1 00:00:26,019 --> 00:00:30,482 Olen aina ollut jonkinlainen romantikko. 2 00:00:31,608 --> 00:00:37,405 En muista, milloin se alkoi, mutta lapsena mielikuvituskaverini oli vaimo. 3 00:00:39,449 --> 00:00:42,744 Nyt ymmärrän, miten outoa se oli. 4 00:00:42,869 --> 00:00:46,248 Oli miten oli, sitten tapasin Emilyn. 5 00:00:46,665 --> 00:00:51,294 Unelmani saivat muodon ja rakkaudesta tuli todellisuutta. 6 00:00:54,047 --> 00:00:58,593 Sillä hetkellä tiesin, että hänestä tulisi vaimoni. 7 00:01:00,553 --> 00:01:05,350 Mutta sitten tyranni nimeltä Ricky Moore yritti viedä hänet minulta. 8 00:01:05,433 --> 00:01:09,145 Minun oli suojeltava rakastani, joten tässä olin - 9 00:01:09,229 --> 00:01:15,360 verenhimoisen porukan ympäröimänä. Ja mitä tyttö tekikään? 10 00:01:18,321 --> 00:01:21,908 Hän pudotti sydämeni maahan kuin roskan. 11 00:01:21,992 --> 00:01:31,876 Voidaanko nyt mennä teille pelaamaan Nintendoa? 12 00:01:31,960 --> 00:01:36,381 Paras ystäväni Lawrence on aina ollut tukenani. Ja vaikka Emily - 13 00:01:36,464 --> 00:01:40,927 särki sydämeni, hänen ansiostaan ymmärsin unelmatyttöni olevan lojaali. 14 00:01:41,011 --> 00:01:43,430 Ja niin lista sai alkunsa. 15 00:01:43,513 --> 00:01:47,058 Vuosien saatossa olen oppinut niin paljon siitä millainen unelmatyttöni on. 16 00:01:47,142 --> 00:01:51,021 Haleyllä oli suuri sydän, mutta sinne eivät mahtuneet koirat. 17 00:01:51,104 --> 00:01:53,773 Hän opetti minulle, että unelmatyttöni pitää koirista. 18 00:01:53,857 --> 00:01:56,985 Ja sitten tuli Nicole. Hän jaksoi puhua vaikka kuinka. 19 00:01:57,068 --> 00:02:01,823 Keskustelumme olivat syvällisiä, mutta hän ei halunnut tehdä mitään. 20 00:02:01,906 --> 00:02:06,453 Unelmatyttöni on seikkailunhaluinen, mikä johtaakin meidät Katyyn. 21 00:02:07,912 --> 00:02:12,208 Joka viikonloppu teimme jotain erilaista Lawrencen ja Christinen kanssa. 22 00:02:12,292 --> 00:02:17,547 Christine oli Katyn bestis. Hän oli lojaali ja piti koirista. 23 00:02:18,131 --> 00:02:20,467 Mutta sitten kävi näin. 24 00:02:20,550 --> 00:02:24,804 Juuri kun luulee lyöneensä kunnarin, tuleekin poltetuksi. 25 00:02:25,805 --> 00:02:30,018 -Sori vaan, Katy. Unelmatyttöni tykkää baseballista 26 00:02:33,396 --> 00:02:36,691 -Ja kuulkaa, ymmärrän kyllä. Vaikutan siltä, että valikoin liikaa, -. 27 00:02:36,775 --> 00:02:41,321 ja etten koskaan tule löytämään unelmatyttöäni, mutta en luovu toivosta. 28 00:02:42,447 --> 00:02:44,949 Uskon, että hän on tuolla jossain. 29 00:02:45,992 --> 00:02:48,828 Enkä luovuta ennen kuin löydän hänet. 30 00:03:08,890 --> 00:03:13,019 Hei, kuinka voin auttaa? -Tarvitsen valokuvaajaa - 31 00:03:13,103 --> 00:03:18,400 ja kuulin, että olet kaupungin paras. Jos siis olet Thomas McKenzie. 32 00:03:18,483 --> 00:03:23,321 On siis onnenpäiväni. Olen Thomas McKenzie. Kuka sinä olet? 33 00:03:23,405 --> 00:03:26,241 Hope Sanchez. -Hauska tutustua, Hope. 34 00:03:26,699 --> 00:03:30,662 Oletko ottanut nämä kuvat? -Kyllä. 35 00:03:30,745 --> 00:03:34,541 Ajattelin, että olisi vähän outoa, jos esittelisin toisten töitä. 36 00:03:35,542 --> 00:03:39,003 Onpa söpö! Onko se sinun? 37 00:03:39,629 --> 00:03:45,844 Joo, se on Boomer. Vartuimme yhdessä. Se on maailman paras koira. 38 00:03:46,219 --> 00:03:51,099 Itse asiassa tuo kuva antoi minulle inspiraation ryhtyä valokuvaajaksi. 39 00:03:51,182 --> 00:03:55,437 Niinkö? -Kyllä, siitä kuvastuu sen persoona. 40 00:03:57,564 --> 00:04:02,402 Oletko sinä koiraihminen, Hope? -Kyllä. Meillä oli niitä aina lapsena. 41 00:04:02,485 --> 00:04:06,489 Ne tekevät elämästä täydempää. -Se on niin totta. 42 00:04:06,906 --> 00:04:10,452 Mikä sinun koirasi nimi on? -Meillä ei ole koiraa tällä hetkellä. 43 00:04:10,535 --> 00:04:15,623 Puramme vasta muuttolaatikoita, mutta vuokrasin nimenomaan paikan, - 44 00:04:15,707 --> 00:04:18,460 missä lemmikit ovat sallittuja. 45 00:04:18,960 --> 00:04:24,299 -Onko kämppiksesi koiraihminen? -Kyllä, tyttäreni muistuttaa minua 46 00:04:24,382 --> 00:04:30,722 -Lautasenkokoiset koiranpennunsilmät ovat heikko kohtamme 47 00:04:30,805 --> 00:04:33,766 Ne saavat sydämeni sulamaan. 48 00:04:33,850 --> 00:04:36,144 Ymmärrän täysin. 49 00:04:38,813 --> 00:04:41,232 Otitko sinä nämä? -Kyllä. 50 00:04:41,316 --> 00:04:44,777 Missä? -Reissulla Keniassa. 51 00:04:44,861 --> 00:04:49,199 Autoimme rakentamaan orpokotia. -Sinulla on hienot silmät. 52 00:04:49,991 --> 00:04:54,412 Tarkoitan, että sinulla on silmää. Olet valokuvaaja, ja tosi hyvä siinä. 53 00:04:59,334 --> 00:05:04,547 Otitko myös tuon kuvan? -En, se on Mike Troutin kuuluisa koppi. 54 00:05:05,673 --> 00:05:10,512 Kuulin hiljattain, että on outoa esitellä toisen valokuvaajan töitä. 55 00:05:10,595 --> 00:05:17,018 Touché. Myönnän, etten ottanut kuvaa, mutta olin kyseisessä pelissä. 56 00:05:24,859 --> 00:05:28,821 Valitettavasti en fanita baseballia. -Etkö? 57 00:05:29,280 --> 00:05:34,536 Etkö yhtään? -En. Liikaa sylkemistä ja raapimista. 58 00:05:37,580 --> 00:05:39,707 Niinpä. 59 00:05:39,791 --> 00:05:42,168 Tarvitset siis valokuvaajaa? 60 00:05:47,048 --> 00:05:50,343 Oli mukava tavata. Nähdään kuvauksissa. 61 00:05:55,974 --> 00:06:03,064 Kuka tuo upea nainen oikein oli? Sano, että sait hänen numeronsa. 62 00:06:03,189 --> 00:06:07,986 Kyllä, ja sähköpostiosoitteen myös. Hän varasi meiltä kuvauksen. 63 00:06:08,570 --> 00:06:12,740 Ei sormusta, täydellinen pituus, mikä on seuraava siirtosi, Romeo? 64 00:06:14,826 --> 00:06:19,789 Mitä? Et voi olla tosissasi! Miten et muka ole yhtään kiinnostunut? 65 00:06:19,872 --> 00:06:22,792 -Kohta 23, hän ei pidä baseballista 66 00:06:26,504 --> 00:06:31,718 -Listallasi on 40 muutakin kohtaa! Kuka muutenkaan tykkää baseballista 67 00:06:33,761 --> 00:06:36,347 Kuka tuo on? 68 00:06:38,558 --> 00:06:40,893 Maalasin hänet. 69 00:06:42,312 --> 00:06:47,442 On yksi asia listata unelmatytön ominaisuuksia. 70 00:06:47,525 --> 00:06:52,071 Mutta muotokuva hänestä luonnollisessa koossa on jotain vähän pimeää. 71 00:06:52,155 --> 00:06:55,325 Ei se ole luonnollisessa koossa. -Se ei ollut pointtini. 72 00:06:55,408 --> 00:06:59,871 Ilmaisen vain luovuuttani, Lawrence. -Sinun on aika käydä treffeillä. 73 00:06:59,954 --> 00:07:03,082 Niin käynkin. -Tarkoitin oikean naisen kanssa. 74 00:07:03,166 --> 00:07:05,752 Ei Bettyn. -Bettyn? 75 00:07:05,835 --> 00:07:08,630 Hän tarvitsee nimen. -Se ei ole Betty. 76 00:07:08,713 --> 00:07:12,175 Äitisi on järjestänyt sinulle enemmän treffejä kuin sinä itse. 77 00:07:12,258 --> 00:07:16,512 Ne olivatkin elämäni parhaita hetkiä. -Entä Sherry? 78 00:07:16,596 --> 00:07:18,973 Shoppailuriippuvainen? -Entä Amy? 79 00:07:19,057 --> 00:07:22,018 Hän kysyi onko Alaska tropiikissa. 80 00:07:22,852 --> 00:07:28,483 Entä Rebecca? Hän oli upea. -Hän toi kanin treffeille. 81 00:07:28,941 --> 00:07:34,030 Kanin. Elävän kanin. -Hän oli silti upea! 82 00:07:34,864 --> 00:07:37,784 Täytyy lähteä viemään nämä. -Saammeko palkkaa tällä viikolla? 83 00:07:38,368 --> 00:07:41,204 Teetkö töitä tällä viikolla? -Olen tosissani. Saammeko palkkaa? 84 00:07:41,287 --> 00:07:43,456 Minäkin olen tosissani. 85 00:07:51,798 --> 00:07:56,344 -Niinkö? Hyvä, nähdään pian 86 00:07:57,679 --> 00:08:01,891 -Aivan täydellinen ajoitus! Miltä tuntuu 87 00:08:01,974 --> 00:08:08,147 Olen niin iloinen! I-L-O-I-N-E-N! 88 00:08:10,233 --> 00:08:13,945 Sinä tulit. -Tanssitteko juuri ilotanssia? 89 00:08:14,028 --> 00:08:16,280 Emme. 90 00:08:17,407 --> 00:08:20,535 Äiti? Miksi tanssit ilotanssia? 91 00:08:21,035 --> 00:08:24,330 Voisitko viedä tämän isällesi, kulta? 92 00:08:24,414 --> 00:08:27,125 Äläkä unohda hänen banaaniaan. 93 00:08:30,586 --> 00:08:34,298 Herra Mac, näytätte hieman harmaalta. 94 00:08:34,757 --> 00:08:39,303 Minkäkokoiset vaipat teillä on? Kauanko aikaa teiltä kuluu nyppiä - 95 00:08:39,387 --> 00:08:43,766 nenäkarvanne aamuin illoin? Ettekö vastaa, koska ette kuule? 96 00:08:43,850 --> 00:08:47,729 Isä, äiti käski tuoda banaanin. -Onko teillä kaliumvajetta? 97 00:08:57,029 --> 00:09:01,284 Mikä tuo miesnuttura on olevinaan? -Onko kenelläkään jano? 98 00:09:02,034 --> 00:09:04,662 Minä haen juotavaa. Rouva Mac! 99 00:09:06,205 --> 00:09:09,125 Mikä häntä vaivaa? -Kuka tuo on? 100 00:09:13,629 --> 00:09:18,134 Isä? Kuka tuo on? -Grace. 101 00:09:18,551 --> 00:09:24,599 Hän on Bevin ystävän tytär. Sen, jonka äitisi kutsui päivälliselle. 102 00:09:25,057 --> 00:09:29,729 Et ole tosissasi. -Thomas, hienoa että olet täällä. 103 00:09:29,812 --> 00:09:33,149 Minulla on sinulle yllätys. -Sinäkin, Brutukseni? 104 00:09:34,734 --> 00:09:37,820 En tiedä, mitä tuo tarkoittaa. 105 00:09:39,781 --> 00:09:43,284 -Thomas, odota. Älä mene 106 00:09:43,367 --> 00:09:49,707 -Sinä. En voi. Ei, ei, ei! Rakastan sinua, mutta hanki harrastus 107 00:09:49,791 --> 00:09:52,043 Ihmisten saattaminen yhteen ei ole jumalainen lahjasi. 108 00:09:52,126 --> 00:09:55,838 Thomas, odota! -Ei, arvasin sen ilotanssista. 109 00:09:58,257 --> 00:10:00,676 En aio jäädä. 110 00:10:02,261 --> 00:10:06,599 Hei! Olen pahoillani. Puhelimestani loppui akku, eikä autossani ole GPS:ää. 111 00:10:06,682 --> 00:10:09,018 Hope? -Thomas? 