1 00:00:41,735 --> 00:01:04,084 Translated by : PYRAMID 2 00:02:17,504 --> 00:02:19,004 ‫"براد" ! 3 00:02:19,462 --> 00:02:20,962 ‫"براد" ! 4 00:02:26,113 --> 00:02:28,080 ‫مرحبا ! 5 00:02:30,651 --> 00:02:32,651 ‫"لوكاس" ! 6 00:02:57,545 --> 00:03:00,345 ‫حسنا . 7 00:03:03,817 --> 00:03:05,317 ‫مهلا . 8 00:03:14,028 --> 00:03:16,195 ‫"براد" ، "براد" ! 9 00:03:16,197 --> 00:03:18,397 ‫أنا "جين" ! 10 00:03:18,399 --> 00:03:21,133 سوف أساعدك ، إتفقنا ؟ 11 00:03:21,135 --> 00:03:23,535 ‫اللعنة . 12 00:03:23,537 --> 00:03:25,971 ‫حسنا ، حسنا ، فقط ... 13 00:03:25,973 --> 00:03:28,140 ‫تبا ... 14 00:03:32,846 --> 00:03:34,846 ‫النجدة ! 15 00:03:34,848 --> 00:03:37,249 ‫ليساعدني أحد ! 16 00:03:40,988 --> 00:03:42,054 ‫حسنا . 17 00:03:44,024 --> 00:03:45,424 ‫حسنا . 18 00:03:53,400 --> 00:03:55,601 ‫- "جين" ! ‫- مهلا ! 19 00:03:55,603 --> 00:03:57,169 ‫هل رأيته ؟ 20 00:03:57,171 --> 00:03:58,804 ماذا ؟ 21 00:04:00,841 --> 00:04:02,975 ‫يجب أن أجد لك ماء ... ‫ماء ... 22 00:05:06,840 --> 00:05:08,040 ‫ها هو . 23 00:05:15,182 --> 00:05:17,182 ‫"براد" ! 24 00:05:18,185 --> 00:05:20,185 ‫"براد" ! 25 00:05:27,328 --> 00:05:29,961 ‫يا إلهي ! 26 00:05:31,965 --> 00:05:33,932 ‫يا إلهي ! 27 00:07:25,378 --> 00:07:27,345 ‫مرحبا ! 28 00:07:46,964 --> 00:07:50,931 ‫"فلوفينازين" - (مهدئ للأعصاب) ‫"ويليامز إيلي" - "ماريا جابريلا" 29 00:13:00,614 --> 00:13:01,813 ‫اللعنة . 30 00:13:58,710 --> 00:14:00,710 "جينيفر ريمينج" 31 00:15:31,675 --> 00:15:34,375 ‫"و و" 32 00:15:35,600 --> 00:15:37,400 "ف و" 33 00:15:38,688 --> 00:15:40,888 "س و" 34 00:16:55,605 --> 00:16:58,505 ‫"ب" 35 00:18:23,269 --> 00:18:26,203 ‫يا إلهي ! 36 00:22:09,796 --> 00:22:11,762 ‫يا "يسوع" . 37 00:23:20,098 --> 00:23:21,698 ‫عد ! 38 00:23:21,731 --> 00:23:23,231 ‫مهلا ، عد ! 39 00:23:45,891 --> 00:23:47,891 ‫أرجوك ، أرجوك ! 40 00:27:26,773 --> 00:27:30,007 ‫لا ، لا ... 41 00:31:51,438 --> 00:31:52,738 ‫لا ! 42 00:32:41,653 --> 00:32:43,019 ‫اللعنة ! 43 00:32:43,021 --> 00:32:46,690 ‫نعم ! نعم ! نعم ! 44 00:32:46,692 --> 00:32:49,192 ‫اللعنة ! 45 00:43:24,629 --> 00:43:28,364 ‫حسنا ، حسنا . 46 00:43:35,139 --> 00:43:37,273 ‫لا بأس ، لا بأس . 47 00:43:37,275 --> 00:43:40,676 ‫نحن هنا الآن ، ‫كل شئ سيكون على ما يرام . 48 00:43:40,678 --> 00:43:42,511 ‫كل شئ سيكون على ما يرام . 49 00:43:49,120 --> 00:43:51,687 ‫يا إلهى ! ‫هذا المكان جميل ! 50 00:43:51,689 --> 00:43:53,356 ‫- إنه معجزة ! ‫- إنه أمر لا يصدق ! 51 00:43:53,358 --> 00:43:55,191 ‫كيف توجد مشروبات غازية هنا ؟ 52 00:43:55,193 --> 00:43:57,093 ‫كان هناك عائلة هنا منذ وقت طويل ، 53 00:43:57,095 --> 00:43:59,662 ‫و تركوا بضعة الاشياء . 54 00:44:17,215 --> 00:44:21,517 ‫حسنا ، عندما تكونوا مستعدين ، 55 00:44:21,519 --> 00:44:23,519 ‫علينا أن نرحل من هنا . 56 00:44:27,859 --> 00:44:30,359 ‫مرة أخرى على الطوافة ؟ 57 00:44:30,361 --> 00:44:31,427 ‫هذا المكان ليس آمنا ! 58 00:44:34,699 --> 00:44:36,298 ‫هناك ... 59 00:44:37,902 --> 00:44:40,036 ‫... حيوان ... 60 00:44:40,038 --> 00:44:42,238 ‫حبيبة قلبة ، أنا متأكد من أن هناك الكثير من الحيوانات . 61 00:44:42,240 --> 00:44:44,272 ‫إنه وحش . 