1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:04,416 --> 00:01:09,166
NĂM 2003
4
00:01:16,458 --> 00:01:17,791
Thích nó đến thế cơ à?
5
00:01:18,458 --> 00:01:21,958
Ta cần cái bể lớn hơn. Bể này nhỏ quá ạ.
6
00:01:22,708 --> 00:01:24,750
Được rồi. Để bố kiếm bể lớn hơn.
7
00:02:01,583 --> 00:02:03,250
CẢNH BÁO NGUY HIỂM
8
00:02:11,333 --> 00:02:12,375
Ngừng công trình.
9
00:02:13,041 --> 00:02:14,291
Nhưng sắp xong rồi.
10
00:02:14,375 --> 00:02:16,083
Cứ dẫn người của anh rời đi.
11
00:03:00,208 --> 00:03:05,250
BÁC SĨ QUYẾT TÂM
TÌM PHƯƠNG CÁCH CỨU CON TRAI
12
00:03:05,333 --> 00:03:08,666
BẤT CHẤP PHẢN ĐỐI,
CHÍNH PHỦ ĐỒNG Ý MỞ RỘNG HỆ THỐNG TÀU
13
00:03:08,750 --> 00:03:11,375
BẢN TIN TRANG CHÍNH
14
00:03:47,791 --> 00:03:53,291
ĐƯỜNG TÀU VÒNG TRÒN
15
00:04:04,416 --> 00:04:08,125
NĂM 2023
16
00:04:25,250 --> 00:04:26,458
Mặc đồng phục đi.
17
00:04:57,125 --> 00:04:57,958
Được rồi.
18
00:05:37,375 --> 00:05:38,416
Sao thế hả bố?
19
00:05:39,375 --> 00:05:40,208
Con ở đâu?
20
00:05:40,833 --> 00:05:41,666
Con ở ngoài.
21
00:05:42,166 --> 00:05:43,625
Thế nào? Có đỗ không?
22
00:05:46,291 --> 00:05:47,125
Không ạ.
23
00:05:48,208 --> 00:05:50,000
Đừng lo, năm sau cố được mà.
24
00:05:51,500 --> 00:05:53,166
Năm nay con tốt nghiệp rồi!
25
00:05:54,958 --> 00:05:55,958
Bố xin lỗi.
26
00:05:56,041 --> 00:05:57,041
Quên đi.
27
00:06:59,750 --> 00:07:00,750
Mẹ ơi!
28
00:07:06,750 --> 00:07:09,666
Hệ thống đang khắc phục sự cố kỹ thuật.
29
00:07:09,750 --> 00:07:11,625
Rất xin lỗi vì sự chậm trễ.
30
00:07:17,791 --> 00:07:18,833
Sếp Chan.
31
00:07:18,916 --> 00:07:23,833
Bo Seng, tôi vừa gặp ban quản trị.
Báo cáo sự cố dừng tàu đã xong chưa?
32
00:07:23,916 --> 00:07:25,833
Vẫn đang làm, sắp xong rồi.
33
00:07:26,333 --> 00:07:28,250
Đàn em của anh làm gì đó?
34
00:07:28,333 --> 00:07:30,708
Từ đầu lẽ ra không nên có vấn đề gì.
35
00:07:31,875 --> 00:07:32,708
Tôi xin lỗi.
36
00:07:33,541 --> 00:07:34,916
Đang xác định vấn đề.
37
00:07:35,750 --> 00:07:37,750
Quá đủ sự cố dừng tàu rồi.
38
00:07:37,833 --> 00:07:41,458
Hãy xử lý tận gốc rễ vụ này
và đảm bảo không tái diễn nữa!
39
00:07:42,666 --> 00:07:44,250
Rồi. Đang cố hết sức mà.
40
00:07:44,333 --> 00:07:46,958
Cố thôi không đủ! Xử lý cho xong đi!
41
00:07:47,750 --> 00:07:48,833
Hiểu chưa?
42
00:07:48,916 --> 00:07:49,750
Đã hiểu ạ.
43
00:08:01,000 --> 00:08:02,875
Các sếp lớn vừa họp hội đồng.
44
00:08:04,791 --> 00:08:07,250
Họ không hài lòng với sự cố sáng nay.
45
00:08:07,791 --> 00:08:11,541
Nếu vẫn là vấn đề đó,
tại sao không có giải pháp?
46
00:08:12,333 --> 00:08:14,500
Thường là ở đường tàu màu xám.
47
00:08:14,583 --> 00:08:16,250
Bên của anh chẳng hơn gì.
48
00:08:16,333 --> 00:08:18,291
Vấn đề đâu phải ở đường tàu.
49
00:08:20,333 --> 00:08:21,333
Heng.
50
00:08:22,000 --> 00:08:23,958
Có gợi ý gì không?
51
00:08:25,708 --> 00:08:27,666
Sếp, hệ thống của ta là tự động.
52
00:08:28,291 --> 00:08:31,541
Dù hệ thống có lỗi thì cũng sẽ ghi đè…
53
00:08:31,625 --> 00:08:34,041
Vậy anh đang nói vấn đề là ở hệ thống à?
