520 Μερικές βδομάδες κράτησε. Αυτό είναι όλο. 150 00:11:31,120 --> 00:11:32,360 Δεν έχω δικαιολογίες. 151 00:11:34,560 --> 00:11:36,440 Το έκοψα. 152 00:11:37,160 --> 00:11:38,000 Πότε; 153 00:11:40,120 --> 00:11:42,040 Το πρωί της εξαφάνισής της. 154 00:11:42,760 --> 00:11:44,760 Γι' αυτό σου έστειλε τα ρούχα της. 155 00:11:46,160 --> 00:11:48,680 Για να με μπλέξει. Να αρχίσεις τις ερωτήσεις. 156 00:11:48,760 --> 00:11:51,960 Η κα Λοπέζ λέει ότι σε είδε να φεύγεις εκείνο το βράδυ. 157 00:11:53,840 --> 00:11:54,880 Είναι αλήθεια; 158 00:11:58,040 --> 00:11:59,160 Μη μου πεις ψέματα. 159 00:12:00,520 --> 00:12:02,880 Αλλιώς ορκίζομαι στον Θεό... 160 00:12:05,720 --> 00:12:08,800 Κανονίσαμε να βρεθούμε το πρωί, πριν πάει για μάθημα. 161 00:12:11,120 --> 00:12:14,040 Σε έναν αχυρώνα, στο μονοπάτι που βγάζει στη ράχη. 162 00:12:16,840 --> 00:12:18,160 Ήθελα να διακόψουμε. 163 00:12:20,240 --> 00:12:21,880 Αλλά ξαναπήγες μαζί της. 164 00:12:26,320 --> 00:12:28,280 Τελευταία φορά, ορκίζομαι. 165 00:12:28,960 --> 00:12:30,960 Της είπα ότι τελείωσε. 166 00:12:33,720 --> 00:12:35,240 Συγγνώμη, Βιρζινί. 167 00:12:37,680 --> 00:12:39,800 -Πες μου τι να κάνω. -Μη με αγγίζεις. 168 00:12:43,880 --> 00:12:45,800 Γιατί έφυγες απ' το σπίτι; 169 00:12:45,880 --> 00:12:46,840 Βενσάν; 170 00:12:48,720 --> 00:12:51,560 Κατάλαβα το απόγευμα ότι είχα χάσει το ρολόι μου. 171 00:12:52,840 --> 00:12:54,320 Τα παιδιά κοιμούνταν. 172 00:12:55,320 --> 00:12:57,320 Γύρισα στον αχυρώνα να το βρω. 173 00:12:59,560 --> 00:13:02,520 Φοβόμουν ότι η Τζένιφερ... 174 00:13:02,600 --> 00:13:03,720 Ήταν απόδειξη. 175 00:13:05,720 --> 00:13:06,800 Το ξέρω. 176 00:13:07,880 --> 00:13:08,760 Ήταν βλακεία. 177 00:13:09,600 --> 00:13:11,600 Σου ορκίζομαι. Δεν την πείραξα. 178 00:13:12,400 --> 00:13:15,200 Αν μάθουν ότι έφυγα απ' το σπίτι, την έχω βάψει. 179 00:13:42,440 --> 00:13:45,320 Ο Βενσάν θα μεταφερθεί στα δικαστήρια. 180 00:13:45,400 --> 00:13:47,400 Θέλει να τον ανακρίνει η Δικαστής. 181 00:13:48,320 --> 00:13:49,400 Και η κυρία Λοπέζ; 182 00:13:50,880 --> 00:13:53,600 Επιμένει στην ιστορία της, αλλά με τις αντιφάσεις, 183 00:13:53,680 --> 00:13:56,720 το γεγονός ότι δεν μίλησε για μια βδομάδα 184 00:13:56,800 --> 00:13:59,560 και χωρίς επιβεβαιωτικά στοιχεία, 185 00:13:59,640 --> 00:14:01,600 αμφιβάλλω ότι θα σταθεί στη δίκη. 186 00:14:07,800 --> 00:14:10,880 Ο Βενσάν ορκίζεται ότι δεν έφυγε από το σπίτι τη νύχτα. 187 00:14:10,960 --> 00:14:12,000 Τον πιστεύω. 188 00:14:13,000 --> 00:14:15,200 Δεν θα άφηνε μόνα τα παιδιά τη νύχτα. 189 00:17:23,200 --> 00:17:25,320 Ξέρατε ότι πλάγιαζε με την κόρη μου; 190 00:17:25,960 --> 00:17:27,560 Κάθαρμα! 191 00:17:27,640 --> 00:17:30,280 -Τι έκανες στην κόρη μου; -Δεν την πείραξα. 192 00:17:30,360 --> 00:17:32,560 -Ορκίζομαι. -Σας παρακαλώ, κα Λενουάρ. 193 00:17:32,640 --> 00:17:34,920 Τουλάχιστον έχε το θάρρος να πεις τι έκανες. 194 00:17:35,000 --> 00:17:35,920 Κάθαρμα! 195 00:17:36,560 --> 00:17:38,320 Δεν έχεις τα κότσια! 196 00:17:54,280 --> 00:17:56,320 Ελπίζω να μη βρείτε ποτέ τη Μάγια 197 00:17:58,160 --> 00:18:00,360 και να καταλήξει σε μια τρύπα στη γη. 198 00:18:00,480 --> 00:18:02,000 Όπως η κόρη μου. 199 00:18:20,400 --> 00:18:21,320 Ναι. 200 00:18:24,600 --> 00:18:25,480 Ερχόμαστε. 201 00:18:27,080 --> 00:18:29,800 Μόλις βρήκαν αυτόν που επικοινώνησε με την Οσεάν 202 00:18:29,880 --> 00:18:31,560 τρεις ώρες πριν εξαφανιστεί. 203 00:18:31,640 --> 00:18:33,360 Κρατείται στο Σαρλβίλ. 204 00:18:34,080 --> 00:18:34,960 Πάμε. 205 00:18:52,640 --> 00:18:56,200 ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ 206 00:19:09,200 --> 00:19:11,000 Ορκίζομαι ότι δεν θα λήξει εδώ. 207 00:19:11,080 --> 00:19:14,560 Ούτε για σας, ούτε για τα παιδιά σας, ούτε για τα παιδιά των παιδιών σας. 208 00:19:14,640 --> 00:19:16,320 Δεν έχω παιδιά. 