62 00:44:46,511 --> 00:44:48,644 ‫حسنا ، أنا رأيته . 63 00:44:48,646 --> 00:44:52,882 ‫إنه يزحف من المحيط ، و يمشي على الأرض ، 64 00:44:52,884 --> 00:44:55,718 ‫و يسحب طعامة إلى هذا ... 65 00:44:55,720 --> 00:44:59,221 ‫هناك ، هناك ثقب أسود هناك . 66 00:45:02,660 --> 00:45:04,560 ‫حسنا ، "زاك" جرفته الأمواج إلى الشاطئ . 67 00:45:04,562 --> 00:45:07,329 ‫و قد كان ميتا بالفعل ، و رأيت ذلك ! 68 00:45:07,331 --> 00:45:09,065 ‫لقد سحبه الى هناك . 69 00:45:15,673 --> 00:45:19,675 ‫حسنا ، العائلة التي كنت أقول لكم عنها ... 70 00:45:21,045 --> 00:45:23,012 ‫أنظروا الى هذا . 71 00:45:25,116 --> 00:45:27,783 ‫- ما هذا ؟ ‫- أترى هذا ؟ 72 00:45:27,785 --> 00:45:31,454 ‫هذه هى ... ‫هذه هى عينيه ! 73 00:45:31,456 --> 00:45:33,622 ‫- لقد قتلهم . ‫- كيف عرفت ذلك ؟ 74 00:45:33,624 --> 00:45:36,092 ‫لأنني وجدت قبورهم ، لقد دفنوا هنا . 75 00:45:36,094 --> 00:45:38,375 ‫حسنا ، و ماذا حدث للشخص الذي حفر القبور ؟ 76 00:45:39,030 --> 00:45:41,130 ‫الآن ... حسنا . 77 00:45:41,132 --> 00:45:42,431 ، ‫حسنا ، واضح أن هناك تيار 78 00:45:42,433 --> 00:45:43,799 ‫يسحب الأشياء نحو الجزيرة . 79 00:45:43,801 --> 00:45:45,367 ‫متفقين ؟ ‫نحن جميعا إنجرفنا إلى هنا ! 80 00:45:45,369 --> 00:45:48,104 ‫رأيى أن ننتظر ، لكى نرى ما إذا ‫كان شخص آخر سيصل إلى هنا .. 81 00:45:48,106 --> 00:45:50,339 ‫أتفق معك ... ‫و ماذا لو ظهر "براد" ؟ 82 00:45:52,843 --> 00:45:54,809 ‫"براد" مات . 83 00:46:01,387 --> 00:46:03,120 ‫"براد" مات ؟ 84 00:46:03,398 --> 00:46:04,198 ‫نعم . 85 00:46:04,222 --> 00:46:05,688 ‫اللعنة ! 86 00:46:05,690 --> 00:46:07,690 ‫أنا آسفة ، أنا ... 87 00:46:14,972 --> 00:46:16,371 ‫ماذا حدث له ؟ 88 00:46:16,373 --> 00:46:19,207 ‫حسنا ، لقد دفنته . 89 00:46:19,209 --> 00:46:21,943 لقد دفنته في باطن الأرض ، و جاء هذا المخلوق 90 00:46:21,945 --> 00:46:23,145 ‫و أخرجه من الحفرة ! 91 00:46:23,147 --> 00:46:24,680 كيف يبدو هذا الشيء ؟ 92 00:46:24,682 --> 00:46:25,981 ‫إنه ضخم . 93 00:46:25,983 --> 00:46:28,216 ‫له زوجين من الأعين ، ورائحته ... 94 00:46:28,218 --> 00:46:32,888 ‫لقد جرحته الليلة الماضية ! 95 00:46:32,890 --> 00:46:34,856 ‫حسنا ، إن دمه أسود . 96 00:46:40,776 --> 00:46:44,211 هل كان ... هل كان يشعر بالألم ؟ 97 00:46:45,324 --> 00:46:47,525 ‫"ميا" ، لقد كان يعلم أنه لم يكن وحده . 98 00:46:47,592 --> 00:46:49,993 ‫كان يعلم أننى كنت معه . 99 00:47:00,706 --> 00:47:02,906 هل ما زلت تحبين هذا الصوت ؟ 100 00:47:04,543 --> 00:47:08,144 ‫أعتقد أن الجميع يحبه . 101 00:47:08,146 --> 00:47:12,213 ‫لا أعتقد أنني سوف آتى إلى الشاطئ كثيرا بعد ذلك . 102 00:47:13,051 --> 00:47:15,685 ‫أتعلمين .. و أنا على الطوافة ، 103 00:47:15,687 --> 00:47:19,356 ‫و للمرة الأولى في حياتي ، ‫أعتقدت أننى سوف أموت . 104 00:47:19,358 --> 00:47:24,661 ‫إعتقدت حقا أن ... أن هذا هو الأمر . 105 00:47:24,663 --> 00:47:28,998 ‫و كان الأمر طريفا ، ‫لأنى كل ما كنت أفكر فيه ... 106 00:47:29,000 --> 00:47:31,701 ‫كم سيكون الأمر محرجا ! 107 00:47:31,703 --> 00:47:36,338 ‫جميع من عادوا إلى منازلهم يتوقعون أن أفشل . 108 00:47:38,143 --> 00:47:41,778 ‫و أنت على الطوافة ... 109 00:47:41,832 --> 00:47:44,266 ‫لا تسمعين الأمواج . 110 00:47:44,268 --> 00:47:46,235 ‫لا تسمعين أي شيء . 