54
00:08:37,375 --> 00:08:39,625
Phải. Hệ thống của ta cần cải tổ.
55
00:08:40,625 --> 00:08:42,750
Tần suất chuyến tàu đang tăng lên.
56
00:08:43,833 --> 00:08:47,500
Tôi nghĩ là ta nên tăng ngân sách bảo trì.
57
00:08:47,583 --> 00:08:51,000
Không được rồi.
Ngân sách eo hẹp vì sắp mở các tuyến mới.
58
00:08:51,083 --> 00:08:52,208
Tôi biết.
59
00:08:52,291 --> 00:08:55,000
Nhưng ta không nên
lơ là các tuyến hiện giờ.
60
00:08:55,083 --> 00:08:57,583
Liệu cải tổ hệ thống có giúp xử lý vấn đề?
61
00:08:57,666 --> 00:08:59,041
Chí ít cũng sẽ ổn hơn.
62
00:08:59,708 --> 00:09:01,958
Đã lâu rồi ta chưa cải tổ hệ thống.
63
00:09:05,000 --> 00:09:06,958
Mọi người đồng ý chứ?
64
00:09:13,583 --> 00:09:15,250
Được rồi, để tôi cân nhắc.
65
00:09:16,500 --> 00:09:17,500
Heng,
66
00:09:18,000 --> 00:09:18,833
trong lúc đó,
67
00:09:19,375 --> 00:09:21,041
đừng để bị dừng tàu nữa.
68
00:09:21,583 --> 00:09:22,416
Được chứ?
69
00:10:16,416 --> 00:10:17,250
Mẹ.
70
00:10:18,250 --> 00:10:19,541
Con ăn gì chưa?
71
00:10:19,625 --> 00:10:20,458
Rồi ạ.
72
00:10:21,250 --> 00:10:22,166
Lucas.
73
00:10:22,791 --> 00:10:24,291
Lấy túi đi, về nhà nào.
74
00:10:25,791 --> 00:10:28,250
Không muốn ở đây một chút à?
75
00:10:29,166 --> 00:10:30,000
Muộn rồi ạ.
76
00:10:38,166 --> 00:10:39,125
Chờ đã.
77
00:10:46,458 --> 00:10:47,458
Nhìn xem này.
78
00:10:48,666 --> 00:10:50,041
Có thể giúp Lucas đấy.
79
00:10:50,666 --> 00:10:52,958
Thằng bé cứ như thế từ tai nạn đó.
80
00:10:54,666 --> 00:10:57,083
Nó cần hỗ trợ chuyên môn.
81
00:10:57,166 --> 00:10:58,583
Đã vất vả cho con rồi.
82
00:11:02,291 --> 00:11:03,208
Con ổn mà.
83
00:11:05,333 --> 00:11:06,166
Đi thôi.
84
00:11:33,000 --> 00:11:35,083
Đang đóng Trạm số Ba.
85
00:11:35,791 --> 00:11:36,750
Cảm ơn Điều hành.
86
00:11:39,333 --> 00:11:41,000
ĐANG ĐÓNG
87
00:11:43,291 --> 00:11:44,541
Vui lòng chú ý.
88
00:11:44,625 --> 00:11:47,375
Chuyến tàu cuối tới Beverly Heights
ở Sân ga B.
89
00:11:51,250 --> 00:11:52,083
Tất cả ổn chứ?
90
00:11:52,750 --> 00:11:54,625
Chỉ một chuyến muộn hai phút.
91
00:12:17,666 --> 00:12:20,500
Đâu cần đón anh. Cứ đợi anh ở nhà.
92
00:12:21,708 --> 00:12:23,541
Anh đã nói là anh có thể…
93
00:12:27,083 --> 00:12:29,041
Anh bảo về được bằng xe buýt mà.
94
00:12:29,125 --> 00:12:31,583
Rồi. Chào nhé. Tối nay gặp.
95
00:12:57,708 --> 00:13:00,083
CÓ LỖI
96
00:13:16,250 --> 00:13:17,083
GHI ĐÈ
97
00:13:37,208 --> 00:13:38,291
Lại có sự cố à?
98
00:14:11,291 --> 00:14:13,708
A lô? CL41, Điều hành đây. Giúp gì được?
99
00:14:13,791 --> 00:14:16,583
Điều hành, 1152 có vào ga không?
100
00:14:18,458 --> 00:14:19,291
Có chứ.
101
00:14:19,375 --> 00:14:20,666
Tàu muộn hai phút.
102
00:14:20,750 --> 00:14:22,375
Có vẻ ta bị mất tín hiệu.
103
00:14:23,208 --> 00:14:24,250
Kỳ lạ quá.
104
00:14:25,458 --> 00:14:26,291
Calvin.
105
00:14:30,666 --> 00:14:32,083
Đội giám sát nhiệm vụ.
106
00:14:32,166 --> 00:14:33,916
Ta mất tín hiệu của 1152.
107
00:14:36,458 --> 00:14:38,833
Tín hiệu bên này ổn. Chắc vào ga rồi.
108
00:14:39,916 --> 00:14:41,416
Không có tàu ở đây.
109
00:14:42,833 --> 00:14:43,666
Chờ chút.