112 00:10:09,101 --> 00:10:11,395 Mitä sinä täällä teet? -Äiti! 113 00:10:12,355 --> 00:10:14,857 Tule peremmälle. -Kiitos. 114 00:10:36,754 --> 00:10:40,383 Sinä ylitit itsesi, kulta. Autatko siivoamaan? 115 00:10:41,676 --> 00:10:46,806 Älä yritäkään! Sinä olet vieraamme. Me hoidamme tämän. 116 00:10:47,306 --> 00:10:50,977 Mennään, Gracie. -Se tapahtuu silmiemme edessä. 117 00:10:51,060 --> 00:10:53,229 Pitäkää hauskaa. 118 00:10:55,439 --> 00:10:57,900 Lawrence? -Ja kohta se kuuluu. 119 00:10:58,651 --> 00:11:02,238 Voitko auttaa roskien kanssa? -Siinä se tuli. 120 00:11:04,740 --> 00:11:08,870 Anteeksi. Tulossa, rouva Mac! 121 00:11:10,371 --> 00:11:12,874 Vielä viimeinen asia. 122 00:11:15,459 --> 00:11:18,337 Pitämään ötökät loitolla. 123 00:11:22,592 --> 00:11:25,094 Pyytäisin anteeksi perheeni puolesta. 124 00:11:25,511 --> 00:11:30,558 Ei se mitään. Olen tottunut siihen. Olenhan sinkkuäiti ja leski. 125 00:11:32,393 --> 00:11:36,772 -Olen pahoillani. En tiennyt. -Ei se mitään 126 00:11:36,856 --> 00:11:42,570 -Luoja sentään. Äitini kuvittelee olevansa tietäjä, -. 127 00:11:42,653 --> 00:11:45,448 joten hän ei voi itselleen mitään. -Naittaja, naittaja... 128 00:11:46,240 --> 00:11:49,577 Opin jo nuorena karkaamaan takaovesta. 129 00:11:50,953 --> 00:11:53,289 Mutta olet yhä täällä. 130 00:11:53,789 --> 00:11:56,709 Niin no... En voinut jättää sinua yksin heidän kanssaan. 131 00:11:57,418 --> 00:12:00,588 Minusta he ovat hienoja tyyppejä. -Ihan siedettäviä. 132 00:12:04,842 --> 00:12:08,763 Heistä tulee ihan koti mieleen. -Missä se on? 133 00:12:09,513 --> 00:12:13,351 San Antoniossa. -Muutitpa kauas. 134 00:12:13,434 --> 00:12:15,853 Niin. -Miksi? 135 00:12:16,228 --> 00:12:21,525 No, Teksas oli... Minä vain... 136 00:12:22,234 --> 00:12:26,030 Kaipasin maisemanvaihdosta. En jaksanut jatkuvaa säälimistä. 137 00:12:30,743 --> 00:12:33,245 Hei, Gracie! -Kuka se sieltä tulee? 138 00:12:33,329 --> 00:12:37,917 Mikä tämä on? -Sirkuspiirustus rouva McKenzielle. 139 00:12:38,376 --> 00:12:41,754 Onpa hieno. -Tosi hieno. 140 00:12:42,672 --> 00:12:45,675 Milloin kävit sirkuksessa? -En ole käynyt sirkuksessa. 141 00:12:45,758 --> 00:12:52,223 Olemme suunnitelleet menevämme, mutta toistaiseksi meillä on vain kirja. 142 00:12:52,306 --> 00:12:57,937 Olivia pelastaa sirkuksen. -Rouva McKenzie pitää siitä varmasti. 143 00:12:58,020 --> 00:13:00,189 Haluatko viedä sen hänelle? 144 00:13:01,399 --> 00:13:07,196 Elokuva! Neljä sanaa. -Ensimmäinen sana. Aika? 145 00:13:08,447 --> 00:13:13,786 -Lifata? Ansa? Lapaluu 146 00:13:13,869 --> 00:13:17,832 -Kauanko te olette tunteneet? -Päiväkodista asti 147 00:13:17,915 --> 00:13:20,251 Niin kuin Batman ja Robin. 148 00:13:23,337 --> 00:13:26,173 Olette onnekkaita, kun ystävyytenne on kestänyt. 149 00:13:29,802 --> 00:13:32,847 Pidätkö koirista? -Kyllä. 150 00:13:33,222 --> 00:13:35,516 Vaelluksista? -En oikeastaan. 151 00:13:36,642 --> 00:13:39,020 Mitä koulua kävit? 152 00:13:39,520 --> 00:13:42,189 Lukiota vai yliopistoa? -Yliopistoa. 153 00:13:42,273 --> 00:13:46,485 St. Xavierin yliopistoa lahjakkaille. -Mikä on supervoimasi? 154 00:13:48,404 --> 00:13:52,825 Osaan ennustaa. -Niinkö? Mitä seuraavaksi tapahtuu? 155 00:13:54,493 --> 00:13:56,579 Jälkiruoka! 156 00:13:57,329 --> 00:14:00,416 Jälkiruoka! -Paluu tulevaisuuteen! 157 00:14:00,499 --> 00:14:03,044 Kiitos! -Mitä ihmettä? 158 00:14:03,919 --> 00:14:06,213 Et ole hyvä tässä pelissä. 159 00:14:07,339 --> 00:14:11,594 Viimeinkin. -No niin, tästä lähtee. 160 00:14:11,677 --> 00:14:15,931 Tämä on vain meille. Valmiina? 161 00:14:16,515 --> 00:14:20,519 Kolme sanaa! -Ei, vaan vain Bev. 162 00:14:21,145 --> 00:14:23,773 Hyvä on. Kolme sanaa. -Se on sitaatti! 163 00:14:23,856 --> 00:14:26,317 Vain Bev vastaa! 164 00:14:27,860 --> 00:14:29,945 Se on sitaatti. -Niin. 165 00:14:30,404 --> 00:14:33,991 -Ensimmäinen sana. Näyttää siltä, että. 166 00:14:37,411 --> 00:14:39,789 -Syödään viinirypäleitä 167 00:14:40,456 --> 00:14:44,460 Nieleminen. -Hän tykkää sarjakuvista. 168 00:14:44,543 --> 00:14:48,631 Hän suosii DC:tä, mutta ymmärtää ainakin jotenkin Marvel-maailmaa. 169 00:14:48,714 --> 00:14:50,966 Se ei ole edes listalla. -Sietäisi olla. 170 00:14:51,050 --> 00:14:53,844 Saako hän tehdä noin? Isä? -Sinä et ole edes pelissä. 171 00:14:56,555 --> 00:14:58,682 Tulisitko? Toinen sana? 172 00:15:00,017 --> 00:15:05,773 Mark? Polvi? Minä? 173 00:15:05,856 --> 00:15:08,818 Anna tulla nyt, Mark. Kolmas sana! 174 00:15:08,901 --> 00:15:15,199 Marssi? Morsian? Häät? Avioliitto? Vaimo? 175 00:15:15,616 --> 00:15:18,911 "Tulisitko sinä vaimokseni?" Tulisinko minä vaimoksesi? 176 00:15:18,994 --> 00:15:21,622 Jestas sentään, Bev, luulin, ettet koskaan kysyisi. 177 00:15:27,044 --> 00:15:29,338 Bev. 178 00:15:29,880 --> 00:15:34,552 Tulisitko sinä vaimokseni? -Totta kai. 179 00:15:36,804 --> 00:15:39,348 Tule tänne. -Jes! 180 00:15:42,143 --> 00:15:44,520 Äiti, hän sanoi kyllä! 181 00:15:45,855 --> 00:15:50,401 Isi! Nyt et pääse minusta eroon! 182 00:15:53,696 --> 00:15:58,993 Tulethan bestmanikseni? En haluaisi ketään muuta mieluummin. 183 00:15:59,368 --> 00:16:02,413 Se olisi suuri kunnia. Olen iloinen puolestasi. 184 00:16:02,496 --> 00:16:04,832 Kaasoni! 185 00:16:07,418 --> 00:16:11,380 -Hitto soikoon, tuo oli hirveää 186 00:16:15,009 --> 00:16:18,095 -Tuletko morsiusneidokseni 187 00:16:42,620 --> 00:16:46,373 Markin kosinta näytti yllättäneen sinut. 188 00:16:47,124 --> 00:16:49,752 Mutta olihan se tyypillistä Markia. 189 00:16:50,628 --> 00:16:53,088 Veljesi on niin omintakeinen. 190 00:16:56,175 --> 00:16:58,677 Bev on kyllä tosi ihana. 191 00:16:59,803 --> 00:17:03,015 Uskon, että he tulevat olemaan onnellisia yhdessä. 192 00:17:04,767 --> 00:17:08,896 Niin. Bev on hieno ihminen. 193 00:17:12,024 --> 00:17:14,276 Olen iloinen heidän puolestaan. 194 00:17:16,904 --> 00:17:19,156 Nuorempi veljesi sitten onnistui... 195 00:17:20,991 --> 00:17:24,745 Pääsemään naimisiin ennen sinua. Miltä se tuntuu? 196 00:17:28,040 --> 00:17:31,752 Ihan kuin vasta eilen hän olisi kysynyt tohtisiko pyytää tyttöä treffeille. 197 00:17:33,003 --> 00:17:37,132 Ja nyt hän... -Viilettää ohituskaistalla ohitsesi? 198 00:17:37,716 --> 00:17:40,135 Kysymättä sinun lupaasi? 199 00:17:45,975 --> 00:17:48,185 Isä? 200 00:17:48,978 --> 00:17:53,565 Mistä tietää, onko jokin Jumalan johdatusta? 201 00:17:58,404 --> 00:18:02,157 Tarkoitatko yleisesti vai jotain erityistä? 202 00:18:04,535 --> 00:18:06,829 En tiedä. 203 00:18:09,039 --> 00:18:12,418 Luulin aina, että tietyt asiat olisivat tärkeitä minulle. 204 00:18:13,127 --> 00:18:16,213 Ja kai ne ovatkin. 205 00:18:16,922 --> 00:18:20,467 -Mutta ne eivät vain enää tunnu realistisilta 206 00:18:23,012 --> 00:18:27,558 -Mitä? En tajua yhtään. Puhutaanko nyt naisista 207 00:18:29,852 --> 00:18:32,146 Tietystä naisesta? 208 00:18:32,896 --> 00:18:35,149 Hopesta? 209 00:18:35,691 --> 00:18:38,861 Miten oikein teet tuon? Ihan kuin olisit isäni tai jotain. 210 00:18:39,778 --> 00:18:43,157 Olen hionut taitojani vuosien varrella. Tarkoitan... 211 00:18:43,657 --> 00:18:45,993 Miten vanha oletkaan nyt? 212 00:18:48,370 --> 00:18:53,292 Olet siis ihastunut tyttöön ja haluat tietää - 213 00:18:53,375 --> 00:18:56,712 johtaako se tie rakkauteen. 214 00:18:57,379 --> 00:18:59,548 Jotain sinnepäin. 215 00:19:00,090 --> 00:19:02,301 Onko sinulla karttaa? 216 00:19:02,384 --> 00:19:05,679 Jumalan johdatuksella tuskin on - 217 00:19:06,722 --> 00:19:08,974 karttaa mukanaan. 218 00:19:10,934 --> 00:19:15,898 Joten en tuhlaisi aikaani reitin selvittämiseen. 219 00:19:17,274 --> 00:19:21,904 Minusta kyse on pikemminkin kompassista. 220 00:19:22,696 --> 00:19:27,659 Joten pidä vain katseesi Jumalassa - 221 00:19:28,577 --> 00:19:30,704 ja liiku oikeaan suuntaan. 222 00:19:35,000 --> 00:19:37,294 Oliko tuo liian filosofistista? 223 00:19:39,046 --> 00:19:44,426 Siinä tapauksessa keskitytään käytäntöön. Jos olet ihastunut tyttöön - 224 00:19:45,135 --> 00:19:48,013 tutustu häneen, ole hänen ystävänsä. 225 00:19:49,139 --> 00:19:51,308 Tarkoitan... 226 00:19:51,392 --> 00:19:57,689 Sinun ei tarvitse tietää Jumalan suurta suunnitelmaa tulevaisuutesi varalle - 227 00:19:57,773 --> 00:20:02,986 tietääksesi miten toimia juuri nyt. 228 00:20:06,448 --> 00:20:08,617 Hyvä on. 229 00:20:08,700 --> 00:20:10,994 Tuossa on järkeä. 230 00:20:13,372 --> 00:20:16,417 Älä siis kilpaile veljesi kanssa. 231 00:20:17,918 --> 00:20:24,550 Kaikkien matka on erilainen, eikä ole ennalta määrättyä ajoitusta. 232 00:20:25,467 --> 00:20:27,719 Ole vain oma itsesi. 233 00:20:30,889 --> 00:20:33,183 Kiitos, isä. 234 00:20:33,976 --> 00:20:36,228 Eipä kestä, poika. 235 00:20:40,941 --> 00:20:46,780 Uskon, että unelmat toteutuvat, ja jos voin auttaa jotakuta siinä, - 236 00:20:46,864 --> 00:20:50,367 se on tärkeämpää kuin saada kirjojani myytyä. 237 00:20:50,451 --> 00:20:52,953 Kiitos tästä mahdollisuudesta, neiti Sinclair. 238 00:20:53,036 --> 00:20:59,001 Sano vain Desiree. -Olen vain huolissani resursseista. 