1 00:00:14,720 --> 00:00:16,640 -É o Sr. Lopez. -O quê? 2 00:00:16,720 --> 00:00:18,320 Joe é o Sr. Lopez. 3 00:00:18,400 --> 00:00:21,960 Vi as fotos que foram pichadas. Está escrito na jaqueta, é ele. 4 00:00:22,040 --> 00:00:23,240 Virginie? 5 00:00:23,320 --> 00:00:27,200 Falei com o cara que viu a luz na floresta quando Jennifer morreu. 6 00:00:27,280 --> 00:00:30,000 -Disse que podia ser um farol. -Um único farol? 7 00:00:30,840 --> 00:00:33,920 Sr. Lopez tinha um farol quebrado quando Jennifer sumiu. 8 00:00:35,280 --> 00:00:36,440 Vamos lá. 9 00:01:38,600 --> 00:01:39,440 Não está aqui. 10 00:03:53,480 --> 00:03:54,440 Mamãe... 11 00:04:07,440 --> 00:04:09,240 Mamãe, faça o que ele diz. 12 00:04:12,200 --> 00:04:15,520 Ele não me machucou, nem vai, se fizer o que ele diz. 13 00:04:18,920 --> 00:04:20,120 Sem alertas à mídia, 14 00:04:22,000 --> 00:04:24,920 sem alertas de sequestro em estações e aeroportos, 15 00:04:25,000 --> 00:04:26,680 sem bloqueios 16 00:04:26,760 --> 00:04:28,240 ou patrulhas na estrada. 17 00:04:30,280 --> 00:04:32,280 Se tentarem algo, ele saberá. 18 00:04:33,960 --> 00:04:35,200 E me matará. 19 00:04:38,960 --> 00:04:40,960 Me matará, como matou as outras. 20 00:04:45,760 --> 00:04:48,120 Quando estiver seguro, me soltará. 21 00:04:53,440 --> 00:04:54,600 Ele prometeu. 22 00:05:00,000 --> 00:05:01,880 Me deixará ir para casa. 23 00:05:03,960 --> 00:05:05,960 Faça o que ele diz. 24 00:05:08,840 --> 00:05:10,400 Te amo, mamãe. 25 00:05:11,800 --> 00:05:13,120 Me perdoe. 26 00:05:20,000 --> 00:05:21,040 Virginie. 27 00:05:22,280 --> 00:05:23,320 É sua filha. 28 00:05:24,560 --> 00:05:26,360 Não posso decidir por você. 29 00:05:28,200 --> 00:05:29,360 O que fazemos? 30 00:05:32,280 --> 00:05:33,440 Não podem estar longe. 31 00:05:33,520 --> 00:05:35,560 Devem estar na rodovia ou na estrada local. 32 00:05:36,320 --> 00:05:40,360 Chamem a polícia da fronteira. Façam uma descrição de Maya e Lopez. 33 00:05:40,440 --> 00:05:43,680 Digam que ela é refém e eles não devem interferir. 34 00:05:44,320 --> 00:05:48,120 -Se se sentir acuado, ele a matará. -Mas, Virginie... 35 00:05:48,200 --> 00:05:50,120 Pelo menos ganhamos umas horas. 36 00:05:55,600 --> 00:05:58,920 ... o ciclone que atingiu o Caribe ontem, matando 12 pessoas, 37 00:05:59,000 --> 00:06:00,880 está indo para o norte. 38 00:06:00,960 --> 00:06:04,320 Essas foram as notícias, e agora, a bolsa de Pequim... 39 00:06:09,560 --> 00:06:11,680 Continua a busca pela adolescente 40 00:06:11,760 --> 00:06:16,040 que acredita-se que foi sequestrada pelo chamado Estrangulador de Ardennes. 41 00:06:16,120 --> 00:06:18,640 Buscas continuam na região 42 00:06:18,720 --> 00:06:21,400 mas as chances de encontrar a jovem com vida  são... 43 00:06:31,120 --> 00:06:34,920 Passem um pente fino em tudo. Precisamos saber aonde ele vai. 44 00:06:35,000 --> 00:06:37,840 A BATALHA DE ARDENNES 45 00:06:39,000 --> 00:06:41,840 Sr. Lopez ensinava história antes de ser diretor. 46 00:06:41,920 --> 00:06:43,680 Ele mesmo publicou esses livros. 47 00:06:44,440 --> 00:06:46,760 Quando era criança, todos tinham que ter uma cópia. 48 00:07:01,320 --> 00:07:02,840 -É ele? -Sim. 49 00:07:02,920 --> 00:07:03,760 E Maya? 50 00:07:03,840 --> 00:07:05,960 Não sabemos. Deve estar com ele. 51 00:07:07,480 --> 00:07:10,040 Alguma ideia de onde pode tê-la levado? 