110
00:14:45,958 --> 00:14:46,791
Chuyện gì đó?
111
00:14:47,833 --> 00:14:51,666
Tàu trễ so với lịch hai phút.
Tín hiệu tàu bị mất ở đây.
112
00:14:52,958 --> 00:14:55,166
Con tàu cuối không dừng mà đi tiếp.
113
00:15:04,541 --> 00:15:05,541
Ta có vấn đề rồi.
114
00:15:06,333 --> 00:15:09,291
Vui lòng chờ.
Cuộc gọi của bạn đang được kết nối.
115
00:15:22,791 --> 00:15:25,708
Tín hiệu bình thường,
nhưng tàu không ở ga.
116
00:15:25,791 --> 00:15:28,166
Nhìn nhật ký hành trình mười phút cuối.
117
00:15:33,750 --> 00:15:35,416
Lucas, quay lại đi.
118
00:15:36,000 --> 00:15:36,833
Mau lên.
119
00:15:43,291 --> 00:15:44,125
Lucas!
120
00:16:28,541 --> 00:16:30,583
CỬA SẼ KHÓA KHI ĐÈN ĐỎ SÁNG
121
00:16:44,041 --> 00:16:47,291
Cho tôi đoạn ghi hình của 1152
tại mọi trạm trước CL41.
122
00:16:50,666 --> 00:16:51,875
Kéo cửa sổ này.
123
00:16:53,125 --> 00:16:54,083
Kỳ lạ thật.
124
00:16:55,541 --> 00:16:57,958
Chưa tàu nào biến mất do lỗi tín hiệu.
125
00:16:59,041 --> 00:17:00,333
- Rõ hơn đi.
- Vâng.
126
00:17:02,083 --> 00:17:03,166
Bật lại đi.
127
00:17:04,000 --> 00:17:05,208
Xin hãy bình tĩnh.
128
00:17:05,791 --> 00:17:06,916
Sắp có hỗ trợ.
129
00:17:08,416 --> 00:17:09,541
Mọi người ổn chứ?
130
00:17:09,625 --> 00:17:10,833
Sắp có hỗ trợ.
131
00:17:12,041 --> 00:17:14,958
Xin hãy bình tĩnh. Sắp có hỗ trợ.
132
00:17:16,041 --> 00:17:19,041
Xin hãy bình tĩnh. Sắp có hỗ trợ.
133
00:17:20,500 --> 00:17:21,500
Lo cho anh ta đi.
134
00:17:21,583 --> 00:17:22,583
Lucas à?
135
00:17:23,208 --> 00:17:24,041
Con ổn chứ?
136
00:17:24,791 --> 00:17:26,041
Con có bị đau không?
137
00:17:26,125 --> 00:17:27,208
Sắp có hỗ trợ.
138
00:17:27,916 --> 00:17:28,958
Con ổn chứ?
139
00:17:30,375 --> 00:17:31,458
Sắp có hỗ trợ.
140
00:17:32,416 --> 00:17:33,708
Xin hãy bình tĩnh.
141
00:17:34,625 --> 00:17:35,541
Từ từ nào.
142
00:17:36,875 --> 00:17:39,458
Xin hãy bình tĩnh. Sắp có hỗ trợ.
143
00:17:40,000 --> 00:17:42,583
Xin hãy bình tĩnh. Sắp có hỗ trợ.
144
00:17:42,666 --> 00:17:43,500
Lần nữa.
145
00:17:44,500 --> 00:17:45,583
Khóa đường tàu đi.
146
00:17:46,500 --> 00:17:49,416
Cử nhân viên mặt đất đi tìm.
Chưa thấy chưa thôi.
147
00:17:53,833 --> 00:17:54,666
Kiểm soát đây.
148
00:17:58,000 --> 00:17:59,333
KHÔNG PHẬN SỰ MIỄN VÀO
149
00:18:28,875 --> 00:18:30,958
Con ở yên đây một chút nhé?
150
00:18:40,750 --> 00:18:41,583
Đừng dùng nó.
151
00:18:45,916 --> 00:18:48,416
Tôi chỉ cần thế này. Cô dùng phần còn lại.
152
00:18:50,958 --> 00:18:52,666
Này, tôi cũng bị thương.
153
00:19:00,875 --> 00:19:01,708
Này!
154
00:19:02,208 --> 00:19:03,041
Thế thôi á?
155
00:19:27,875 --> 00:19:28,708
Xong.
156
00:19:39,291 --> 00:19:41,291
Mọi người được lo cả rồi.
157
00:19:43,500 --> 00:19:44,708
Tôi làm gì khác đây?
158
00:19:47,250 --> 00:19:48,375
Nghỉ chút đi.
159
00:19:55,916 --> 00:19:59,416
Lúc này chắc bên điều hành biết rồi.
160
00:20:01,291 --> 00:20:02,125
Tôi nghĩ…
161
00:20:03,041 --> 00:20:04,375
đội cứu trợ đang tới.
162
00:20:18,666 --> 00:20:21,125
Xem ra cô biết nhiều về hệ thống tàu.
163
00:20:26,208 --> 00:20:27,083
Thấy gì không?
164
00:20:29,750 --> 00:20:30,583
Không.