209 00:19:17,280 --> 00:19:18,880 Κάντε ό,τι θέλετε για να μιλήσει. 210 00:19:18,960 --> 00:19:20,600 Μια στιγμή. Τι είπατε; 211 00:19:20,680 --> 00:19:21,840 Τι είπε τώρα; 212 00:19:21,920 --> 00:19:24,360 -Δεν ξέρετε σε ποιον μιλάτε. -Ηρεμήστε. 213 00:19:24,440 --> 00:19:26,120 Πού είναι το κάθαρμα; 214 00:19:26,200 --> 00:19:28,720 Μην κάνεις τίποτα, κύριε Αστυνόμε. Δεν ήρθα για σένα. 215 00:19:28,800 --> 00:19:30,320 Ακίνητοι όλοι. 216 00:19:30,400 --> 00:19:32,240 Ακίνητοι. 217 00:19:32,760 --> 00:19:36,160 Ξέρεις τι κάνουν σε τύπους σαν εσένα; 218 00:19:36,920 --> 00:19:37,880 Τιερί. 219 00:19:40,120 --> 00:19:42,360 Αν ρίξεις, θα φας 15 χρόνια. 220 00:19:42,440 --> 00:19:43,760 Δεν δίνω δεκάρα. 221 00:19:45,400 --> 00:19:47,280 Πόσων ετών θα είναι η Οσεάν όταν βγεις; 222 00:19:50,280 --> 00:19:51,360 Τριάντα. 223 00:19:51,440 --> 00:19:53,240 Κάνε πέρα! 224 00:19:55,240 --> 00:19:57,960 Θα έρχεται να σε επισκέπτεται; 225 00:19:58,040 --> 00:20:00,560 Αν πάει σε ένα σπίτι 500 χλμ. από δω; 226 00:20:00,640 --> 00:20:03,400 -Αν δεν την έχει σκοτώσει ήδη. -Τι είναι αυτά που λες; 227 00:20:07,040 --> 00:20:08,280 Αν πυροβολήσεις... 228 00:20:10,960 --> 00:20:13,040 ίσως δεν ξαναδούμε τις κόρες μας. 229 00:20:21,600 --> 00:20:22,440 Κατέβασέ το. 230 00:20:32,400 --> 00:20:34,400 -Βάλτε τον σε κελί. -Από εδώ. 231 00:20:39,120 --> 00:20:42,360 -Πρέπει να μιλήσουμε σοβαρά. -Αυτό είναι αστυνομική βία. 232 00:20:42,440 --> 00:20:44,760 Όχι, δεν είναι, σ' το υπόσχομαι. 233 00:20:51,520 --> 00:20:52,680 Ζόι. 234 00:20:52,760 --> 00:20:55,640 -Το κορίτσι που ψώνισες στο ίντερνετ. -Μου έκλεψαν την ταυτότητα. 235 00:20:55,720 --> 00:20:58,560 -Δεν ξέρω τι λέτε. -Πάψε και άκουσέ με. 236 00:21:01,960 --> 00:21:04,720 Αυτοαποκαλούταν Ζόι, αλλά το όνομά της είναι Οσεάν. 237 00:21:04,800 --> 00:21:06,040 Αγνοείται. 238 00:21:06,120 --> 00:21:08,320 Από τότε που επικοινωνήσατε μαζί της. 239 00:21:08,400 --> 00:21:10,440 Η κολλητή της βρέθηκε νεκρή. 240 00:21:10,800 --> 00:21:13,280 Βιασμένη και στραγγαλισμένη. Επίσης στο σάιτ. 241 00:21:13,360 --> 00:21:15,760 Δεν βίασα και δεν στραγγάλισα καμία. 242 00:21:16,120 --> 00:21:17,320 Δεν την έχω ξαναδεί. 243 00:21:17,400 --> 00:21:18,600 Τη Ζόι; 244 00:21:19,360 --> 00:21:20,680 Τη γνωρίζετε. 245 00:21:22,520 --> 00:21:25,000 Ναι, τη γνωρίζω. Αλλά δεν τη βίασα. 246 00:21:25,080 --> 00:21:27,960 Κέρδισα τη δημοπρασία, πλήρωσα και την πήδηξα. 247 00:21:28,960 --> 00:21:30,760 -Πότε; -Πριν τρεις μέρες. 248 00:21:31,480 --> 00:21:33,560 Ήταν ζωντανή πριν τρεις μέρες; 249 00:21:33,640 --> 00:21:35,800 Μιλήσαμε χτες στο τηλέφωνο. 250 00:21:38,200 --> 00:21:40,600 -Αυτήν; -Δεν την έχω δει ποτέ. 251 00:21:42,160 --> 00:21:45,360 Ήξερα ότι η Ζόι ήταν με ένα μαύρο κορίτσι, μια συμμαθήτρια. 252 00:21:45,440 --> 00:21:46,480 Η Μάγια είναι ζωντανή. 253 00:21:47,760 --> 00:21:49,680 -Είστε σίγουρος; -Είμαι σίγουρος. 254 00:21:49,760 --> 00:21:50,640 Η Ζόι... 255 00:21:51,560 --> 00:21:54,760 Η Οσεάν με ρώτησε αν ήθελα με τους φίλους μου 256 00:21:54,840 --> 00:21:57,560 να τη βρούμε μαζί της και με τη μαύρη φίλη της. 257 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 Προφανώς εκδίδεται κι εκείνη. 258 00:22:01,920 --> 00:22:04,800 Σας έδωσε διεύθυνση ή αριθμό; 259 00:22:05,960 --> 00:22:07,440 Χρησιμοποιούσαμε το σάιτ. 260 00:22:07,920 --> 00:22:10,320 Ή με έπαιρνε με απόκρυψη. Δεν ξέρω πού είναι. 261 00:22:14,960 --> 00:22:17,400 Ξεκινάει αύριο μεσημέρι μια 48ωρη συνεδρία. 262 00:22:17,480 --> 00:22:18,680 Μια 48ωρη συνεδρία; 263 00:22:22,400 --> 00:22:24,320 Ένα Σαββατοκύριακο μεταξύ φίλων. 