52 00:07:10,120 --> 00:07:11,560 Escondido? 53 00:07:12,200 --> 00:07:14,000 Lembra de mais alguma coisa? 54 00:07:15,480 --> 00:07:18,680 Passei metade da minha vida perto dele e nunca lembrei. 55 00:07:19,640 --> 00:07:21,000 Como é possível? 56 00:07:23,560 --> 00:07:25,320 Podia ter evitado tudo isso. 57 00:07:35,800 --> 00:07:37,560 Tem algo atrás dela. 58 00:07:40,200 --> 00:07:41,280 O que é isso? 59 00:07:44,680 --> 00:07:45,520 Um casaco? 60 00:07:50,040 --> 00:07:51,880 Tem alguma coisa no bolso. 61 00:08:00,560 --> 00:08:01,760 Ela está viva? 62 00:08:03,400 --> 00:08:04,240 Sim. 63 00:08:07,720 --> 00:08:09,480 Você vai encontrá-la. 64 00:08:09,560 --> 00:08:11,080 Sei que vai. 65 00:08:12,200 --> 00:08:14,200 Não vai ser fácil. 66 00:08:16,560 --> 00:08:17,920 Posso ajudar? 67 00:08:18,000 --> 00:08:18,840 Não. 68 00:08:20,480 --> 00:08:22,200 Eu te ligo. Ok? 69 00:08:48,960 --> 00:08:51,920 Não é sobre a medicação, nem seu depoimento. 70 00:08:53,680 --> 00:08:55,240 Pode trancar a porta? 71 00:08:57,040 --> 00:08:58,200 Precisamos conversar. 72 00:09:10,480 --> 00:09:11,640 O que aconteceu? 73 00:09:12,440 --> 00:09:13,840 É seu ex-marido. 74 00:09:13,920 --> 00:09:14,800 Gilles? 75 00:09:14,880 --> 00:09:17,480 -Aconteceu algo com ele? -Sra. Mueller... 76 00:09:19,840 --> 00:09:22,360 Foi seu ex-marido quem roubou o Xaredil. 77 00:09:23,400 --> 00:09:26,400 Jennifer, as outras meninas, Manoa... 78 00:09:29,200 --> 00:09:30,520 Ele os matou. 79 00:09:32,040 --> 00:09:33,080 Sinto muito. 80 00:09:39,520 --> 00:09:43,000 Ele tem outra casa fora do país? Ou contatos? 81 00:09:43,760 --> 00:09:45,560 Não achamos nada na casa dele. 82 00:09:46,000 --> 00:09:47,720 Como pude não ver? 83 00:09:49,760 --> 00:09:51,760 Ele sempre foi tão gentil. 84 00:09:55,360 --> 00:09:56,640 Sra. Mueller... 85 00:09:57,680 --> 00:10:00,920 Tem alguma ideia de onde seu ex-marido pode ter ido? 86 00:10:03,960 --> 00:10:04,880 Não. 87 00:10:06,600 --> 00:10:07,440 Não... 88 00:10:08,520 --> 00:10:10,240 Ele não gostava de viajar. 89 00:10:13,280 --> 00:10:16,480 Deixava uma flor no meu travesseiro todas as noites. 90 00:10:21,720 --> 00:10:22,960 Gire a imagem. 91 00:10:24,640 --> 00:10:25,480 Isso. 92 00:10:25,960 --> 00:10:27,320 Espere...O que é... 93 00:10:27,400 --> 00:10:28,840 Air... 94 00:10:28,920 --> 00:10:30,000 547 95 00:10:31,400 --> 00:10:32,680 É uma passagem aérea. 96 00:10:36,240 --> 00:10:38,440 Ele tem passagens para um voo da Transair. 97 00:10:38,520 --> 00:10:41,000 Nessa área, os voos saem de Lille e Bruxelas. 98 00:10:41,080 --> 00:10:42,960 Deve estar indo para um desses aeroportos. 99 00:10:43,040 --> 00:10:45,600 Temos as listas de passageiros de todos os voos. 100 00:10:45,680 --> 00:10:47,480 Acho que os encontrei. 101 00:10:47,560 --> 00:10:50,760 Dois assentos em nome de Paul Trudeau e a filha, Chloé Trudeau. 102 00:10:50,840 --> 00:10:54,520 Mas não há nenhum Paul Trudeau que tenha uma filha Chloe na região. 103 00:10:54,600 --> 00:10:57,040 -Qual voo? -Lille-Casablanca. Sai em três horas. 104 00:10:57,120 --> 00:10:59,160 -Vou ligar para o aeroporto. -Vou para lá. 105 00:11:49,280 --> 00:11:51,720 A polícia de Lille implantou oficiais à paisana. 106 00:11:53,600 --> 00:11:54,760 Tudo bem, capitão? 