165
00:20:32,750 --> 00:20:33,708
Không thể nào.
166
00:20:33,791 --> 00:20:35,750
Cả con tàu chợt biến mất.
167
00:20:37,958 --> 00:20:38,791
Chỗ giao lộ!
168
00:20:50,666 --> 00:20:51,541
Chết tiệt.
169
00:20:52,125 --> 00:20:53,833
Ta sẽ kẹt ở đây bao lâu nữa?
170
00:20:54,333 --> 00:20:56,041
Này, chú kia.
171
00:20:56,125 --> 00:20:58,666
Thoải mái đi. Hãy bình tĩnh.
172
00:20:58,750 --> 00:20:59,791
Bình tĩnh á?
173
00:21:00,375 --> 00:21:01,416
Bình tĩnh ra sao?
174
00:21:12,666 --> 00:21:13,791
Tính làm gì vậy?
175
00:21:36,875 --> 00:21:37,708
Tôi biết mà.
176
00:21:38,708 --> 00:21:40,083
Không có gì hoạt động.
177
00:21:40,666 --> 00:21:43,166
Thông minh là tốt. Mà anh đâu như thế.
178
00:21:43,250 --> 00:21:44,375
Thay vì chỉ có nói,
179
00:21:44,458 --> 00:21:45,583
hay chú thử đi?
180
00:21:50,416 --> 00:21:51,416
Cửa mở rồi à?
181
00:21:57,916 --> 00:21:59,708
Sao lúc trước cô không mở cửa?
182
00:21:59,791 --> 00:22:01,125
Tôi không thấy nóng.
183
00:22:01,208 --> 00:22:04,666
Người trẻ dạo này bị sao vậy?
184
00:22:04,750 --> 00:22:06,250
Chú có vấn đề, chú già.
185
00:22:07,833 --> 00:22:09,125
Anh nói ai già hả?
186
00:22:10,125 --> 00:22:11,166
Hãy đợi ở đây.
187
00:22:11,250 --> 00:22:13,375
Đội hỗ trợ sắp tới ngay rồi.
188
00:22:18,708 --> 00:22:21,500
Được rồi. Thích thì cứ ở đi. Tôi đi đây.
189
00:22:21,583 --> 00:22:25,375
Tôi cần chút không khí.
Không muốn kẹt ở đây với mấy người.
190
00:22:25,875 --> 00:22:27,041
Này, chú già.
191
00:22:27,541 --> 00:22:28,916
Cầm theo đèn pin đi.
192
00:22:30,625 --> 00:22:33,041
Điện thoại có đèn mà. Không biết à?
193
00:22:34,708 --> 00:22:36,000
Ai mới già ở đây?
194
00:23:05,416 --> 00:23:07,583
BẢO TRÌ - LIÊN KẾT VỚI TÀU…
195
00:23:12,708 --> 00:23:14,791
Ta đã tìm cả bốn đường tàu.
196
00:23:14,875 --> 00:23:17,208
- Phi lý quá đi.
- Mọi người nhìn này.
197
00:23:17,833 --> 00:23:20,708
CL40 và 41 cách nhau hai cây số.
198
00:23:20,791 --> 00:23:22,125
Tàu có thể ở đâu nhỉ?
199
00:23:24,666 --> 00:23:26,125
Mở bản đồ xây dựng ra.
200
00:23:26,625 --> 00:23:29,083
Nghĩ là tàu đi vào tuyến bị khóa ư?
201
00:23:32,291 --> 00:23:33,291
Cần báo cáo thôi.
202
00:23:37,458 --> 00:23:40,208
Ta không biết bao nhiêu người trên tàu.
203
00:23:40,291 --> 00:23:42,750
- Đâu thể mặc họ.
- Tàu cũng có thể trống.
204
00:23:42,833 --> 00:23:43,916
Đừng làm loạn lên.
205
00:23:48,750 --> 00:23:50,208
Giờ mà ta không báo cáo,
206
00:23:50,708 --> 00:23:52,708
họ xem nhật ký thì vẫn biết…
207
00:23:52,791 --> 00:23:53,708
Tôi bảo chờ mà!
208
00:23:55,875 --> 00:23:56,708
Chờ đã!
209
00:24:08,250 --> 00:24:09,375
Tôi phụ trách mà.
210
00:24:09,916 --> 00:24:10,791
Ta sẽ chờ!
211
00:24:29,500 --> 00:24:31,666
Thưa sếp, ta có rắc rối.
212
00:25:17,875 --> 00:25:18,833
Ai ở đó?
213
00:25:22,041 --> 00:25:22,916
Đừng dọa tôi.
214
00:25:42,750 --> 00:25:44,833
Làm sao cả tàu biến mất được?
215
00:25:46,083 --> 00:25:48,416
Nó đi vào tuyến bị khóa à?
216
00:25:50,666 --> 00:25:52,500
Hệ thống đã ghi đè.
217
00:25:52,583 --> 00:25:54,333
Khi không đọc được tín hiệu,
218
00:25:54,416 --> 00:25:56,583
hệ thống sẽ tự tìm tuyến thay thế.
219
00:25:58,208 --> 00:25:59,208
Sarah.
