1 00:00:28,520 --> 00:00:31,000 Manoa lhe deu isso antes de morrer, certo? 2 00:00:31,560 --> 00:00:33,400 -Por que você? -Não faço ideia. 3 00:00:33,880 --> 00:00:35,280 Ok. Obrigado. 4 00:00:37,080 --> 00:00:40,440 A mãe de Jennifer confirmou a descrição do sutiã. 5 00:00:40,520 --> 00:00:42,400 Envie para o laboratório, agora. 6 00:00:44,640 --> 00:00:46,920 Deve ter sido aqui que Jennifer foi morta. 7 00:00:47,520 --> 00:00:50,680 Manoa a encontrou e a enterrou lá embaixo, na clareira. 8 00:00:50,760 --> 00:00:52,520 Sem ele, nunca a encontraríamos. 9 00:00:53,520 --> 00:00:54,760 Nem isto. 10 00:00:56,880 --> 00:00:58,200 -Phillipe! -Sim? 11 00:00:59,840 --> 00:01:01,560 Junte todos. 12 00:01:01,640 --> 00:01:03,360 -Começaremos outra busca. -Todos. 13 00:01:03,440 --> 00:01:04,360 Vamos! 14 00:01:05,840 --> 00:01:09,480 Continuamos a busca, começando de onde achamos as coisas da Maya. 15 00:01:10,040 --> 00:01:11,280 E... 16 00:01:13,960 --> 00:01:15,200 -Tudo bem? -Estou bem. 17 00:01:15,280 --> 00:01:17,920 Dividam-se em dois grupos, como antes. 18 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 Vamos lá. 19 00:01:35,160 --> 00:01:38,080 Identifiquei esta graças ao pino na perna. 20 00:01:38,160 --> 00:01:41,680 É Melanie Krutz, aluna do ensino médio, desaparecida há dez anos. 21 00:01:43,800 --> 00:01:46,840 E esta aqui? É da campista de Bruxelas? 22 00:01:46,920 --> 00:01:49,880 Não, o DNA não bate, nem a datação por carbono. 23 00:01:49,960 --> 00:01:52,360 O esqueleto estava lá há uns 20, 30 anos. 24 00:01:52,960 --> 00:01:54,360 Vê o formato da pélvis? 25 00:01:55,960 --> 00:01:57,360 A mulher teve um bebê. 26 00:01:59,080 --> 00:02:00,160 Tem certeza? 27 00:02:31,400 --> 00:02:33,040 Encontraram Maya? 28 00:02:33,120 --> 00:02:34,360 Não. Ainda não. 29 00:02:38,720 --> 00:02:40,480 O que foi? 30 00:02:40,560 --> 00:02:42,720 Um dos esqueletos que você achou 31 00:02:42,800 --> 00:02:45,960 pertencia a... uma jovem. 32 00:02:46,680 --> 00:02:49,840 O legista acha que ficou lá por mais de 20 anos. 33 00:02:49,920 --> 00:02:51,360 E que ela teve um filho. 34 00:02:52,880 --> 00:02:55,240 Quero coletar uma amostra do seu DNA. 35 00:02:55,320 --> 00:02:57,400 Acho que ela pode ser sua mãe. 36 00:03:03,760 --> 00:03:06,000 Por isso Manoa deixou o entalhe. 37 00:03:06,080 --> 00:03:08,040 Para me dizer onde ela estava. 38 00:03:08,120 --> 00:03:10,200 Então ele sabia que era minha mãe. 39 00:03:13,640 --> 00:03:15,400 Acha que ele viu o que aconteceu? 40 00:03:19,960 --> 00:03:23,000 Primeiro precisamos fazer o teste de DNA. Concorda? 41 00:03:31,760 --> 00:03:33,520 Não acharemos a resposta. 42 00:03:35,240 --> 00:03:37,240 Se for minha mãe, é tarde demais. 43 00:03:38,440 --> 00:03:40,000 Se não for, continuo sem nada. 44 00:04:01,800 --> 00:04:04,640 O primeiro esqueleto era de Melanie Krutz, sem dúvida. 45 00:04:04,720 --> 00:04:07,680 Uma aluna de Kerkart, desaparecida em 22 de março de 2006, 46 00:04:07,760 --> 00:04:09,400 quando voltava para casa, à noite. 47 00:04:09,480 --> 00:04:13,120 Ainda não sabemos o paradeiro de Louise Martin, um campista de Bruxelas, 48 00:04:13,200 --> 00:04:15,200 desaparecida em 7 de setembro de 2005. 49 00:04:15,840 --> 00:04:18,240 E nem a identidade desta mulher. 50 00:04:18,320 --> 00:04:21,160 Só sabemos que seu corpo ficou lá em cima por 20 anos. 51 00:04:21,240 --> 00:04:24,200 Então o Estrangulador voltou a agir em 2006. 52 00:04:24,280 --> 00:04:25,120 Estrangulador? 53 00:04:25,200 --> 00:04:28,000 O Estrangulador de Ardennes, é assim que a mídia o chama. 54 00:04:28,960 --> 00:04:32,480 Capitão. Três quartos da equipe estão buscando a menina dos Musso. 55 00:04:33,120 --> 00:04:35,880 Todos sabemos o que vamos achar. Se acharmos algo. 56 00:04:35,960 --> 00:04:37,720 Não acha que devíamos... 