264 00:22:25,480 --> 00:22:27,800 Με εναλλαγή κοριτσιών για 48 ώρες. 265 00:22:32,320 --> 00:22:33,720 Θα είναι εκεί; 266 00:22:35,120 --> 00:22:36,840 Και η μαύρη κοπέλα; 267 00:22:39,800 --> 00:22:42,720 Θα συμμετέχει και ένας "Τζο" εκεί; 268 00:22:42,800 --> 00:22:44,640 Γνωρίζετε κάποιον Τζο στο σάιτ; 269 00:22:44,720 --> 00:22:47,840 -Πρώτη φορά τον ακούω. -Έχετε διεύθυνση; 270 00:22:47,920 --> 00:22:49,280 Για τη 48ωρη συνεδρία. 271 00:22:52,520 --> 00:22:55,400 Αν σας τη δώσω, δεν θα πάω φυλακή; 272 00:22:55,960 --> 00:22:57,200 Θα πάτε. 273 00:23:00,800 --> 00:23:04,120 Αλλά δεν θα πούμε στους κρατούμενους ότι είστε παιδόφιλος. 274 00:23:17,000 --> 00:23:18,440 Εβ; 275 00:23:18,520 --> 00:23:19,920 Εδώ είμαι, μπαμπά. 276 00:23:24,560 --> 00:23:25,760 Τι κάνεις εκεί; 277 00:23:25,840 --> 00:23:28,360 Ζούσε ένα παιδί εδώ πριν καιρό. 278 00:23:30,200 --> 00:23:31,040 Ο Μανουά; 279 00:23:31,440 --> 00:23:32,440 Ίσως. 280 00:23:32,880 --> 00:23:34,520 Βρήκα και αυτό όμως. 281 00:23:35,400 --> 00:23:36,760 Έλα να δεις. 282 00:23:55,480 --> 00:23:57,480 Αυτά είναι αγορίστικα ρούχα. 283 00:23:58,880 --> 00:24:02,600 Ερχόταν εδώ να παίξει. Ίσως να ξεφύγει από τον πατέρα του. 284 00:24:02,680 --> 00:24:03,560 Κοίτα όμως. 285 00:24:13,840 --> 00:24:16,800 Αν το αγοράκι είναι ο Μανουά, ποιο είναι το κοριτσάκι; 286 00:24:17,360 --> 00:24:18,560 Πρέπει να είμαι εγώ. 287 00:24:19,160 --> 00:24:21,760 Η κούκλα στην κλινική, η ζωγραφιά του σπιράλ, 288 00:24:21,840 --> 00:24:23,240 ήταν αναμνήσεις. 289 00:24:23,320 --> 00:24:24,640 Ζούσα εδώ. 290 00:24:25,240 --> 00:24:26,880 Πώς όμως βρέθηκα εδώ; 291 00:24:26,960 --> 00:24:28,880 Όταν σε βρήκα στο κατώφλι μου, 292 00:24:28,960 --> 00:24:30,720 τα ρούχα σου ήταν τεράστια. 293 00:24:30,960 --> 00:24:34,880 Πρέπει ο Μανουά να μου έφερνε ρούχα και φαγητό. 294 00:24:34,960 --> 00:24:38,360 Κι αυτός πρέπει να με πήγε σπίτι σου όταν χτύπησα. 295 00:24:38,440 --> 00:24:42,360 Αν μου έσωσε τη ζωή πριν 20 χρόνια, γιατί πήγε να με σκοτώσει χτες; 296 00:24:44,080 --> 00:24:45,600 Δεν ξέρω. 297 00:24:56,440 --> 00:24:58,040 Κακώς ήρθες. 298 00:24:58,120 --> 00:25:00,240 Θα έφερνα εγώ τον Τριστάν σπίτι σου. 299 00:25:01,240 --> 00:25:04,440 Γι' αυτό ακριβώς είμαι εδώ. 300 00:25:04,520 --> 00:25:06,440 Ο Μαξ έχει ίωση, είναι άρρωστος. 301 00:25:06,520 --> 00:25:09,960 Πρέπει να τον πάω στον γιατρό. Δεν μπορώ να προσέχω τον Τριστάν. 302 00:25:10,920 --> 00:25:12,880 Μίλησες με τους Λενουάρ; 303 00:25:15,360 --> 00:25:16,520 Το ξέρουν όλοι. 304 00:25:20,200 --> 00:25:22,280 Λυπάμαι. Ο Κριστιάν είναι. 305 00:25:22,360 --> 00:25:24,800 Δεν θέλει να έρχεται πια ο Τριστάν σπίτι. 306 00:25:27,960 --> 00:25:30,600 Δεν είμαστε καλά τελευταίως. 307 00:25:30,680 --> 00:25:32,640 Δεν μπορώ να τσακώνομαι μαζί του. 308 00:25:33,160 --> 00:25:35,160 Μήπως είναι μολυσμένος ο γιος μου; 309 00:25:37,600 --> 00:25:38,920 Βιρζινί. 310 00:25:41,360 --> 00:25:43,200 Άκουσα ότι η Μάγια είναι καλά. 311 00:25:44,000 --> 00:25:44,880 Ανακουφίστηκα. 312 00:26:02,160 --> 00:26:04,200 Θα είσαι εντάξει στη θεία Κάθι; 313 00:26:06,080 --> 00:26:08,040 Θέλω να μείνω μαζί σου. 314 00:26:08,120 --> 00:26:10,120 Δεν μπορείς, καλέ μου. 315 00:26:10,200 --> 00:26:11,880 Πρέπει να δουλέψω. 316 00:26:13,360 --> 00:26:15,360 Θα είναι όπως στις διακοπές. 317 00:26:15,840 --> 00:26:18,800 Θα πας για ιππασία. Σου αρέσει, σωστά; 318 00:26:20,840 --> 00:26:23,120 Θα έρθω να σε πάρω σύντομα, υπόσχομαι. 319 00:26:23,200 --> 00:26:24,400 Έλα εδώ. 320 00:26:28,920 --> 00:26:30,280 Έλα. 321 00:26:30,360 --> 00:26:31,640 Πάρε την τσάντα σου. 322 00:26:39,600 --> 00:26:41,680 -Κουράγιο. -Σ' ευχαριστώ. 323 00:27:30,760 --> 00:27:32,400 Βιρζινί, έρχονται προς εσένα. 