220
00:26:02,041 --> 00:26:03,708
Đây là các tuyến mới.
221
00:26:03,791 --> 00:26:05,750
Nếu tín hiệu ban đầu bị mất,
222
00:26:05,833 --> 00:26:08,541
hệ thống sẽ tự động tìm tuyến mới,
223
00:26:08,625 --> 00:26:10,708
tàu sẽ chạy vào tuyến mới
224
00:26:10,791 --> 00:26:12,583
cho đến khi tới trạm kế tiếp.
225
00:26:13,083 --> 00:26:15,125
Vậy giờ tàu ở tuyến mới nào?
226
00:26:15,750 --> 00:26:17,250
Chưa hẳn là tuyến mới.
227
00:26:17,333 --> 00:26:18,541
Có thể là tuyến cũ.
228
00:26:20,208 --> 00:26:21,208
Theo lý thuyết,
229
00:26:21,958 --> 00:26:24,041
dù hệ thống chọn tuyến nào,
230
00:26:24,125 --> 00:26:27,666
thì tàu sẽ dừng ở trạm kế và đợi chỉ thị.
231
00:26:27,750 --> 00:26:29,958
Tàu sẽ dừng dù ở ngõ cụt.
232
00:26:30,750 --> 00:26:32,666
Ta đã tìm ở hết các tuyến chưa?
233
00:26:34,750 --> 00:26:35,583
Đang tìm kiếm.
234
00:26:36,291 --> 00:26:37,333
Tàu vẫn mất tích.
235
00:26:38,166 --> 00:26:39,041
Vẫn mất tích.
236
00:26:39,125 --> 00:26:40,916
Giờ mà tàu vẫn mất tích.
237
00:26:41,708 --> 00:26:42,958
Tuyến này là gì đây?
238
00:26:46,375 --> 00:26:47,958
Hệ thống gì lỗi thế này?
239
00:26:49,458 --> 00:26:50,875
Đâu cũng có lỗi.
240
00:26:51,666 --> 00:26:53,791
Ta đã dùng hệ thống này nhiều năm.
241
00:26:54,583 --> 00:26:56,416
Sao lại có thiết kế thế này?
242
00:26:59,458 --> 00:27:01,375
Các anh đều biết có lỗi.
243
00:27:02,000 --> 00:27:03,583
Chẳng ai giải thích lý do?
244
00:27:06,083 --> 00:27:06,916
Thưa sếp.
245
00:27:08,958 --> 00:27:10,375
Sếp muốn nó hiệu quả.
246
00:27:14,291 --> 00:27:17,375
Ngân sách thì thấp,
mà yêu cầu với chúng tôi quá cao.
247
00:27:17,458 --> 00:27:19,166
Phải làm sao để nó hiệu quả?
248
00:27:19,250 --> 00:27:22,583
Như chúng ta,
giám đốc chỉ làm việc của mình.
249
00:27:25,041 --> 00:27:26,416
Giờ có ai ở dưới đó?
250
00:27:27,041 --> 00:27:29,000
Kỹ sư hiện trường vẫn đang tìm.
251
00:27:29,666 --> 00:27:32,541
- Và cả đội bảo trì.
- Không, ý là hành khách.
252
00:27:32,625 --> 00:27:33,833
Chúng tôi chưa rõ.
253
00:27:33,916 --> 00:27:37,000
Nhưng ta có hình ảnh tàu
trước khi nó biến mất.
254
00:27:58,708 --> 00:28:01,208
Chị có vẻ có nhiều kỹ năng sơ cứu.
255
00:28:02,375 --> 00:28:03,458
Chị là bác sĩ à?
256
00:28:04,791 --> 00:28:07,500
Tôi từng là y tá ở đội cấp cứu.
257
00:28:08,166 --> 00:28:09,000
Từng là ư?
258
00:28:12,166 --> 00:28:13,708
Tôi đã đổi việc.
259
00:28:14,916 --> 00:28:16,250
Cô vẫn đi học à?
260
00:28:16,333 --> 00:28:18,083
Vâng. Cao đẳng ạ.
261
00:28:21,291 --> 00:28:23,375
Đó từng là thời tuyệt nhất đời tôi.
262
00:28:25,833 --> 00:28:26,666
Thật sao?
263
00:28:28,041 --> 00:28:29,708
Tôi thấy là tệ nhất với tôi.
264
00:28:31,916 --> 00:28:34,625
Dù có là tuyệt nhất hay tệ nhất…
265
00:28:35,875 --> 00:28:37,083
thì cũng sẽ qua.
266
00:29:00,208 --> 00:29:01,416
Giúp tôi với!
267
00:29:07,875 --> 00:29:08,875
Nào!
268
00:29:09,583 --> 00:29:10,416
Này!
269
00:29:10,875 --> 00:29:12,333
Giúp với!
270
00:29:19,833 --> 00:29:21,166
Mau lên! Kéo tôi lên!
271
00:29:21,250 --> 00:29:22,541
Mau lên!
272
00:29:22,625 --> 00:29:24,250
- Đóng cửa!
- Đóng đi!
273
00:29:30,250 --> 00:29:31,083
Cẩn thận.