111 00:47:51,408 --> 00:47:55,644 ‫أنا أفضل الموت على الطوافة أكثر من هذا المكان . 112 00:47:57,478 --> 00:48:01,547 ‫أنت لا تعرفين ما الذى يبدو الأمر عليه هناك . 113 00:48:19,321 --> 00:48:20,954 ‫حسنا ، سنتوجه نحو الغرب . 114 00:48:20,956 --> 00:48:22,956 ‫رأيت مجموعة من الطائرات تسير فى هذا الإتجاه . 115 00:48:22,958 --> 00:48:24,357 ‫أنا متأكدة من أنهم سوف يروننا . 116 00:48:27,746 --> 00:48:28,945 ‫حسنا ، مهلا . 117 00:48:31,224 --> 00:48:34,525 ‫- أعلم أن هذا يبدو جنونا . ‫- نعم ! 118 00:48:35,562 --> 00:48:37,729 ‫أحتاج حقا أن تصدقونى . 119 00:48:40,500 --> 00:48:43,368 ‫أنا أصدقك . 120 00:48:43,370 --> 00:48:47,071 نحتاج أن نستوعب الأمر فقط ، إتفقنا ؟ 121 00:48:47,073 --> 00:48:50,807 ‫أعني ، أننا نحتاج فقط القليل من الوقت ، إتفقنا ؟ 122 00:48:54,080 --> 00:48:56,381 ‫سأحصل على المزيد من الطعام . 123 00:48:58,184 --> 00:49:01,085 ‫يجب أن نحضر منه بقدر ما نستطيع . 124 00:49:01,087 --> 00:49:03,988 ‫هل يمكننى إستعارة هذه ؟ 125 00:49:05,258 --> 00:49:06,891 ‫شكرا . 126 00:49:12,365 --> 00:49:15,299 ‫مهلا ، تأكد من أنها سوف تستعد . 127 00:49:59,746 --> 00:50:01,479 ‫حسنا ، هناك ما يكفي لمدة أسبوع . 128 00:50:01,481 --> 00:50:04,549 ‫يجب أن نكون أذكياء لمواجهة ما نحن فيه . 129 00:50:04,551 --> 00:50:06,417 ‫حسنا ، هيا لنحمل الطوافة . 130 00:50:06,419 --> 00:50:08,052 ‫"جين" . 131 00:50:08,054 --> 00:50:10,154 ‫نحن لن نرحل . 132 00:50:12,158 --> 00:50:13,791 ‫- ماذا ؟ ‫- ليس الآن . 133 00:50:13,793 --> 00:50:16,427 ‫- ليس بحالتنا هذه ! ‫- لن نقدر على ذلك ! 134 00:50:16,429 --> 00:50:19,096 ‫أنا أتفهم أنكم مرهقون . 135 00:50:19,098 --> 00:50:21,098 ‫يا رفاق أن مرهقة أيضا ، ‫أنا منهكة ، و لكن ... 136 00:50:21,100 --> 00:50:23,134 ‫نحن لسنا مرهقون فقط ، ‫نحن ضعفاء . 137 00:50:23,136 --> 00:50:24,902 ‫حسنا ؟ لقد أستطعنا أن نأكل بالكاد . 138 00:50:24,904 --> 00:50:27,271 ‫- نحن بحاجة إلى الراحة ، حسنا ؟ ‫- لا ، لا ترتاحون هنا ! 139 00:50:27,273 --> 00:50:30,408 ‫"جين" ، لقد كنت هنا وحيدة و خائفة ... 140 00:50:30,410 --> 00:50:31,976 ‫و أنا أتفهم ذلك . 141 00:50:31,978 --> 00:50:34,178 ‫و لكن أيا كان ما رأيتى ... ‫هذا الحيوان ... 142 00:50:34,180 --> 00:50:36,581 ‫- إنه ليس حيوانا ، لقد قلت لك ذلك ! ‫- لا بأس ، إستمعى إلى ، 143 00:50:36,583 --> 00:50:37,982 ‫لا يوجد شيء على بعد أميال يا "جين" . 144 00:50:37,984 --> 00:50:40,117 ‫حسنا ؟ ‫أقترح أن نشعل نارا هائلة . 145 00:50:40,119 --> 00:50:41,953 قلت أنه توجد طائرات ، أليس كذلك ؟ 146 00:50:41,955 --> 00:50:44,722 ‫سنشعل نارا و سوف يروننا . 147 00:50:55,101 --> 00:50:57,435 ‫الظلام يحل على المكان . 148 00:50:57,437 --> 00:50:58,703 ‫إستعدوا للمغادرة . 149 00:50:58,705 --> 00:51:00,538 حبيبة قلبى ، هل تستمعين لي ؟ 150 00:51:00,540 --> 00:51:03,040 ‫لن نستقل تلك الطوافة اللعينة ! 151 00:51:11,150 --> 00:51:14,151 ‫على الأقل ليس فى هذه الليلة ، إتفقنا ؟ 152 00:51:14,153 --> 00:51:16,621 ‫سنقرر هذا لاحقا . 153 00:51:22,594 --> 00:51:24,561 ‫حسنا . 154 00:53:01,327 --> 00:53:03,026 ‫"لوكاس" ! 155 00:53:04,597 --> 00:53:07,632 ‫- مهلا ! ‫- "جين" ! 156 00:53:07,634 --> 00:53:09,000 ‫مهلا ! 157 00:53:10,069 --> 00:53:11,802 ‫توقفى عن ذلك ! 