324 00:27:34,880 --> 00:27:38,560 Έλα, χαμογέλα. Σκέψου πόσα λεφτά θα πάρουμε. 325 00:27:38,640 --> 00:27:42,000 Θα πάρω την τσάντα από φίδι που είδαμε χτες. 326 00:27:47,560 --> 00:27:48,680 Μπάτσοι! 327 00:27:51,040 --> 00:27:52,360 Πιάστε τες. 328 00:27:55,400 --> 00:27:56,240 Μάγια! 329 00:28:00,640 --> 00:28:02,240 -Άφησέ με! -Σταμάτα! 330 00:28:03,080 --> 00:28:04,080 Άσε με! 331 00:28:04,160 --> 00:28:05,080 Σταμάτα! 332 00:28:09,920 --> 00:28:11,680 Δεν είναι η κόρη μου. 333 00:28:12,840 --> 00:28:14,920 -Δεν είναι. -Πού είναι η Μάγια; 334 00:28:15,000 --> 00:28:18,120 Η Μάγια; Δεν έχω ιδέα. Γύρισε σπίτι πριν δύο μέρες. 335 00:28:23,240 --> 00:28:24,360 Πώς έφυγε; 336 00:28:25,520 --> 00:28:26,920 Δεν ξέρω. Τσακωθήκαμε. 337 00:28:27,320 --> 00:28:28,160 Τι συνέβη; 338 00:28:29,000 --> 00:28:31,840 Επικοινώνησε μαζί μου μόλις έφτασα στο ξενοδοχείο. 339 00:28:31,920 --> 00:28:32,920 Πώς; 340 00:28:33,000 --> 00:28:34,920 Από ένα καρτοκινητό. 341 00:28:35,000 --> 00:28:37,720 Δεν ήταν καλά. Ήθελε να φύγει απ' το σπίτι της. 342 00:28:37,800 --> 00:28:40,240 -Δεν άντεχε πια που... -Τι πράγμα; 343 00:28:41,440 --> 00:28:42,960 Τι πράγμα δεν άντεχε; 344 00:28:44,200 --> 00:28:46,560 Οσεάν, τι συνέβαινε; 345 00:28:47,800 --> 00:28:49,520 Ο άντρας σας. 346 00:28:51,920 --> 00:28:53,600 Πλάγιαζε με την Τζένιφερ. 347 00:28:55,840 --> 00:28:57,120 Η Μάγια το ήξερε; 348 00:28:59,720 --> 00:29:01,920 Γι' αυτό δεν μιλούσε στην Τζένιφερ. 349 00:29:02,000 --> 00:29:05,000 Κι έγραψε "θα πεθάνεις" στο ερμάρι. 350 00:29:05,560 --> 00:29:07,560 Τι έγινε αφού ήρθε εδώ; 351 00:29:08,680 --> 00:29:11,680 Επικοινώνησε ένας μαζί της προσφέροντας πολλά λεφτά. 352 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 Της είπα να το κάνει. 353 00:29:17,120 --> 00:29:18,640 Ότι δεν είναι τόσο κακό. 354 00:29:22,760 --> 00:29:24,080 Το έκανε; 355 00:29:25,680 --> 00:29:27,840 Βρέθηκαν δίπλα στο ξενοδοχείο. 356 00:29:27,920 --> 00:29:31,360 Την πήρε με το αμάξι του και πήγαν κάπου για καφέ. 357 00:29:31,440 --> 00:29:35,120 Μετά από λίγο γύρισε και μου είπε ότι δεν το έκανε. 358 00:29:35,200 --> 00:29:37,000 Κι ότι ήθελε να γυρίσει σπίτι. 359 00:29:38,680 --> 00:29:39,760 Τσαντίστηκα. 360 00:29:41,240 --> 00:29:43,040 Είχα κανονίσει και με κρέμασε. 361 00:29:43,960 --> 00:29:47,040 Την άλλη μέρα γνώρισα σε ένα μπαρ αυτήν τη μαύρη κοπέλα... 362 00:29:47,120 --> 00:29:50,400 Αυτός που επικοινώνησε μαζί της, επικοινώνησε και μαζί σου; 363 00:29:51,040 --> 00:29:51,960 Όχι. 364 00:29:53,120 --> 00:29:54,920 Γνωρίζεις το όνομά του; 365 00:29:55,400 --> 00:29:57,080 Το ψευδώνυμό του; 366 00:29:58,520 --> 00:30:00,360 Δεν την είδες όταν έφυγε; 367 00:30:01,600 --> 00:30:04,120 Δεν την είδες να μπαίνει στο αμάξι; 368 00:30:04,200 --> 00:30:06,240 Ήμουν νευριασμένη. Απλώς έφυγε. 369 00:30:12,040 --> 00:30:13,280 Λυπάμαι. 370 00:30:22,040 --> 00:30:23,160 Ο μπαμπάς μου... 371 00:30:24,720 --> 00:30:25,720 ξέρει; 372 00:30:44,960 --> 00:30:46,960 "Πρόσεχε με τη Μάγια". 373 00:30:48,880 --> 00:30:51,400 Η Μάγια ήξερε ότι πλάγιαζες με την Τζένιφερ. 374 00:30:53,880 --> 00:30:56,520 Γι' αυτό φερόταν τόσο παράξενα τελευταίως. 375 00:30:56,600 --> 00:30:57,840 Έτσι δεν είναι; 376 00:30:59,240 --> 00:31:03,400 Γι' αυτό δεν έλεγε στον Ντεκέρ για το μήνυμα. 377 00:31:03,480 --> 00:31:05,160 Μη διανοηθείς. 378 00:31:06,720 --> 00:31:08,760 Τι άλλο θα μάθω για σένα; 379 00:31:08,840 --> 00:31:10,920 Αύριο; Σε τρεις μέρες από τώρα; 380 00:31:12,960 --> 00:31:13,840 Τι; 381 00:31:14,800 --> 00:31:16,480 Τι έχεις κάνει; 382 00:31:21,000 --> 00:31:23,400 Τη νύχτα που εξαφανίστηκε η Τζένιφερ... 383 00:31:26,920 --> 00:31:28,760 η Μάγια με άκουσε να βγαίνω. 