274
00:29:32,750 --> 00:29:33,583
Tôi lo cho.
275
00:29:34,291 --> 00:29:35,750
Janice, lấy bộ sơ cứu.
276
00:29:50,458 --> 00:29:51,875
Lucas! Không!
277
00:30:15,708 --> 00:30:17,166
Đã có chuyện gì?
278
00:30:24,125 --> 00:30:25,333
Bản đồ không đầy đủ.
279
00:30:25,416 --> 00:30:29,041
- Có đường tàu ở đây.
- Bệnh viện cũ bị phá năm ngoái ư?
280
00:30:29,125 --> 00:30:31,166
- Phải.
- Có đường tàu bên dưới ư?
281
00:30:31,250 --> 00:30:33,041
Đó là 20 năm trước rồi.
282
00:30:33,833 --> 00:30:35,916
Đường tàu gần như hoàn thiện.
283
00:30:36,708 --> 00:30:39,958
Nhưng nó đã bị dừng đột ngột.
Từ đó nó đã bị bỏ hoang.
284
00:30:40,958 --> 00:30:41,791
Đoàn tàu…
285
00:30:42,708 --> 00:30:43,541
liệu có ở đó?
286
00:30:57,166 --> 00:30:58,000
Đừng có…
287
00:30:58,916 --> 00:31:01,000
mở cái cửa đó.
288
00:31:13,291 --> 00:31:15,208
Ngoài kia có gì đó.
289
00:33:14,625 --> 00:33:15,875
Chạy đi! Mau lên!
290
00:33:32,083 --> 00:33:33,250
Cứu với!
291
00:33:36,583 --> 00:33:37,416
Mở cửa đi!
292
00:33:48,458 --> 00:33:49,458
Đi thôi!
293
00:34:44,083 --> 00:34:45,791
Quy trình cho vụ này là gì?
294
00:34:45,875 --> 00:34:48,333
Quy trình gì? Vụ này là chưa từng có.
295
00:35:07,250 --> 00:35:08,208
Trạm này là gì?
296
00:35:23,666 --> 00:35:26,833
Số bạn vừa gọi hiện không khả dụng.
297
00:35:26,916 --> 00:35:28,625
Vui lòng thử lại sau.
298
00:35:35,333 --> 00:35:38,708
Số bạn vừa gọi hiện không khả dụng.
299
00:35:38,791 --> 00:35:40,208
Vui lòng thử lại sau.
300
00:36:22,125 --> 00:36:25,458
Chị thấy thứ vừa nãy không?
301
00:36:29,583 --> 00:36:30,875
Cứ tưởng tôi bị điên.
302
00:36:36,375 --> 00:36:38,958
Thứ đó làm gì ở đường tàu điện ngầm?
303
00:36:45,541 --> 00:36:46,375
Tại sao…
304
00:36:47,250 --> 00:36:50,250
Dù đó là thứ gì, sao nó cứ nhìn Lucas?
305
00:36:52,958 --> 00:36:55,166
Lucas, cho chú biết.
306
00:36:55,958 --> 00:36:58,208
Cháu có mang đồ ăn không?
307
00:37:00,625 --> 00:37:02,291
Túi của cháu có gì? Xem nào.
308
00:37:13,125 --> 00:37:14,416
Hãy tiếp tục đi nào.
309
00:37:18,083 --> 00:37:19,583
Vâng. Đồng ý.
310
00:37:20,375 --> 00:37:23,250
Hãy đi nào. Phía trước hẳn có trạm khác.
311
00:37:30,291 --> 00:37:31,166
Con ổn chứ?
312
00:37:37,291 --> 00:37:38,791
Con đi bộ được không?
313
00:37:56,750 --> 00:37:58,833
Tôi biết sếp lo chuyện này to ra.
314
00:38:00,458 --> 00:38:03,500
Nếu ta cứ chần chừ,
ta giải thích sao với Ban Luật?
315
00:38:06,833 --> 00:38:09,250
Tôi đâu ngại mất con tàu nhiều triệu đô.
316
00:38:12,208 --> 00:38:16,041
Tôi lo về hành khách trên tàu hơn.
317
00:38:23,625 --> 00:38:24,750
Tìm họ đi.
318
00:38:26,000 --> 00:38:28,208
Huy động mọi nguồn nhân lực giải cứu.
319
00:38:28,916 --> 00:38:31,000
Tôi sẽ gọi quân đội hỗ trợ nữa.
320
00:38:31,791 --> 00:38:32,625
Đã rõ.
321
00:38:35,375 --> 00:38:36,208
Sếp Chan.
322
00:38:44,541 --> 00:38:46,291
Tôi không thể gửi đội cứu hộ
323
00:38:46,375 --> 00:38:48,750
nếu không có thông tin cụ thể về sự cố.
324
00:38:50,666 --> 00:38:52,000
Ta sẽ ổn thôi.
325
00:39:12,958 --> 00:39:13,791
Xin lỗi.
326
00:39:18,750 --> 00:39:20,041
Tôi chỉ hơi run sợ.
327
00:39:40,458 --> 00:39:41,625
Con chị ngoan quá.