107 00:11:57,480 --> 00:11:59,120 O vídeo. 108 00:12:00,080 --> 00:12:04,040 Lopez sabe que ignoraremos suas condições. Para que então? 109 00:12:04,120 --> 00:12:06,400 Serviu para vermos as passagens. 110 00:12:07,200 --> 00:12:08,560 Estranho, não é? 111 00:12:08,640 --> 00:12:12,440 Alguém tentando escapar deixou a passagem aérea à mostra? 112 00:12:14,160 --> 00:12:16,000 Lopez enganou a polícia por 30 anos 113 00:12:16,080 --> 00:12:18,240 e comete esse erro hoje? 114 00:12:18,320 --> 00:12:19,840 E por que nos mandou a Lille? 115 00:12:21,040 --> 00:12:22,360 Porque não estará lá. 116 00:12:23,920 --> 00:12:26,200 E, quando notarmos, já terá desaparecido. 117 00:12:26,280 --> 00:12:28,480 Então para onde ele foi? 118 00:12:28,560 --> 00:12:30,680 Para um lugar que não pensamos em olhar. 119 00:12:32,080 --> 00:12:34,720 Os livros dele. Está com eles? 120 00:12:35,560 --> 00:12:36,520 Me mostre. 121 00:12:43,440 --> 00:12:44,280 Tenho sede. 122 00:12:48,120 --> 00:12:50,480 Tem uma garrafa d'água aí atrás. 123 00:12:54,360 --> 00:12:55,600 Não tente nada, hein? 124 00:13:08,720 --> 00:13:10,720 Chega. Volte para o lugar. 125 00:13:21,240 --> 00:13:24,720 Vai me deixar ir? Quando cruzarmos a fronteira? 126 00:13:26,120 --> 00:13:27,360 Eu prometi. 127 00:13:41,640 --> 00:13:43,640 CHAMADA RECEBIDA CAPITÃO DECKER 128 00:13:44,760 --> 00:13:46,320 Lopez não vai para Lille. 129 00:13:46,400 --> 00:13:48,880 Vai para a Bélgica pela Reserva Natural de Givet. 130 00:13:48,960 --> 00:13:50,000 O quê? 131 00:13:55,240 --> 00:13:59,000 Estas são as rotas utilizadas pela Resistência na Segunda Guerra. 132 00:14:00,280 --> 00:14:02,640 Se serviram para fugir dos alemães... 133 00:14:02,720 --> 00:14:05,840 -Ele vai escolher uma delas. -Sim, mas não esta. 134 00:14:05,920 --> 00:14:07,240 É intransitável agora. 135 00:14:07,320 --> 00:14:10,000 Muito arriscado. Deve ser uma dessas. 136 00:14:46,000 --> 00:14:47,040 Cuidado! 137 00:14:54,840 --> 00:14:55,840 Merda! 138 00:14:59,160 --> 00:15:00,480 Maya! Pare! 139 00:15:01,120 --> 00:15:01,960 Volte! 140 00:15:30,680 --> 00:15:32,280 Pare, Maya! 141 00:15:45,280 --> 00:15:46,160 Pare! 142 00:15:48,920 --> 00:15:50,960 Pare! 143 00:15:52,360 --> 00:15:55,200 Me deixe entrar! 144 00:15:58,240 --> 00:15:59,520 Vai! Rápido! 145 00:16:13,080 --> 00:16:16,040 -Onde está? -Chego na reserva em 20 minutos. 146 00:16:16,120 --> 00:16:18,120 -Está muito longe? -Quase lá. 147 00:16:18,840 --> 00:16:20,840 Apoio a caminho. Alerta de sequestro enviado. 148 00:16:21,480 --> 00:16:22,880 Capitão, ligo de volta. 149 00:16:23,640 --> 00:16:24,480 Alô? 150 00:16:24,560 --> 00:16:25,960 Mamãe, sou eu! 151 00:16:26,040 --> 00:16:27,480 Maya! 152 00:16:29,120 --> 00:16:30,440 Mamãe! 153 00:16:31,960 --> 00:16:32,800 Onde você está? 154 00:16:41,560 --> 00:16:42,440 Maya! 155 00:17:13,720 --> 00:17:14,840 Tudo bem? 156 00:17:47,400 --> 00:17:49,160 Um helicóptero o localizou. 157 00:17:49,240 --> 00:17:50,080 Onde? 158 00:17:50,680 --> 00:17:51,520 Aqui. 159 00:17:54,880 --> 00:17:55,880 O que é isso? 160 00:17:56,520 --> 00:17:59,040 É Col d'Haurs. Não pode passar por aí. 161 00:17:59,120 --> 00:18:02,120 É muito alto. E temos homens em toda a área. 162 00:18:02,200 --> 00:18:03,520 Está cercado. 