384 00:31:32,120 --> 00:31:34,000 Νόμιζε ότι... 385 00:31:35,080 --> 00:31:37,000 είχα κάνει κάτι στην Τζένιφερ. 386 00:31:38,080 --> 00:31:40,080 Προσπάθησα να της μιλήσω... 387 00:31:41,520 --> 00:31:43,360 Γι' αυτό έφυγε. 388 00:31:49,960 --> 00:31:51,640 Βρήκαμε την Οσεάν. 389 00:31:54,080 --> 00:31:56,000 Έχει να δει δύο μέρες τη Μάγια. 390 00:31:58,000 --> 00:31:59,880 Είπε ότι θα ερχόταν σπίτι. 391 00:32:02,320 --> 00:32:04,880 Αν της συμβεί κάτι, εσύ θα φταις. 392 00:32:17,360 --> 00:32:18,760 Ξαναπάρτε την. 393 00:32:19,800 --> 00:32:21,760 Μόλις πέρασε από ακρόαση ο Τιερί. 394 00:32:21,840 --> 00:32:25,520 Δύο χρόνια με αναστολή. Το όπλο δεν ήταν γεμάτο. 395 00:32:25,600 --> 00:32:26,680 Ανρί Β. 396 00:32:27,360 --> 00:32:28,240 Τι; 397 00:32:32,360 --> 00:32:34,440 Ανρί Βαλεντίν Μιλέρ. 398 00:32:36,360 --> 00:32:38,440 Ο αγαπημένος συγγραφέας του Βενσάν. 399 00:32:42,680 --> 00:32:44,320 Η 16χρονη κόρη μου... 400 00:32:45,440 --> 00:32:47,600 ανακάλυψε τη σχέση του πατέρα της. 401 00:32:50,680 --> 00:32:53,320 Τρεις μήνες εγώ δεν είδα τίποτα. 402 00:32:58,400 --> 00:33:01,200 Προσπαθώ να με πείσω ότι εκείνος φταίει για όλα. 403 00:33:03,600 --> 00:33:06,960 Αν είχα δει τι συνέβαινε, η κόρη μου θα ήταν εδώ σήμερα. 404 00:33:11,840 --> 00:33:14,760 Πρέπει να ανακρίνουμε όλους τους πελάτες των κοριτσιών. 405 00:33:14,840 --> 00:33:17,960 Ίσως κάποιος ξέρει αυτόν που επικοινώνησε με τη Μάγια. 406 00:33:51,240 --> 00:33:52,560 Κύριε Ρουζέ; 407 00:34:09,640 --> 00:34:12,800 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ 408 00:34:16,840 --> 00:34:19,800 Προσπάθησα να τηλεφωνήσω, αλλά βγαίνει τηλεφωνητής. 409 00:34:20,680 --> 00:34:21,840 Περάστε. 410 00:34:22,240 --> 00:34:25,080 Ο Ζουλιέν μου είπε ότι μένετε στο Σαρλβίλ. 411 00:34:31,520 --> 00:34:33,440 Βρήκατε την Οσεάν και τη Μάγια; 412 00:34:33,520 --> 00:34:36,320 Μόνο γι' αυτό μιλάνε στην πόλη. 413 00:34:36,400 --> 00:34:38,760 Είναι αλήθεια ότι εκδίδονταν; 414 00:34:38,840 --> 00:34:40,840 Η Οσεάν, ναι. 415 00:34:40,920 --> 00:34:42,800 Τη βρήκαμε νωρίτερα. 416 00:34:42,880 --> 00:34:44,840 Πέντε λεπτά πριν από ένα όργιο. 417 00:34:44,920 --> 00:34:46,720 Το χειρότερο; Ήταν εντελώς ατάραχη. 418 00:34:47,880 --> 00:34:49,240 Και η Μάγια; 419 00:34:49,320 --> 00:34:50,680 Όχι, δεν ήταν μαζί της. 420 00:34:51,240 --> 00:34:54,360 Έπρεπε να έχει γυρίσει πριν δύο μέρες, αλλά αγνοείται. 421 00:34:54,440 --> 00:34:55,720 Ψάχνουμε ακόμα. 422 00:35:03,720 --> 00:35:05,240 Πώς είναι η Βιρζινί; 423 00:35:06,840 --> 00:35:07,960 Όχι καλά. 424 00:35:14,680 --> 00:35:15,800 Κάτι άλλο; 425 00:35:17,400 --> 00:35:19,920 Δεν πιστεύω ότι ήθελε να με σκοτώσει ο Μανουά. 426 00:35:21,440 --> 00:35:23,440 Πήγα εκεί που μου επιτέθηκε. 427 00:35:24,160 --> 00:35:25,800 Βρήκα μια σπηλιά παραπέρα. 428 00:35:26,680 --> 00:35:28,040 Πιστεύω ότι ζούσα εκεί. 429 00:35:29,600 --> 00:35:31,760 Ζούσατε στο δάσος; 430 00:35:31,840 --> 00:35:32,840 Ολομόναχη; 431 00:35:32,920 --> 00:35:34,000 Έτσι νομίζω. 432 00:35:35,200 --> 00:35:38,600 Αυτό ήθελε να μου δείξει ο Μανουά όταν με πήγε εκεί. 433 00:35:39,240 --> 00:35:43,240 Δεν ξέρω πόσο καιρό πέρασα εκεί ή ποιος με άφησε εκεί. 434 00:35:43,320 --> 00:35:44,920 Γιατί σας επιτέθηκε; 435 00:35:45,000 --> 00:35:46,880 Ίσως δεν επιτιθόταν σε μένα. 436 00:35:47,800 --> 00:35:50,280 Αναπαράγω συνεχώς στο μυαλό μου ό,τι έγινε. 437 00:35:51,200 --> 00:35:53,000 Ίσως τον τρόμαξε το αμάξι 438 00:35:53,080 --> 00:35:55,200 και προσπαθούσε να μη φωνάξω. 439 00:35:56,400 --> 00:35:59,480 Αποκλείεται να πήγε να με σκοτώσει. Δεν βγάζει νόημα. 440 00:35:59,640 --> 00:36:00,480 Κοιτάξτε. 441 00:36:00,560 --> 00:36:02,400 Μου έφτιαξε και παιχνίδια. 