239 00:20:59,084 --> 00:21:05,257 Tämä olisi kymmenen kertaa isompi kuin mikään aiemmin julkaisemani. 240 00:21:05,799 --> 00:21:08,385 Älä huoli. Se on Harrisonin tehtävä. 241 00:21:08,469 --> 00:21:13,640 Rakentamasi yritys saattaa olla pieni, mutta sillä on hyvä maine. 242 00:21:13,724 --> 00:21:17,811 Maine, joka inspiroi nuoria tyttöjä tavoittelemaan jotain suurempaa. 243 00:21:17,895 --> 00:21:21,648 Ja se maine on syy, miksi haluan käyttää yritystäsi. 244 00:21:22,399 --> 00:21:26,737 On haastatteluni aika. Päätä tämä ilman minua, Harrison. 245 00:21:26,820 --> 00:21:31,867 Ilman muuta. -Hope, odotan yhteistyötämme. 246 00:21:32,326 --> 00:21:34,661 Kiitos, neiti... Desiree. 247 00:21:37,206 --> 00:21:40,417 Neiti Sinclair on valmis maksamaan ensimmäisen painoksen - 248 00:21:40,501 --> 00:21:43,837 vaihdossa tiettyyn prosenttiin kustantamon osakkeista. 249 00:21:43,921 --> 00:21:47,424 Mihin prosenttiin? -Riippuu painoksen koosta, - 250 00:21:47,508 --> 00:21:52,179 mutta arvioimamme 3,5 miljoonaa kappaletta tarkoittaisi 35 prosenttia. 251 00:21:55,349 --> 00:21:59,978 Emme edes keskustele sellaisesta. Haluan käydä nämä läpi. 252 00:22:00,062 --> 00:22:04,024 Siksi olemme täällä, neiti Sanchez. Käydäksemme tämän läpi. 253 00:22:05,400 --> 00:22:10,614 Rehellisesti sanottuna en tiedä miksi Desiree haluaisi teistä julkaisijan. 254 00:22:11,073 --> 00:22:14,743 Desiree vain rakastaa unelmien toteuttamista. 255 00:22:16,662 --> 00:22:20,832 Pahoittelen, herra Scott. Olen ammattilainen. 256 00:22:21,458 --> 00:22:27,464 Rakensin tämän firman tyhjästä, ja kuten neiti Sinclair totesi, - 257 00:22:27,798 --> 00:22:31,969 on Hiljainen paikka -kustantamolla loistava maine, - 258 00:22:32,427 --> 00:22:36,014 joten odotan, että kohtelette minua ansaitsemallani kunnioituksella. 259 00:22:38,350 --> 00:22:42,479 Neiti Sanchez, selässänne on sukka. 260 00:23:16,138 --> 00:23:18,432 Thomas, menetkö ostamaan jäätelöä? 261 00:23:18,515 --> 00:23:20,934 Menossa! 262 00:23:27,858 --> 00:23:31,653 Makuvaihtoehtoja on niin paljon. 263 00:23:31,737 --> 00:23:35,115 Suljemme yhdeksältä. -Kello on vasta puoli kuusi. 264 00:23:35,198 --> 00:23:37,659 Kunhan ilmoitin. 265 00:23:51,923 --> 00:23:55,594 Minä valitsisin Mokkamestaajan. Se on yksi lemppareitani. 266 00:23:55,677 --> 00:23:59,973 Joo, se on kyllä hyvä. No niin, olen päättänyt. 267 00:24:00,515 --> 00:24:02,726 Hurraa. 268 00:24:02,809 --> 00:24:09,650 Otan yhden Mokkamestaajan ja yhden Tumman hurmurin. 269 00:24:11,777 --> 00:24:16,573 Lähettikö äitini sinut tänne? -Minun pitäisi kysyä samaa. 270 00:24:16,657 --> 00:24:19,826 Lähettikö Bev sinut tänne? -Siltähän se vaikuttaisi, eikö? 271 00:24:20,494 --> 00:24:23,497 Haluaisin annokset mukaan. 272 00:24:29,878 --> 00:24:33,090 Onpa hän ystävällinen. -Kyllä, mietin samaa. 273 00:24:34,883 --> 00:24:39,596 Kaksi jäätelöannosta mukaan. Se tekee 7,23 dollaria. 274 00:24:40,097 --> 00:24:42,724 Minulla on itse asiassa kuponki. 275 00:24:43,809 --> 00:24:46,019 Pieni hetki. 276 00:24:46,728 --> 00:24:50,232 Tässä se on. "Kaksi yhden hinnalla." 277 00:24:50,565 --> 00:24:54,611 Pahoittelen, rouva, mutta kuponki pitää antaa tilausta tehtäessä. 278 00:24:54,695 --> 00:24:57,531 Miten niin? Tässä lukee: "Kaksi yhden hinnalla." 279 00:24:57,614 --> 00:25:04,162 Siinä lukee myös, että asiakkaan on kerrottava kupongista tilatessaan. 280 00:25:04,579 --> 00:25:06,915 Et voi olla tosissasi. -Kyllä olen. 281 00:25:08,208 --> 00:25:14,214 Minulla on idea. Otan tämän sinulta. Katsopas, minulla on kuponki. 282 00:25:14,297 --> 00:25:20,053 Tilaan nämä kaksi annosta, ja vielä yhden Mokkamestaajan syötäväksi täällä. 283 00:25:20,971 --> 00:25:23,181 Kiitos paljon! 284 00:25:23,265 --> 00:25:25,475 Onpa hän ihana. 285 00:25:29,062 --> 00:25:33,358 Mitä aiot tehdä? -Syödä tämän jäätelön. 286 00:25:34,443 --> 00:25:37,821 Rukoilla, ja todennäköisesti allekirjoittaa sopimuksen. 287 00:25:40,365 --> 00:25:43,493 Näin äidillesi tekemäsi maalauksen. Se oli kaunis. 288 00:25:44,453 --> 00:25:46,747 Kiitos. 289 00:25:46,830 --> 00:25:49,541 Jos pitäisi valita, valokuvaaminen vai maalaaminen? 290 00:25:50,333 --> 00:25:53,670 Sama kuin kysyisit lempilasta. 291 00:25:53,754 --> 00:25:56,590 Minun lempilapseni on Grace. -Siinäs näet. 292 00:26:01,178 --> 00:26:03,472 Varmaankin maalaaminen. 293 00:26:04,181 --> 00:26:10,896 Maalaukseen voin laittaa intohimoni, ihanteeni ja syvimmät tuntoni. 294 00:26:11,396 --> 00:26:17,110 Se on minun luomukseni. Minä päätän kaikesta, sattumalle ei ole tilaa. 295 00:26:19,237 --> 00:26:23,825 Mutta valokuvassa taas on kyse hetkestä. 296 00:26:24,242 --> 00:26:29,080 Hetket soljuvat ohitsemme ja on niin helppo olla huomaamatta yksityiskohtia. 297 00:26:29,164 --> 00:26:36,046 Valokuva voi siis näyttää jotain, mitä emme huomanneet. Perhosen ensilennon. 298 00:26:36,129 --> 00:26:41,760 Pikkutytön halaamassa koiranpentuaan. Jotain, mitä ei muuten huomaisi. 299 00:26:43,428 --> 00:26:47,474 Joten en osaa valita. Rakastan kai molempia. 300 00:26:48,558 --> 00:26:53,980 En kai koskaan ajatellut sitä niin. Ymmärrän, miksi sinun on vaikea valita. 301 00:26:54,314 --> 00:26:58,819 Kiitos. -Kiitos, että jaat jäätelösi kanssani. 302 00:26:59,277 --> 00:27:01,655 Otetaan tämä uusiksi joskus. 303 00:27:01,738 --> 00:27:05,450 Äläkä kiitä minua, vaan Lawrencea. 304 00:27:05,534 --> 00:27:12,958 Mikä äijällä oikein kesti? 305 00:27:13,333 --> 00:27:15,836 Hajosiko sininen peto lopultakin? 306 00:27:15,919 --> 00:27:18,129 Missä jäätelöni on? 307 00:27:19,756 --> 00:27:24,886 Söin juuri parasta jäätelöä ikinä. 308 00:27:25,345 --> 00:27:28,473 Voi ei... Kävitkö jäätelöllä keskellä päivää? 309 00:27:31,017 --> 00:27:33,311 Tyttö... 310 00:27:33,895 --> 00:27:38,275 Oliko se niin hirveää? -Siinä on vain paljon mietittävää. 311 00:27:41,528 --> 00:27:43,989 Et ikinä arvaa keneen törmäsin. 312 00:27:44,406 --> 00:27:48,618 Oliko se erään Martha McKenzien työtä? -Luulin aluksi niin, - 313 00:27:48,702 --> 00:27:52,789 mutta sinä lähetit ostamaan jäätelöä. -Mitä en edes saanut, - 314 00:27:52,873 --> 00:27:56,334 mutta ei se mitään. Kuulostaa kohtalolta, ystäväiseni. 315 00:27:56,418 --> 00:27:58,712 Se oli vain sattumaa. 316 00:27:58,795 --> 00:28:01,965 Jumalan taloudessa ei ole sattumia. 317 00:28:02,048 --> 00:28:05,635 Niin ainakin pastori Mike sanoo. -Se oli vain jäätelöä. 318 00:28:06,303 --> 00:28:09,723 Haluan silti kuulla yksityiskohdat. -Me vain juttelimme. 319 00:28:10,348 --> 00:28:12,767 Se oli kivaa. 320 00:28:12,851 --> 00:28:15,270 Ja olit oikeassa. -Mitä? 321 00:28:16,062 --> 00:28:19,232 Haluan nauhoittaa tämän. Aloita alusta: "Olit oikeassa, Lawrence." 322 00:28:19,316 --> 00:28:22,694 Lopeta. -Hyvä on. Pyysitkö häntä ulos? 323 00:28:22,777 --> 00:28:25,989 Tavallaan. -Mitä se oikein tarkoittaa? 324 00:28:26,072 --> 00:28:31,036 Kyllä sinä tiedät. "Oli kivaa ja otetaan uusiksi joskus." 325 00:28:31,119 --> 00:28:35,707 Vitsailetko? Vedit kaveritreffit-kortin? Etkö ole oppinut mitään? 326 00:28:35,790 --> 00:28:38,460 Sinun on pyydettävä nainen ulos. Ole selkeä, ole mies. 327 00:28:38,543 --> 00:28:40,837 Aion pyytää hänet ulos. -Milloin? 328 00:28:40,921 --> 00:28:45,926 En tiedä. Pian. -Thomas, laske luonnoslehtiö alas - 329 00:28:46,009 --> 00:28:48,803 ja astu todelliseen maailmaan. -Tämä ei liity siihen mitenkään. 330 00:28:48,887 --> 00:28:51,806 Jos olet niin varma siitä, soita sitten hänelle nyt heti. 331 00:28:51,890 --> 00:28:54,017 Nyt hetikö? -Välittömästi. 332 00:28:54,100 --> 00:28:58,271 En aio soittaa hänelle, Bev. -Hän pelasi kaverikortin, - 333 00:28:58,355 --> 00:29:03,193 joten soita hänelle kaverina. Pyydä häntä korjaamaan jotain. 334 00:29:03,276 --> 00:29:06,404 Mikään ei ole rikki. -Minä voin rikkoa jotain. 335 00:29:06,905 --> 00:29:11,826 Uuni, mikrouuni... Keksin! Reikä seinässä, superhelppoa. 336 00:29:11,910 --> 00:29:16,623 Alat kuulostaa tulevalta kälyltäni, tai vielä pahempaa, äidiltäni. 337 00:29:16,706 --> 00:29:21,044 Se on oma vikasi. Jos olisit tuonut jäätelöä, olisin iloinen ja tyytyväinen. 338 00:29:21,127 --> 00:29:24,047 Mutta koska et tuonut, olen surullinen ja vihainen. 339 00:29:24,130 --> 00:29:28,093 Oloni paranee vain, jos sinä teet jotain, mitä et halua tehdä. 340 00:29:29,219 --> 00:29:32,263 Tuossa ei ole mitään järkeä. -Minusta on! 341 00:29:32,347 --> 00:29:34,766 Aiotko soittaa hänelle vai et? 342 00:29:39,604 --> 00:29:42,857 Darryllin kuolemasta on kolme vuotta. 343 00:29:43,441 --> 00:29:45,860 Olit niin onnellinen hänen kanssaan. 344 00:29:47,112 --> 00:29:49,531 Et ole ollut sellainen sen jälkeen. 345 00:29:49,990 --> 00:29:56,246 Paitsi että eilisiltana näin aavistuksen siitä. 346 00:29:56,329 --> 00:30:02,252 Grace ja minä yritämme yhä sopeutua. Neuvottelen Desiree Sinclairin kanssa, - 347 00:30:02,335 --> 00:30:05,088 eikä elämääni mahdu juuri nyt romantiikkaa. 348 00:30:05,463 --> 00:30:09,676 Anna mennä, Hope. Soita hänelle. 349 00:30:17,726 --> 00:30:19,978 Kohtalo. 350 00:32:20,390 --> 00:32:23,434 Oletko valmis? Kaunis päivä kuvauksille, eikö olekin? 