1 00:00:06,080 --> 00:00:09,800 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,720 --> 00:00:16,640 - Es el señor Lopez. - ¿Qué? 3 00:00:16,720 --> 00:00:18,320 "Joe" es el señor Lopez. 4 00:00:18,400 --> 00:00:21,960 Encontré las fotos que pintaron, está escrito en su abrigo. 5 00:00:22,040 --> 00:00:23,240 ¿Virginie? 6 00:00:23,320 --> 00:00:27,200 Hablé con el que vio una luz la noche que desapareció Jennifer. 7 00:00:27,280 --> 00:00:30,000 - Dije que pudo ser un faro. - ¿Uno solo? 8 00:00:30,840 --> 00:00:33,920 El señor Lopez tenía un faro roto esa noche. 9 00:00:35,280 --> 00:00:36,440 Vamos. 10 00:01:38,600 --> 00:01:39,440 No está. 11 00:03:53,480 --> 00:03:54,440 Mamá... 12 00:03:57,000 --> 00:04:04,000 EL BOSQUE 13 00:04:07,440 --> 00:04:09,400 Haz lo que pide, mamá, por favor. 14 00:04:12,200 --> 00:04:15,520 No me lastimó ni lo hará, si haces lo que dice. 15 00:04:18,920 --> 00:04:20,120 No alertes a los medios 16 00:04:22,000 --> 00:04:24,920 ni emitas alertas de secuestro en estaciones y aeropuertos, 17 00:04:25,000 --> 00:04:26,680 no hagan barricadas, 18 00:04:26,760 --> 00:04:28,240 ni patrullen las autopistas. 19 00:04:30,280 --> 00:04:32,280 Si intentan algo, lo sabrá. 20 00:04:33,960 --> 00:04:35,200 Me matará. 21 00:04:38,960 --> 00:04:40,960 Me matará, como a las demás. 22 00:04:45,760 --> 00:04:48,120 Cuando esté seguro, me liberará. 23 00:04:53,440 --> 00:04:54,600 Me lo prometió. 24 00:05:00,000 --> 00:05:01,880 Me dejará volver a casa. 25 00:05:03,960 --> 00:05:05,960 Haz lo que te diga. 26 00:05:08,840 --> 00:05:10,400 Te quiero, mamá. 27 00:05:11,800 --> 00:05:13,120 Perdóname. 28 00:05:20,000 --> 00:05:21,040 Virginie. 29 00:05:22,280 --> 00:05:23,320 Es su hija. 30 00:05:24,560 --> 00:05:26,360 No puedo tomar decisiones por usted. 31 00:05:28,200 --> 00:05:29,360 ¿Qué hacemos? 32 00:05:32,280 --> 00:05:33,440 No pueden estar lejos. 33 00:05:33,520 --> 00:05:35,560 Deben estar en la ruta o en la autopista. 34 00:05:36,320 --> 00:05:37,760 Llama a la policía fronteriza. 35 00:05:38,200 --> 00:05:40,360 Envíales las descripciones de Maya y de Lopez. 36 00:05:40,440 --> 00:05:43,680 Diles que es una rehén. Que no intervengan sin nosotros. 37 00:05:44,320 --> 00:05:48,120 - Si se siente atrapado, la matará. - Pero, Virginie... 38 00:05:48,200 --> 00:05:50,120 Al menos ganaremos unas horas. 39 00:05:55,600 --> 00:05:58,920 El ciclón que azotó al Caribe ayer y mató a 12 personas 40 00:05:59,000 --> 00:06:00,880 está virando hacia el norte. 41 00:06:00,960 --> 00:06:02,280 Estas fueron las noticias 42 00:06:02,360 --> 00:06:04,320 y, ahora, la bolsa de Pekín... 43 00:06:09,440 --> 00:06:11,680 Continúa la búsqueda de la adolescente 44 00:06:11,760 --> 00:06:16,040 que se cree fue secuestrada por el estrangulador de las Ardenas. 45 00:06:16,120 --> 00:06:18,640 La búsqueda sigue en el norte, 46 00:06:18,720 --> 00:06:21,400 pero las probabilidades de hallarla viva... 47 00:06:31,120 --> 00:06:33,120 Revisen bien todo. 48 00:06:33,200 --> 00:06:34,920 Debemos averiguar adónde va. 49 00:06:35,000 --> 00:06:37,840 LA BATALLA DE LAS ARDENAS 50 00:06:39,000 --> 00:06:41,840 Lopez enseñaba historia antes de ser director. 51 00:06:41,920 --> 00:06:43,680 Publicó esos libros. 