57 00:04:41,280 --> 00:04:43,560 Conseguimos a filmagem do ponto de ônibus? 58 00:04:46,480 --> 00:04:47,320 Sim. 59 00:04:52,560 --> 00:04:53,480 Vá em frente. 60 00:05:13,320 --> 00:05:15,040 Alguém deu carona para ela. 61 00:05:19,320 --> 00:05:21,320 A forma como está agindo... 62 00:05:21,880 --> 00:05:23,360 A linguagem corporal... 63 00:05:24,360 --> 00:05:26,000 É alguém conhecido. 64 00:05:27,000 --> 00:05:28,920 Talvez Bertrand Blanc tenha voltado? 65 00:05:42,640 --> 00:05:45,960 Ele diz que voltou para Charleville depois de deixar Maya. 66 00:05:46,040 --> 00:05:49,240 Isso bate. Uma câmera de segurança da estrada o filmou 67 00:05:49,320 --> 00:05:51,240 30 minutos após deixar Maya. 68 00:05:52,520 --> 00:05:53,640 O porta-malas? 69 00:05:53,720 --> 00:05:56,360 A perícia analisou o porta-malas, o assento traseiro. 70 00:05:56,440 --> 00:05:59,400 Nenhum sinal da Maya. DNA, cabelo... 71 00:05:59,480 --> 00:06:02,360 Apenas no assento dianteiro. E o carro não foi limpo. 72 00:06:02,440 --> 00:06:04,920 -A menos... -Que a tenha envolvido em plástico. 73 00:06:05,000 --> 00:06:06,160 Não foi ele. 74 00:06:09,800 --> 00:06:11,480 Tenho certeza que era um conhecido. 75 00:06:11,560 --> 00:06:14,960 Océane disse que Maya só encontrou Blanc em Charleville. 76 00:06:16,040 --> 00:06:19,960 -Se não foi ele... -Deve ter sido alguém da cidade. 77 00:06:23,080 --> 00:06:24,360 -Da cidade? -Sim. 78 00:06:24,440 --> 00:06:26,200 -Nossa cidade? -Alguém conhecido. 79 00:06:26,280 --> 00:06:29,120 Com quem já tomei uma cerveja, ou a quem já multei. 80 00:06:30,560 --> 00:06:32,400 Buscamos um homem de 45 anos ou mais, 81 00:06:32,480 --> 00:06:35,200 que more na região há mais de 20 anos. 82 00:06:35,800 --> 00:06:38,040 Alguém que Maya conhecesse. 83 00:06:38,120 --> 00:06:40,920 Também vamos interrogar mulheres, crianças. 84 00:06:41,000 --> 00:06:43,840 O homem pode ter um cúmplice, ou ao menos uma família 85 00:06:43,920 --> 00:06:46,520 que pode ter visto algo sem perceber. 86 00:06:46,600 --> 00:06:50,000 Quero saber o que todos faziam quando Manoa morreu, 87 00:06:50,080 --> 00:06:52,160 e quando Jennifer e Maya desapareceram. 88 00:06:52,240 --> 00:06:53,360 Onde estavam? Com quem? 89 00:06:53,440 --> 00:06:55,760 Que caminho fizeram para casa? Tudo. 90 00:06:55,840 --> 00:06:58,000 Temos que analisar os depoimentos. 91 00:06:58,080 --> 00:07:00,200 Compará-los às novas informações. 92 00:07:01,240 --> 00:07:04,360 Buscar algo que não se encaixe. Uma versão diferente. 93 00:07:05,600 --> 00:07:08,000 A forma de encontrar Maya é encontrá-lo. 94 00:07:09,600 --> 00:07:10,440 Vamos lá. 95 00:07:10,520 --> 00:07:13,920 ...depois da descoberta de dois corpos, hoje cedo. 96 00:07:14,000 --> 00:07:17,200 Um foi identificado como sendo de Melanie Krutz. 97 00:07:17,280 --> 00:07:20,920 Mistério envolve a identidade da segunda vítima do Estrangulador, 98 00:07:21,000 --> 00:07:25,400 que também é suspeito do estupro e morte de Jennifer Lenoir, 99 00:07:25,480 --> 00:07:30,000 e do sequestro de outra adolescente cuja identidade ainda não foi revelada. 100 00:07:30,080 --> 00:07:32,120 As buscas continuam através... 101 00:07:38,920 --> 00:07:40,480 Tenho que ir à loja. 102 00:07:45,520 --> 00:07:46,880 Não faça nada estúpido. 103 00:07:51,080 --> 00:07:52,120 Eu... 104 00:07:54,240 --> 00:07:56,000 Estou feliz que esteja aqui. 105 00:08:55,920 --> 00:08:57,320 Estão todos aqui. 106 00:08:57,960 --> 00:09:00,840 Todos os pais vieram buscar seus filhos. 107 00:09:02,640 --> 00:09:06,000 Normalmente, é a mãe do Clemence que o leva para casa à tarde. 108 00:09:07,520 --> 00:09:10,440 O Sr. Caville mudou seu turno na serraria 109 00:09:11,320 --> 00:09:13,120 para poder buscar suas filhas. 110 00:09:13,680 --> 00:09:15,680 Elas costumavam ir com os Benzemas. 