351 00:32:24,352 --> 00:32:26,521 Selvä homma. 352 00:32:28,231 --> 00:32:30,316 Äijä on seonnut. 353 00:32:41,703 --> 00:32:46,583 Tästä tulee varmasti hyvä päivä. Odotan innolla yhteistyötämme. 354 00:32:46,666 --> 00:32:49,252 Suo anteeksi, poistun hetkeksi. -Hyvä on. 355 00:32:50,503 --> 00:32:54,924 Onneksi olet täällä. En tiedä, miksi tämä päivä hermostuttaa. 356 00:32:55,008 --> 00:32:58,928 Kuvittelen, että selässäni on sukka tai jotain. Eihän ole? 357 00:32:59,888 --> 00:33:02,307 No nyt kun sen sanoit... -Oikeasti? 358 00:33:02,765 --> 00:33:05,560 Hyvin se menee. Älä turhaan hermoile. 359 00:33:09,480 --> 00:33:14,194 Ajattelin kysyä haluatko juhlistaa uutta asiakasta huomenna - 360 00:33:14,277 --> 00:33:16,821 päivällisellä kanssani. -Uutta asiakasta? 361 00:33:16,905 --> 00:33:19,657 Kuka se on? -Se olet sinä. 362 00:33:20,575 --> 00:33:22,911 Minäkö? Vau. 363 00:33:23,286 --> 00:33:27,540 Päivällistreffit? Onko siellä lasten aterioita? 364 00:33:27,999 --> 00:33:31,628 Ne ovat kieltämättä houkuttelevia, mutta mielessäni oli hyvä pihvi. 365 00:33:31,711 --> 00:33:37,175 Ja huhun mukaan siellä on kankaiset lautasliinat. 366 00:33:37,258 --> 00:33:40,511 Hieno paikka. -Rakastan kunnon pihviä. 367 00:33:40,595 --> 00:33:43,097 Se on sitten sovittu. 368 00:33:43,640 --> 00:33:46,809 Anteeksi, Hope. Neiti Sinclair saapui juuri. 369 00:33:46,893 --> 00:33:49,854 Toivota minulle onnea. Nähdään myöhemmin. 370 00:33:49,938 --> 00:33:53,483 Ei voi olla! Ihan uskomatonta, äijä! 371 00:33:54,442 --> 00:33:57,362 Lawrence? Lawrence! 372 00:33:57,445 --> 00:34:01,366 Tämä on ihan hullua! -Ole hiljempaa! Mitä huudat? 373 00:34:01,449 --> 00:34:06,579 Äijä! Et voi ikinä uskoa, kuka kirjoitti tämän kirjan. 374 00:34:07,705 --> 00:34:10,583 Näyttäisi olevan Desiree Sinclair. -Ei. 375 00:34:11,251 --> 00:34:13,461 Betty. 376 00:34:23,763 --> 00:34:26,057 Se on hän. 377 00:34:27,725 --> 00:34:32,272 Meillä on töitä tehtävänä, joten mennään tekemään. 378 00:34:32,355 --> 00:34:34,691 Luoja sentään... 379 00:34:41,489 --> 00:34:46,327 No niin, taisin saada tarvitsemani. -Kiitos, tytöt. Olette niin kauniita. 380 00:34:46,744 --> 00:34:49,163 Kiitos paljon. 381 00:34:52,125 --> 00:34:55,920 Uskomaton. -Kuva vai kohde? 382 00:34:56,671 --> 00:35:00,383 Neiti Sinclair, minä olen... -Thomas McKenzie. 383 00:35:00,466 --> 00:35:03,511 Hope kertoi sinusta kaiken. Saanko? 384 00:35:04,220 --> 00:35:06,389 Ilman muuta. 385 00:35:09,809 --> 00:35:12,979 Vaikuttavaa, Thomas. Eikä minuun ole helppo tehdä vaikutusta. 386 00:35:13,646 --> 00:35:17,859 Näkisitpä hänen maalauksensa. -Monilahjainen mies. 387 00:35:19,110 --> 00:35:23,114 Ajattelin myydä taloni ja tarvitsisin siitä kuvia. 388 00:35:23,197 --> 00:35:25,950 En päästä mielelläni tuntemattomia kotiini. 389 00:35:26,034 --> 00:35:30,830 Mehän vasta tapasimme, mutta tuntuu, että voin luottaa sinuun. 390 00:35:30,913 --> 00:35:34,292 Tuntuu siltä, että tunnemme jo. -Miltä sinusta tuntuu, Thomas? 391 00:35:34,709 --> 00:35:39,130 Tuntuu siltä, että ottaisin mielelläni sinulle ne kuvat. 392 00:35:39,213 --> 00:35:43,509 Hienoa. Käykö huomenna kahdelta? -Oikein hyvin. 393 00:35:43,593 --> 00:35:46,095 Laita viestiä, niin kerron yksityiskohdat. 394 00:35:49,599 --> 00:35:53,353 Mitä rukouksia minun on lausuttava saadakseni jotain tuollaista? 395 00:35:55,021 --> 00:35:57,315 Ajattelin vaihtaa uskontoa. 396 00:35:58,191 --> 00:36:03,279 Mitä oikein tapahtui? -Sinusta on tulossa oikea pelimies. 397 00:36:15,333 --> 00:36:20,463 Hei, kiitos vielä kerran. Desiree vaikutti todella tyytyväiseltä. 398 00:36:20,546 --> 00:36:23,633 Hienoa. -Mihin aikaan näemme huomenna? 399 00:36:24,675 --> 00:36:28,054 Itse asiassa sain keikan huomiselle. 400 00:36:29,263 --> 00:36:34,227 Joten joudun perumaan päivällisen. -Ei se mitään. Sehän on hyvä asia. 401 00:36:34,310 --> 00:36:39,649 Uusi asiakas. Kuka se on? -Ihan vain kuvauskeikka. 402 00:36:39,732 --> 00:36:43,319 Perhekuvausko? -Jotain uutta, itse asiassa. 403 00:36:43,403 --> 00:36:47,824 Talo on menossa myyntiin, joten otan siitä myyntikuvat. 404 00:36:47,907 --> 00:36:51,285 Kiva juttu. Teet siis huoneista kaksi kertaa todellisuutta suuremmat? 405 00:36:51,786 --> 00:36:56,624 Jotain sellaista. -Sitten meillä on kaksi syytä juhlia. 406 00:36:56,707 --> 00:37:00,253 Yksi, kaksi. -Eikä mikään ole yhtä juhlallista - 407 00:37:00,336 --> 00:37:06,008 kuin herkullinen pihvi. -Anteeksi, Hope. 408 00:37:06,092 --> 00:37:11,055 Voitko allekirjoittaa muutaman paperin? -Syödään päivällistä toiste. 409 00:37:11,139 --> 00:37:14,892 Velvollisuus kutsuu. -Aivan, hoida velvollisuutesi. 410 00:37:17,270 --> 00:37:19,522 Tuo tuntui hirveältä. 411 00:37:20,606 --> 00:37:23,276 Hoidit sen hyvin. -Voi luoja... 412 00:37:24,026 --> 00:37:27,155 Soitan Desireelle ja sanon, etten voi ottaa kuvia. 413 00:37:27,697 --> 00:37:31,826 Mitä? Et voi tehdä niin. Hänhän on unelmatyttösi. 414 00:37:32,285 --> 00:37:35,288 Eilen käskit minun hankkiutua koko listasta eroon. 415 00:37:35,371 --> 00:37:37,582 Sanoit, että se rajoittaa minua. 416 00:37:38,583 --> 00:37:41,836 Se oli silloin, kun se ei ollut totta. Tämä on totta. 417 00:37:42,170 --> 00:37:46,007 Ja mitä pahaa siinä on, että hyvä tyyppi saa haluamansa? 418 00:37:46,549 --> 00:37:51,429 Olihan se aika ihmeellistä, mutta entä Hope? 419 00:37:52,346 --> 00:37:57,059 Mitä hänestä? -Joskus olet ihan ääliö, Lawrence. 420 00:37:58,478 --> 00:38:02,106 Thomas, luuletko olevasi ainoa mies, joka pitää kahdesta naisesta? 421 00:38:02,190 --> 00:38:06,486 Minä esimerkiksi tykkään tällä hetkellä viidestä tai kuudesta naisesta. 422 00:38:06,569 --> 00:38:09,822 Olet sinkku. Ei se ole pettämistä tai mitään. 423 00:38:09,906 --> 00:38:15,161 Tämä on ihan hullua! Maalasit naisen ja hän on olemassa. 424 00:38:15,870 --> 00:38:19,040 Tulet katumaan koko elämäsi, jos et yritä saada häntä. 425 00:38:22,668 --> 00:38:28,466 Joka tapauksessa tarvitsemme rahaa, joten mene ottamaan Bettyn kuvat. 426 00:38:29,091 --> 00:38:31,594 Se on pelkkää työtä, se ei haittaa mitään. 427 00:38:33,679 --> 00:38:35,890 Pelkkää työtä. 428 00:38:36,641 --> 00:38:39,101 Tarvitsemme rahaa. 429 00:38:40,269 --> 00:38:44,065 Hyvä on, menen. -Jes! 430 00:39:08,422 --> 00:39:10,883 Thomas! Tervetuloa. 431 00:39:11,509 --> 00:39:13,636 Tule sisään. -Kiitos. 432 00:39:15,680 --> 00:39:20,101 Mistä aloittaisin? -Rauhoitu, meillä on koko päivä aikaa. 433 00:39:32,822 --> 00:39:35,283 Maalauksesi ovat upeita. 434 00:39:36,951 --> 00:39:40,288 Niistä tulevat mieleen taidemuseot, joihin äiti vei minua lapsena. 435 00:39:40,621 --> 00:39:44,750 Olin suunnilleen 10-vuotias, kun näin mitä kauneimman taulun. 436 00:39:44,834 --> 00:39:47,420 Gainsborough'n Kuningatar Charlotten. 437 00:39:47,503 --> 00:39:51,549 Silloin päätin, että haluan jonkun maalaavan muotokuvani, - 438 00:39:52,341 --> 00:39:54,927 joten lisäsin sen listaani. 439 00:39:56,971 --> 00:39:59,432 Onko sinulla lista? -On. 440 00:40:00,057 --> 00:40:04,186 Onko se sinusta tyhmää? -Ei ollenkaan. 441 00:40:05,646 --> 00:40:10,276 Mitä listallasi on? -Paikkoja, joissa haluan käydä, - 442 00:40:10,359 --> 00:40:13,195 ihmisiä, joita haluan tavata, tavoitteita. 443 00:40:13,821 --> 00:40:18,242 Ne eivät ole vain asioita, joita haluan tehdä ennen kuolemaa, vaan unelmia. 444 00:40:20,244 --> 00:40:22,830 Luulin olevani ainoa, jolla on lista. 445 00:40:24,373 --> 00:40:26,667 Thomas? 446 00:40:27,001 --> 00:40:29,295 Maalaisitko sinä muotokuvani? 447 00:40:30,713 --> 00:40:34,759 Haluaisitko minun maalaavan sinut? -Haluaisin, että vangitset sieluni. 448 00:40:36,135 --> 00:40:40,181 Sielusi? -Niin. Ei vain ulkonäköä ja suosiota. 449 00:40:40,264 --> 00:40:43,142 Vaan todellisen Desiree Sinclairin. 450 00:40:44,685 --> 00:40:47,063 En oikein... -Thomas? 451 00:40:47,146 --> 00:40:51,233 Toteuttaisit unelmani, eikö se olisi hienoa? Pyydän kauniisti. 452 00:40:52,360 --> 00:40:54,695 Sinulle maksettaisi hyvin. 453 00:40:55,321 --> 00:40:58,240 Voinko ajatella asiaa? -Totta kai. 454 00:41:05,289 --> 00:41:07,917 Nyt on sinun vuorosi kertoa. 455 00:41:08,542 --> 00:41:10,586 Mitä sinun listallasi on? 456 00:41:12,630 --> 00:41:18,594 Tavallisia juttuja kuten naimisiin meneminen ja perheen perustaminen. 457 00:41:18,928 --> 00:41:23,849 Älä viitsi, Thomas. Kaikki haluavat sitä. Nyt jaetaan salaisuuksia. 458 00:41:23,933 --> 00:41:28,062 Mitä haluat oikeasti tehdä? Mistä unelmoit? 459 00:41:29,397 --> 00:41:31,732 No jaa... 460 00:41:32,108 --> 00:41:35,069 Tätä, varmaankin. 461 00:41:35,444 --> 00:41:39,615 Tätä? Valokuvata? -Valokuvata ja maalata. 462 00:41:40,282 --> 00:41:43,160 Haluan ilmaista itseäni taiteellisesti. 463 00:41:43,703 --> 00:41:48,499 Etkö jo tee sitä? -Kyllä, mutta juju on siinä, - 464 00:41:48,582 --> 00:41:51,252 että sillä tienaisi myös elannon. 465 00:41:51,335 --> 00:41:59,051 Entä muoti? Siellä tienaa hyvin. -Joo, haluaisin kuvata muotia. 466 00:42:01,345 --> 00:42:05,349 Haluaisin vangita naisen kauneuden tekemättä hänestä pelkkää objektia. 