52 00:06:44,440 --> 00:06:46,760 Cuando era niño, toda la clase tuvo que comprar uno. 53 00:07:01,320 --> 00:07:02,840 - ¿Es él? - Sí. 54 00:07:02,920 --> 00:07:03,760 ¿Y Maya? 55 00:07:03,840 --> 00:07:05,960 No sabemos. Debe haberla llevado con él. 56 00:07:07,480 --> 00:07:10,040 ¿Tiene idea de adónde puede haber ido? 57 00:07:10,120 --> 00:07:11,560 ¿Algún escondite? 58 00:07:12,200 --> 00:07:13,520 ¿Recuerda algo más? 59 00:07:15,480 --> 00:07:18,680 Pasé media vida con él y nunca recordé nada. 60 00:07:19,640 --> 00:07:21,000 ¿Cómo pudo ser posible? 61 00:07:23,560 --> 00:07:25,320 Pude haber evitado todo esto. 62 00:07:35,800 --> 00:07:37,560 Hay algo en el fondo. 63 00:07:40,200 --> 00:07:41,280 ¿Qué es eso? 64 00:07:44,680 --> 00:07:45,520 ¿Una chaqueta? 65 00:07:50,040 --> 00:07:51,880 Hay algo en el bolsillo. 66 00:08:00,560 --> 00:08:01,760 Está viva. 67 00:08:03,400 --> 00:08:04,240 Sí. 68 00:08:07,720 --> 00:08:08,800 La encontrarás. 69 00:08:09,560 --> 00:08:11,080 Sé que lo harás. 70 00:08:12,200 --> 00:08:13,280 No será fácil. 71 00:08:16,560 --> 00:08:17,920 ¿Puedo hacer algo? 72 00:08:18,000 --> 00:08:18,840 No. 73 00:08:20,480 --> 00:08:22,200 Te llamaré, ¿sí? 74 00:08:48,960 --> 00:08:51,920 No se trata de la medicación ni de su declaración. 75 00:08:53,680 --> 00:08:55,240 ¿Puede cerrar la puerta? 76 00:08:57,040 --> 00:08:58,200 Necesito hablarle. 77 00:09:10,480 --> 00:09:11,640 ¿Qué sucede? 78 00:09:12,440 --> 00:09:13,840 Es su exmarido. 79 00:09:13,920 --> 00:09:14,800 ¿Gilles? 80 00:09:14,880 --> 00:09:17,480 - ¿Le pasó algo? - Señora Mueller... 81 00:09:19,840 --> 00:09:22,360 Su exmarido robó el Xaredil. 82 00:09:23,400 --> 00:09:26,400 Jennifer, las otras chicas, Manoa... 83 00:09:29,200 --> 00:09:30,520 Él los mató. 84 00:09:32,040 --> 00:09:33,080 Lo lamento. 85 00:09:39,520 --> 00:09:43,000 ¿Tiene otra propiedad o contactos en el extranjero? 86 00:09:43,760 --> 00:09:45,440 No hallamos nada en su casa. 87 00:09:46,000 --> 00:09:47,720 ¿Cómo no me di cuenta? 88 00:09:49,760 --> 00:09:51,760 Siempre era tan amable. 89 00:09:55,360 --> 00:09:56,640 Señora Mueller... 90 00:09:57,680 --> 00:10:00,920 ¿Tiene alguna idea de dónde podría haber ido? 91 00:10:03,960 --> 00:10:04,880 No. 92 00:10:06,600 --> 00:10:07,440 No... 93 00:10:08,520 --> 00:10:10,240 No le gustaba viajar. 94 00:10:13,280 --> 00:10:16,480 Dejaba una flor sobre mi almohada todas las noches. 95 00:10:21,720 --> 00:10:22,960 Voltea la imagen. 96 00:10:24,640 --> 00:10:25,480 Así. 97 00:10:25,960 --> 00:10:27,080 Espera, ¿qué es...? 98 00:10:27,240 --> 00:10:28,080 Aero... 99 00:10:28,920 --> 00:10:30,000 547. 100 00:10:31,400 --> 00:10:32,720 Es un boleto de avión. 101 00:10:36,240 --> 00:10:38,440 Compró un boleto en Transair. 102 00:10:38,520 --> 00:10:40,920 En esta región, salen de Lille y de Bruselas. 103 00:10:41,000 --> 00:10:42,960 Debe estar yendo a uno de esos aeropuertos. 104 00:10:43,040 --> 00:10:45,600 Estamos revisando las listas de pasajeros. 105 00:10:45,680 --> 00:10:47,480 Creo que lo encontré. 106 00:10:47,560 --> 00:10:50,760 Dos asientos a nombre de Paul Trudeau y su hija, Chloé Trudeau. 107 00:10:50,840 --> 00:10:54,520 No hay ningún Paul Trudeau en esta área con una hija llamada Chloé. 108 00:10:54,600 --> 00:10:56,200 - ¿Qué vuelo? - Lille-Casablanca. 109 00:10:56,280 --> 00:10:58,200 Sale en tres horas. Llamaré al aeropuerto. 110 00:10:58,280 --> 00:10:59,160 Vamos. 111 00:11:43,680 --> 00:11:47,680 RESERVA NATURAL POINTE DE GIVET 112 00:11:49,120 --> 00:11:51,720 La policía fronteriza de Lille enviará a agentes de civil. 