111 00:09:19,000 --> 00:09:20,040 Que loucura. 112 00:09:20,120 --> 00:09:22,160 Todos suspeitam de todos. 113 00:09:26,840 --> 00:09:28,360 Essa não é nossa cidade. 114 00:10:17,240 --> 00:10:18,520 Vai a algum lugar? 115 00:10:21,920 --> 00:10:22,840 Océane? 116 00:10:27,360 --> 00:10:28,960 Venha, vamos dar uma volta. 117 00:10:32,920 --> 00:10:34,240 Como me encontrou? 118 00:10:35,200 --> 00:10:38,920 Fui até sua casa, não tinha ninguém lá. Achei que estaria aqui. 119 00:10:42,600 --> 00:10:44,000 Está brava. 120 00:10:45,320 --> 00:10:46,920 Pensei que tinha morrido. 121 00:10:47,520 --> 00:10:49,280 Que todas tinham morrido. 122 00:10:55,720 --> 00:10:56,840 Sinto muito. 123 00:10:58,720 --> 00:11:00,000 Por você, quer dizer. 124 00:11:01,440 --> 00:11:02,800 Sei que foi errado. 125 00:11:06,560 --> 00:11:08,560 Seu pai teve muito medo também. 126 00:11:15,880 --> 00:11:19,440 Sei que não ganhou na loteria, mas ele a ama, ao seu modo. 127 00:11:21,000 --> 00:11:23,960 Se queria lhe dar uma lição, acho que ele já entendeu. 128 00:11:25,160 --> 00:11:26,000 É. 129 00:11:29,120 --> 00:11:31,000 E quanto tempo isso vai durar? 130 00:11:31,800 --> 00:11:34,880 -Fugir é a solução? -E qual é a solução? 131 00:11:34,960 --> 00:11:36,680 Ser reprovada, trabalhar na loja, 132 00:11:36,760 --> 00:11:38,720 bingo no centro comunitário aos sábados? 133 00:11:48,720 --> 00:11:50,920 -Gostou de estar com aqueles homens? -Não. 134 00:11:52,080 --> 00:11:54,840 Nem de estar aqui, nem de matemática, nem do meu pai. 135 00:11:56,280 --> 00:11:57,680 Dá no mesmo. 136 00:11:57,760 --> 00:11:59,880 Penso em outra coisa até acabarem. 137 00:12:01,360 --> 00:12:02,720 Pelo menos eles me pagam. 138 00:12:05,120 --> 00:12:06,120 Não posso ficar. 139 00:12:08,760 --> 00:12:10,520 Por causa de Jennifer e Maya? 140 00:12:11,280 --> 00:12:13,080 Fui eu que as meti nisso. 141 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Acha que encontrarão Maya viva? 142 00:12:39,520 --> 00:12:41,320 Sou como meu pai, na verdade. 143 00:12:43,400 --> 00:12:44,960 Estragamos tudo que fazemos. 144 00:12:47,720 --> 00:12:49,240 Devo acabar como ele. 145 00:12:50,480 --> 00:12:52,560 Se fugir, talvez. Depende de você. 146 00:12:57,840 --> 00:12:59,640 Pense sobre o que conversamos. 147 00:13:00,960 --> 00:13:02,800 Sei que não é fácil, mas... 148 00:13:03,680 --> 00:13:06,080 Espero vê-la na aula amanhã. 149 00:13:23,920 --> 00:13:27,120 Não achamos nada nestas áreas. Vamos buscar nestas amanhã. 150 00:13:27,200 --> 00:13:29,360 Podemos ter acesso pelo outro lado. 151 00:13:29,960 --> 00:13:33,520 -Quantos interrogatórios faltam? -Em Montfaucon, cerca de 40. 152 00:13:33,600 --> 00:13:35,560 Sem contar mulheres e crianças. 153 00:13:35,640 --> 00:13:38,120 Iremos de porta em porta amanhã, a partir das 6h. 154 00:13:38,200 --> 00:13:41,960 Encontramos a menina que estava com Melanie Krutz no dia em que ela sumiu. 155 00:13:42,040 --> 00:13:44,920 Se separaram perto do Bosque do Fays depois de saírem juntas. 156 00:13:45,000 --> 00:13:48,680 E se lembra de ter ouvido um barulho de carro à distância. 157 00:13:49,560 --> 00:13:51,560 -Ela viu o carro? -Não. 158 00:14:19,680 --> 00:14:22,800 Vá para casa. Tome um banho e relaxe um pouco. 159 00:14:25,800 --> 00:14:27,040 Não é uma ordem. 160 00:14:27,960 --> 00:14:29,560 É um conselho de amigo. 161 00:14:29,640 --> 00:14:31,120 Precisa se recuperar. 162 00:14:56,040 --> 00:14:57,720 Eu não devia ter dito aquilo. 163 00:15:00,600 --> 00:15:02,600 Espero que encontre Maya. 164 00:15:05,480 --> 00:15:07,480 Rezei por ela, toda a tarde. 165 00:15:53,000 --> 00:15:54,560 O que faz aqui? 166 00:15:55,720 --> 00:15:58,320 Me soltaram há três horas. Vim de ônibus. 167 00:16:00,200 --> 00:16:01,560 Não pode ficar aqui. 168 00:16:03,560 --> 00:16:05,000 Para onde quer que eu vá? 169 00:16:09,520 --> 00:16:11,960 Não posso dizer para ir ver sua amante. 