467 00:42:09,353 --> 00:42:13,607 Haluat siis pysyä rehellisenä itsellesi olematta nälkää näkevä taiteilija? 468 00:42:15,276 --> 00:42:19,947 Tykkään syödä, ja katto pään päällä on todella houkutteleva ajatus. 469 00:42:20,948 --> 00:42:26,328 Thomas, unelmoit liian pienesti. Olet todella lahjakas. 470 00:42:26,412 --> 00:42:30,416 Olet viehättävä ihiminen ja intohimosi työhösi näkyy selvästi. 471 00:42:31,208 --> 00:42:34,879 Tarvitset vain jonkun avaamaan ovia, jotta tapaat oikeita ihmisiä. 472 00:42:37,214 --> 00:42:39,759 Kiitos, arvostan tuota. 473 00:42:40,885 --> 00:42:45,973 En vain tunne ihmisiä, jotka tuntevat oikeita ihmisiä. 474 00:42:46,682 --> 00:42:49,727 Thomas, tunnet nyt. 475 00:42:55,441 --> 00:42:59,779 Oletko lukenut näitä kirjoja? Mysteeripuoli jää melko vähälle, - 476 00:42:59,862 --> 00:43:02,907 mutta seksiä riittää. 477 00:43:02,990 --> 00:43:07,453 Mutta nyt hän haluaa kirjoittaa kirjoja, jotka inspiroivat nuoria tyttöjä. 478 00:43:08,245 --> 00:43:13,083 Seepran on vaikea päästä pilkuistaan. -Raidoistaan. 479 00:43:13,167 --> 00:43:15,753 Seepralla on raidat, ei pilkkuja. 480 00:43:18,255 --> 00:43:20,466 Näyttääkö hän todella tältä? 481 00:43:25,596 --> 00:43:30,351 Vau, onpa kaunis nainen! 482 00:43:31,560 --> 00:43:36,023 Siis kauniisti kuvattu. Katso nyt valaistusta. 483 00:43:36,106 --> 00:43:38,442 Hyvin toteutettu. 484 00:43:40,528 --> 00:43:43,364 Hei, kaikki. Anteeksi, että olen myöhässä. 485 00:43:43,989 --> 00:43:47,117 Thomas! -Hei, Gracie. Minulla on kerrottavaa. 486 00:43:47,493 --> 00:43:50,579 Miten meni? -Hyvin. Talo on valtava. 487 00:43:50,663 --> 00:43:53,791 En tajua, miksi hän haluaa pienemmän. -Kuka? 488 00:43:53,874 --> 00:43:56,043 Desiree Sinclair. 489 00:43:56,502 --> 00:44:00,840 Olitko Desireen luona? -Olitko hänen luonaan? 490 00:44:03,801 --> 00:44:07,054 Thomas, siinähän sinä. -Hei, äiti. 491 00:44:07,137 --> 00:44:10,182 Ihanaa. Kiva nähdä sinuakin, kulta. 492 00:44:10,516 --> 00:44:13,602 Lasagne tuoksuu hyvältä. Minulla on hirveä nälkä. 493 00:44:13,686 --> 00:44:15,980 Hetkinen nyt, veli. -Saanko nähdä kuvat? 494 00:44:16,063 --> 00:44:19,358 Haluan nähdä, miten toinen puoli asuu. -Mikä toinen puoli? 495 00:44:19,441 --> 00:44:25,948 Rauhoittukaa kaikki. Desiree pyysi minua kuvaamaan taloaan. 496 00:44:26,031 --> 00:44:31,203 Hieno juttu. -Ja hän pyysi maalaamaan muotokuvansa. 497 00:44:32,121 --> 00:44:36,500 Sehän on mahtavaa. Onnea, Thomas. -Kiitos, äiti. 498 00:44:37,084 --> 00:44:41,213 En ole vielä lupautunut siihen, koska se veisi paljon aikaa... 499 00:44:41,630 --> 00:44:45,217 Mikä veisi paljon aikaa? -Että hän maalaisi Daniel Sinclairin... 500 00:44:45,301 --> 00:44:47,428 Desiree. 501 00:44:47,511 --> 00:44:51,056 Oli mikä oli, mutta hän haluaa Thomasin maalaavan muotokuvansa. 502 00:44:51,807 --> 00:44:55,561 Ei voi olla! Ei kerta kaikkiaan voi! 503 00:44:55,978 --> 00:44:59,398 Desiree haluaa siis T-manin maalaavan kuvansa? 504 00:45:00,232 --> 00:45:03,319 Siihen ei varmaan mene kauaa. -Lisäksi - 505 00:45:03,736 --> 00:45:08,115 hän haluaa esitellä minut jollekin mainosmogulille. 506 00:45:08,198 --> 00:45:10,951 Hänestä minussa on potentiaalia mainoskuvaajaksi. 507 00:45:11,035 --> 00:45:13,287 Potentiaaliako? 508 00:45:13,370 --> 00:45:17,333 Sinulla, Thomas McKenzie, on ollut hyvin tuottelias päivä - 509 00:45:17,416 --> 00:45:20,586 enkä malta odottaa, mihin se johtaa. 510 00:45:22,379 --> 00:45:25,966 Eikö kukaan tule syömään? Päivällinen jäähtyy. 511 00:45:26,050 --> 00:45:28,344 No niin, kaikki, mennään syömään! 512 00:45:31,013 --> 00:45:33,349 Hänestä sinussa on siis potentiaalia? 513 00:45:34,558 --> 00:45:36,810 Kuule... 514 00:45:40,481 --> 00:45:44,735 Anteeksi, etten maininnut, että kuvaus on Desireen luona. 515 00:45:45,152 --> 00:45:48,697 En vain halunnut tehdä siitä isoa juttua, koska se ei ole sitä. 516 00:45:49,114 --> 00:45:51,367 Ei se mitään. 517 00:45:51,450 --> 00:45:54,286 Olen edelleen sen päivällisen velkaa. 518 00:45:55,663 --> 00:45:57,915 Kävisikö huomenna? 519 00:45:59,792 --> 00:46:06,215 Se ei käy. Desiree esittelee minulle sen mainostyypin huomenna. 520 00:46:07,341 --> 00:46:09,677 Ensi viikolla. 521 00:46:10,469 --> 00:46:12,680 Ensi viikolla. 522 00:46:40,541 --> 00:46:43,794 Vau. Puku todella tekee miehen. 523 00:46:45,170 --> 00:46:50,592 Miltä tuntuu, Thomas? -Itse asiassa aika hyvältä. 524 00:46:50,676 --> 00:46:55,097 Itseluottamus pukee sinua. Melkein yhtä hyvin kuin tuo puku. 525 00:47:04,314 --> 00:47:09,278 Katsoin tyyppiä silmiin ja sanoin: "Tiedätkö, kuka minä olen?" 526 00:47:09,820 --> 00:47:14,324 Hän tiesi. Yleensä kaikki tietävät, ja yleensä saan, mitä haluan. 527 00:47:14,408 --> 00:47:17,870 Anteeksi, tähän täytyy vastata. Pitäkää hauskaa. 528 00:47:19,246 --> 00:47:22,583 Pysy lähettyvillä. Nämä ihmiset ovat kuin haita. 529 00:47:31,383 --> 00:47:34,094 Hei. Selvä sitten. 530 00:47:34,845 --> 00:47:37,431 Anteeksi. Olen pahoillani. 531 00:47:41,560 --> 00:47:43,729 Pyydän anteeksi, kaverit. 532 00:47:51,111 --> 00:47:53,280 Hyvää iltaa. Hei. 533 00:47:56,116 --> 00:47:58,702 Ei tässä mitään. 534 00:48:03,499 --> 00:48:06,710 Minua ei kiinnosta yksityiskohdat. 535 00:48:07,544 --> 00:48:13,175 Kuuntele, Eileen. Olet rouva Mason Campbell. Sano se, niin ongelma ratkeaa. 536 00:48:14,885 --> 00:48:18,138 Täällä on porukkaa. Pitää lopettaa. -Mason! 537 00:48:19,473 --> 00:48:23,644 Saanko esitellä Thomas McKenzien? -Tommy Boy. 538 00:48:23,727 --> 00:48:27,648 Thomas, tämä on Mason Campbell. -Desireen mukaan - 539 00:48:27,731 --> 00:48:30,234 olet taitava valokuvaaja. -Kiitos. 540 00:48:30,317 --> 00:48:33,695 Onko oikeasti, vai pelkkä tähdenlento? -Mason, kultaseni. 541 00:48:33,779 --> 00:48:36,198 Olenko joskus ollut muka väärässä? -Älä pyydä luettelemaan. 542 00:48:38,367 --> 00:48:42,913 Hienoa, oikein hienoa. Pidän miehestä, josta loistaa itsevarmuus. 543 00:48:47,042 --> 00:48:49,336 Sinulla on silmää, Tommy Boy. 544 00:48:51,839 --> 00:48:56,677 Onkohan hänestä hoitamaan kuvaukset? -Hänestä on hoitamaan ihan mitä vain. 545 00:48:56,760 --> 00:49:02,307 Hyvä on, pistän sen harkintaan. Reardon Ford on luottokuvaajani, - 546 00:49:02,391 --> 00:49:06,311 mutta jos hän ei ole jostain syystä saatavilla, palkkaan sinut. 547 00:49:06,687 --> 00:49:10,649 Kiitos paljon, herra Campbell. -Garcon! Kaksi Black Bullia. 548 00:49:11,108 --> 00:49:13,318 Hyvät naiset? -Ilman muuta. 549 00:49:13,402 --> 00:49:15,404 Quattro! -Siinäkö se? Homma on sovittu? 550 00:49:15,487 --> 00:49:18,365 Ala totutella hyvään elämään. 551 00:49:22,202 --> 00:49:26,415 Hienoa. Malja sinulle, Desiree, ja pojullesi. 552 00:49:32,921 --> 00:49:36,466 Anteeksi. -Tervetuloa raskaaseen sarjaan, Tommy Boy. 553 00:49:40,137 --> 00:49:43,015 Thomas, en usko, että se olisi voinut mennä paremmin. 554 00:49:43,098 --> 00:49:46,685 En tiedä, mitä oikein odotin, mutta en tuota. 555 00:49:46,768 --> 00:49:50,063 Tarkoitan limusiinia ja kaikkia niitä ihmisiä. 556 00:49:50,522 --> 00:49:52,774 Se tyttö... 557 00:49:53,650 --> 00:49:56,653 Kuinka hyvin tunnet Masonin? -Tarpeeksi hyvin. 558 00:49:56,987 --> 00:50:01,617 Hänen kanssaan haluaa tehdä bisnestä, mutta ei viedä mummon luo joulupöytään. 559 00:50:03,118 --> 00:50:07,706 Luotatko sinä häneen? -En, mutta sellaista elämä on, Thomas. 560 00:50:07,789 --> 00:50:10,375 Kaikki eivät ole yhtä jaloja kuin sinä. 561 00:50:11,251 --> 00:50:13,670 En tiedä, haluanko tehdä töitä hänen kanssaan. 562 00:50:14,338 --> 00:50:18,091 Se on yksi askel matkallasi sinne, minne haluat päästä. 563 00:50:18,926 --> 00:50:22,721 Kohotetaan malja uusille tuttavuuksille. 564 00:50:23,388 --> 00:50:26,642 Minulla on huono viinapää ja viskin vaikutus tuntuu yhä. 565 00:50:27,142 --> 00:50:30,938 Olet niin aito. Tiedän useita miehiä, jotka eivät koskaan myöntäisi moista. 566 00:50:31,313 --> 00:50:35,317 Onneksi täällä on kivennäisvettä. 567 00:50:35,817 --> 00:50:38,153 Kohotetaan malja sillä. 568 00:50:38,237 --> 00:50:41,365 Miehelle, joka ansaitsee kaiken, mikä hänelle on tulossa. 569 00:50:51,458 --> 00:50:53,752 Kiitos vielä kaikesta. 570 00:51:00,259 --> 00:51:02,469 Hyvää yötä, Thomas. 571 00:51:03,762 --> 00:51:06,014 Hyvää yötä. 572 00:51:52,477 --> 00:51:56,606 Kaikki ovat niin hyviä. Martha-äiti oli oikeassa. 573 00:51:57,190 --> 00:52:03,864 Karen on tosiaan leipojamestari. -Miten näistä voisi valita vain yhden? 574 00:52:04,865 --> 00:52:08,035 Yhden? Miten näistä voisi valita yhden? 575 00:52:08,118 --> 00:52:11,580 Hei kaikille. -Hei, Thomas. Hyvä ajoitus. 576 00:52:11,997 --> 00:52:14,624 Onko isä täällä? Haluan jutella hänelle yhdestä asiasta. 577 00:52:14,708 --> 00:52:18,462 Ei, hän meni golfaamaan. Mutta liity seuraamme. 578 00:52:20,047 --> 00:52:24,343 Te näytätte todella nauttivan tästä hääsuunnittelusta. 579 00:52:26,053 --> 00:52:28,513 Onko sinulla hetki aikaa? 580 00:52:33,935 --> 00:52:36,021 Mistä kiikastaa? 581 00:52:36,104 --> 00:52:41,902 Tiedän, että tämä kuulostaa oudolta, mutta mistä tiesit että Bev on se oikea? 