163 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Nós o pegamos. 164 00:18:07,480 --> 00:18:08,480 Onde vai? 165 00:18:08,560 --> 00:18:10,160 Vejo você lá. 166 00:18:11,320 --> 00:18:12,160 Vamos. 167 00:19:05,520 --> 00:19:06,360 Lopez! 168 00:19:10,160 --> 00:19:11,600 Solte a arma. 169 00:19:13,200 --> 00:19:14,560 Solte a droga da arma! 170 00:19:16,280 --> 00:19:18,160 Lopez, não quero atirar. 171 00:19:18,240 --> 00:19:19,480 Ponha a arma no chão. 172 00:19:21,040 --> 00:19:22,120 Lopez! 173 00:19:22,200 --> 00:19:23,440 Solte a arma! 174 00:19:24,360 --> 00:19:25,200 Agora. 175 00:19:26,520 --> 00:19:27,480 Vamos. 176 00:19:27,560 --> 00:19:29,200 No chão. Isso. 177 00:19:29,280 --> 00:19:30,480 Agora deite. 178 00:19:33,200 --> 00:19:34,200 Deite no chão. 179 00:19:35,440 --> 00:19:36,920 Deite no chão! 180 00:19:39,280 --> 00:19:40,880 Não. Lopez, pare. 181 00:19:42,160 --> 00:19:43,400 Lopez. 182 00:19:43,480 --> 00:19:44,440 Pare! 183 00:19:46,520 --> 00:19:47,760 Deite no chão. 184 00:19:54,640 --> 00:19:56,160 Lopez. Não seja idiota. 185 00:20:07,360 --> 00:20:09,360 -Está seguro. -Ok. 186 00:20:19,840 --> 00:20:21,320 Ok. Tudo certo. 187 00:20:34,000 --> 00:20:35,160 Espere aí. 188 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 Pierre, pode aumentar o volume? 189 00:20:40,080 --> 00:20:42,160 Bem-vindos a esta edição especial. 190 00:20:42,240 --> 00:20:46,320 Desfecho inesperado no caso do Estrangulador das Ardennes. 191 00:20:46,400 --> 00:20:49,400 O homem é Gilles Lopez, de 57 anos, 192 00:20:49,480 --> 00:20:53,320 diretor da escola frequentada por Jennifer Lenoir e Maya Musso. 193 00:20:53,400 --> 00:20:56,560 O suspeito foi levado à sede da polícia em Charleville 194 00:20:56,640 --> 00:21:00,520 para ser interrogado pelos oficiais que lideram a investigação. 195 00:21:00,600 --> 00:21:04,760 Há algumas horas, Maya Musso, a adolescente sequestrada em Montfaucon, 196 00:21:04,840 --> 00:21:06,640 foi encontrada sem ferimentos. 197 00:21:06,720 --> 00:21:10,280 Ela foi mantida por vários dias no porão da casa do homem. 198 00:21:10,360 --> 00:21:13,960 Os vizinhos, alguns deles morando a poucos metros de distância, 199 00:21:14,040 --> 00:21:16,840 não perceberam nada, assim como os familiares... 200 00:21:21,640 --> 00:21:23,000 Sra. Lopez! 201 00:22:08,800 --> 00:22:09,640 Maya! 202 00:22:15,240 --> 00:22:16,480 Querida... 203 00:22:28,160 --> 00:22:29,400 Fui buscá-lo. 204 00:23:01,920 --> 00:23:03,760 O que aconteceu com Jennifer? 205 00:23:08,800 --> 00:23:10,240 Como você pôde... 206 00:23:11,040 --> 00:23:13,760 estuprar e matar essas meninas... 207 00:23:15,400 --> 00:23:16,840 que viu crescer? 208 00:23:22,800 --> 00:23:26,280 O que fez com Maya, enquanto ela estava trancada? 209 00:23:33,360 --> 00:23:35,200 O que fez com Maya? 210 00:23:51,520 --> 00:23:56,000 -Contou para a minha mulher? -Eu faço as perguntas aqui. 211 00:23:57,160 --> 00:23:59,280 Sei o que me espera. Não tenho nada a perder. 212 00:24:01,000 --> 00:24:02,760 Mas você quer respostas. 213 00:24:06,880 --> 00:24:08,400 Contou para minha mulher? 214 00:24:14,560 --> 00:24:15,960 Aonde vai? 215 00:24:17,160 --> 00:24:19,320 Fiz uma pergunta. Contou para minha mulher? 