113 00:11:53,560 --> 00:11:54,760 ¿Todo bien, capitán? 114 00:11:57,480 --> 00:11:58,320 El video. 115 00:12:00,080 --> 00:12:02,480 Lopez sabe que ignoraremos sus órdenes. 116 00:12:02,560 --> 00:12:04,040 ¿Para qué lo hizo? 117 00:12:04,120 --> 00:12:06,400 Nos permitió ver el boleto. 118 00:12:07,200 --> 00:12:08,560 Extraño, ¿no? 119 00:12:08,640 --> 00:12:12,040 Alguien que quiere escapar no deja el boleto a la vista. 120 00:12:14,040 --> 00:12:16,000 Lopez eludió a la policía 30 años 121 00:12:16,080 --> 00:12:18,240 ¿y ahora comete ese error? 122 00:12:18,320 --> 00:12:19,840 ¿Nos envió a Lille...? 123 00:12:21,040 --> 00:12:22,360 Porque no está allí. 124 00:12:23,920 --> 00:12:26,200 Cuando lleguemos, ya se habrá ido. 125 00:12:26,280 --> 00:12:28,480 ¿Y adónde fue? 126 00:12:28,560 --> 00:12:30,800 A algún lugar donde no lo buscaríamos. 127 00:12:32,080 --> 00:12:34,720 ¿Tiene los libros que él escribió? 128 00:12:35,560 --> 00:12:36,520 Muéstremelos. 129 00:12:43,440 --> 00:12:44,280 Tengo sed. 130 00:12:48,120 --> 00:12:50,480 Hay agua en el bolso detrás de ti. 131 00:12:54,280 --> 00:12:55,640 No hagas nada estúpido. 132 00:13:08,720 --> 00:13:10,720 Suficiente. Siéntate. 133 00:13:21,240 --> 00:13:22,920 ¿Me liberarás? 134 00:13:23,000 --> 00:13:24,720 ¿Cuando crucemos la frontera? 135 00:13:26,120 --> 00:13:27,360 Ya te lo prometí. 136 00:13:41,640 --> 00:13:43,640 LLAMADA ENTRANTE CAPITÁN DECKER 137 00:13:44,760 --> 00:13:46,320 Lopez no irá a Lille. 138 00:13:46,400 --> 00:13:48,880 Cruzará a Bélgica por la reserva natural. 139 00:13:48,960 --> 00:13:50,000 ¿Qué? 140 00:13:55,240 --> 00:13:59,000 Estos son los caminos usados por la resistencia en la guerra. 141 00:14:00,160 --> 00:14:02,640 Si sirvieron para evitar a los alemanes... 142 00:14:02,720 --> 00:14:05,840 - Tomará una de esas rutas. - Sí, pero no esta. 143 00:14:05,920 --> 00:14:07,240 Ya no es transitable. 144 00:14:07,320 --> 00:14:10,000 Es demasiado arriesgado. Tomará una de estas. 145 00:14:46,000 --> 00:14:47,040 ¡Cuidado! 146 00:14:54,840 --> 00:14:55,840 ¡Mierda! 147 00:14:59,160 --> 00:15:00,440 ¡Maya! ¡Alto! 148 00:15:01,120 --> 00:15:01,960 ¡Regresa! 149 00:15:07,200 --> 00:15:08,240 ¡Maya! 150 00:15:10,680 --> 00:15:11,600 ¡Maya! 151 00:15:30,680 --> 00:15:32,280 ¡Detente, Maya! 152 00:15:45,280 --> 00:15:46,160 ¡Detente! 153 00:15:48,920 --> 00:15:50,960 ¡Paren! 154 00:15:52,360 --> 00:15:55,200 ¡Déjenme subir! 155 00:15:58,240 --> 00:15:59,520 ¡Arranquen, rápido! 156 00:16:13,040 --> 00:16:16,040 - ¿Dónde está? - Llegaré a la reserva en 20 minutos. 157 00:16:16,120 --> 00:16:18,120 - ¿Ustedes están lejos? - Casi llegamos. 158 00:16:18,840 --> 00:16:20,840 Los refuerzos van en camino. 159 00:16:21,480 --> 00:16:23,040 Capitán, lo llamo después. 160 00:16:23,640 --> 00:16:24,480 ¿Sí? 161 00:16:24,560 --> 00:16:25,960 ¡Mamá, soy yo! 162 00:16:26,040 --> 00:16:26,880 ¡Maya! 163 00:16:27,520 --> 00:16:28,400 ¡Maya! 164 00:16:29,120 --> 00:16:30,440 ¡Mamá! 165 00:16:31,960 --> 00:16:32,800 ¿Dónde estás? 166 00:16:41,560 --> 00:16:42,440 ¡Maya! 167 00:17:13,720 --> 00:17:14,840 ¿Estás bien? 168 00:17:47,320 --> 00:17:49,160 Uno de los helicópteros lo vio. 169 00:17:49,240 --> 00:17:50,080 ¿Dónde? 170 00:17:50,680 --> 00:17:51,520 Aquí. 171 00:17:54,880 --> 00:17:55,880 ¿Qué es esto? 172 00:17:56,440 --> 00:17:58,440 El risco. No podrá pasar por ahí. 173 00:17:59,120 --> 00:18:02,120 Es demasiado alto y nuestros hombres lo rodean. 