170 00:16:15,360 --> 00:16:17,320 Não sei. Problema seu. 171 00:16:17,400 --> 00:16:19,400 Te liguei durante toda a tarde. 172 00:16:22,640 --> 00:16:24,000 Ela é minha filha também. 173 00:16:25,920 --> 00:16:27,480 Tenho o direito de saber. 174 00:16:31,640 --> 00:16:35,040 Pensa que só você está sofrendo? Pensa que eu não ligo? 175 00:16:37,160 --> 00:16:39,520 Que só você se preocupou a semana toda? 176 00:17:58,080 --> 00:17:59,960 Sem notícias da Maya? 177 00:18:00,040 --> 00:18:01,400 Desculpe, não. 178 00:18:03,880 --> 00:18:05,120 O Dr. Mendel está? 179 00:18:05,680 --> 00:18:08,000 Teve uma emergência em Villard. Acabou de sair. 180 00:18:10,720 --> 00:18:12,000 Já tem os resultados? 181 00:18:14,200 --> 00:18:17,000 O esqueleto mais velho é... 182 00:18:17,080 --> 00:18:19,040 É mesmo da sua mãe. 183 00:18:41,120 --> 00:18:44,000 O mais cansativo era buscar no rosto das pessoas. 184 00:18:46,680 --> 00:18:48,680 Cada vez que eu conhecia alguém, 185 00:18:50,600 --> 00:18:52,600 olhava bem para os olhos, 186 00:18:53,080 --> 00:18:54,560 o cabelo... 187 00:18:56,400 --> 00:18:57,960 Buscando uma semelhança. 188 00:18:59,800 --> 00:19:01,520 Mesmo quando era pequena. 189 00:19:02,520 --> 00:19:04,760 Me perguntava se era minha mãe. 190 00:19:06,840 --> 00:19:08,360 Ou meu pai. 191 00:19:08,440 --> 00:19:09,880 Ou mesmo um primo. 192 00:19:18,200 --> 00:19:19,960 Ainda não tenho um rosto. 193 00:19:21,680 --> 00:19:22,800 Um olhar. 194 00:19:24,240 --> 00:19:25,840 Um sorriso. 195 00:19:31,440 --> 00:19:33,840 Só tenho ossos. Não dá para parecer com ossos. 196 00:19:40,080 --> 00:19:43,920 O que aconteceu? Ele a atacou? Ela me escondeu para que eu fugisse? 197 00:19:46,120 --> 00:19:48,960 O que ela fazia na floresta com uma criança? 198 00:19:49,600 --> 00:19:51,000 Pus minha equipe nisso. 199 00:19:51,080 --> 00:19:54,520 Examinaram todos os casos de mulher desaparecida com filho... 200 00:19:55,240 --> 00:19:57,240 de 1988 a 1994. 201 00:19:57,320 --> 00:19:58,920 Não encontraram nada ainda. 202 00:20:00,760 --> 00:20:04,640 Como uma mulher e uma criança desaparecem sem registros? 203 00:20:04,720 --> 00:20:06,720 Normalmente, isso é impossível. 204 00:20:07,640 --> 00:20:09,240 Não entendo também. 205 00:20:13,320 --> 00:20:17,920 Você certamente é a única testemunha que viu o assassino e sobreviveu. 206 00:20:38,360 --> 00:20:40,960 Pedi que uma viatura vigiasse sua casa. 207 00:21:30,760 --> 00:21:31,760 Quero saber. 208 00:21:40,520 --> 00:21:41,640 Quero saber. 209 00:21:43,880 --> 00:21:45,760 Como começou, com a Jennifer? 210 00:21:51,320 --> 00:21:53,120 Quantas vezes dormiram juntos? 211 00:21:55,200 --> 00:21:56,080 Onde? 212 00:21:57,840 --> 00:21:59,200 Como era? 213 00:21:59,960 --> 00:22:01,280 Como se sentia? 214 00:22:03,160 --> 00:22:04,520 Virginie? 215 00:22:04,600 --> 00:22:06,000 Preciso saber. 216 00:22:08,280 --> 00:22:11,480 Preciso de outra dor que não tenha a ver com minha filha. 217 00:22:13,400 --> 00:22:14,960 Mesmo que não dure muito. 218 00:23:29,120 --> 00:23:30,560 Foi tudo culpa minha. 219 00:23:31,400 --> 00:23:34,040 Eu meti Jennifer e Maya nisso tudo. 220 00:23:35,360 --> 00:23:37,800 Espero que um dia possam me perdoar. 221 00:23:39,600 --> 00:23:43,480 Vamos lá, todos, de volta à sala. 222 00:23:44,800 --> 00:23:47,920 Eu disse de volta à sala. Quantas vezes tenho que repetir? 223 00:23:51,040 --> 00:23:52,640 Rápido, por favor. 224 00:23:53,840 --> 00:23:54,880 Joseph... 225 00:24:03,600 --> 00:24:06,800 Você é sempre o último a chegar. Estão te esperando. 226 00:24:18,280 --> 00:24:20,320 -Decker falando. -Capitão? 227 00:24:20,400 --> 00:24:23,840 Descobri o que injetaram no Manoa. Usaram galamina. 