582 00:52:42,944 --> 00:52:47,074 Rakastan häntä. -Niin, mutta mistä tiesit, - 583 00:52:47,157 --> 00:52:51,203 että haluat naida juuri hänet? -En tiedä, minä valitsin hänet. 584 00:52:51,953 --> 00:52:54,498 Kuinka olisin voinut olla valitsematta? Katso nyt häntä. 585 00:52:55,290 --> 00:53:01,296 Hän on kaunis, fiksu ja hauska, ja sopii niin hyvin perheeseemme. 586 00:53:01,922 --> 00:53:06,301 Lisäksi hän ymmärtää minua, ja rakastaa minua silti. 587 00:53:06,385 --> 00:53:09,846 Kaikki muu on pelkkää ekstraa. 588 00:53:13,642 --> 00:53:15,894 Hei rakas... -Sinä pidät tuosta. 589 00:53:15,977 --> 00:53:20,065 Tämä se on. Maista, tämä se on. 590 00:53:20,816 --> 00:53:24,361 Tiedätkö, meidän pitäisi tarttua - 591 00:53:24,444 --> 00:53:27,364 myös toiseen hääperinteeseen. -Mitä tarkoitat? 592 00:53:29,658 --> 00:53:32,452 Mark McKenzie! 593 00:53:32,911 --> 00:53:36,540 Sinä et tehnyt juuri tuota... -Ei! 594 00:53:38,166 --> 00:53:40,460 Hyvä luoja! 595 00:53:44,881 --> 00:53:47,092 Kiitos, velikulta. 596 00:53:47,592 --> 00:53:50,262 Ei, ei, ei... 597 00:53:50,762 --> 00:53:52,931 Käänny tännepäin. 598 00:53:58,770 --> 00:54:01,857 Mitä te neljä oikein teette? 599 00:54:07,028 --> 00:54:10,073 Aivan niin. Tämä on ehdottomasti suosikkini. 600 00:54:10,157 --> 00:54:12,492 Niinkö? 601 00:54:13,201 --> 00:54:15,370 Tosi hyvää. 602 00:54:19,916 --> 00:54:24,838 Sepä kärjistyi nopeasti. -Sain siinä kuukauden kiintiön kakkua. 603 00:54:26,006 --> 00:54:31,011 Kiva, että osallistuit juhlallisuuksiin. -Kaason työ ei koskaan lopu. 604 00:54:31,928 --> 00:54:35,265 Kuten sen varmistaminen, että bestman on esittelykelpoinen. 605 00:54:37,267 --> 00:54:39,436 Säästin tuota myöhempää varten. 606 00:54:40,896 --> 00:54:43,690 Miten Desireen kirjan kanssa menee? 607 00:54:45,025 --> 00:54:51,698 Se on haaste. En arvannut yhtään, mihin ryhdyin. Hän on arvoitus. 608 00:54:52,741 --> 00:54:57,370 Kirja, jonka hän haluaa minun julkaisevan, on teoriassa hyvä, - 609 00:54:57,454 --> 00:55:00,415 mutta emme ole samalla sivulla, mitä tulee sen sisältöön. 610 00:55:02,250 --> 00:55:07,547 Samalla sivulla? Kustantajan huumoria? -Tiedäthän sinä. 611 00:55:10,634 --> 00:55:13,595 Mitä mieltä sinä olet hänestä? 612 00:55:16,473 --> 00:55:19,351 Hän on erilainen kuin kuvittelin. 613 00:55:20,477 --> 00:55:22,687 Kaikki tuntuvat pitävän hänestä. 614 00:55:23,063 --> 00:55:27,984 Ja miksi eivät pitäisi? Hän on kaunis, viehättävä - 615 00:55:28,068 --> 00:55:34,074 ja menestynyt. -Mitä jos ei enää puhuttaisi Desireestä? 616 00:55:34,699 --> 00:55:36,952 Onko sinulla nälkä? 617 00:55:46,002 --> 00:55:48,213 Kankaiset lautasliinat. -Minähän sanoin. 618 00:55:49,339 --> 00:55:51,591 Ja kaunis näkymä. 619 00:55:52,259 --> 00:55:57,806 Tämä on hieno paikka, Thomas. -Näitkö, mitä listalta löytyy? 620 00:55:58,515 --> 00:56:01,101 Heiltä saa salaatin munalla. 621 00:56:03,103 --> 00:56:05,480 Mitä? 622 00:56:06,398 --> 00:56:09,818 Hope. Yritän kertoa sinulle jotain. 623 00:56:09,901 --> 00:56:14,239 Voitko rauhoittua? Nolaat minut. 624 00:56:22,581 --> 00:56:24,874 No niin. Mitä olit sanomassa? -Kiitos. 625 00:56:27,252 --> 00:56:33,383 Tässä kädessäni minulla on kaikki maailman ihmeet ja spektaakkelit - 626 00:56:33,466 --> 00:56:37,679 ja kaikki muut suurelliset asiat, joita voisi koskaan toivoa. 627 00:56:40,515 --> 00:56:42,726 Mutta ei ennen kuin - 628 00:56:43,393 --> 00:56:45,520 otat käyttöön tämän. 629 00:56:51,401 --> 00:56:54,738 Siinä hän on. Hieno seuralaiseni. 630 00:56:57,991 --> 00:57:00,660 Cirque Extreme? 631 00:57:01,369 --> 00:57:03,496 Lauantaina? -Kyllä vain. 632 00:57:03,830 --> 00:57:09,252 Thomas, Grace ilahtuu tosi paljon. -Parhaat paikat vieläpä. 633 00:57:10,879 --> 00:57:15,967 Sinä näytät naurettavalta. -Sinä näytät upealta. Varsinkin hymysi. 634 00:57:16,051 --> 00:57:19,596 Kukas se täällä? Hei, Thomas. -Desiree? 635 00:57:19,679 --> 00:57:22,182 Ja Hope. Mikä yllätys. 636 00:57:23,683 --> 00:57:27,437 Olisihan minun pitänyt nähdä tämä. -Teit siis mitä? 637 00:57:28,063 --> 00:57:30,857 Millainen idiootti oikein olet? 638 00:57:31,816 --> 00:57:36,029 Ei hätää. Mason hoitaa sen. Hän saa yleensä, mitä haluaa. 639 00:57:36,529 --> 00:57:39,074 Tilataanko? -Tommy Boy, tule tänne. 640 00:57:39,157 --> 00:57:44,204 Olen idioottien ympäröimä. -Tilaa meille molemmille. Palaan pian. 641 00:57:45,955 --> 00:57:48,792 Mikä tuo nenäjuttu oikein on? 642 00:57:48,875 --> 00:57:53,421 Tämä on onnenpäiväsi. Kuvaukseni tuplabuukattiin, - 643 00:57:53,505 --> 00:57:57,008 joten se siirtyy 18. päivään, jolloin Reardon ei ole saatavilla. 644 00:57:57,092 --> 00:58:00,011 Annan sinulle mahdollisuuden. Sopiiko? -Sopii. 645 00:58:00,095 --> 00:58:04,766 Aloitamme lauantaina seitsemältä. -Tänä lauantainako? 646 00:58:05,558 --> 00:58:09,979 Niin, mikä kysymys tuo on olevinaan? -Milloin saamme sen valmiiksi? 647 00:58:10,313 --> 00:58:12,816 Silloin, kun saamme sen valmiiksi. 648 00:58:13,733 --> 00:58:16,486 Sinun takiasi tekee mieli juoda. Paljon. 649 00:58:16,569 --> 00:58:19,948 Desiree, tuletko sinä? -Oli mukava nähdä. 650 00:58:21,658 --> 00:58:25,787 Olen pahoillani tuosta. Mason on... 651 00:58:26,788 --> 00:58:30,458 Häntä ei haluaisi esitellä perheelleen. -Ratkesivatko asiat? 652 00:58:31,751 --> 00:58:34,170 Jollain tavalla. 653 00:58:34,546 --> 00:58:37,048 Hän tarjosi minulle isoa projektia. 654 00:58:38,925 --> 00:58:41,344 Onneksi olkoon. -Kiitos. 655 00:58:42,095 --> 00:58:44,639 Mikset ole iloinen siitä? 656 00:58:46,808 --> 00:58:51,730 Kuvaus sattuu olemaan lauantaina. -Emme siis mene sirkukseen. 657 00:58:52,105 --> 00:58:57,902 En näe mitään syytä, miksei kuvaus olisi tehty viimeistään iltapäivällä. 658 00:58:57,986 --> 00:59:00,238 En halua Gracen elättelevän turhia toiveita. 659 00:59:00,321 --> 00:59:05,368 Ymmärrän täysin ja lupaan, että pääsen kyllä esitykseen. 660 00:59:05,452 --> 00:59:12,125 Me menemme katsomaan Cirqueta. Lähden kuvauksista kesken, jos on pakko. 661 00:59:12,250 --> 00:59:19,382 Syön muuten tämän nenän. Nielaisen sen kokonaisena veden kanssa. 662 00:59:19,466 --> 00:59:23,845 Uskon jo. Grace ilahtuu ikihyviksi. 663 00:59:26,681 --> 00:59:30,351 Missä klovniystäväni oikein on? -Oletteko valmiit tilaamaan? 664 00:59:30,643 --> 00:59:34,189 Uskon, että olemme. Minä haluaisin salaatin munalla. 665 00:59:34,314 --> 00:59:36,566 Haluaisitko sinäkin munalla? -Oikein mielelläni. 666 00:59:36,649 --> 00:59:41,154 Meille molemmille siis munalla, kiitos. -Selvä, kaksi salaattia munalla tulossa. 667 00:59:42,947 --> 00:59:46,785 Haluaisin pahoitella tapahtunutta. -Pellennenääkö? 668 00:59:47,911 --> 00:59:50,830 Juuri sitä. 669 00:59:52,081 --> 00:59:57,212 Haluaisin hyvittää sen sinulle. -Mehän menemme katsomaan Cirqueta. 670 00:59:57,879 --> 01:00:02,008 Tarkoitin vain minua ja sinua. 671 01:00:03,593 --> 01:00:05,804 Hyvä on. 672 01:00:20,443 --> 01:00:22,779 Hyvää yötä, Thomas. 673 01:00:27,575 --> 01:00:29,953 Hyvää yötä, Hope. 674 01:00:54,102 --> 01:00:58,231 Näin sinut viimeksi noin onnellisena, kun sait 12-vuotiaana Super Nintendon. 675 01:00:58,731 --> 01:01:03,111 Ne olivatkin mahtavat synttärit. -Suutelit siis häntä? 676 01:01:03,361 --> 01:01:07,448 Ei, en aio keskustella siitä kanssasi, Lawrence. 677 01:01:07,574 --> 01:01:12,245 Eli suutelit häntä. Silmissäsi näkyy se tietty toivonpilkahdus. 678 01:01:12,370 --> 01:01:14,998 Emme ole enää 15-vuotiaita, Lawrence. 679 01:01:17,625 --> 01:01:22,714 Thomas ja Hope ne yhteen soppii, huomenna pannaan pussauskoppiin... 680 01:01:22,797 --> 01:01:25,842 Otan äskeisen takaisin. Toinen meistä ei ole enää 15-vuotias. 681 01:01:25,925 --> 01:01:29,596 Kunhan et kerro Bettylle ennen kuvauksia. Olen tosissani. 682 01:01:29,679 --> 01:01:32,932 Miten se Raamatun jae menikään, että Helvetin tuli kalpenee naisen vihalle? 683 01:01:33,016 --> 01:01:35,101 Suu kiinni, Fabio. 684 01:01:38,104 --> 01:01:40,356 Oletko sitä mieltä? 685 01:01:52,869 --> 01:01:56,539 Hei. Minä olen Thomas McKenzie ja toimin valokuvaajana tänään. 686 01:01:56,915 --> 01:02:01,544 Asia selvä. Seuraa perässäni. Tämä on meikkitaiteilijamme Lucy. 687 01:02:01,628 --> 01:02:05,131 Tuolla on mallien oleskelutila. Studio on nurkan takana. 688 01:02:05,673 --> 01:02:09,594 Rekvisiittaa tuodaan yhä sisään, mutta järjestä ne, miten mielit. 689 01:02:09,928 --> 01:02:14,098 Herra Campbell on tuolla. -Kiitos. 690 01:02:14,724 --> 01:02:20,104 Tommy Boy! Hienoa, että tulit! Et tule koskaan unohtamaan tätä päivää. 691 01:02:24,400 --> 01:02:28,029 Mitä hän tarkoitti tuolla? -Mason nyt vain on tuollainen. 692 01:02:29,447 --> 01:02:34,619 Kauanko luulet tämän kestävän? -Tällaiset päivät vievät oman aikansa. 693 01:02:35,203 --> 01:02:39,165 Tiedäthän, millaisia mallit ovat. Pieninkään virhe ei saa näkyä. 694 01:02:39,248 --> 01:02:44,420 Kysehän on vain kengistä. -Älä viitsi. Ei suinkaan vain kengistä. 695 01:02:44,504 --> 01:02:48,383 Ala laittaa kalustoasi valmiiksi. Minä etsin itselleni nilkkaremmikengät. 696 01:02:48,883 --> 01:02:51,094 Onnea matkaan. -Kiitos. 697 01:03:11,572 --> 01:03:14,784 En uskaltanut edes kuvitella, että olisit valmis näin pian. 698 01:03:15,201 --> 01:03:18,538 Olen todella pahoillani, Hope. Emme ole edes aloittaneet. 