174 00:18:02,200 --> 00:18:03,520 Está atrapado. 175 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Lo tenemos. 176 00:18:07,480 --> 00:18:08,480 ¿Adónde va? 177 00:18:08,560 --> 00:18:10,160 Lo veré allí. 178 00:18:11,320 --> 00:18:12,160 De acuerdo. 179 00:19:05,520 --> 00:19:06,360 ¡Lopez! 180 00:19:10,160 --> 00:19:11,080 ¡Tire el arma! 181 00:19:13,200 --> 00:19:14,560 ¡Mierda, tire el arma! 182 00:19:16,280 --> 00:19:18,160 Lopez, no quiero dispararle. 183 00:19:18,240 --> 00:19:19,720 Deje el arma en el suelo. 184 00:19:21,040 --> 00:19:22,120 ¡Lopez! 185 00:19:22,200 --> 00:19:23,440 ¡Suelte el arma! 186 00:19:24,360 --> 00:19:25,200 Ahora mismo. 187 00:19:26,520 --> 00:19:27,480 Vamos. 188 00:19:27,560 --> 00:19:29,200 Al suelo. Eso es. 189 00:19:29,280 --> 00:19:30,480 Tírese al suelo. 190 00:19:33,200 --> 00:19:34,200 ¡Al suelo! 191 00:19:35,440 --> 00:19:36,920 ¡Tírese al suelo! 192 00:19:39,280 --> 00:19:40,880 No, Lopez. Deténgase. 193 00:19:42,160 --> 00:19:43,400 Lopez. 194 00:19:43,480 --> 00:19:44,440 ¡Alto! 195 00:19:46,520 --> 00:19:47,760 ¡Tírese al suelo! 196 00:19:54,640 --> 00:19:56,160 Mierda, Lopez, no sea estúpido. 197 00:20:07,360 --> 00:20:09,360 - Lo tenemos. - Sí. 198 00:20:19,840 --> 00:20:21,320 De acuerdo. Todo listo. 199 00:20:34,000 --> 00:20:35,160 Un momento. 200 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 Pierre, ¿subes el volumen? 201 00:20:40,040 --> 00:20:42,160 Bienvenidos a esta edición especial. 202 00:20:42,240 --> 00:20:46,320 Un acontecimiento inesperado en el caso del estrangulador de las Ardenas. 203 00:20:46,400 --> 00:20:49,400 El acusado es Gilles Lopez, de 57 años, 204 00:20:49,480 --> 00:20:51,280 director de la secundaria 205 00:20:51,360 --> 00:20:53,320 a la que iban Jennifer Lenoir y Maya Musso. 206 00:20:53,400 --> 00:20:56,560 El sospechoso fue trasladado a la policía de Charleville 207 00:20:56,640 --> 00:21:00,520 para ser interrogado por los oficiales al frente de la investigación. 208 00:21:00,600 --> 00:21:04,760 Hace unas horas, Maya Musso, la adolescente secuestrada en Montfaucon, 209 00:21:04,840 --> 00:21:06,640 apareció sana y salva. 210 00:21:06,720 --> 00:21:10,280 La joven estuvo prisionera varios días en el sótano de Lopez. 211 00:21:10,360 --> 00:21:13,960 Los vecinos, que viven a pocos metros, 212 00:21:14,040 --> 00:21:16,960 no vieron nada, así como tampoco los familiares... 213 00:21:21,640 --> 00:21:23,000 ¡Señora Lopez! 214 00:22:08,800 --> 00:22:09,640 ¡Maya! 215 00:22:15,240 --> 00:22:16,480 Cariño... 216 00:22:28,160 --> 00:22:29,400 Lo traje a casa. 217 00:23:01,920 --> 00:23:03,760 ¿Qué sucedió con Jennifer? 218 00:23:08,800 --> 00:23:10,240 ¿Cómo pudo... 219 00:23:11,040 --> 00:23:13,760 ...violar y matar a esas muchachas... 220 00:23:15,400 --> 00:23:16,840 ...a las que vio crecer? 221 00:23:22,800 --> 00:23:26,280 ¿Qué le hizo a Maya mientras la tuvo secuestrada? 222 00:23:33,360 --> 00:23:35,200 ¿Qué le hizo a Maya? 223 00:23:51,520 --> 00:23:56,000 - ¿Le contó a mi mujer? - Yo hago las preguntas. 224 00:23:56,600 --> 00:23:59,280 Sé lo que me pasará, no tengo nada que perder. 225 00:24:00,920 --> 00:24:02,760 Pero usted necesita respuestas. 226 00:24:06,880 --> 00:24:08,400 ¿Le contó a mi mujer? 227 00:24:14,560 --> 00:24:15,960 ¿Adónde va? 228 00:24:17,160 --> 00:24:19,320 Le hice una pregunta. ¿Le contó a mi mujer? 