228 00:24:23,920 --> 00:24:28,000 Um veneno sintético, que pode causar paralisia em altas doses. 229 00:24:28,080 --> 00:24:30,800 -É fácil de encontrar? -Na internet. 230 00:24:30,880 --> 00:24:33,400 A molécula em si é encontrada no Xaredil, 231 00:24:33,480 --> 00:24:35,720 um relaxante muscular vendido em farmácias. 232 00:24:37,400 --> 00:24:38,760 Certo. Obrigado, doutor. 233 00:24:38,840 --> 00:24:40,160 -Até mais, capitão. -Até. 234 00:24:51,520 --> 00:24:53,200 Capitão! 235 00:24:55,280 --> 00:24:57,480 Isso tudo é horrível. 236 00:24:57,560 --> 00:24:59,760 Não consigo parar de pensar desde ontem. 237 00:24:59,840 --> 00:25:01,880 Sempre tive dúvidas sobre o Sr... 238 00:25:01,960 --> 00:25:04,200 Vendeu Xaredil a alguém recentemente? 239 00:25:05,880 --> 00:25:06,800 Não sei. 240 00:25:07,640 --> 00:25:08,880 Por que pergunta? 241 00:25:09,400 --> 00:25:12,760 Xaredil foi usado para paralisar Manoa antes de sua morte. 242 00:25:13,560 --> 00:25:15,440 Que coisa terrível! 243 00:25:15,520 --> 00:25:16,920 Pobre homem! 244 00:25:17,000 --> 00:25:19,200 Tem... certeza? 245 00:25:19,280 --> 00:25:23,640 Xaredil é um medicamento restrito, não? Precisa de receita? 246 00:25:26,120 --> 00:25:27,560 Pode verificar? 247 00:25:28,760 --> 00:25:30,440 O problema é que... 248 00:25:31,160 --> 00:25:33,520 meu computador quebrou. 249 00:25:33,600 --> 00:25:35,760 Ah, isso é muito ruim. 250 00:25:35,840 --> 00:25:38,800 -Por favor, avise quando consertarem. -Claro. 251 00:25:39,560 --> 00:25:40,760 Obrigado. 252 00:25:41,280 --> 00:25:42,680 De nada. 253 00:25:58,600 --> 00:25:59,800 Preciso te ver. 254 00:27:25,160 --> 00:27:28,080 -Por que se preocupa tanto? -Posso perder minha licença. 255 00:27:28,160 --> 00:27:30,080 -Até parece. -Ele sabe que menti. 256 00:27:30,160 --> 00:27:32,560 -Calma. -Sabe que menti sobre Vincent. 257 00:27:46,080 --> 00:27:47,960 Não está no refeitório? 258 00:27:48,040 --> 00:27:49,360 Não tenho fome. 259 00:27:49,440 --> 00:27:51,120 Mas vai comer. 260 00:27:54,800 --> 00:27:56,360 Alguém fez isso hoje. 261 00:27:58,160 --> 00:27:59,960 Bem sutil. 262 00:28:00,040 --> 00:28:04,640 É ilógico. Por que pichar aqui, com tantas paredes brancas? 263 00:28:05,840 --> 00:28:08,840 Quebraram o vidro. Há fotos faltando. 264 00:28:08,920 --> 00:28:09,760 E? 265 00:28:10,560 --> 00:28:11,640 É estranho. 266 00:28:13,880 --> 00:28:15,760 Em que sentido? 267 00:28:15,840 --> 00:28:17,400 Não sei. 268 00:28:17,480 --> 00:28:19,480 O que havia aqui? 269 00:28:19,560 --> 00:28:20,920 Fotos antigas. 270 00:28:23,200 --> 00:28:24,040 Preciso ir. 271 00:28:30,080 --> 00:28:32,200 Há três dias, fazendo meu inventário 272 00:28:32,280 --> 00:28:35,200 percebi que três caixas de Xaredil 273 00:28:35,280 --> 00:28:38,320 haviam sumido da gaveta onde guardo a medicação controlada. 274 00:28:41,160 --> 00:28:43,680 Sempre levo a chave dessa gaveta comigo. 275 00:28:43,760 --> 00:28:45,000 Fica sempre trancada. 276 00:28:46,280 --> 00:28:47,240 Há alguma cópia? 277 00:28:48,120 --> 00:28:51,400 Fica escondida na prateleira de cima da sala dos fundos. 278 00:28:51,480 --> 00:28:54,120 Mas não consigo achar. Não sei onde está. 279 00:28:56,280 --> 00:28:58,400 Por que mentiu sobre Vincent? 280 00:28:59,600 --> 00:29:00,520 Não menti. 281 00:29:01,680 --> 00:29:03,680 Eu o vi sair de casa, juro. 282 00:29:03,760 --> 00:29:05,600 Acabou de dizer que mentiu. 283 00:29:10,160 --> 00:29:12,600 Brigitte, se não contar, eu conto. 284 00:29:18,480 --> 00:29:20,480 Brigitte e eu nos amamos. 285 00:29:22,120 --> 00:29:25,200 Ela viu Vincent sair de casa da janela do meu quarto. 286 00:29:27,000 --> 00:29:28,960 Não queria que Gilles... 287 00:29:30,480 --> 00:29:32,200 O Sr. Lopez... 288 00:29:32,280 --> 00:29:33,280 soubesse. 289 00:29:34,920 --> 00:29:36,000 Não ainda. 