442 00:36:02,480 --> 00:36:03,840 Το βρήκα στη σπηλιά. 443 00:36:06,480 --> 00:36:07,880 Ο Μανουά το έφτιαξε; 444 00:36:09,000 --> 00:36:12,200 Βρήκαμε παρόμοια πλεξούδα κοντά στο πτώμα της Τζένιφερ. 445 00:36:13,640 --> 00:36:16,000 Είχε πευκοβελόνες στα μαλλιά της. 446 00:36:16,080 --> 00:36:18,520 Πώς; Τα πεύκα φυτρώνουν πιο ψηλά. 447 00:36:18,600 --> 00:36:20,760 Πιο χαμηλά δεν βρήκατε την Τζένιφερ; 448 00:36:20,840 --> 00:36:23,000 Ναι. Τη βρήκαμε πιο κάτω. 449 00:36:27,160 --> 00:36:28,280 Πρέπει να φύγω. 450 00:36:29,200 --> 00:36:30,040 Ναι, ασφαλώς. 451 00:36:33,680 --> 00:36:36,160 Θα μου τηλεφωνήσετε αν έχετε νέα της Μάγια; 452 00:36:41,560 --> 00:36:43,920 Πήγα στο εγκληματολογικό εργαστήριο χτες. 453 00:36:44,000 --> 00:36:47,360 Βρήκαν σημάδι από βελόνα στη βάση του κρανίου του Μανουά. 454 00:36:47,440 --> 00:36:49,440 Το έκρυβαν τα μαλλιά του. 455 00:36:49,760 --> 00:36:52,520 Επίσης η μυική του πυκνότητα παραήταν υψηλή. 456 00:36:52,600 --> 00:36:54,840 Πιστεύουν ότι είχε παραλύσει πριν κρεμαστεί. 457 00:36:54,920 --> 00:36:57,880 -Γι' αυτό δεν αντιστάθηκε. -Άρα είναι φόνος; 458 00:36:58,640 --> 00:37:02,080 Πήρα και την έκθεση του εργαστηρίου. 459 00:37:02,160 --> 00:37:04,640 Δεν βρέθηκε τίποτα στην παράγκα του Μανουά. 460 00:37:04,720 --> 00:37:08,400 Ούτε αίμα, ούτε ίνες από τα ρούχα της Τζένιφερ. 461 00:37:08,480 --> 00:37:10,800 Ή απ' τα κορίτσια που εξαφανίστηκαν προ δεκαετίας. 462 00:37:10,880 --> 00:37:13,400 -Και τα εσώρουχα; -Τίποτα. Καθόλου DNA. 463 00:37:13,480 --> 00:37:17,640 Μόνο σκόνη πλυσίματος. Ίσως τα έκλεψε ενώ ήταν απλωμένα. 464 00:37:18,600 --> 00:37:20,680 Ανάλυσαν και υπολείμματα DNA 465 00:37:20,760 --> 00:37:23,200 από τις μπότες και το αδιάβροχο στο σπίτι του. 466 00:37:23,280 --> 00:37:26,480 Το DNA ταιριάζει με του Μανουά κατά 50%. 467 00:37:26,560 --> 00:37:28,520 -Άρα είναι κάποιου συγγενή. -Ναι. 468 00:37:28,600 --> 00:37:32,320 Πιστεύω ότι ο Μανουά τα κρατούσε επειδή ανήκαν στον πατέρα του. 469 00:37:32,400 --> 00:37:33,880 Αν κάναμε λάθος; 470 00:37:34,920 --> 00:37:36,680 Ένας ήταν ο δολοφόνος. 471 00:37:37,320 --> 00:37:40,680 Και ο Μανουά δεν ήταν συνεργός, αλλά μάρτυρας σε φόνο. 472 00:37:42,240 --> 00:37:45,880 Ξέραμε ότι το πτώμα της Τζένιφερ είχε μετακινηθεί... 473 00:37:45,960 --> 00:37:49,400 αλλά δεν καταλάβαμε ποτέ γιατί ο φονιάς την πήγε εκεί πάνω. 474 00:37:49,480 --> 00:37:51,840 Και μετά την έθαψε πιο χαμηλά στο δάσος. 475 00:37:51,920 --> 00:37:54,000 Όπου ήταν πιο πιθανό να βρεθεί. 476 00:37:55,240 --> 00:37:57,240 Δεν την έθαψε ο δολοφόνος της. 477 00:37:58,400 --> 00:38:00,000 Ο Μανουά το έκανε. Δείτε. 478 00:38:02,480 --> 00:38:04,840 Αυτό το έφτιαξε ο Μανουά. 479 00:38:04,920 --> 00:38:07,840 Το στεφάνι κηδείας κοντά στον τάφο της Τζένιφερ... 480 00:38:07,920 --> 00:38:10,160 ήταν πλεγμένο με τον ίδιο τρόπο. 481 00:38:10,720 --> 00:38:12,360 Ο Μανουά είδε το φόνο. 482 00:38:12,440 --> 00:38:14,520 Κουβάλησε το πτώμα από ψηλά. 483 00:38:14,600 --> 00:38:17,520 Από κάπου που δεν θα ψάχναμε. 484 00:38:17,600 --> 00:38:19,880 Και της έκανε μια αξιοπρεπή ταφή. 485 00:38:19,960 --> 00:38:23,240 Σταυρωμένα χέρια, στεφάνι κηδείας, λουλούδια. 486 00:38:24,080 --> 00:38:25,720 Βγάζουν νόημα όλα. 487 00:38:25,800 --> 00:38:27,640 Και γιατί το έσκασε, τότε; 488 00:38:27,720 --> 00:38:29,320 Γιατί δεν είπε τίποτα; 489 00:38:29,400 --> 00:38:31,960 Διότι φοβόταν μην επιστρέψει στη φυλακή. 490 00:38:32,040 --> 00:38:36,280 Δεν μάθαμε ποτέ ποιος ζωγράφισε τον χάρτη για την Εβ Μεντέλ. 491 00:38:36,360 --> 00:38:38,640 Αν δεν ήταν κάποιος απ' το σχολείο; 492 00:38:38,720 --> 00:38:39,960 Αν ήταν αυτός; 493 00:38:40,840 --> 00:38:44,040 Όταν πιάσαμε τον Μανουά, ο φονιάς φοβόταν ότι τον είδε. 494 00:38:44,120 --> 00:38:46,880 -Τον ξεφορτώθηκε το συντομότερο. -Ακριβώς. 