229 00:24:19,400 --> 00:24:20,520 ¿Ve? 230 00:24:20,600 --> 00:24:24,600 Mi respuesta es más importante para usted que la suya para mí. 231 00:24:26,160 --> 00:24:27,560 No le hice nada a Maya. 232 00:24:31,720 --> 00:24:33,160 No la toqué. 233 00:24:34,080 --> 00:24:35,840 Le di de beber y de comer. 234 00:24:44,040 --> 00:24:46,520 ¿Y a Louise Martín? ¿Qué le hizo a ella? 235 00:24:48,640 --> 00:24:49,520 ¿Dónde está? 236 00:24:56,320 --> 00:24:57,280 Y esta mujer. 237 00:24:57,920 --> 00:24:58,760 ¿Quién era? 238 00:24:59,200 --> 00:25:00,320 ¿Sabe su nombre? 239 00:25:03,280 --> 00:25:05,240 Primero quiero ver a mi esposa. 240 00:25:05,320 --> 00:25:07,240 Ya informamos a su exesposa. 241 00:25:07,320 --> 00:25:10,000 No quiere tener nada que ver con usted. 242 00:25:16,400 --> 00:25:18,000 ¿Mató a estas dos mujeres? 243 00:25:23,800 --> 00:25:25,080 ¿Cómo lo hizo? 244 00:25:28,600 --> 00:25:29,920 ¿Confiaban en usted? 245 00:25:32,880 --> 00:25:34,320 Nunca pensé en eso. 246 00:25:38,960 --> 00:25:39,880 Pero... 247 00:25:42,600 --> 00:25:44,040 ¿Quién es... 248 00:25:44,960 --> 00:25:46,400 ...el verdadero asesino? 249 00:25:49,160 --> 00:25:50,000 ¿Eh? 250 00:25:52,960 --> 00:25:55,000 ¿El que degüella a la vaca 251 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 o el que la engorda? 252 00:26:01,800 --> 00:26:04,040 ¿O el que decide transformarla en carne 253 00:26:04,600 --> 00:26:05,720 en vez de en leche? 254 00:26:09,680 --> 00:26:11,120 ¿Quién la dio a luz? 255 00:26:13,440 --> 00:26:15,000 Yo no soy el culpable. 256 00:26:17,880 --> 00:26:20,360 Si Vincent no se hubiera acostado con Jennifer, 257 00:26:21,720 --> 00:26:23,720 ella no hubiera ido al bosque esa noche... 258 00:26:31,240 --> 00:26:32,320 El asesino... 259 00:26:34,080 --> 00:26:35,480 ...la vaca... 260 00:26:52,760 --> 00:26:54,240 ¿Olvidaste algo? 261 00:26:54,960 --> 00:26:57,160 No regresaré hasta las 8 de la noche. 262 00:26:58,040 --> 00:26:59,480 Sí, me lo habías dicho. 263 00:27:03,240 --> 00:27:04,600 Antes de las ocho... 264 00:27:06,280 --> 00:27:08,280 ...quiero que empaques y te vayas. 265 00:27:10,280 --> 00:27:11,720 Vete a un hotel... 266 00:27:12,640 --> 00:27:15,760 ...alquila un apartamento, haz lo que quieras, pero... 267 00:27:18,280 --> 00:27:20,640 ...esta noche cuando llegue, te quiero fuera de aquí. 268 00:27:24,200 --> 00:27:27,000 Verás a los niños todo lo que quieras, no me opondré. 269 00:27:29,800 --> 00:27:31,320 Pero yo no quiero verte. 270 00:27:34,040 --> 00:27:36,640 No hagas esto, Virginie. Démosle un tiempo. 271 00:27:37,320 --> 00:27:40,400 - Necesitamos tiempo. - Nunca te perdonaré. 272 00:27:42,400 --> 00:27:44,000 Me equivoqué, lo sé. 273 00:27:46,080 --> 00:27:49,320 - No fue importante. - No hablo de Jennifer. 274 00:27:51,600 --> 00:27:52,760 Eso... 275 00:27:53,440 --> 00:27:54,480 Te amaba tanto... 276 00:27:57,960 --> 00:28:00,160 ...que hubiera intentado perdonarte. 277 00:28:03,400 --> 00:28:04,920 Pero no me dijiste nada 278 00:28:06,520 --> 00:28:08,000 cuando Maya se escapó. 279 00:28:08,800 --> 00:28:11,280 Me dejaste correr en círculos 280 00:28:11,360 --> 00:28:13,520 intentado averiguar en qué me había equivocado. 281 00:28:15,200 --> 00:28:16,240 No puedo. 282 00:28:21,920 --> 00:28:23,400 Lo intenté... 283 00:28:24,360 --> 00:28:25,480 ...pero no puedo. 