290 00:29:38,000 --> 00:29:42,640 Ele encarou mal o divórcio. Se souber que o deixei por uma mulher... 291 00:29:43,200 --> 00:29:44,640 nunca superará isso. 292 00:29:48,040 --> 00:29:49,000 Entre! 293 00:29:49,920 --> 00:29:52,960 Sabe quanto isso vai me custar? São 420 euros. 294 00:29:54,040 --> 00:29:57,960 Repintar as paredes, repintar tudo. 295 00:29:58,640 --> 00:30:00,000 Sim... 296 00:30:00,080 --> 00:30:02,600 É para aí que vai o orçamento da educação. 297 00:30:03,320 --> 00:30:04,640 Eu vou sim. Até mais. 298 00:30:05,600 --> 00:30:08,000 Tem cópias das fotos que foram pichadas? 299 00:30:08,080 --> 00:30:10,480 -Sei que tem cópias de tudo. -O que... 300 00:30:10,560 --> 00:30:11,520 Por favor? 301 00:30:17,200 --> 00:30:18,160 Sim. 302 00:30:20,640 --> 00:30:22,720 Por que tem interesse nessas fotos? 303 00:30:38,360 --> 00:30:40,160 Não entendo. Estavam aqui. 304 00:30:52,360 --> 00:30:54,800 -Mael, posso falar com você? -Sim. 305 00:30:58,320 --> 00:31:01,520 Tirou fotos da escola na semana passada? No seu telefone? 306 00:31:02,440 --> 00:31:04,440 -Sim. -Dos corredores também? 307 00:31:04,520 --> 00:31:06,760 -Sim. -Ainda tem essas fotos? 308 00:31:07,320 --> 00:31:11,080 -Não no telefone, no computador. -Pode me mandar quando chegar em casa? 309 00:31:11,160 --> 00:31:12,120 Sim. 310 00:31:19,120 --> 00:31:20,840 Espera aí! 311 00:31:21,360 --> 00:31:23,480 Vamos, corrida até o canal! 312 00:31:42,440 --> 00:31:43,280 Capitão Decker. 313 00:31:43,360 --> 00:31:45,680 Manoa não fez o mapa no meu para-brisas. 314 00:31:45,760 --> 00:31:47,880 Sei quem viu Jennifer naquela noite. 315 00:31:50,960 --> 00:31:54,240 No dia em que achei o mapa, não vi nada suspeito, 316 00:31:54,320 --> 00:31:56,160 mas ouvi algo. 317 00:31:56,240 --> 00:31:57,800 Não conseguia identificar. 318 00:31:57,880 --> 00:32:01,000 E talvez nunca conseguisse, se não tivesse ouvido de novo. 319 00:32:01,680 --> 00:32:03,640 O som da bicicleta de Maxime Rinkert. 320 00:32:06,000 --> 00:32:07,760 Foi ele quem fez o mapa. 321 00:32:07,840 --> 00:32:08,720 Tenho certeza. 322 00:32:20,680 --> 00:32:21,520 Lola! 323 00:32:21,920 --> 00:32:23,320 O que faz aqui? 324 00:32:25,320 --> 00:32:28,280 -Cancelaram a aula de matemática. -O que eu te disse? 325 00:32:28,360 --> 00:32:30,720 O que eu disse? Nunca saia da escola sozinha! 326 00:32:30,800 --> 00:32:33,120 -Não estou sozinha. -Você vai para casa. 327 00:32:33,200 --> 00:32:34,120 Rápido. 328 00:32:36,600 --> 00:32:38,000 Está me machucando. 329 00:32:39,120 --> 00:32:40,840 Papai, está me envergonhando. 330 00:32:48,400 --> 00:32:51,200 Sabemos que fez o mapa no para-brisa de Eve Mendel. 331 00:32:51,280 --> 00:32:54,160 E que viu Jennifer um pouco antes dela desaparecer. 332 00:32:54,240 --> 00:32:57,480 -Não a viu. Ele estava comigo. -E se os dois a viram? 333 00:32:57,560 --> 00:33:00,280 Ele pode estar a te encobrindo. E você viu Jennifer. 334 00:33:00,360 --> 00:33:02,680 -Estava com ela? -Não fizemos nada. 335 00:33:02,760 --> 00:33:03,600 Cala a boca. 336 00:33:05,360 --> 00:33:06,920 Você viu algo. 337 00:33:07,000 --> 00:33:07,920 Max... 338 00:33:08,840 --> 00:33:11,320 Se viu algo, por favor diga. 339 00:33:15,000 --> 00:33:16,320 Não sabemos de nada. 340 00:33:22,680 --> 00:33:25,000 Eles sabem de algo. Por que não falam? 341 00:33:27,720 --> 00:33:28,760 Virginie... 342 00:33:30,000 --> 00:33:32,880 Vincent saiu de casa na noite em que Jennifer desapareceu. 343 00:33:36,800 --> 00:33:37,840 Você sabia? 344 00:33:43,000 --> 00:33:44,280 Ele me disse. 345 00:33:49,560 --> 00:33:52,400 -Tenho que reportar isso. -Eu sei. 346 00:33:53,200 --> 00:33:54,320 Onde eles estão? 347 00:33:55,360 --> 00:33:56,320 Está tudo bem. 348 00:33:56,920 --> 00:33:58,760 Estão com os meninos? 349 00:33:58,840 --> 00:34:00,960 Cremos que estão escondendo informações 350 00:34:01,040 --> 00:34:02,520 do desaparecimento de Jennifer. 