495 00:38:57,480 --> 00:38:59,600 ΕΞΟΓΚΩΜΑΤΑ ΔΕΝΤΡΩΝ ΑΡΝΤΕΝ 496 00:39:25,680 --> 00:39:28,560 Βρήκαμε ποιος μιλούσε με τη Μάγια στην ιστοσελίδα. 497 00:39:29,000 --> 00:39:30,160 Ο Μπερτράντ Μπλαν. 498 00:39:31,200 --> 00:39:34,920 Αυτός που κανόνισε να συναντήσει την Τζένιφερ όταν εξαφανίστηκε. 499 00:39:35,000 --> 00:39:36,440 Τον είδα. 500 00:39:36,520 --> 00:39:38,040 Τη μέρα των τεστ DNA, 501 00:39:38,120 --> 00:39:40,680 ήταν στο τμήμα, μαζί με τους δημοσιογράφους. 502 00:39:43,480 --> 00:39:44,440 Πάμε. 503 00:40:05,600 --> 00:40:07,640 Αστυνομία! Ανοίξτε! 504 00:40:14,320 --> 00:40:17,600 Επιτέλους! Πήρα δέκα φορές να σας πω ότι ο άντρας μου αγνοείται. 505 00:40:17,680 --> 00:40:19,160 Γιατί αργήσατε τόσο; 506 00:40:21,320 --> 00:40:23,560 Τι έγινε; Του συνέβη κάτι; 507 00:40:24,320 --> 00:40:26,160 Πότε ακριβώς εξαφανίστηκε; 508 00:40:26,240 --> 00:40:27,680 Πριν δύο μέρες. 509 00:40:28,280 --> 00:40:29,760 Όταν άφησε η Μάγια την Οσεάν. 510 00:40:29,840 --> 00:40:33,840 Θα πήγαινε να δει έναν προμηθευτή, αλλά δεν γύρισε ποτέ. 511 00:40:33,920 --> 00:40:35,920 Το κινητό του δεν λειτουργεί. 512 00:40:37,000 --> 00:40:38,640 Πείτε μου τι συμβαίνει. 513 00:40:39,160 --> 00:40:41,280 Ταξιδεύει πολύ ο άντρας σας; 514 00:40:41,360 --> 00:40:42,360 Λείπει συχνά; 515 00:40:42,440 --> 00:40:43,360 Ναι. 516 00:40:44,240 --> 00:40:46,360 Δουλειά και Σαββατοκύριακα κυνηγιού... 517 00:40:46,440 --> 00:40:47,600 Κυνήγι; 518 00:40:48,560 --> 00:40:51,280 Συχνά περνούσε δύο-τρεις μέρες μόνος στο δάσος. 519 00:40:51,960 --> 00:40:55,600 Πάντα με έπαιρνε όταν έβρισκε σήμα. Είναι η πρώτη φορά... 520 00:40:57,200 --> 00:40:58,600 Πείτε μου τι συμβαίνει. 521 00:40:59,360 --> 00:41:03,000 Δεν είμαστε εδώ για την καταγγελία εξαφάνισης. 522 00:41:03,080 --> 00:41:07,160 Αλλά επειδή ο άντρας σας έχει τακτική επαφή με έφηβες σε ένα σάιτ. 523 00:41:08,480 --> 00:41:09,640 Σε σάιτ; 524 00:41:09,720 --> 00:41:13,480 Μια ιστοσελίδα όπου ανήλικες πουλούν την παρθενιά τους. 525 00:41:14,600 --> 00:41:17,840 Ο άντρας σας είχε επαφές με μια νεαρή που βρέθηκε νεκρή. 526 00:41:18,680 --> 00:41:20,400 Και μια άλλη που αγνοείται. 527 00:42:25,000 --> 00:42:26,920 Τον βρήκαμε σε βιομηχανική ζώνη. 528 00:42:27,000 --> 00:42:30,360 Διέφυγε, αλλά περικυκλώσαμε την περιοχή και στείλαμε τρεις ακόμα διμοιρίες. 529 00:42:30,440 --> 00:42:31,880 Δεν θα πάει μακριά. 530 00:42:32,640 --> 00:42:33,960 Έρχομαι μαζί σας. 531 00:42:36,920 --> 00:42:38,080 Ακίνητος! 532 00:42:38,160 --> 00:42:39,240 Ψηλά τα χέρια! 533 00:42:40,320 --> 00:42:42,160 Πέσε στα γόνατα! 534 00:42:42,480 --> 00:42:44,840 Πέσε κάτω! 535 00:42:45,840 --> 00:42:48,440 Πού είναι η κόρη μου; 536 00:42:48,520 --> 00:42:50,800 -Δεν το έκανα εγώ. -Τίνος είναι το αίμα; 537 00:42:50,880 --> 00:42:54,160 Δικό μου. Μου επιτέθηκαν δύο που είδαν φωτογραφία μου στην τηλεόραση. 538 00:42:54,240 --> 00:42:56,000 Άσ' τον, Βιρζινί. 539 00:42:56,080 --> 00:42:57,240 Άσ' τον! 540 00:43:01,920 --> 00:43:03,040 Πάρτε τον. 541 00:43:05,040 --> 00:43:06,440 Είσαι με τα καλά σου; 542 00:43:06,520 --> 00:43:08,520 Θες να σε βγάλω απ' την υπόθεση; 543 00:43:08,600 --> 00:43:11,280 Δεν θα ήσουν κανονικά. Σου έκανα χάρη. 544 00:43:11,360 --> 00:43:13,360 Είμαι ήρεμη τώρα. 545 00:43:13,440 --> 00:43:15,440 Είμαι εντάξει τώρα. 546 00:43:16,160 --> 00:43:19,320 -Συγγνώμη. -Την άλλη φορά θα τεθείς σε διαθεσιμότητα. 547 00:43:19,400 --> 00:43:21,000 Συγκρατήσου τώρα. 548 00:43:35,800 --> 00:43:37,280 Πρέπει να με δει γιατρός. 549 00:43:40,520 --> 00:43:42,000 Τι έκανες στην κόρη μου; 550 00:43:42,080 --> 00:43:43,040 Τίποτα. 