158 00:53:11,804 --> 00:53:13,838 ‫توقفى يا "جين" ، ‫إنتظرى . 159 00:53:13,840 --> 00:53:15,506 ‫مهلا ! توقفى ! 160 00:53:15,508 --> 00:53:16,941 ‫- أتركنى . ‫- إهدأى . 161 00:53:16,943 --> 00:53:19,677 ‫- أتركنى ، أنا راحلة . ‫- توقفى ، توقفى ! 162 00:53:19,679 --> 00:53:21,579 ‫توقفى ، توقفى . 163 00:53:21,581 --> 00:53:23,514 ‫لا ! 164 00:53:25,585 --> 00:53:27,785 ‫مهلا ! 165 00:53:27,787 --> 00:53:28,986 ‫مهلا . 166 00:53:28,988 --> 00:53:30,755 ‫- إنى راحلة ، لن أهتم بكم ! ‫- إهدأى ! 167 00:53:30,757 --> 00:53:31,922 ‫لن أهتم بكم ! لا ! 168 00:53:31,924 --> 00:53:32,924 ‫توقف ! 169 00:54:20,169 --> 00:54:23,135 ‫- مهلا . ‫- صه ، حسنا ! 170 00:54:23,560 --> 00:54:26,493 ‫- أين "لوكاس" ؟ ‫- إنه يتفقد المكان . 171 00:54:27,631 --> 00:54:30,065 ‫لا تقلقى ، لقد إنسدل الظلام منذ بضع ساعات ، 172 00:54:30,067 --> 00:54:31,434 ‫و لم نر أي شيء . 173 00:54:31,510 --> 00:54:33,209 هل كان يجب أن تقيدينى ؟ 174 00:54:33,211 --> 00:54:35,045 ‫أعتقد ذلك فى الوقت الراهن فقط . 175 00:54:35,771 --> 00:54:37,037 ‫أنا آسفة . 176 00:54:37,043 --> 00:54:40,144 ‫حقا ، كان لا ينبغى أن أضربك هكذا . 177 00:54:40,236 --> 00:54:43,237 ‫أنا فقط ... لم أكن أعرف ماذا أفعل . 178 00:54:43,239 --> 00:54:44,138 ‫حسنا ، هذا لا يهمني . 179 00:54:44,195 --> 00:54:46,229 ‫فقط ... 180 00:54:46,831 --> 00:54:48,264 ‫حلى وثاقى . 181 00:54:50,644 --> 00:54:52,277 ‫أعتقد أننا مررنا ، 182 00:54:52,279 --> 00:54:53,713 ‫بشئ صادم . 183 00:54:53,801 --> 00:54:56,401 ‫و نحن جميعا نحاول للتعامل معه ، 184 00:54:56,403 --> 00:54:58,236 ‫و لكن بطرق مختلفة . 185 00:54:58,238 --> 00:54:59,971 ‫أنا أيضا مذنبة ، نعم أنا كذلك . 186 00:54:59,973 --> 00:55:03,542 ‫مذنبة ؟ من هو المذنب ؟ 187 00:55:03,544 --> 00:55:06,244 ‫أنا لا أفتعل هذا . 188 00:55:06,246 --> 00:55:08,013 ‫أنا لا اكذب عليكم . 189 00:55:08,015 --> 00:55:09,247 ‫حسنا ، 190 00:55:09,249 --> 00:55:10,882 ‫مثلما تعرضت للسطو قبل مغادرتنا . 191 00:55:11,784 --> 00:55:13,585 ‫"جين" ، ليس الأمر أننى لا أصدقك ، 192 00:55:13,587 --> 00:55:15,821 ‫إنه فقط و على مر السنين ، 193 00:55:15,823 --> 00:55:18,089 ‫أنت التى صعبت الأمر على كى أصدقك . 194 00:55:18,091 --> 00:55:19,357 ‫هذا يختلف قليلا . 195 00:55:19,359 --> 00:55:21,226 ‫أنا أريد ما هو أفضل للجميع . 196 00:55:21,228 --> 00:55:24,529 ‫لا أحتاج منك أن تخبريني ما هو الأفضل بالنسبة لي . 197 00:55:34,832 --> 00:55:37,066 ‫لم أر أي شيء . 198 00:55:37,128 --> 00:55:38,127 ‫لا يوجد شيء هناك . 199 00:55:38,177 --> 00:55:40,177 ‫لأنه لا يأتى من الأشجار . 200 00:55:40,179 --> 00:55:41,946 ‫أنا فقط أريدك أن تشعرى بالأمان . 201 00:55:42,002 --> 00:55:43,435 ‫نحن جميعا نحاول معرفة ذلك . 202 00:55:43,437 --> 00:55:45,570 ‫معرفة ذلك ؟ 203 00:55:47,468 --> 00:55:51,768 ‫- نعم ، معرفة ذلك . ‫- نحن بحاجة إلى مغادرة هذا المكان فى أقرب وقت ممكن . 204 00:55:51,820 --> 00:55:53,586 ‫هل تريدون منى أن أمهلكم ثانية يا رفاق ؟ 205 00:55:53,588 --> 00:55:55,221 ‫- حسنا . ‫- شكرا . 206 00:55:59,828 --> 00:56:01,527 ‫إنها آسفة حقا على ما حدث ... 207 00:56:01,529 --> 00:56:02,929 ‫نعم ، لقد ذكرت ذلك . 208 00:56:02,931 --> 00:56:04,664 ‫"لوكاس" ، حل وثاقى . 209 00:56:04,666 --> 00:56:08,432 ‫ليس قبل أن تعديننى أنك سوف تهدأى . 