328
00:39:42,583 --> 00:39:44,750
Bọn trẻ khác ở tình huống này…
329
00:39:47,291 --> 00:39:50,208
hẳn là sợ hãi lắm, còn hoảng loạn lên ấy.
330
00:40:06,041 --> 00:40:07,541
Nó từng trải qua tai nạn.
331
00:40:12,458 --> 00:40:13,833
Tôi đang lái xe…
332
00:40:15,333 --> 00:40:16,583
thì đâm vào rào chắn.
333
00:40:18,666 --> 00:40:20,916
Xe bị lật ba lần mới dừng.
334
00:40:29,750 --> 00:40:31,458
Tôi mất chồng sau tai nạn đó.
335
00:40:34,000 --> 00:40:35,375
Mẹ con tôi may mà sống.
336
00:40:42,916 --> 00:40:44,875
Không gì so được với…
337
00:40:47,333 --> 00:40:48,791
nỗi sợ nó thấy khi ấy.
338
00:40:54,375 --> 00:40:56,833
Hẳn là rất khó với chị vì phải…
339
00:40:58,916 --> 00:41:00,083
nuôi con một mình.
340
00:41:07,750 --> 00:41:08,583
Có con ở bên,
341
00:41:10,000 --> 00:41:10,833
tôi không sợ.
342
00:41:17,750 --> 00:41:18,583
Phải rồi.
343
00:41:20,208 --> 00:41:21,041
Tôi hiểu.
344
00:42:44,875 --> 00:42:45,708
Được rồi.
345
00:42:46,666 --> 00:42:47,583
Đi tiếp thôi.
346
00:43:34,291 --> 00:43:35,125
Chạy mau!
347
00:43:36,791 --> 00:43:37,625
Chạy đi!
348
00:44:54,250 --> 00:44:55,083
Bố.
349
00:45:33,750 --> 00:45:34,583
Mẹ!
350
00:46:30,333 --> 00:46:31,166
Khoan đã.
351
00:46:47,250 --> 00:46:48,583
Đừng đi theo thứ đó.
352
00:46:49,083 --> 00:46:50,416
Bố không làm gì à?
353
00:46:51,041 --> 00:46:51,875
Bình tĩnh.
354
00:46:52,875 --> 00:46:54,458
Bố tìm được đội cứu trợ.
355
00:46:55,541 --> 00:46:58,541
Nhưng lên cùng đi.
Bố mới yêu cầu hỗ trợ được.
356
00:47:00,791 --> 00:47:03,375
Vô ích thôi. Không có tín hiệu ở đây.
357
00:47:03,458 --> 00:47:05,250
A lô? Có ai đó không?
358
00:47:05,833 --> 00:47:07,000
Cần hỗ trợ đây.
359
00:47:09,583 --> 00:47:11,458
A lô? Có ai không?
360
00:47:11,541 --> 00:47:13,083
Cần hỗ trợ dưới này.
361
00:47:13,750 --> 00:47:15,166
Thôi nào, đi với bố đi.
362
00:47:17,083 --> 00:47:19,208
Mọi người khác trên tàu chết rồi.
363
00:47:19,875 --> 00:47:21,000
Còn họ thì sao?
364
00:47:25,458 --> 00:47:26,458
Tàu ở đâu rồi?
365
00:47:32,500 --> 00:47:33,500
Đủ rồi!
366
00:47:34,375 --> 00:47:36,708
Nếu thật sự muốn giúp họ, lên cùng bố.
367
00:47:36,791 --> 00:47:39,625
Bố đang cố xử lý vụ này. Không nghe sao?
368
00:47:41,916 --> 00:47:46,500
Không biết con quan trọng ra sao ư?
Con là con gái duy nhất của bố.
369
00:47:48,875 --> 00:47:49,875
Đi với bố nào.
370
00:47:51,416 --> 00:47:52,458
Bố hứa mà.
371
00:47:53,041 --> 00:47:54,250
Bố sẽ cứu họ.
372
00:47:57,458 --> 00:47:58,375
Được chưa?
373
00:49:12,791 --> 00:49:15,125
Sao lại cố đối đầu nó thay vì bỏ chạy?
374
00:49:16,416 --> 00:49:17,791
Con đâu có nghĩ gì.
375
00:49:19,166 --> 00:49:21,791
Nếu con có mệnh hệ gì thì bố làm sao?
376
00:49:22,583 --> 00:49:25,375
Nếu mọi người trên tàu đó chết,
377
00:49:26,375 --> 00:49:27,666
thì bố làm gì chứ?
378
00:49:29,708 --> 00:49:30,916
Giờ bố ở đây mà nhỉ?
379
00:49:33,541 --> 00:49:35,250
Bố ở đây vì đó là công việc.
380
00:49:38,916 --> 00:49:40,083
Con đã cố hết sức.
381
00:49:40,916 --> 00:49:43,250
Nhưng dù con có làm gì, bố vẫn…
382
00:49:50,500 --> 00:49:51,333
Thôi quên đi.
383
00:49:52,208 --> 00:49:53,583
Ra được rồi ta nói sau.
384
00:50:29,958 --> 00:50:32,250
Khi ta lên đó, hẳn là sẽ có sóng.