216 00:24:19,400 --> 00:24:20,520 Viu só? 217 00:24:20,600 --> 00:24:24,600 Minha resposta é mais importante para você que a sua para mim. 218 00:24:26,160 --> 00:24:27,560 Não fiz nada com Maya. 219 00:24:31,720 --> 00:24:33,160 Não toquei nela. 220 00:24:34,080 --> 00:24:35,840 Ela tinha comida e bebida. 221 00:24:44,040 --> 00:24:46,520 E Louise Martin? O que fez com ela? 222 00:24:48,640 --> 00:24:49,520 Onde ela está? 223 00:24:56,320 --> 00:24:57,840 E essa mulher? 224 00:24:57,920 --> 00:24:59,120 Quem era? 225 00:24:59,200 --> 00:25:00,640 Sabe o nome dela? 226 00:25:03,280 --> 00:25:05,240 Quero ver minha mulher primeiro. 227 00:25:05,320 --> 00:25:07,240 Sua ex-mulher foi informada. 228 00:25:07,320 --> 00:25:10,000 Ela não quer vê-lo. Não quer nada com você. 229 00:25:16,400 --> 00:25:18,680 Você matou essas duas meninas? 230 00:25:23,800 --> 00:25:25,080 Como fez isso? 231 00:25:28,600 --> 00:25:29,920 Confiavam em você. 232 00:25:32,880 --> 00:25:34,320 Nunca pensei nisso. 233 00:25:38,960 --> 00:25:39,880 Mas... 234 00:25:42,600 --> 00:25:44,040 quem é... 235 00:25:45,000 --> 00:25:46,400 o verdadeiro assassino? 236 00:25:49,160 --> 00:25:50,000 Hein? 237 00:25:52,960 --> 00:25:55,000 O que corta o pescoço da vaca? 238 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 O que a põe para engordar? 239 00:26:01,840 --> 00:26:04,520 Ou o que decide que ela vai virar bife? 240 00:26:04,600 --> 00:26:06,000 Em vez de tirar leite? 241 00:26:09,680 --> 00:26:11,120 O que dá a luz a ela? 242 00:26:13,440 --> 00:26:15,000 Eu não sou o culpado. 243 00:26:17,880 --> 00:26:20,360 Se Vincent não tivesse dormido com Jennifer, 244 00:26:21,720 --> 00:26:23,720 ela não sairia naquela noite... 245 00:26:31,240 --> 00:26:32,320 O assassino... 246 00:26:34,080 --> 00:26:35,480 a vaca... 247 00:26:52,760 --> 00:26:54,240 Esqueceu alguma coisa? 248 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 Não volto até as 20h. 249 00:26:58,040 --> 00:26:59,480 Sim, você já me disse. 250 00:27:03,240 --> 00:27:04,600 Antes das oito... 251 00:27:06,280 --> 00:27:08,360 quero que pegue suas coisas e saia. 252 00:27:10,280 --> 00:27:11,720 Vá para um hotel... 253 00:27:12,760 --> 00:27:15,520 alugue um apartamento, o que quiser, mas... 254 00:27:18,280 --> 00:27:20,640 quando chegar, quero você fora daqui. 255 00:27:24,200 --> 00:27:27,000 Pode ver as crianças quando quiser, não vou impedir. 256 00:27:29,800 --> 00:27:31,320 Mas não quero te ver. 257 00:27:34,040 --> 00:27:36,640 Não pode fazer isso, Virginie. Dê um tempo. 258 00:27:37,320 --> 00:27:40,400 -Só precisamos de tempo. -Nunca vou te perdoar. 259 00:27:42,400 --> 00:27:44,000 Estraguei tudo, eu sei. 260 00:27:46,080 --> 00:27:49,320 -Mas não foi importante. -Não estou falando da Jennifer. 261 00:27:51,600 --> 00:27:53,360 Isso é... 262 00:27:53,440 --> 00:27:55,080 Eu te amava tanto... 263 00:27:57,960 --> 00:28:00,160 que tentaria te perdoar. 264 00:28:03,400 --> 00:28:05,480 Mas não me contar nada, 265 00:28:06,520 --> 00:28:08,000 quando Maya fugiu. 266 00:28:08,800 --> 00:28:11,280 Me deixar dando voltas, 267 00:28:11,360 --> 00:28:13,520 tentando saber o que fiz de errado. 268 00:28:15,200 --> 00:28:16,240 Não posso. 269 00:28:21,920 --> 00:28:23,400 Tentei... 270 00:28:24,360 --> 00:28:25,480 mas não posso. 271 00:28:35,320 --> 00:28:36,440 Às 20h. 272 00:28:55,960 --> 00:28:58,040 Tenho que ir. Ele chegou. 