699 01:03:19,080 --> 01:03:22,750 Mitä? Ei voi olla... -Tavataan esityksessä, - 700 01:03:22,834 --> 01:03:25,086 jotta varmasti ehdimme. 701 01:03:25,169 --> 01:03:28,214 Thomas... -Haluan vain olla varma. 702 01:03:28,631 --> 01:03:33,928 Jätin liput toimiston pöydälle. Menisitkö sitä kautta esitykseen? 703 01:03:34,012 --> 01:03:37,390 Toki. Ei siinä mitään. -Kiitos. 704 01:03:37,765 --> 01:03:42,729 Hope, minä tulen kyllä. Luota minuun. Syön vaikka sen nenän. 705 01:03:42,812 --> 01:03:46,024 Herra McKenzie, mallit ovat valmiina. -Kiitos. 706 01:03:46,107 --> 01:03:49,777 Minun täytyy mennä. He ovat viimeinkin valmiina. Nähdään pian. 707 01:03:50,361 --> 01:03:52,697 Hei sitten. 708 01:03:55,199 --> 01:04:01,122 Arvon naiset! Tästä tulee kaikkien aikojen kohutuin kenkäkampanja. 709 01:04:03,332 --> 01:04:06,502 Mikään ei tee naisen oloa seksikkäämmäksi kuin upeat kengät. 710 01:04:08,963 --> 01:04:11,340 Tommy Boy, tee taikojasi. 711 01:04:12,633 --> 01:04:15,386 No niin, sitten aloitetaan. 712 01:04:57,428 --> 01:05:02,100 Lisätään jännitettä ja energiaa. Näyttäkää kenkien tuoma itsevarmuus. 713 01:05:02,183 --> 01:05:06,395 Älkää pelätkö hymyillä. Yritetäänkö sitä? Antaa mennä. 714 01:05:07,146 --> 01:05:09,357 Nostakaa vähän korkoja. 715 01:05:23,287 --> 01:05:27,917 Hyvältä näyttää. -No niin, hyvä lämmittely, - 716 01:05:28,000 --> 01:05:31,921 mutta nyt on aika näyttää kaikki. 717 01:05:35,883 --> 01:05:41,305 Nyt alkoi Lyyti kirjoittamaan. Näin kenkiä myydään, Tommy Boy. Upeaa. 718 01:05:41,764 --> 01:05:44,892 Aivan upeaa. Ostaisin tuollaiset, ja tuollaiset. 719 01:05:44,976 --> 01:05:47,770 Ostaisin äidilleni tuollaiset, se on ihan saletti. 720 01:05:52,400 --> 01:05:56,654 Thomas! Mitä sinä teet? -Ai mitä minä teen? Mitä he tekevät? 721 01:05:56,988 --> 01:06:00,658 Luulin, että myymme kenkiä, mutta he myyvät seksiä. 722 01:06:01,367 --> 01:06:05,371 Seksin avulla myydään kenkiä, minun kirjojani, ja ihan kaikkea! 723 01:06:05,454 --> 01:06:09,083 Desiree, tiesit, ettei tämä olisi minun juttuni, ja silti sinä... 724 01:06:09,167 --> 01:06:12,378 Thomas, tule takaisin. Pyydän, että hoidat kuvauksen loppuun. 725 01:06:12,461 --> 01:06:17,717 Minun maineeni on pelissä. -En riskeeraa kaikkea kenkien vuoksi! 726 01:06:18,092 --> 01:06:21,053 Ne eivät ole mitä tahansa kenkiä, tämä on iso myyntikampanja! 727 01:06:21,137 --> 01:06:24,891 Se ei kiinnosta minua pätkän vertaa! 728 01:06:24,974 --> 01:06:28,019 Se on iso mahdollisuus ja laitoin oman maineeni peliin. 729 01:06:28,102 --> 01:06:31,898 Kiitos kaikesta, Desiree, mutta rehellisesti sanottuna... 730 01:06:31,981 --> 01:06:35,693 Mason ei tule ikinä... -Käske hänen etsiä uusi tyyppi. 731 01:06:35,776 --> 01:06:37,987 Minulle riitti. 732 01:06:40,656 --> 01:06:46,204 Et ole tosissasi! Sinä munasit! Desiree, tämä on sinun syysi. 733 01:06:46,287 --> 01:06:49,457 Sinä esittelit hänet minulle. Tajuatko, paljonko se maksoi minulle? 734 01:06:49,540 --> 01:06:54,503 Sinä saat maksaa hinnan. Porukka tulee kuulemaan tästä. Lorusi on loppu! 735 01:07:03,179 --> 01:07:06,140 Gracie, nyt minä nappaan sinut! -Etkä nappaa! 736 01:07:06,474 --> 01:07:08,809 Grace Elizabeth, lopeta. 737 01:07:08,893 --> 01:07:12,563 Anteeksi, äiti. -Onko kaikki hyvin, Hope? 738 01:07:13,147 --> 01:07:15,358 Lähdetään, rakas. 739 01:07:15,900 --> 01:07:18,110 Te olette kaikki samanlaisia. 740 01:07:29,956 --> 01:07:33,834 Mitä nyt, Lawrence? -Mitä mielessäsi oikein liikkui, Thomas? 741 01:07:33,918 --> 01:07:37,004 Hope tuli hakemaan lippuja täältä, - 742 01:07:37,088 --> 01:07:42,260 joten kyllä, hän tapasi Bettyn, ja löysi päiväkirjasi unelmatytöstä. 743 01:07:42,343 --> 01:07:47,765 Hän lähti täältä itkien ja vihaisena, joten minun oli pakko soittaa Beville. 744 01:07:55,273 --> 01:07:59,819 Hope, kuuntelisit nyt minua. -Ei ole mitään syytä jäädä tänne. 745 01:07:59,902 --> 01:08:02,905 Ei sinun tarvitse palata kotiin. -Ei olisi pitänyt edes tulla tänne. 746 01:08:02,989 --> 01:08:07,285 Mistä oikein puhut? -Yritin vain paeta totuutta. 747 01:08:07,368 --> 01:08:10,121 Mutta sanoit tulleesi tänne laajentamaan yritystoimintaasi. 748 01:08:10,204 --> 01:08:12,331 Se oli vain tekosyy. 749 01:08:12,957 --> 01:08:16,544 Kerro nyt, mistä tässä on oikein kyse. 750 01:08:19,422 --> 01:08:24,844 Hän petti minua, Bev. -Siihen on varmasti selitys... 751 01:08:25,469 --> 01:08:27,680 Ei vaan Darryl. 752 01:08:27,763 --> 01:08:30,099 Darryl petti minua. 753 01:08:34,645 --> 01:08:37,523 Olen niin pahoillani. 754 01:08:43,821 --> 01:08:46,198 Voit kertoa minulle. 755 01:08:48,951 --> 01:08:52,371 Sain tietää siitä juuri ennen onnettomuutta. 756 01:08:53,122 --> 01:08:58,085 Lähdin töistä kotiin ja löysin heidät sängystämme. 757 01:08:59,462 --> 01:09:03,132 Hän rukoili minua jäämään ja nainen huusi hänelle - 758 01:09:03,215 --> 01:09:06,344 samalla kun heittelin hänen tavaroitaan pihalle. 759 01:09:06,761 --> 01:09:09,138 Luojan kiitos Grace oli äidin luona. 760 01:09:09,221 --> 01:09:12,141 Grace ei siis tiedä. -Kukaan ei tiedä. 761 01:09:12,683 --> 01:09:16,979 Vain minä, se nainen ja Jumala. 762 01:09:20,483 --> 01:09:23,569 Ajattelin, ettei sillä olisi enää väliä hänen kuolemansa jälkeen. 763 01:09:25,905 --> 01:09:28,949 En voi uskoa, että olet pitänyt tämän sisälläsi. 764 01:09:29,325 --> 01:09:32,578 Sanoin hänelle, etten halua enää koskaan nähdä häntä. 765 01:09:35,039 --> 01:09:40,211 Ja sinä päivänä hän joutui moottoripyöräonnettomuuteen. 766 01:09:45,925 --> 01:09:48,469 Ole rauhassa. Minä avaan. 767 01:09:52,973 --> 01:09:56,018 Ei, ei, ei... Päästä minut sisään. Voin selittää kaiken. 768 01:09:56,102 --> 01:09:58,854 Nyt on huono hetki, Thomas. -Minun on saatava puhua hänelle. 769 01:09:58,938 --> 01:10:01,732 Se saa nyt luvan odottaa. Hän ei ole valmis puhumaan mistään. 770 01:10:01,816 --> 01:10:07,071 Kerro hänelle, mitä tapahtui ja mitä tunnen. -Kyse ei ole sinun tunteistasi - 771 01:10:07,154 --> 01:10:10,991 vaan hänen tunteistaan. -Jos saan puhua, hän ei tunne enää niin. 772 01:10:13,911 --> 01:10:17,498 Ole hiljempaa. Grace nukkuu. -Olen pahoillani. 773 01:10:18,707 --> 01:10:21,794 Voin selittää maalauksen. -Ja päiväkirjan? 774 01:10:22,253 --> 01:10:24,588 Tiedätkö, miten paljon satutit minua? 775 01:10:25,548 --> 01:10:27,883 Miten paljon satutit Gracea? 776 01:10:27,967 --> 01:10:32,471 Minun ja Desireen välillä ei ole mitään. -Uskotko tuon todella, Thomas? 777 01:10:32,555 --> 01:10:39,687 Toimistollasi on maalaus hänestä ja luonnosvihko täynnä piirustuksia. 778 01:10:39,770 --> 01:10:42,398 Tuoksut ihan hänen hajuvedeltään. 779 01:10:42,815 --> 01:10:44,984 Hope! Hope! 780 01:10:45,734 --> 01:10:48,195 Hope! 781 01:10:58,956 --> 01:11:04,003 Tein tasan sen, mitä kuka tahansa olisi tehnyt tilanteessani. 782 01:11:05,004 --> 01:11:08,215 Tein hänen kanssaan töitä. 783 01:11:09,049 --> 01:11:12,511 Hän näyttää ihan maalauksen naiselta. Sinä se huumoriveikko olet, Jumala. 784 01:11:14,597 --> 01:11:18,601 Hän näyttää ihan samalta. Tosi hyvä vitsi. 785 01:11:19,768 --> 01:11:23,772 Meillä ei ollut mitään suhdetta. Emme olleet määritelleet sitä. 786 01:11:23,856 --> 01:11:28,569 Minun olisi kai pitänyt tehdä se vähän aiemmin, mutta en tehnyt. 787 01:11:28,652 --> 01:11:32,948 Minä en tehnyt mitään väärää. Se on Hope. 788 01:11:33,449 --> 01:11:35,659 Haluan olla Hopen kanssa. 789 01:11:38,579 --> 01:11:41,040 Mitä tämä nyt on? Ei, ei, ei... 790 01:11:42,166 --> 01:11:44,418 Ei. 791 01:11:44,502 --> 01:11:47,296 Älä nyt viitsi. Ei, ei, ei. 792 01:11:51,133 --> 01:11:53,511 Miksi? 793 01:12:23,707 --> 01:12:26,252 Ei, ei, ei! 794 01:12:26,961 --> 01:12:30,047 Tämä ei voi olla totta! 795 01:12:31,298 --> 01:12:33,759 Miksi? 796 01:13:05,332 --> 01:13:07,835 Anteeksi, voinko lainata puhelinta? 797 01:13:08,919 --> 01:13:11,088 Kiitos. 798 01:13:21,849 --> 01:13:25,644 Luulin, että menet sirkukseen. Eksyitkö matkan varrella? 799 01:13:25,728 --> 01:13:28,230 Aivan, tarvitsen hinausauton. 800 01:13:28,689 --> 01:13:30,858 Kyllä, voin odottaa. 801 01:13:32,359 --> 01:13:35,863 Kuule, mietin asioita kotimatkalla. 802 01:13:36,363 --> 01:13:39,116 Koko juttu on minun syytäni. 803 01:13:40,159 --> 01:13:43,579 Mason kertoi minulle suunnitelmistaan ennen kuvauksia, - 804 01:13:43,954 --> 01:13:46,123 mutta päätin olla kertomatta sinulle. 805 01:13:47,166 --> 01:13:49,376 Kaksi tuntia? 806 01:13:50,377 --> 01:13:54,006 Kyllä se käy. Olen Bar Firehousessa 3. kadulla. 807 01:13:54,548 --> 01:13:56,842 Selvä, kiitos. 808 01:13:57,134 --> 01:14:00,346 Oikeasti luulin, ettei se olisi iso juttu, - 809 01:14:00,429 --> 01:14:02,640 mutta minun olisi pitänyt tietää paremmin. 810 01:14:05,476 --> 01:14:07,686 Meillä on molemmilla ollut huono päivä. 811 01:14:08,812 --> 01:14:11,982 Ostatteko juotavaa, vai lainasitteko vain puhelinta? 812 01:14:12,066 --> 01:14:17,905 Saisinko vielä yhden samanlaisen? Minä tarjoan. Mitä sinä otat? 813 01:14:19,114 --> 01:14:22,326 Näinkö pyydät anteeksi? -Niin kai. 814 01:14:24,912 --> 01:14:27,164 Hyvä on, yksi drinkki. 