351 00:34:02,600 --> 00:34:06,440 Conhece meus filhos desde que eram bebês. Eles não têm nada com isso. 352 00:34:06,520 --> 00:34:08,520 Pensei que conhecia muita gente. 353 00:34:10,160 --> 00:34:13,080 Não sairão daqui até eu encontrar minha filha. 354 00:34:42,000 --> 00:34:43,440 Sinto muito. 355 00:34:46,760 --> 00:34:49,560 Eu também. Não devia ter dito aquilo. 356 00:34:54,120 --> 00:34:55,960 Estava assustado, eu... 357 00:34:58,640 --> 00:35:01,360 Desde que sua mãe se foi, parece que... 358 00:35:03,040 --> 00:35:06,960 sou a única pessoa protegendo você do resto do mundo. 359 00:35:07,920 --> 00:35:09,400 Parece que não basta. 360 00:35:11,400 --> 00:35:12,240 Papai... 361 00:35:13,120 --> 00:35:15,120 Não posso viver como você... 362 00:35:15,960 --> 00:35:17,800 sempre pensando no pior. 363 00:35:29,760 --> 00:35:31,120 Sabe, o Louis... 364 00:35:31,200 --> 00:35:33,160 É bem mais velho que você. 365 00:35:35,000 --> 00:35:36,720 Não pode namorar com ele. 366 00:35:37,560 --> 00:35:40,400 Eu sei. Mas gosto de estar com ele. 367 00:35:47,480 --> 00:35:48,480 Papai? 368 00:35:50,080 --> 00:35:53,520 Acha que só são meus amigos porque você é meu pai? 369 00:36:59,400 --> 00:37:00,800 Socorro! 370 00:37:08,360 --> 00:37:09,640 Não! 371 00:38:03,480 --> 00:38:04,640 Socorro! 372 00:38:09,600 --> 00:38:10,600 Merda! 373 00:38:44,640 --> 00:38:45,680 Socorro! 374 00:39:48,920 --> 00:39:50,040 O que aconteceu? 375 00:39:51,400 --> 00:39:54,400 A estrada foi bloqueada. Parei, e alguém me bateu. 376 00:39:54,480 --> 00:39:56,000 Acordei aqui. 377 00:39:56,440 --> 00:39:58,400 É a velha cabana do George. 378 00:39:58,480 --> 00:40:01,160 Ele morreu há dois anos. Está abandonada desde então. 379 00:40:01,880 --> 00:40:03,320 Se não estivesse aqui... 380 00:40:03,800 --> 00:40:04,720 Você está bem? 381 00:40:06,200 --> 00:40:09,440 Fechem toda a área. Ninguém pode entrar. 382 00:40:11,960 --> 00:40:13,640 Viu alguma coisa? 383 00:40:13,720 --> 00:40:14,560 Não. 384 00:40:15,480 --> 00:40:17,520 Só uma sombra, antes do incêndio. 385 00:40:18,600 --> 00:40:19,600 E você? 386 00:40:20,160 --> 00:40:21,000 Hein? 387 00:40:21,880 --> 00:40:23,960 Viu alguém na estrada? 388 00:40:24,040 --> 00:40:25,160 Não. Ninguém. 389 00:40:25,920 --> 00:40:27,360 Por onde você veio? 390 00:40:32,560 --> 00:40:34,000 Merda, Thierry! 391 00:40:36,080 --> 00:40:36,920 Foi você? 392 00:40:38,960 --> 00:40:41,800 Houve uma série de roubos a casas de veraneio este ano. 393 00:40:43,720 --> 00:40:46,640 Por isso estava na estrada quando Jennifer desapareceu? 394 00:40:47,640 --> 00:40:49,640 Um roubo foi reportado no dia seguinte. 395 00:40:57,120 --> 00:40:58,680 Foi rápido, não tive tempo... 396 00:40:59,240 --> 00:41:02,280 -Eve! -Tudo bem, papai. Estou bem. 397 00:41:02,360 --> 00:41:04,960 Só vou tossir por uns dias. 398 00:41:06,480 --> 00:41:08,240 Os paramédicos me examinaram. 399 00:41:08,520 --> 00:41:11,880 Pode levá-la para casa. Há uma viatura do lado de fora. 400 00:41:11,960 --> 00:41:14,480 E você não vai sair até ele ser encontrado. 401 00:41:14,560 --> 00:41:15,440 Entendeu? 402 00:41:19,800 --> 00:41:21,600 Ele está sob pena suspensa. 403 00:41:21,680 --> 00:41:25,000 Com o que achamos no caminhão, vai pegar dois anos. 404 00:41:27,360 --> 00:41:29,240 -Cuidado. -Obrigado, capitão. 405 00:41:34,120 --> 00:41:35,120 Eu sabia. 406 00:41:40,240 --> 00:41:42,000 Você nunca vai mudar. 407 00:41:55,720 --> 00:41:57,080 Venha. 408 00:42:27,080 --> 00:42:28,520 Eu vou. 409 00:42:44,440 --> 00:42:47,960 Encontramos sangue na floresta. Temos que fazê-los falar. 410 00:42:48,040 --> 00:42:50,040 Me dê mais dez minutos com eles. 411 00:43:39,640 --> 00:43:41,280 Vocês têm cinco minutos 412 00:43:42,400 --> 00:43:44,000 para me contar o que houve. 