273 00:29:02,040 --> 00:29:04,680 Não é tão longe. Pode me visitar aos sábados. 274 00:29:11,640 --> 00:29:14,160 O assistente social vem aqui amanhã... 275 00:29:16,920 --> 00:29:18,720 para ver o que vai acontecer. 276 00:29:24,600 --> 00:29:26,600 Quando fui pego com a carga... 277 00:29:28,040 --> 00:29:29,560 estava indo ver meu parceiro. 278 00:29:32,680 --> 00:29:34,680 Disse que era a última vez. 279 00:29:35,440 --> 00:29:36,920 Que estava caindo fora. 280 00:29:37,800 --> 00:29:39,920 Sabia que ia para a cadeia, mas... 281 00:29:40,560 --> 00:29:42,000 fiz por merecer. 282 00:29:46,080 --> 00:29:48,000 Queria poder desfazer tudo que fiz. 283 00:29:51,200 --> 00:29:52,480 Mas não posso. 284 00:29:55,320 --> 00:29:57,480 Não posso ir pensando que me odeia. 285 00:30:11,760 --> 00:30:13,160 Eu queria mesmo tentar. 286 00:31:00,800 --> 00:31:02,760 Podemos parar em um lugar antes? 287 00:31:02,840 --> 00:31:04,400 Preciso fazer uma coisa. 288 00:31:29,400 --> 00:31:30,600 Ele está na estufa. 289 00:31:52,240 --> 00:31:55,400 Por 30 anos, tenho ensaiado o que dizer a você. 290 00:31:58,480 --> 00:32:00,040 Deviam ter me prendido. 291 00:32:02,400 --> 00:32:04,400 Eu tinha 15 anos, mas sabia o que fazia. 292 00:32:06,080 --> 00:32:08,120 Só não sabia que eles estariam na casa. 293 00:32:09,680 --> 00:32:11,120 Sua esposa e seu filho. 294 00:32:15,280 --> 00:32:17,760 Isso não muda o que me tornei naquele dia. 295 00:32:21,040 --> 00:32:22,480 É hora de pagar. 296 00:32:25,200 --> 00:32:26,640 É certo que eu pague. 297 00:32:30,680 --> 00:32:32,040 Peço perdão. 298 00:32:36,520 --> 00:32:38,320 Sei que não os trará de volta, 299 00:32:38,400 --> 00:32:41,000 mas não há um dia em que não pense neles. 300 00:32:46,880 --> 00:32:47,720 Obrigado. 301 00:32:51,120 --> 00:32:52,720 Pelo que fez por ela. 302 00:33:21,160 --> 00:33:22,000 Eve... 303 00:33:30,360 --> 00:33:32,360 Não quero que Océane vá para um lar. 304 00:33:34,280 --> 00:33:36,960 Não quero que passe dois anos com estranhos. 305 00:33:39,360 --> 00:33:40,960 Posso pedir um guardião. 306 00:33:42,440 --> 00:33:43,640 Ou guardiã. 307 00:33:46,080 --> 00:33:47,640 Quer que ela more comigo? 308 00:33:50,880 --> 00:33:53,480 Ninguém cuidará melhor dela que você e Abraham. 309 00:33:57,280 --> 00:33:58,800 Sim. É claro. 310 00:34:02,720 --> 00:34:04,280 Ok. Posso ir agora. 311 00:35:01,080 --> 00:35:02,360 Tem certeza? 312 00:35:02,720 --> 00:35:03,560 Sim. 313 00:35:27,360 --> 00:35:28,960 Pensei que viria antes. 314 00:35:34,960 --> 00:35:37,760 Sempre soube que seria você quem me derrubaria. 315 00:35:40,480 --> 00:35:42,600 Que o ciclo se fecharia. 316 00:35:45,600 --> 00:35:47,000 Você matou Manoa. 317 00:35:49,680 --> 00:35:51,960 Ele se meteu onde não foi chamado. 318 00:35:53,120 --> 00:35:54,680 E matou minha mãe. 319 00:36:07,760 --> 00:36:10,000 Ela estava pedindo carona com você. 320 00:36:15,320 --> 00:36:18,520 Não sabia exatamente o que ia fazer quando parei para ela. 321 00:36:20,840 --> 00:36:22,200 Foi a primeira vez. 322 00:36:29,440 --> 00:36:31,000 Você dormiu... 323 00:36:32,200 --> 00:36:33,280 no banco de trás. 324 00:36:36,640 --> 00:36:39,000 Peguei a estrada da floresta. Parei. 325 00:36:42,800 --> 00:36:44,680 Disse que o pneu tinha furado. 326 00:36:50,200 --> 00:36:52,200 Ela desceu do carro também. 