815 01:14:28,749 --> 01:14:31,752 Vaikutat Jameson-mieheltä. 816 01:14:32,503 --> 01:14:35,381 Hienoa. Raakana vai jäillä? -Jäillä, kiitos. 817 01:14:36,131 --> 01:14:38,217 Jääkylmää kyytiä! 818 01:15:11,208 --> 01:15:13,377 Mitä? 819 01:15:25,013 --> 01:15:27,224 Desiree! 820 01:15:27,933 --> 01:15:30,853 Sinulla on varmasti hirveä päänsärky. 821 01:15:31,437 --> 01:15:33,689 Miten päädyin...? 822 01:15:33,772 --> 01:15:38,026 Miksi minä...? -Juo tämä. Tulee parempi olo. 823 01:15:39,111 --> 01:15:42,656 Mitä eilisiltana tapahtui? 824 01:15:42,740 --> 01:15:45,075 Etkö sinä muista? 825 01:15:45,159 --> 01:15:47,536 No... -Etkö mitään? 826 01:15:47,619 --> 01:15:51,999 Muistan, että join drinkin. Ja sitten... 827 01:15:52,458 --> 01:15:55,294 En tiedä, sen jälkeen kaikki on vähän sekavaa. 828 01:15:55,377 --> 01:15:59,631 Olet tosiaan Jamesonin ystävä, mutta viinapääsi ei ole. 829 01:15:59,715 --> 01:16:03,594 Kolmen drinkin jälkeen baarimikko auttoi sinut autoon. 830 01:16:03,677 --> 01:16:06,472 Aioin viedä sinut kotiin, mutta... 831 01:16:12,186 --> 01:16:14,354 Mutta mitä? 832 01:16:16,064 --> 01:16:18,275 No... 833 01:16:19,401 --> 01:16:24,072 Ennen kuin ehdin, oksensit autoni takapenkille. 834 01:16:24,615 --> 01:16:26,909 Joten toin sinut tänne. 835 01:16:31,121 --> 01:16:33,290 Miten minä...? 836 01:16:34,875 --> 01:16:37,085 Missä vaatteeni ovat? 837 01:16:39,087 --> 01:16:43,926 Pesukoneessa. Voit käydä vaikka suihkussa sillä välin. 838 01:17:03,612 --> 01:17:07,199 Hope? Tämäpä yllätys! Tule sisään. 839 01:17:10,536 --> 01:17:13,580 Kuinka voin olla avuksi? -Halusin vain jutella hetken. 840 01:17:14,832 --> 01:17:20,879 Kuule, käänsin elämäni ylösalaisin julkaistakseni kirjasi. 841 01:17:21,380 --> 01:17:26,426 Luulin toimivani siinä oikein. Luulin, että kirjoitat jotain - 842 01:17:26,510 --> 01:17:29,847 nuorten elämää mullistavaa. 843 01:17:30,514 --> 01:17:33,934 Mutta kirja ei tarjoa minkäänlaista lohtua. 844 01:17:35,352 --> 01:17:39,773 En ikinä sanonut, että kirjani olisi lohdullinen, Hope. Se on sinun sanasi. 845 01:17:39,857 --> 01:17:45,237 Olen pahoillani, Desiree, mutta en voi julkaista kirjaasi. 846 01:17:46,405 --> 01:17:50,117 Kieltäydytkö bestselleristä periaatteidesi takia? 847 01:17:50,742 --> 01:17:55,414 Kieltäydyn kirjastasi, koska en voi julkaista sellaista, mitä en haluaisi - 848 01:17:55,497 --> 01:17:57,791 oman tyttäreni lukevan. 849 01:17:58,333 --> 01:18:01,879 En voi pakottaa sinua tarttumaan elämäsi tilaisuuteen. 850 01:18:03,422 --> 01:18:06,049 Desiree, missä sanoit, että vaatteeni ovat? 851 01:18:06,717 --> 01:18:08,927 Hope? -Vein ne huoneeseesi. 852 01:18:09,011 --> 01:18:11,638 Odota, Hope! Hope, älä mene! 853 01:18:14,725 --> 01:18:17,311 Hope! Hope! 854 01:18:21,023 --> 01:18:24,401 Saanko lainata tätä? Kiitos! 855 01:18:24,484 --> 01:18:26,862 Hei, pyöräni! 856 01:18:47,174 --> 01:18:49,301 Hope! Odota! 857 01:19:05,067 --> 01:19:07,277 Tule, laitetaan vyöt kiinni. 858 01:19:11,239 --> 01:19:13,492 Voi, rakas ystävä... 859 01:19:24,419 --> 01:19:28,006 Oletko varma tästä? -Olen, on aika palata kotiin. 860 01:19:36,056 --> 01:19:38,266 Hope! 861 01:19:39,893 --> 01:19:44,356 Hope, minä pyydän! Älä lähde, vaan jää! 862 01:19:44,815 --> 01:19:48,151 Voimmeko puhua tästä? Hope! Hope! 863 01:19:50,278 --> 01:19:52,447 Hope! 864 01:19:52,864 --> 01:19:57,202 Haluan hyvästellä Thomasin. -Olen pahoillani, kulta. 865 01:21:09,066 --> 01:21:13,904 En tehnyt mitään väärää, isä. Tämä on vain valtava väärinkäsitys. 866 01:21:13,987 --> 01:21:17,032 Jos hän vain puhuisi minulle, voisin kertoa, että rakastan häntä. 867 01:21:17,574 --> 01:21:23,080 Et tehnyt mitään väärää? Luuletko, että vain koska et ylittänyt jotain rajaa, - 868 01:21:23,163 --> 01:21:27,751 et tehnyt mitään väärää? Olet käyttänyt paljon aikaa - 869 01:21:28,502 --> 01:21:32,839 löytääksesi sen, mitä halusit. Minkä luulit tekevän sinut onnelliseksi. 870 01:21:33,590 --> 01:21:37,636 Pysähdyitkö hetkeksikään miettimään niitä muita tyttöjä? 871 01:21:37,719 --> 01:21:40,430 Sitä, mitä he tarvitsivat. Ja mitä he etsivät. 872 01:21:42,808 --> 01:21:45,268 Suoraan sanottuna olet ollut itsekäs. 873 01:21:46,436 --> 01:21:48,980 Ja se on rakkauden vastakohta. 874 01:21:49,064 --> 01:21:51,900 Aseta suhteesi Jumalaan etusijalle. 875 01:21:52,192 --> 01:21:57,572 Haluatko täydellisyyttä? Etsi Jumalaa. Ja jos haluat parhaan suhteen, - 876 01:21:57,656 --> 01:22:00,617 ala kehittää suhdettasi Vapahtajaamme. 877 01:22:00,700 --> 01:22:06,081 Jos nimittäin yrität löytää maan päältä jonkun täyttämään ne tarpeesi, - 878 01:22:06,164 --> 01:22:12,546 jotka vain Jeesus voi täyttää, tulee se ihminen murtumaan odotuksiesi alle. 879 01:22:13,046 --> 01:22:18,385 Ja sinusta itsestäsi tulee katkera, kun odotuksesi eivät täyty. 880 01:22:19,845 --> 01:22:25,976 Pitäisikö minun siis unohtaa Hope ja jatkaa elämääni niin kuin ennenkin? 881 01:22:26,434 --> 01:22:31,648 Ei, vaan sinun pitää lopettaa valittaminen ja kasvaa mieheksi. 882 01:22:32,190 --> 01:22:38,155 Ole se mies, joksi sinut kasvatin. Kokoa itsesi, suuntaa eteenpäin - 883 01:22:38,238 --> 01:22:40,574 ja pidä katseesi Jumalassa. 884 01:22:44,161 --> 01:22:46,580 Muistatko tämän? 885 01:22:49,207 --> 01:22:51,418 Isoisän kompassi. 886 01:22:52,210 --> 01:22:55,463 Halusin aina leikkiä sillä lapsena, mutta et antanut koskea siihen. 887 01:22:55,547 --> 01:22:58,133 Sitä kutsutaan viisaudeksi. 888 01:22:59,634 --> 01:23:03,430 Thomas, sinä tiedät, miten tärkeä tämä on minulle - 889 01:23:04,055 --> 01:23:06,641 ja nyt haluan antaa sen sinulle. 890 01:23:11,271 --> 01:23:15,609 Muistuttakoon se sinua siitä, että pidät suuntasi Herrassa. 891 01:23:17,152 --> 01:23:19,738 Voitko rukoilla puolestani? 892 01:23:20,488 --> 01:23:22,782 Mielelläni. 893 01:23:23,450 --> 01:23:26,453 Isä Jumala, joka olet Taivaassa, kiitän Sinua pojastani. 894 01:23:26,536 --> 01:23:30,999 Herra, rukoilen, että hän näkisi itsensä niin kuin Sinä hänet näet. 895 01:24:08,536 --> 01:24:12,040 Kuinka voit sanoa niin Rochesterista? Hän palvoi Janea. 896 01:24:12,123 --> 01:24:14,751 Hän vain pelkäsi, että hänen viastaan tulisi ongelma. 897 01:24:14,834 --> 01:24:18,171 Käytetään monikkoa, viat. Tässähän puhutaan miehistä, eikö? 898 01:24:18,255 --> 01:24:22,175 Ja naisista. Meissä kaikissa on puutteemme. Eikö niin, Hope? 899 01:24:22,717 --> 01:24:25,011 Kukaan ei ole täydellinen. 900 01:24:43,029 --> 01:24:45,240 Hei. 901 01:24:49,035 --> 01:24:53,999 Anteeksi. Etsin Hopea. 902 01:24:59,671 --> 01:25:02,799 Odota! Odota! 903 01:25:03,258 --> 01:25:07,637 En aio päästää sinua pakoon. -Ihan kuin Jerry Maguire. 904 01:25:11,808 --> 01:25:13,935 Saisimmeko...? 905 01:25:19,065 --> 01:25:21,318 Ei sitten. 906 01:25:22,277 --> 01:25:24,654 Saatte toimia todistajinani. 907 01:25:29,409 --> 01:25:31,661 Hope? 908 01:25:36,333 --> 01:25:40,086 Koko elämäni - 909 01:25:40,587 --> 01:25:42,756 olen etsinyt jotakin. 910 01:25:43,798 --> 01:25:48,345 Yrittänyt täyttää tyhjiötä sisälläni. 911 01:25:50,096 --> 01:25:53,266 Suojellakseni itseäni tuskalta. 912 01:25:54,559 --> 01:25:56,936 Minut sokaisi - 913 01:25:57,562 --> 01:26:01,566 oma epävarmuuteni ja itsekkyyteni. 914 01:26:05,195 --> 01:26:07,781 Mutta ei ollut tarkoitukseni satuttaa sinua. 915 01:26:13,328 --> 01:26:18,583 Rehellisesti sanottuna ajattelin vain itseäni. 916 01:26:21,669 --> 01:26:26,508 Lupaan, etten ole niin lapsellinen enää. 917 01:26:29,052 --> 01:26:33,306 Katsos, Jumala nimittäin käytti sinua - 918 01:26:34,516 --> 01:26:37,060 paljastaakseen minulle asioita omasta sydämestäni. 919 01:26:39,521 --> 01:26:41,815 Ja minusta... 920 01:26:42,524 --> 01:26:45,902 Tuntuu niin pahalle, että jouduin särkemään sen vuoksi sinun sydämesi. 921 01:26:51,533 --> 01:26:53,868 Olen ajatellut sinua - 922 01:26:54,828 --> 01:26:56,996 joka päivä lähtösi jälkeen. 923 01:27:05,088 --> 01:27:09,717 En ole sinun unelmatyttösi. -Enkä minä sinun unelmamiehesi. 924 01:27:14,347 --> 01:27:17,392 Mutta kun olen kanssasi, - 925 01:27:20,145 --> 01:27:25,942 haluan yrittää olla parempi ihminen. 926 01:27:26,025 --> 01:27:28,570 Jotta voin rakastaa sinua - 927 01:27:30,196 --> 01:27:33,491 ja Gracea Jumalan tahdon mukaisesti. 928 01:27:34,451 --> 01:27:39,080 Minä rakastan sinua, Hope. 929 01:27:52,010 --> 01:27:55,138 Monet meistä etsivät rakkautta koko elämänsä. 930 01:27:55,597 --> 01:27:58,558 Ne meistä, jotka sen löytävät, ovat siunattuja, - 931 01:27:58,641 --> 01:28:00,977 ja se onni on jaettava. 932 01:28:01,436 --> 01:28:04,105 Thomas ja Hope, te olette kahdesti siunatut. 933 01:28:04,981 --> 01:28:09,777 Teillä on Jeesuksen rakkauden lisäksi rakkaus toisiinne. 934 01:28:10,278 --> 01:28:15,492 Ja nyt saatte viettää koko loppuelämänne opetellen rakastamaan toisianne - 935 01:28:15,575 --> 01:28:17,785 niin kuin Jeesus rakastaa teitä. 936 01:28:18,244 --> 01:28:22,165 Ja jos se ei ole syy juhlia, niin en tiedä mikä sitten! 937 01:29:49,335 --> 01:29:52,463 Suomennos: Jenni Närväinen Ordiovision