551 00:43:43,640 --> 00:43:44,600 Ορκίζομαι. 552 00:43:50,000 --> 00:43:51,160 Κι εκείνη; 553 00:43:51,720 --> 00:43:52,760 Να πάρει! 554 00:43:54,320 --> 00:43:57,240 Δεν έκανα τίποτα, ορκίζομαι. Δεν την άγγιξα καν. 555 00:43:57,320 --> 00:43:59,480 Ήσασταν στο σάιτ. Έχουμε τα δεδομένα σας. 556 00:44:02,840 --> 00:44:05,200 Ξέρουμε ότι επικοινωνήσατε με τις δύο νεαρές. 557 00:44:06,680 --> 00:44:10,880 Κανονίσατε ραντεβού με την Τζένιφερ τη βραδιά που εξαφανίστηκε. 558 00:44:10,960 --> 00:44:12,280 Και είδατε τη Μάγια. 559 00:44:12,360 --> 00:44:15,120 Σε είδε η φίλη της όταν την πήρες απ' το ξενοδοχείο. 560 00:44:19,960 --> 00:44:21,160 Κι αυτά τα κορίτσια; 561 00:44:23,720 --> 00:44:25,080 Τα αναγνωρίζετε; 562 00:44:25,640 --> 00:44:28,360 Ή ούτε αυτές τις αγγίξατε; 563 00:44:29,240 --> 00:44:32,240 -Γι' αυτό πάτε για κυνήγι στο δάσος; -Δεν τις έχω ξαναδεί. 564 00:44:32,320 --> 00:44:33,840 Δεν έχω πατήσει στο δάσος. 565 00:44:33,920 --> 00:44:35,920 Ούτε καραμπίνα ξέρω να κρατάω. 566 00:44:37,560 --> 00:44:40,160 Έλεγα στη γυναίκα μου ότι πήγαινα για κυνήγι. 567 00:44:40,240 --> 00:44:44,080 Της έλεγα ότι δεν έχει σήμα για να με αφήνει ήσυχο. 568 00:44:44,160 --> 00:44:46,240 Έκλεινα δωμάτιο στο "Μανχάταν". 569 00:44:46,320 --> 00:44:49,840 Ένα ξενοδοχείο στην εθνική. Μπορείτε να το τσεκάρετε. 570 00:44:49,920 --> 00:44:52,600 Εκεί συναντούσατε τα κορίτσια από το ίντερνετ; 571 00:44:52,680 --> 00:44:55,320 Μόνο τσατ κάναμε. Αυτό είναι όλο. 572 00:44:57,480 --> 00:45:01,720 Τι κάνατε στο Μονφοκόν τη μέρα των τεστ DNA; Σας είδα. 573 00:45:04,760 --> 00:45:08,600 Όταν άκουσα για το θάνατο της Τζένιφερ, φοβήθηκα. 574 00:45:08,680 --> 00:45:11,400 Οπότε πήγα στην πόλη να δω τι μπορώ να μάθω. 575 00:45:12,440 --> 00:45:15,480 Όταν εμφανιστήκατε, τα έχασα. 576 00:45:17,760 --> 00:45:22,000 Πουλάω δερμάτινους καναπέδες. Δεν μπορώ να κρύβομαι μια ζωή. 577 00:45:23,920 --> 00:45:27,160 Επικοινώνησα μαζί τους στο σάιτ. Ήταν πολύ ελκυστικές. 578 00:45:28,000 --> 00:45:32,600 Τη Δευτέρα η Τζένιφερ κανόνισε να βρεθούμε σε ξενοδοχείο στο Ρεθέλ. 579 00:45:35,000 --> 00:45:36,880 Έβγαλα όσα λεφτά μπορούσα. 580 00:45:36,960 --> 00:45:41,400 Ήξερα ότι δεν ήταν αρκετά, αλλά σκέφτηκα μήπως διαπραγματευτώ. 581 00:45:41,480 --> 00:45:43,920 Αλλά δεν εμφανίστηκε. Περίμενα όλη νύχτα. 582 00:45:46,200 --> 00:45:48,200 Μάλλον θα άλλαξε γνώμη. 583 00:45:49,080 --> 00:45:51,160 Οπότε επικοινώνησα με τη Μάγια. 584 00:45:53,440 --> 00:45:57,000 Μου είπε ότι ήταν στο Σαρλβίλ. Βρεθήκαμε για καφέ. 585 00:45:59,360 --> 00:46:01,360 Μου είπε ότι δεν μπορούσε να το κάνει. 586 00:46:01,440 --> 00:46:03,800 Ότι είμαι παντρεμένος, δεν είναι τέτοιο κορίτσι. 587 00:46:03,880 --> 00:46:04,960 Αυτό ήταν. 588 00:46:05,640 --> 00:46:07,920 Αφού μιλήσαμε, είπε ότι θα πήγαινε σπίτι. 589 00:46:08,000 --> 00:46:09,600 Προσφέρθηκα να την πάω. 590 00:46:10,320 --> 00:46:12,760 Την άφησα στη στάση λεωφορείου. 591 00:46:12,840 --> 00:46:15,160 Στον κόμβο, στον δρόμο προς την πόλη. 592 00:46:15,240 --> 00:46:18,040 Είναι η τελευταία φορά που την είδα. Ορκίζομαι. 593 00:46:29,880 --> 00:46:32,880 Πήρα στο "Μανχάταν". Επιβεβαιώνουν ό,τι μας είπε. 594 00:46:36,320 --> 00:46:39,360 Ζουλιέν, εγώ είμαι. Πήγαινε στη στάση λεωφορείου. 595 00:46:39,440 --> 00:46:42,400 Πάρε το υλικό παρακολούθησης από τη στάση Τρουά Φουρς. 596 00:46:42,480 --> 00:46:46,080 Ρώτα όλους τους οδηγούς αν είδαν τη Μάγια αυτές τις δύο μέρες. 597 00:46:47,640 --> 00:46:48,520 Ωραία. 598 00:47:48,000 --> 00:47:49,000 Τίποτα. 599 00:47:51,680 --> 00:47:52,800 Τίποτα. 600 00:48:43,040 --> 00:48:44,640 Είναι η τσάντα της Μάγια! 601 00:50:23,280 --> 00:50:25,000 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Αγάλου