327 00:36:55,840 --> 00:36:57,600 Talvez se não tivesse descido... 328 00:37:01,800 --> 00:37:03,880 se não estivesse de minissaia... 329 00:37:13,120 --> 00:37:14,040 E eu? 330 00:37:15,960 --> 00:37:17,200 Por que não me matou? 331 00:37:18,760 --> 00:37:20,960 É curioso. Nunca consegui matar crianças. 332 00:37:23,360 --> 00:37:25,720 Quando voltei para o carro, você ainda dormia. 333 00:37:28,160 --> 00:37:29,920 Não tinha visto nada. 334 00:37:33,360 --> 00:37:36,320 Dirigi até a parte mais isolada da floresta... 335 00:37:39,560 --> 00:37:41,200 E me deixou lá. 336 00:37:43,560 --> 00:37:45,320 Não era para ter sobrevivido. 337 00:37:48,440 --> 00:37:50,040 Mas Manoa me encontrou. 338 00:37:52,120 --> 00:37:54,240 Quando a vi chegando ao colégio... 339 00:37:56,720 --> 00:37:58,280 a reconheci imediatamente. 340 00:37:59,200 --> 00:38:00,080 Mas você não. 341 00:38:02,360 --> 00:38:04,880 Busquei em seus olhos... 342 00:38:08,280 --> 00:38:09,560 Não havia nada. 343 00:38:15,520 --> 00:38:18,000 Esperei vinte anos. 344 00:38:23,440 --> 00:38:24,400 Vinte anos. 345 00:38:27,520 --> 00:38:29,360 Todos os dias me perguntava... 346 00:38:30,280 --> 00:38:31,760 É hoje? 347 00:38:35,360 --> 00:38:37,000 É hoje que ela vai lembrar? 348 00:38:41,120 --> 00:38:43,120 É hoje que minha vida acaba? 349 00:38:47,560 --> 00:38:50,120 Por que não tentou me matar antes? 350 00:38:52,440 --> 00:38:53,280 Não sei. 351 00:38:56,280 --> 00:38:58,440 Talvez porque tínhamos um segredo. 352 00:39:01,480 --> 00:39:02,840 Era... 353 00:39:02,920 --> 00:39:04,680 Mesmo que você não soubesse... 354 00:39:07,120 --> 00:39:09,200 E, cada vez que a via... 355 00:39:13,520 --> 00:39:14,840 via sua mãe. 356 00:39:19,880 --> 00:39:20,720 Minha mãe. 357 00:39:23,200 --> 00:39:24,360 Conversou com ela. 358 00:39:25,640 --> 00:39:27,760 Sabe o nome dela, de onde ela veio... 359 00:39:37,440 --> 00:39:39,280 Acha que vou te contar? 360 00:39:39,360 --> 00:39:41,000 Por que acha que vim? 361 00:39:44,240 --> 00:39:45,520 Para dizer adeus. 362 00:39:46,480 --> 00:39:50,120 Quem era minha mãe? Me deve isso, ao menos. 363 00:39:51,480 --> 00:39:53,600 Não sei. Ela não disse o nome dela. 364 00:39:54,800 --> 00:39:56,280 Não vi a identidade dela. 365 00:39:58,880 --> 00:40:00,840 Não ficaríamos muito tempo juntos... 366 00:40:00,920 --> 00:40:02,920 Não. Ela deve ter dito. 367 00:40:06,280 --> 00:40:07,760 Acho que já chega. 368 00:40:17,600 --> 00:40:18,440 Eve... 369 00:40:22,320 --> 00:40:23,600 Arrivederci. 370 00:40:36,040 --> 00:40:37,880 Ele sabe algo, tenho certeza. 371 00:40:38,840 --> 00:40:41,200 "Arrivederci." Por que disse adeus em italiano? 372 00:40:43,240 --> 00:40:44,840 Ele pediu para ir ao banheiro. 373 00:40:47,080 --> 00:40:50,160 Minha mãe era italiana? Por isso não há registro dela na França? 374 00:41:21,040 --> 00:41:22,400 Vai ficar bem? 375 00:41:22,480 --> 00:41:23,520 Sim. Por quê? 376 00:42:59,000 --> 00:43:00,400 Tentei te ligar. 377 00:43:04,120 --> 00:43:05,880 Queria agradecer... 378 00:43:06,800 --> 00:43:08,800 por não contar sobre os meninos. 379 00:43:46,000 --> 00:43:47,200 Podemos conversar? 