284 00:28:35,320 --> 00:28:36,440 A las ocho. 285 00:28:55,960 --> 00:28:58,040 Tengo que irme. Ya llegaron. 286 00:29:02,040 --> 00:29:04,680 No es lejos. Puedes visitarme los sábados. 287 00:29:11,640 --> 00:29:14,160 Mañana vendrá la trabajadora social a verte... 288 00:29:16,920 --> 00:29:18,280 ...para ver qué pasará. 289 00:29:24,600 --> 00:29:26,600 Cuando me atraparon con el botín, 290 00:29:28,040 --> 00:29:29,560 se lo llevaba a mi jefe. 291 00:29:32,680 --> 00:29:34,680 Le había dicho que sería la última vez. 292 00:29:35,440 --> 00:29:36,920 Que ya no quería hacerlo. 293 00:29:37,800 --> 00:29:39,920 Sabía que iría a prisión, pero... 294 00:29:40,560 --> 00:29:42,000 ...yo me lo busqué. 295 00:29:46,080 --> 00:29:48,280 Sé que no podré reparar el daño que te hice. 296 00:29:51,160 --> 00:29:52,600 Pero no puedo hacerlo... 297 00:29:55,320 --> 00:29:57,480 No puedo irme sabiendo que me odias. 298 00:30:11,760 --> 00:30:13,200 En serio quería cambiar. 299 00:31:00,800 --> 00:31:02,760 ¿Podemos parar en un lugar? 300 00:31:02,840 --> 00:31:04,400 Tengo que hacer algo. 301 00:31:29,240 --> 00:31:30,600 Está en el invernadero. 302 00:31:52,240 --> 00:31:55,400 Hace 30 años que repito en mi cabeza lo que quiero decirle. 303 00:31:58,480 --> 00:32:00,200 Deberían haberme encarcelado. 304 00:32:02,280 --> 00:32:04,600 Tenía 15 años, pero sabía lo que hacía. 305 00:32:06,080 --> 00:32:08,120 Lo que no sabía era que estaban en la casa. 306 00:32:09,680 --> 00:32:11,120 Su esposa y su hijo. 307 00:32:15,200 --> 00:32:17,760 Eso no cambia en lo que me convertí ese día. 308 00:32:21,040 --> 00:32:22,480 Es hora de que pague por eso. 309 00:32:25,200 --> 00:32:26,240 Es lo justo. 310 00:32:30,680 --> 00:32:31,640 Lo siento. 311 00:32:36,520 --> 00:32:38,320 Sé que no los hará regresar, 312 00:32:38,400 --> 00:32:41,000 pero no hubo un día en que no pensara en ellos. 313 00:32:46,880 --> 00:32:47,720 Gracias. 314 00:32:51,040 --> 00:32:52,720 Por lo que hiciste por Eve. 315 00:33:21,160 --> 00:33:22,000 Eve... 316 00:33:30,360 --> 00:33:32,720 No quiero que Océane vaya a un hogar de paso. 317 00:33:34,280 --> 00:33:36,960 No quiero que pase dos años con extraños. 318 00:33:39,360 --> 00:33:40,960 Puedo nombrar a un tutor. 319 00:33:42,440 --> 00:33:43,640 O a una tutora. 320 00:33:46,080 --> 00:33:47,640 ¿Quieres que viva conmigo? 321 00:33:50,880 --> 00:33:53,280 Nadie la cuidará mejor que tú y Abraham. 322 00:33:57,280 --> 00:33:58,800 Sí, por supuesto. 323 00:34:02,720 --> 00:34:04,280 Bueno, ya puedo irme. 324 00:35:01,080 --> 00:35:02,360 ¿Está segura? 325 00:35:02,720 --> 00:35:03,560 Sí. 326 00:35:27,360 --> 00:35:28,960 Creí que vendrías antes. 327 00:35:34,960 --> 00:35:37,760 Siempre supe que serías tú quien me descubriría. 328 00:35:40,480 --> 00:35:42,600 Que se cerraría el círculo. 329 00:35:45,600 --> 00:35:46,680 Mataste a Manoa. 330 00:35:49,680 --> 00:35:51,960 Se estaba metiendo en lo que no le importaba. 331 00:35:53,120 --> 00:35:54,360 Y mataste a mi madre. 332 00:36:07,760 --> 00:36:10,000 Estaba pidiendo un aventón contigo. 333 00:36:15,320 --> 00:36:18,520 Yo no sabía qué le iba a hacer cuando la recogí. 334 00:36:20,840 --> 00:36:22,200 Fue la primera vez. 335 00:36:29,440 --> 00:36:30,600 Te dormiste... 336 00:36:32,160 --> 00:36:33,480 ...en el asiento trasero. 337 00:36:36,640 --> 00:36:39,000 Tomé el camino al bosque, me detuve. 