210 00:56:08,703 --> 00:56:11,603 ‫هل أنت بخير ؟ 211 00:56:14,776 --> 00:56:16,976 ‫أريد فقط التأكد من أنك بخير . 212 00:56:21,449 --> 00:56:23,249 ‫أنت بخير . 213 00:56:33,094 --> 00:56:35,862 ‫هناك دائما سحابة سوداء تخيم فوق رأسك . 214 00:56:35,864 --> 00:56:37,030 أنت تعلمين ذلك ، أليس كذلك ؟ 215 00:56:37,732 --> 00:56:40,099 ‫هذا هو كل شيء يا "جين" . 216 00:56:40,201 --> 00:56:42,302 ‫هذا جنون . 217 00:56:42,304 --> 00:56:44,604 ‫لقد كنت أستمتع بوقتى طوال الأسبوع . 218 00:56:44,606 --> 00:56:45,872 ‫على متن قارب مع أصدقائي ، 219 00:56:45,874 --> 00:56:47,740 ‫و كان الطقس مثاليا . 220 00:56:47,742 --> 00:56:50,209 ‫أحضرتك لهذه الرحلة الرائعة . 221 00:56:50,211 --> 00:56:54,814 ‫الجميع يقضون وقتا رائعا ، ‫إلا أنت ، أليس كذلك ؟ 222 00:56:54,816 --> 00:56:57,116 ‫و الليلة التي أتيت فيها لتقولى لي ، 223 00:56:57,118 --> 00:56:59,052 ‫أنك قد لا تكونى سعيدة ، 224 00:56:59,054 --> 00:57:03,654 ‫و أنك لا تريدين أن تكونى في هذه الرحلة ... 225 00:57:06,628 --> 00:57:09,628 ‫تهب علينا عاصفة من الغيوم ! 226 00:57:10,131 --> 00:57:12,465 ‫كم أن هذا رائع ؟ 227 00:57:12,467 --> 00:57:14,801 ‫أينما تذهبين ، هناك دائما عاصفة ... 228 00:57:14,803 --> 00:57:16,002 ‫خلفك تماما . 229 00:57:16,004 --> 00:57:18,638 ‫"لوكاس" ، أنت تعرف أنى أحبك . 230 00:57:18,640 --> 00:57:22,474 ‫و لكن هذا ليس الوقت المناسب للحديث عن هذا . 231 00:57:24,412 --> 00:57:25,812 ‫دعنى أذهب . 232 00:57:28,917 --> 00:57:30,350 إذا ، ماذا كنت ستفعلين ؟ 233 00:57:30,352 --> 00:57:32,418 ‫- ماذا كانت خطتك بالتحديد ؟ ‫- لقد أخبرتك . 234 00:57:32,420 --> 00:57:35,321 ‫- التوجه للغرب . ‫- لا ، أنا أفهم ذلك . 235 00:57:35,323 --> 00:57:38,024 ‫و لكن حين تتوجهين غربا ، سيتم العثور عليك ، 236 00:57:38,026 --> 00:57:41,326 و ستتم إعادتك إلى المنزل ، ثم ماذا ؟ 237 00:57:42,597 --> 00:57:44,097 ‫ليس لديك أي شخص آخر . 238 00:57:44,099 --> 00:57:47,133 ‫أين ستعيشين ؟ 239 00:57:47,135 --> 00:57:50,503 هل ستعودين إلى المدرسة ؟ 240 00:57:50,505 --> 00:57:52,704 ‫و كيف ستتحملين النفقات ؟ 241 00:57:52,706 --> 00:57:55,375 ‫أنا أدفع لكى تعيشى . 242 00:57:55,377 --> 00:57:59,045 ‫و أنت تردين لى الجميل بأن تأخذى الطوافة ، 243 00:57:59,047 --> 00:58:00,947 ‫و تتركيننى هنا لأموت جوعا ؟ 244 00:58:00,949 --> 00:58:02,882 ‫أنت لن تموت جوعا هنا . 245 00:58:02,884 --> 00:58:05,118 ‫ليس هذا ما يحدث . 246 00:58:05,120 --> 00:58:09,319 ‫سوف تتمزق إلى أشلاء و سوف ‫تسحب إلى حفرة فى وسط المحيط . 247 00:58:09,457 --> 00:58:12,324 ‫هذا هو ما يحدث هنا . 248 00:58:43,858 --> 00:58:47,794 ‫"ميا" تعتقد أنك بدأت تصبحين مثل "زاك" . 249 00:58:51,032 --> 00:58:53,366 ‫ماذا حدث لـ"زاك" ؟ 250 00:59:01,743 --> 00:59:04,377 ‫"لوكاس" . 251 00:59:04,379 --> 00:59:06,579 ‫اللعنة ، "لوكاس" . 252 01:00:00,635 --> 01:00:02,735 ‫إهرب ، الآن ! 253 01:00:29,597 --> 01:00:32,032 ‫هل أنت واثقة ؟ 254 01:00:32,071 --> 01:00:34,171 ‫أنا لم أره قط خلال النهار . 255 01:00:59,999 --> 01:01:03,933 ‫لم يكن هناك شيء كان يمكن أن تفعله . 256 01:01:11,143 --> 01:01:14,310 هل يمكنك أن تساعدنى ؟ 257 01:01:39,204 --> 01:01:45,770 ‫سأذهب للبحث عن أي شيء آخر ، ‫قد نحتاج إليه من المخيم القديم . 