385
00:51:03,958 --> 00:51:04,958
Đi nào.
386
00:51:05,625 --> 00:51:06,458
Đi ngay.
387
00:51:22,875 --> 00:51:23,708
Trèo lên đi.
388
00:52:04,291 --> 00:52:05,125
Bố ơi!
389
00:52:12,500 --> 00:52:13,333
Bố!
390
00:52:15,875 --> 00:52:16,708
Bố ơi!
391
00:52:17,708 --> 00:52:18,541
Bố!
392
00:52:20,791 --> 00:52:21,625
Bố ơi!
393
00:52:22,833 --> 00:52:23,666
Bố!
394
00:52:26,083 --> 00:52:26,916
Bố ơi!
395
00:53:37,375 --> 00:53:39,083
A lô? Điều hành đây. Xong.
396
00:53:42,291 --> 00:53:43,166
A lô?
397
00:53:43,625 --> 00:53:44,458
Này, a lô?
398
00:53:48,458 --> 00:53:49,291
A lô?
399
00:53:51,541 --> 00:53:53,250
Điều hành đây. Cô ở đâu?
400
00:53:59,625 --> 00:54:01,541
Sếp Chan. Ta có sự cố rồi.
401
00:54:01,625 --> 00:54:05,583
Một người của ta ở dưới đó,
có thể đang bị nguy hiểm.
402
00:54:06,083 --> 00:54:06,916
Đó là ai?
403
00:54:11,666 --> 00:54:12,750
Ông Wong.
404
00:54:13,333 --> 00:54:15,416
Ông ấy vào đường hầm, mất liên lạc.
405
00:54:16,125 --> 00:54:18,375
Cần đội cứu hộ xuống đó ngay.
406
00:59:53,625 --> 00:59:55,416
Mẹ ơi!
407
00:59:55,500 --> 00:59:56,333
Lucas!
408
01:00:00,541 --> 01:00:02,125
Lucas, con hãy xuống đi.
409
01:00:04,750 --> 01:00:07,416
Xuống đi. Mẹ ở đây, đừng sợ mà.
410
01:00:08,250 --> 01:00:09,083
Tới đây.
411
01:00:14,875 --> 01:00:15,708
Được chứ?
412
01:00:39,625 --> 01:00:40,458
Có đau không?
413
01:00:42,166 --> 01:00:43,958
- Có bị đau không?
- Không ạ.
414
01:00:45,833 --> 01:00:47,125
Con ổn.
415
01:00:52,541 --> 01:00:54,083
Con ổn, thật mà.
416
01:01:00,666 --> 01:01:01,666
Nhẹ cả người.
417
01:01:10,250 --> 01:01:11,083
Nhìn kìa.
418
01:04:52,875 --> 01:04:53,750
Không gì…
419
01:04:55,041 --> 01:04:56,916
cướp đi được con tao.
420
01:05:04,416 --> 01:05:05,833
Kể cả tai nạn đó.
421
01:05:10,125 --> 01:05:11,375
Và hẳn là mày nữa.
422
01:05:17,666 --> 01:05:18,958
Phải để bọn tao qua!
423
01:05:22,083 --> 01:05:22,916
Tới đây!
424
01:06:29,333 --> 01:06:30,166
Dừng lại!
425
01:08:42,333 --> 01:08:43,916
Mày không thể bảo vệ con.
426
01:08:44,916 --> 01:08:46,291
Mày đâu phải người mẹ.
427
01:09:34,666 --> 01:09:35,708
Mẹ ơi!
428
01:09:37,375 --> 01:09:38,250
Đừng ra mà.
429
01:10:31,666 --> 01:10:32,666
Lucas!
430
01:10:48,708 --> 01:10:49,708
Con sẽ ổn thôi.
431
01:10:52,416 --> 01:10:54,083
Ta sẽ ổn cả thôi.
432
01:10:54,916 --> 01:10:56,583
Mẹ sẽ bảo vệ con.
433
01:10:57,416 --> 01:10:59,333
Con sẽ ổn thôi.
434
01:11:05,250 --> 01:11:06,416
Lucas à?
435
01:11:15,625 --> 01:11:17,041
Có ai ở đây này!
436
01:11:17,625 --> 01:11:18,666
Người sống sót!
437
01:11:23,166 --> 01:11:24,750
Hai mẹ con!
438
01:12:01,000 --> 01:12:04,125
BA TUẦN SAU ĐÓ
439
01:12:05,791 --> 01:12:07,500
TÒA ÁN QUẬN
440
01:12:14,791 --> 01:12:17,333
Anh làm chứng xong.
Nói được với anh ta rồi.
441
01:12:24,958 --> 01:12:26,166
Anh có nghe về
442
01:12:26,916 --> 01:12:28,000
người sống sót?
443
01:12:29,916 --> 01:12:31,041
Hai mẹ con á?
444
01:12:37,125 --> 01:12:39,833
Tôi chỉ biết họ đã đốt cả đường hầm ấy.
445
01:12:41,500 --> 01:12:44,916
Họ đã xác định đó là sự cố rò rỉ khí ga.
446
01:19:36,166 --> 01:19:41,166
Biên dịch: Huong Nguyen Thuy