338 00:36:42,760 --> 00:36:44,680 Le dije que pinché un neumático. 339 00:36:50,200 --> 00:36:52,040 Ella también salió del auto. 340 00:36:55,760 --> 00:36:57,600 Quizás si se hubiera quedado... 341 00:37:01,720 --> 00:37:03,880 Si no hubiera estado usando una minifalda... 342 00:37:13,120 --> 00:37:14,040 ¿Y yo? 343 00:37:15,960 --> 00:37:17,320 ¿Por qué no me mataste? 344 00:37:18,760 --> 00:37:20,960 No podría asesinar a un niño. 345 00:37:23,360 --> 00:37:25,840 Cuando regresé al auto, seguías durmiendo. 346 00:37:28,160 --> 00:37:29,640 No viste nada. 347 00:37:33,360 --> 00:37:36,320 Conduje hasta la parte más alejada del bosque... 348 00:37:39,560 --> 00:37:40,800 Y me dejaste ahí. 349 00:37:43,560 --> 00:37:45,320 No debiste sobrevivir. 350 00:37:48,440 --> 00:37:50,040 Pero Manoa me encontró. 351 00:37:52,120 --> 00:37:54,120 Cuando te vi en la escuela... 352 00:37:56,600 --> 00:37:58,280 ...te reconocí de inmediato. 353 00:37:59,120 --> 00:38:00,080 Pero tú a mí no. 354 00:38:02,360 --> 00:38:04,880 Siempre analicé tus ojos... 355 00:38:08,280 --> 00:38:09,560 Pero no había nada. 356 00:38:15,520 --> 00:38:18,000 Estuve esperando 20 años. 357 00:38:23,440 --> 00:38:24,400 Veinte años. 358 00:38:27,520 --> 00:38:29,360 Cada día, me preguntaba: 359 00:38:30,280 --> 00:38:31,760 ¿Hoy será el día? 360 00:38:35,360 --> 00:38:37,000 ¿Recuperará la memoria hoy? 361 00:38:41,120 --> 00:38:43,120 ¿Terminará mi vida hoy? 362 00:38:47,560 --> 00:38:50,120 ¿Por qué no intentaste matarme antes? 363 00:38:52,440 --> 00:38:53,280 No lo sé. 364 00:38:56,280 --> 00:38:58,520 Quizás porque compartíamos un secreto. 365 00:39:01,480 --> 00:39:02,840 Así era... 366 00:39:02,920 --> 00:39:04,680 Aunque tú no lo supieras. 367 00:39:07,120 --> 00:39:08,920 Y cada vez que te veía... 368 00:39:13,520 --> 00:39:14,840 ...veía a tu madre. 369 00:39:19,880 --> 00:39:20,720 Mi madre. 370 00:39:23,200 --> 00:39:24,360 Hablaste con ella. 371 00:39:25,640 --> 00:39:27,760 Te dijo su nombre, de dónde era... 372 00:39:37,360 --> 00:39:38,720 ¿Crees que te lo diré? 373 00:39:39,360 --> 00:39:41,000 ¿Para qué creíste que vine? 374 00:39:44,240 --> 00:39:45,520 Para despedirte. 375 00:39:46,480 --> 00:39:50,120 ¿Quién era mi madre? Es lo mínimo que me debes. 376 00:39:51,480 --> 00:39:53,600 No lo sé. No me dijo su nombre. 377 00:39:54,800 --> 00:39:56,360 No miré su identificación. 378 00:39:58,880 --> 00:40:00,840 No íbamos a pasar mucho tiempo juntos. 379 00:40:00,920 --> 00:40:02,920 No. Seguro te lo dijo. 380 00:40:06,280 --> 00:40:07,760 Creo que es suficiente. 381 00:40:17,600 --> 00:40:18,440 Eve... 382 00:40:22,320 --> 00:40:23,600 Arrivederci. 383 00:40:36,040 --> 00:40:37,880 Sabe algo, estoy segura. 384 00:40:38,760 --> 00:40:41,200 "Arrivederci". ¿Por qué se despidió en italiano? 385 00:40:43,240 --> 00:40:44,840 Tengo que ir al baño. 386 00:40:47,080 --> 00:40:50,160 ¿Mi madre era italiana? ¿Por eso no la encuentran en Francia? 387 00:41:20,960 --> 00:41:21,840 ¿Estarás bien? 388 00:41:22,480 --> 00:41:23,520 Sí, ¿por qué? 389 00:42:59,000 --> 00:43:00,400 Te estuve llamando. 390 00:43:04,120 --> 00:43:05,560 Quería agradecerte... 391 00:43:06,720 --> 00:43:08,800 ...por no informar lo que hicieron los chicos. 392 00:43:46,000 --> 00:43:47,200 ¿Podemos hablar? 393 00:43:52,440 --> 00:43:54,080 Descubrimos quién era... 394 00:43:54,960 --> 00:43:56,040 ...su madre. 395 00:43:57,240 --> 00:43:58,720 Sabemos quién es usted. 