413 00:43:44,920 --> 00:43:46,600 Ou vou prender os dois 414 00:43:47,920 --> 00:43:49,640 por supressão de provas, 415 00:43:52,520 --> 00:43:54,560 e esquecer de vocês por seis meses. 416 00:43:57,680 --> 00:43:59,680 Louis, já tem idade para ser preso. 417 00:44:03,840 --> 00:44:04,880 E você... 418 00:44:07,480 --> 00:44:10,400 Se eu não achar minha filha, 419 00:44:10,480 --> 00:44:12,000 não importa aonde vá, 420 00:44:12,680 --> 00:44:16,120 não importa qual faculdade tente, 421 00:44:18,040 --> 00:44:20,040 eu irei atrás de você. 422 00:44:21,120 --> 00:44:23,120 E contarei o que você fez. 423 00:44:23,840 --> 00:44:25,040 Ele não fez nada. 424 00:44:28,520 --> 00:44:30,680 Acha que as pessoas só acreditam na verdade? 425 00:44:36,880 --> 00:44:39,000 Posso fabricar provas, 426 00:44:39,080 --> 00:44:40,880 posso encontrar testemunhas. 427 00:44:42,080 --> 00:44:44,440 Você tem boas notas, hein? 428 00:44:44,520 --> 00:44:46,520 Quer ser um engenheiro, não é? 429 00:44:47,800 --> 00:44:51,800 Vai ter sorte se conseguir um emprego de lixeiro! 430 00:44:53,280 --> 00:44:55,280 E farei o mesmo com seu pai, 431 00:44:55,960 --> 00:44:57,400 e sua mãe. 432 00:44:58,960 --> 00:45:00,800 Nunca os deixarei em paz. 433 00:45:03,160 --> 00:45:04,480 Vocês têm cinco minutos. 434 00:45:06,920 --> 00:45:08,760 O que vocês viram? 435 00:45:15,200 --> 00:45:17,640 Vimos Jennifer na noite em que ela sumiu. 436 00:45:20,960 --> 00:45:22,960 Fomos fazer uma fogueira na floresta. 437 00:45:24,400 --> 00:45:26,640 A vimos na estrada, com sua bicicleta. 438 00:45:29,440 --> 00:45:31,440 Perguntei se queria uma cerveja. 439 00:45:32,520 --> 00:45:34,040 Bebemos um pouco. 440 00:45:37,080 --> 00:45:39,040 Ela estava estranha aquela noite. 441 00:45:40,240 --> 00:45:41,720 Parecia irritada. 442 00:45:42,640 --> 00:45:45,040 Me tirou do sério, fiquei bravo. 443 00:45:46,600 --> 00:45:48,520 Max e eu fomos para casa, mas... 444 00:45:51,600 --> 00:45:54,000 antes de sairmos, furei o pneu dela. 445 00:45:54,880 --> 00:45:57,640 Pensei que ia ser bom para ela esfriar a cabeça. 446 00:46:03,680 --> 00:46:04,960 Por que não me contou? 447 00:46:06,640 --> 00:46:08,560 Não queria confusão com a polícia. 448 00:46:09,760 --> 00:46:11,720 Pesquisamos. Podia dar cadeia. 449 00:46:13,600 --> 00:46:16,600 Então fez o mapa no para-brisa para nos ajudar. 450 00:46:20,040 --> 00:46:21,240 Não foi o Louis. 451 00:46:22,080 --> 00:46:24,040 -Fui eu. -Max. 452 00:46:28,120 --> 00:46:30,120 Eu furei o pneu da Jennifer. 453 00:46:32,120 --> 00:46:33,320 Ela me zoou. 454 00:46:35,240 --> 00:46:39,440 Todos acham que podem me zoar. Só porque sou dois anos mais novo. 455 00:46:42,880 --> 00:46:44,680 Ele não queria que papai soubesse. 456 00:46:47,640 --> 00:46:49,280 Por minha causa ela morreu. 457 00:46:52,480 --> 00:46:54,160 Se não tivesse furado o pneu... 458 00:46:56,240 --> 00:46:58,600 Ela morreu porque um bandido a matou. 459 00:46:59,280 --> 00:47:00,920 Com sua ajuda, vamos achá-lo. 460 00:47:05,360 --> 00:47:07,920 Que horas eram, quando deixaram Jennifer? 461 00:47:09,000 --> 00:47:10,320 Não sei. 462 00:47:10,400 --> 00:47:12,280 Talvez 23h30? 463 00:47:12,360 --> 00:47:16,480 -Um pouco antes da meia-noite. -Viram algo no caminho para casa? 464 00:47:16,560 --> 00:47:18,480 Encontraram alguém? 465 00:47:21,360 --> 00:47:22,920 Não, mas eu vi... 466 00:47:25,960 --> 00:47:27,360 Vi uma luz. 467 00:47:28,480 --> 00:47:30,000 Que tipo de luz? 468 00:47:30,720 --> 00:47:33,000 Não sei. Parecia flutuar no céu. 469 00:47:34,240 --> 00:47:36,200 Faróis de um carro? 470 00:47:36,280 --> 00:47:38,280 Não, era só uma luz. 471 00:47:53,760 --> 00:47:54,880 J-O... 472 00:47:56,320 --> 00:47:57,320 Joe? 473 00:49:24,720 --> 00:49:26,160 Legendas: Carolina Oliveira