258 01:03:18,470 --> 01:03:21,235 ‫حسنا ، إصعدى . 259 01:04:17,629 --> 01:04:18,762 ‫اللعنة ! 260 01:04:18,764 --> 01:04:19,796 ‫لقد أمسك بي . 261 01:04:19,798 --> 01:04:21,831 ‫ساعدني ! 262 01:04:35,480 --> 01:04:37,380 ‫اللعنة ! 263 01:05:04,176 --> 01:05:07,009 ‫قلت أنه لن يخرج أثناء الـ ... 264 01:09:02,780 --> 01:09:06,913 ‫أنا أكتب هذه الرسالة ، ‫على أمل أن تكون بمثابة إثبات . 265 01:09:06,952 --> 01:09:11,588 ‫منذ أكثر من أسبوع ، ‫غرقت قاربى فى عاصفة ، 266 01:09:11,590 --> 01:09:15,091 ‫و كنت أصارع للبقاء على قيد الحياة ‫على هذه الجزيرة منذ ذلك الحين . 267 01:09:15,093 --> 01:09:18,394 ‫"زاك" و "براد" من مجموعتنا كلاهما مات . 268 01:09:19,296 --> 01:09:23,096 ‫"براد" و أنا جرفتنا الأمواج إلى الشاطئ ، ‫و مات بعدها بفترة وجيزة . 269 01:09:23,701 --> 01:09:26,901 ‫و بعد أيام ، "زاك" جرفته الأمواج ‫إلى الشاطئ و كان ميتا بالفعل . 270 01:09:26,972 --> 01:09:29,139 ‫لم أكن أعرف أسماء عائلاتهم . 271 01:09:29,941 --> 01:09:30,740 ‫اللعنة . 272 01:09:30,742 --> 01:09:33,610 ‫"ميا ريد" و صديقي ، "لوكاس جريفين" ، 273 01:09:33,612 --> 01:09:35,578 ‫وصلوا على طوافة بعد بضعة أيام . 274 01:09:35,580 --> 01:09:37,614 ‫و كلاهما قتل على يد وحش ، 275 01:09:37,616 --> 01:09:40,583 ‫يعيش قبالة هذه الجزيرة . 276 01:09:41,385 --> 01:09:44,919 ‫و ليس بإمكانى فعل أى شئ لإثبات ذلك . 277 01:09:46,591 --> 01:09:50,226 ‫على مدار مدة طويلة من حياتي ، ‫طالما كافحت لكى يتم تصديقى . 278 01:09:50,328 --> 01:09:53,863 ‫الحقيقة لا تكون عادة مصحوبة بإثبات . 279 01:09:53,865 --> 01:09:57,232 ‫أحيانا يكون كل ما لدينا هو كلمتنا . 280 01:10:10,915 --> 01:10:12,315 ‫لا توجد وسيلة لدى لكى أريكم ، 281 01:10:12,317 --> 01:10:13,783 ‫الأشياء التي أخبركم عنها . 282 01:10:14,385 --> 01:10:15,852 ‫أن هناك وحش هنا ، 283 01:10:15,854 --> 01:10:17,353 ‫أطول من أي رجل رأيته ، 284 01:10:17,355 --> 01:10:20,490 ‫سرعته في الماء ضعف سرعته على الأرض ، 285 01:10:20,492 --> 01:10:22,825 ‫و ينزف دم أسود . 286 01:10:22,827 --> 01:10:26,595 ‫على مدار أسبوع هربت منه و اختبأت منه ، 287 01:10:26,597 --> 01:10:29,197 ‫لكن ليس بعد الآن . 288 01:10:29,501 --> 01:10:32,068 ‫إذا وجدت هذه الرسالة ، ‫سيكون ما تبقى من جسدي إما ... 289 01:10:32,070 --> 01:10:37,005 ‫على هذه الجزيرة أو في عمق ‫حفرة قبالة الشاطئ الغربى . 290 01:10:40,212 --> 01:10:44,312 ‫أتمنى أن تكون هذه الرسالة ‫كافية لك أن تصدق قصتي . 291 01:10:46,017 --> 01:10:48,117 ‫"جينيفر ريمينج" . 292 01:16:23,518 --> 01:16:57,631 Translated by : PYRAMID 293 01:17:15,373 --> 01:17:18,441 (( حبيبة القلب )) ♫ لقد كنت هنا من قبل ♫ 294 01:17:18,443 --> 01:17:22,778 (( حبيبة القلب )) ♫ الشياطين تدق ... تدق على بابى ♫ 295 01:17:24,549 --> 01:17:28,551 ♫ معلقة من شرك ... خطوة واحدة كل مرة ♫ 296 01:17:28,553 --> 01:17:31,454 ♫ أفقد عقلى ♫ 297 01:17:31,456 --> 01:17:33,756 ‫♫ أنا في الجنة ♫ 298 01:17:33,758 --> 01:17:36,659 ‫♫ لقد تغير كل شيء ♫ 299 01:17:36,661 --> 01:17:41,330 ‫♫ الألوان تتلاشى و تذوب فى المطر ♫ 300 01:17:43,067 --> 01:17:46,836 ‫♫ ركز على الحياة التى تقطر من السكين ♫ 301 01:17:46,838 --> 01:17:49,839 ‫♫ أعطنى علامة ♫ 302 01:17:49,841 --> 01:17:51,540 ‫♫ أنا في الجنة ♫ 303 01:18:06,290 --> 