396 00:44:00,240 --> 00:44:02,560 Revisé todos los archivos de desaparecidas europeas 397 00:44:02,640 --> 00:44:05,560 buscando a una madre y a su hija pequeña. 398 00:44:07,400 --> 00:44:09,320 No pude encontrar a su madre. 399 00:44:10,640 --> 00:44:12,640 Buscábamos en el lugar incorrecto. 400 00:44:13,160 --> 00:44:14,560 Estaba en otro archivo. 401 00:44:15,560 --> 00:44:17,560 Por no querer entregarle la niña al padre. 402 00:44:19,200 --> 00:44:21,640 Usted tenía razón. Su madre era italiana. 403 00:44:28,000 --> 00:44:29,080 Su nombre era... 404 00:44:29,880 --> 00:44:31,160 ...Paola d'Annunzio. 405 00:44:32,000 --> 00:44:33,280 Vivía cerca de Turín. 406 00:44:35,640 --> 00:44:37,240 Tenía 20 años y una hija 407 00:44:37,760 --> 00:44:39,280 con su novio, Luca. 408 00:44:40,280 --> 00:44:41,440 No estaban casados. 409 00:44:42,200 --> 00:44:44,880 Se separaron tres años después del nacimiento. 410 00:44:46,280 --> 00:44:49,000 En 1992, Paola dejó Turín y se fue a Roma. 411 00:44:50,040 --> 00:44:52,400 Parece que le habían ofrecido un empleo. 412 00:44:53,040 --> 00:44:56,000 Antes de que se fuera, discutieron. 413 00:44:57,280 --> 00:44:59,640 Luca no quería que se fuera con la niña. 414 00:44:59,960 --> 00:45:03,160 Comenzó el proceso para obtener la custodia. 415 00:45:04,960 --> 00:45:06,400 Pero Paola se fue igual. 416 00:45:07,320 --> 00:45:09,000 Nunca volvió a contactarse. 417 00:45:10,240 --> 00:45:11,920 Luca llamó a las autoridades 418 00:45:12,000 --> 00:45:14,960 cuando Paola no le llevó a su hija a visitarlo en vacaciones. 419 00:45:16,320 --> 00:45:18,200 La policía italiana la buscó. 420 00:45:19,200 --> 00:45:21,280 Después de un tiempo, se rindieron. 421 00:45:21,360 --> 00:45:24,640 Seguramente pensaron que era un problema familiar. 422 00:45:26,240 --> 00:45:27,960 Paola no tenía más parientes. 423 00:45:29,800 --> 00:45:30,920 Cerraron el caso. 424 00:45:32,280 --> 00:45:33,320 ¿En 1992? 425 00:45:34,800 --> 00:45:37,000 Abraham me encontró en 1994. 426 00:45:37,880 --> 00:45:39,560 ¿Pasé dos años en el bosque? 427 00:45:40,600 --> 00:45:41,440 Sí. 428 00:45:43,280 --> 00:45:45,760 No sé por qué vino su madre a esta región. 429 00:45:46,160 --> 00:45:49,440 Quizás conoció a alguien o encontró un empleo. 430 00:45:50,920 --> 00:45:52,600 ¿Está seguro de que es ella? 431 00:45:53,600 --> 00:45:57,080 Cuando usted desapareció, Luca le dio una foto a la policía. 432 00:45:57,920 --> 00:45:59,680 Le pedí una copia a Interpol. 433 00:46:11,680 --> 00:46:12,880 El dibujo de Manoa. 434 00:46:17,600 --> 00:46:18,800 ¿Cuál era mi nombre? 435 00:46:20,880 --> 00:46:21,880 Gabriela. 436 00:46:29,520 --> 00:46:30,560 ¿Y mi padre? 437 00:46:31,440 --> 00:46:34,840 Siguió buscándola, le pidió a la policía que reabriera el caso. 438 00:46:36,520 --> 00:46:37,760 Hace 15 años, 439 00:46:38,400 --> 00:46:41,640 se casó con una francesa y se mudó a Bélgica, cerca de Ostende. 440 00:46:45,600 --> 00:46:46,640 Tuvieron un hijo. 441 00:46:57,600 --> 00:46:58,960 ¿Tiene su dirección? 442 00:47:00,920 --> 00:47:01,760 Sí. 443 00:47:43,320 --> 00:47:44,960 Te llamaré cuando llegue. 444 00:47:45,920 --> 00:47:47,440 ¿Estarás bien con Océane? 445 00:47:47,800 --> 00:47:50,240 No es la primera vez que cuido a una adolescente. 446 00:50:48,080 --> 00:50:48,920 ¿Sí? 447 00:50:58,520 --> 00:51:01,120 Subtítulos: Vanesa Álvarez Ortiz