380 00:43:52,440 --> 00:43:54,080 Descobrimos quem ela era... 381 00:43:54,960 --> 00:43:56,040 sua mãe. 382 00:43:57,240 --> 00:43:58,720 Sabemos quem você é. 383 00:44:00,200 --> 00:44:02,560 Vi todos os inquéritos de desaparecidos da Europa 384 00:44:02,640 --> 00:44:05,560 envolvendo uma mãe com uma filha pequena. 385 00:44:07,400 --> 00:44:09,320 E sua mãe não estava em nenhum. 386 00:44:10,680 --> 00:44:14,680 Estávamos buscando no lugar errado. Ela estava em outro inquérito. 387 00:44:15,680 --> 00:44:17,560 Por não entregar a filha ao pai. 388 00:44:19,200 --> 00:44:21,920 Estava certa. Sua mãe era italiana. 389 00:44:28,000 --> 00:44:29,080 O nome dela era... 390 00:44:29,880 --> 00:44:31,160 Paola d'Annunzio. 391 00:44:32,000 --> 00:44:33,560 E vivia perto de Turim. 392 00:44:35,640 --> 00:44:37,680 Aos 20 anos, teve uma filha 393 00:44:37,760 --> 00:44:39,280 com seu namorado, Luca. 394 00:44:40,280 --> 00:44:42,160 Não eram casados. 395 00:44:42,240 --> 00:44:44,880 E se separaram três anos após o nascimento. 396 00:44:46,280 --> 00:44:49,000 Em 1992, Paola trocou Turim por Roma. 397 00:44:50,120 --> 00:44:52,160 Parece que teve uma oferta de emprego. 398 00:44:53,040 --> 00:44:56,000 Antes de partir, eles discutiram. 399 00:44:57,360 --> 00:44:59,640 Luca não queria que ela fosse com a criança. 400 00:44:59,960 --> 00:45:03,160 Até iniciou o pedido de custódia. 401 00:45:04,960 --> 00:45:06,720 Mas Paola foi mesmo assim. 402 00:45:07,320 --> 00:45:09,000 E nunca mais fez contato. 403 00:45:10,320 --> 00:45:11,920 Luca foi às autoridades 404 00:45:12,000 --> 00:45:14,960 quando Paola não levou a criança para ele nas férias. 405 00:45:16,320 --> 00:45:18,200 A polícia italiana a procurou. 406 00:45:19,320 --> 00:45:21,280 E, depois de um tempo, desistiu. 407 00:45:21,360 --> 00:45:25,000 Sem dúvida pensaram que era um problema de família. 408 00:45:26,320 --> 00:45:27,960 Paola não tinha parentes. 409 00:45:29,800 --> 00:45:30,920 Caso encerrado. 410 00:45:32,280 --> 00:45:33,320 1992? 411 00:45:34,800 --> 00:45:37,000 Abraham me encontrou em 1994. 412 00:45:37,920 --> 00:45:39,560 Passei dois anos na floresta? 413 00:45:40,600 --> 00:45:41,440 Sim. 414 00:45:43,360 --> 00:45:46,080 Não sei por que sua mãe veio para esta região. 415 00:45:46,160 --> 00:45:49,440 Talvez tivesse amigos, ou conseguiu um emprego. 416 00:45:51,000 --> 00:45:52,320 Tem certeza que é ela? 417 00:45:53,680 --> 00:45:57,000 Quando vocês sumiram, Luca levou uma foto à polícia. 418 00:45:57,920 --> 00:45:59,680 Pedi uma cópia à Interpol. 419 00:46:11,680 --> 00:46:12,880 O desenho de Manoa. 420 00:46:17,680 --> 00:46:18,800 Qual era meu nome? 421 00:46:20,880 --> 00:46:21,880 Gabriela. 422 00:46:29,520 --> 00:46:30,560 E meu pai? 423 00:46:31,440 --> 00:46:34,840 Continuou a procurá-las, pediu à polícia que reabrisse o caso. 424 00:46:36,560 --> 00:46:38,360 Há quinze anos, 425 00:46:38,440 --> 00:46:41,680 casou-se com um francesa e vivem na Bélgica, perto de Ostende. 426 00:46:45,600 --> 00:46:46,640 Tiveram um filho. 427 00:46:57,600 --> 00:46:58,960 Tem o endereço dele? 428 00:47:00,920 --> 00:47:01,760 Sim. 429 00:47:43,320 --> 00:47:44,960 Ligo quando chegar lá. 430 00:47:46,040 --> 00:47:47,720 Vai ficar bem com Océane? 431 00:47:47,800 --> 00:47:50,240 Não é a primeira vez que cuido de uma adolescente. 432 00:50:48,080 --> 00:50:48,920 Sim? 433 00:51:52,520 --> 00:51:54,000 Legendas: Carolina Oliveira