01:18:08,424 ‫♫ إحذر مما تتمناه ♫ 304 01:18:08,426 --> 01:18:10,660 ‫♫ و افعل ذلك فى كل مرة ♫ 305 01:18:12,997 --> 01:18:17,967 ‫♫ و افعل ذلك فى كل مرة ♫ 306 01:18:17,969 --> 01:18:21,570 ‫♫ و افعل ذلك فى كل مرة ♫ 307 01:18:27,845 --> 01:18:30,913 ‫♫ فى كل مرة ♫ 308 01:19:09,487 --> 01:19:14,123 ‫♫ فى كل مرة ♫ 309 01:19:31,676 --> 01:19:35,044 ‫♫ أوه ... حياتى بأكملها كانت خراف سوداء ♫ 310 01:19:35,046 --> 01:19:36,879 ‫♫ حياتى بأكملها كانت مفاتيح سوداء ♫ 311 01:19:36,881 --> 01:19:39,081 ‫♫ حقا ... لم أكن أبدا من سلالة سيئة ♫ 312 01:19:39,083 --> 01:19:41,050 ‫♫ ربما كان أبى ليس رياضيا مثلى ♫ 313 01:19:41,052 --> 01:19:43,519 ‫♫ رجل ، يحركة الزنوج مثل التاكسى ♫ 314 01:19:43,521 --> 01:19:45,187 ‫♫ طوال حياتى كنت فى المقعد الخلفى ♫ 315 01:19:45,189 --> 01:19:47,223 ‫♫ تتحدث عن الحياة ، هل هى حلوة بهذا القدر ؟ ♫ 316 01:19:47,225 --> 01:19:49,458 ‫♫ كل هذه الأعين تحدق بى ♫ 317 01:19:49,460 --> 01:19:51,927 ‫♫ أشعر بأن روحى منخفضة كالمفتاح المنخفض ♫ 318 01:19:51,929 --> 01:19:53,963 ‫♫ كيف للقلب الشجاع أن يشعر بالضعف ؟ ♫ 319 01:19:53,965 --> 01:19:56,098 ‫♫ الوشوم على جواز سفرى ، بلا نوم ♫ 320 01:19:56,100 --> 01:19:57,933 ‫♫ هذا ما طلبته ، لا تبكى ♫ 321 01:19:57,935 --> 01:19:59,735 ‫♫ لا تبخل يا رجل ، أنا هنا و لن أرحل ♫ 322 01:19:59,737 --> 01:20:01,971 ‫♫ كل ما أريد فعله ، أن أجعل الأغانى تضرب الأشجار ♫ 323 01:20:01,973 --> 01:20:04,073 ‫♫ لن أكون صادقة مع نفسى إذا لم أتكلم ♫ 324 01:20:04,075 --> 01:20:06,375 ‫♫ لذا أود أن أوضح النقطة التى يجب معالجتها ، يا رجل أنت تعرفنى ♫ 325 01:20:06,377 --> 01:20:08,878 ‫♫ كلما آمنت بـ"بوذا" كلما تقدمت ♫ 326 01:20:08,880 --> 01:20:10,780 ‫♫ هذه الحياة ليست مضمونة ♫ 327 01:20:10,782 --> 01:20:12,882 ‫♫ شعرت بأن حياتى كلها نفس بارد يدخل و يخرج ♫ 328 01:20:12,884 --> 01:20:15,050 ‫♫ نبقى مستيقظين ولا ننزل أبدا ، تسمعني الآن؟ ♫ 329 01:20:15,052 --> 01:20:17,253 ‫♫ أعطني بعض الوقت وقليلا من المساحة ، وسوف اكتشف ♫ 330 01:20:17,255 --> 01:20:19,388 ‫♫ يريدون أن يعرفوا مكاني ومن أنا ؟ ♫ 331 01:20:19,390 --> 01:20:21,457 ‫♫ كنت في بلاد العجائب بعض الوقت ، أحاول إيجاد طريقنا ♫ 332 01:20:21,459 --> 01:20:23,492 ‫♫ يمكنك سماع تلك القوافي ، سأكون أفكر بصوت عال ♫ 333 01:20:23,494 --> 01:20:25,461 ‫♫ أنا شبح لمدة دقيقة ، لا تتعمق في مشاعرك ♫ 334 01:20:25,463 --> 01:20:27,563 ‫♫ أنا حتى لم أكتب لدقيقة واحدة ، و لا لحن غنائي ♫ 335 01:20:27,565 --> 01:20:29,665 ‫♫ يا رجل ، لقد فهمت أن الحياة مجنونة ، و معظمهم لا يستطيعون العيش فيها ♫ 336 01:20:29,667 --> 01:20:31,801 ‫♫ اراهم يحاولون أن يفسدوني ، جعلونى غاضبة ♫ 337 01:20:31,803 --> 01:20:34,003 ‫♫ حياتى بأكملها كانت خراف سوداء ♫ 338 01:20:34,005 --> 01:20:35,905 ‫♫ حياتى بأكملها كانت مفاتيح سوداء ♫ 339 01:20:35,907 --> 01:20:37,807 ‫♫ حقا ... لم أكن أبدا من سلالة سيئة ♫ 340 01:20:37,809 --> 01:20:40,276 ‫♫ ربما كان أبى ليس رياضيا مثلى ♫ 341 01:20:40,278 --> 01:20:42,444 ‫♫ رجل ، يحركة الزنوج مثل التاكسى ♫ 342 01:20:42,446 --> 01:20:44,313 ‫♫ طوال حياتى كنت فى المقعد الخلفى ♫ 343 01:20:44,315 --> 01:20:46,615 ‫♫ تتحدث عن الحياة ، هل هى حلوة بهذا القدر ؟ ♫ 344 01:20:46,617 --> 01:20:48,751 ‫♫ كل هذه الأعين تحدق بى ♫ 345 01:20:48,753 --> 01:20:53,155 ‫♫ أوه ، يرن الهاتف و أتصل بالجميع ♫ 346 01:20:53,157 --> 01:20:57,459 ‫♫ كل ما أسمعهم يقولونه هو ، انظرى ماذا أصبحت ♫ 347 01:20:57,461 --> 01:21:01,630 ‫♫ هذا هو ما قمت بالتسجيل من أجله ، لقد نسيت ♫ 348 01:21:01,632 --> 01:21:05,434 ‫♫ هذا ما تحصل عليه ، هذا ما تحصل عليه ♫ 349 01:21:05,436 --> 01:21:07,636 ‫♫ كل هذه العيون في الصف الأمامي ♫ 350 01:21:07,638 --> 01:21:09,371 ‫♫ النفوس نقية في الصف الأمامي ♫ 351 01:21:09,373 --> 01:21:11,473 ‫♫ تذكر يا جى كول ، كنت في الصف الأمامي ♫ 352 01:21:11,475 --> 01:21:13,676 ‫♫ لا يمكن أن أتحرك ، كنت في حالة رعب إذا كان يجب أن تعرف ♫ 353 01:21:13,678 --> 01:21:15,845 ‫♫ "لا زلت أكافح للعثور علي الذي أثق به ، على الرغم من ذلك ♫ 354 01:21:15,847 --> 01:21:18,013 ‫♫ حياتي على المحك ، على الرغم من ذلك ♫ 355 01:21:18,015 --> 01:21:20,516 ‫♫ حياتي كلها استقلت الحافلة للمنزل ، عبر الجانب الشمالي ♫ 356 01:21:20,518 --> 01:21:23,185 ‫♫ ثم حصلت على دراجة هوائية ، قلبتها أمى عندما وصلت إلى المنزل ♫ 357 01:21:23,187 --> 01:21:24,720 ‫♫ مثل الناس الذين يقتلون هنا ♫ 358 01:21:24,722 --> 01:21:26,655 ‫♫ لكن يا ماما أنا متسابق و مقاتل ♫ 359 01:21:26,657 --> 01:21:28,691 ‫♫ لم أكن أبدا متهورة في الحياة ، لا تحاول أن تجربنى ♫ 360 01:21:28,693 --> 01:21:30,793 ‫♫ لا ترتبك أنا متواضعة و هادئة ♫ 361 01:21:30,795 --> 01:21:32,828 ‫♫ الزنوج يدخلون بضجة ثم يصمتون ♫ 362 01:21:32,830 --> 01:21:34,997 ‫♫ لا يجب أن أقول كيف و لا يشمل هذا عنف ♫ 363 01:21:34,999 --> 01:21:37,132 ‫♫ رغم أنني حصلت على سلاح جاهز و أنا هنا من أجله ♫ 364 01:21:37,134 --> 01:21:39,235 ‫♫ لكن ليس هناك حاجة ، أنا فقط أريد السلام ♫ 365 01:21:39,237 --> 01:21:41,070 ‫♫ خذني إلى أعلى و احصل على الثامن من المورد ♫ 366 01:21:41,072 --> 01:21:43,339 ‫♫ اصنع عقلك ، ماذا تقصد ماذا تريد ؟ ♫ 367 01:21:43,341 --> 01:21:45,407 ‫♫ الزنوج يكرهون ، لكنهم رائعون يا رجل ، إنهم قاصر ♫ 368 01:21:45,409 --> 01:21:47,743 ‫♫ أنا فقط أعمل وحدي ، و أنا السائق ♫ 369 01:21:47,745 --> 01:21:49,645 ‫♫ أشعر بأننى أكبر و أكثر حكمة ♫ 370 01:21:49,647 --> 01:21:51,914 ‫♫ طوال حياتي أبحث عما أموت من أجله ♫ 371 01:21:51,916 --> 01:21:54,016 ‫♫ أعتقد أننى الشخص الذى يحارب الناس من أجله ♫ 372 01:21:54,018 --> 01:21:56,018 ‫♫ بالتأكيد يجب أن تعرف من تمثل ، تعرف أين أنت ذاهب ♫ 373 01:21:56,020 --> 01:21:58,020 ‫♫ حياتى بأكملها كانت خراف سوداء ♫ 374 01:21:58,022 --> 01:22:00,189 ‫♫ حياتى بأكملها كانت مفاتيح سوداء ♫ 375 01:22:00,191 --> 01:22:02,224 ‫♫ حقا ... لم أكن أبدا من سلالة سيئة ♫ 376 01:22:02,226 --> 01:22:04,393 ‫♫ ربما كان أبى ليس رياضيا مثلى ♫ 377 01:22:04,395 --> 01:22:06,662 ‫♫ رجل ، يحركة الزنوج مثل التاكسى ♫ 378 01:22:06,664 --> 01:22:08,530 ‫♫ طوال حياتى كنت فى المقعد الخلفى ♫ 379 01:22:08,532 --> 01:22:10,733 ‫♫ تتحدث عن الحياة ، هل هى حلوة بهذا القدر ؟ ♫ 380 01:22:10,735 --> 01:22:13,402 ‫♫ كل هذه الأعين تحدق بى ♫ 381 01:22:13,404 --> 01:22:17,706 ‫♫ أوه ، يرن الهاتف و أتصل بالجميع ♫ 382 01:22:17,708 --> 01:22:21,877 ‫♫ كل ما أسمعهم يقولونه هو ، انظرى ماذا أصبحت ♫ 383 01:22:21,879 --> 01:22:26,015 ‫♫ هذا هو ما قمت بالتسجيل من أجله ، لقد نسيت ♫ 384 01:22:26,017 --> 01:22:29,818 ‫♫ هذا ما تحصل عليه ، هذا ما تحصل عليه ♫