1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:16,416 --> 00:01:17,750 就那麼喜歡嗎? 4 00:01:18,583 --> 00:01:20,458 我們換個新的缸吧 5 00:01:20,541 --> 00:01:21,916 這個太小了 6 00:01:22,583 --> 00:01:23,416 好 7 00:01:23,500 --> 00:01:24,708 那我弄個更大的給你 8 00:02:11,208 --> 00:02:12,750 我們要撤了 9 00:02:12,875 --> 00:02:14,208 但我們快弄好了 10 00:02:14,291 --> 00:02:16,000 馬上帶你的人離開就對了 11 00:04:25,208 --> 00:04:26,666 來,換校服了 12 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 好啦 13 00:05:37,125 --> 00:05:38,666 爸,什麼事? 14 00:05:39,333 --> 00:05:40,333 妳在哪裡? 15 00:05:40,750 --> 00:05:41,791 在外面 16 00:05:42,125 --> 00:05:43,875 怎麼樣?選上了嗎? 17 00:05:46,291 --> 00:05:47,208 沒有 18 00:05:48,291 --> 00:05:50,583 沒關係,明年還有機會 19 00:05:51,500 --> 00:05:53,375 我今年就畢業了! 20 00:05:55,041 --> 00:05:55,916 對不起 21 00:05:56,166 --> 00:05:57,125 算了 22 00:06:59,708 --> 00:07:00,708 媽… 23 00:07:06,750 --> 00:07:09,791 各位乘客請注意,我們正在進行維修 24 00:07:09,875 --> 00:07:12,375 對此造成的不便,我們深表歉意 25 00:07:17,791 --> 00:07:18,791 陳總 26 00:07:18,916 --> 00:07:19,791 柏森 27 00:07:19,875 --> 00:07:21,458 我剛和董事開完會 28 00:07:21,541 --> 00:07:23,875 早上故障的分析報告好了沒? 29 00:07:23,958 --> 00:07:26,041 他們在處理,很快就會好 30 00:07:26,333 --> 00:07:28,250 你的人是怎麼辦事的? 31 00:07:28,375 --> 00:07:31,250 這個程序的操作根本不應該有任何問題 32 00:07:31,875 --> 00:07:32,875 對不起 33 00:07:33,458 --> 00:07:35,125 我們正在進行維修 34 00:07:35,666 --> 00:07:37,625 不要再給我看到有任何故障了 35 00:07:37,708 --> 00:07:39,708 你們最好查清楚問題在哪裡 36 00:07:39,791 --> 00:07:41,458 然後把它斬草除根! 37 00:07:42,666 --> 00:07:44,041 是,我們會努力的 38 00:07:44,125 --> 00:07:45,083 努力沒有用 39 00:07:45,166 --> 00:07:47,083 我要看到成效、看到結果! 40 00:07:47,708 --> 00:07:48,708 明白嗎? 41 00:07:48,916 --> 00:07:49,833 明白 42 00:08:01,166 --> 00:08:03,500 上頭剛開了董事會議 43 00:08:04,875 --> 00:08:07,708 今天早上的故障他們很不滿意 44 00:08:08,083 --> 00:08:09,833 都已經發生幾次了 45 00:08:09,916 --> 00:08:12,250 為什麼到現在還沒有解決? 46 00:08:12,333 --> 00:08:14,458 通常都是灰線出狀況的啊 47 00:08:14,541 --> 00:08:16,250 你那條線也好不到哪裡去啊 48 00:08:16,333 --> 00:08:18,375 不是哪一條線的問題 49 00:08:20,458 --> 00:08:21,375 阿興 50 00:08:21,916 --> 00:08:24,416 信號的程序的瑕疵你要怎麼解決? 51 00:08:25,750 --> 00:08:26,625 主任 52 00:08:26,708 --> 00:08:28,208 我們系統是自動化的 53 00:08:28,291 --> 00:08:30,708 照理說,就算程序上有瑕疵 54 00:08:30,791 --> 00:08:31,958 也應該被自動覆寫… 55 00:08:32,041 --> 00:08:34,708 所以你是說問題源自系統? 56 00:08:37,208 --> 00:08:38,083 是 57 00:08:38,625 --> 00:08:40,250 系統需要更新了 58 00:08:40,625 --> 00:08:43,041 近期地鐵列車的頻率又增加了 59 00:08:43,791 --> 00:08:44,916 所以我覺得 60 00:08:45,291 --> 00:08:47,458 是時候提高系統維修的預算 61 00:08:47,541 --> 00:08:48,375 不行 62 00:08:48,458 --> 00:08:50,041 現在新線快要開啟了 63 00:08:50,125 --> 00:08:51,000 資金緊張 64 00:08:51,083 --> 00:08:52,208 我知道 65 00:08:52,291 --> 00:08:54,833 可是我們總不能忽略了 現有地鐵線的運作吧? 66 00:08:54,916 --> 00:08:56,500 更新系統 67 00:08:56,583 --> 00:08:57,625 就能解決問題嗎? 68 00:08:57,708 --> 00:08:59,666 至少不會像現在這樣 69 00:08:59,750 --> 00:09:02,541 我們的系統真的很久沒有更新了 70 00:09:05,041 --> 00:09:07,125 你們都同意嗎? 71 00:09:13,666 --> 00:09:15,125 好,我會考慮一下 72 00:09:16,541 --> 00:09:17,541 那阿興 73 00:09:17,958 --> 00:09:19,000 在這期間 74 00:09:19,416 --> 00:09:21,500 不能再有任何的故障發生了 75 00:10:16,583 --> 00:10:17,500 媽 76 00:10:18,083 --> 00:10:19,416 晚餐吃了嗎? 77 00:10:21,208 --> 00:10:22,125 盧克斯 78 00:10:22,833 --> 00:10:24,333 去拿書包吧,我們回家了 79 00:10:25,791 --> 00:10:28,250 妳才剛回來,不進來嗎? 80 00:10:29,166 --> 00:10:30,125 很晚了 81 00:10:38,166 --> 00:10:39,083 等一下 82 00:10:46,458 --> 00:10:47,666 妳看一下 83 00:10:48,666 --> 00:10:50,583 可能對盧克斯有幫助 84 00:10:50,666 --> 00:10:53,666 車禍之後,他就變成那個樣子 85 00:10:54,666 --> 00:10:57,083 應該找個專業來幫他一下 86 00:10:57,166 --> 00:10:58,666 我是怕妳辛苦 87 00:11:02,291 --> 00:11:03,208 我不辛苦 88 00:11:05,416 --> 00:11:06,333 走吧 89 00:11:33,208 --> 00:11:35,166 第三站準備關閉 90 00:11:35,708 --> 00:11:36,833 收到,謝謝 91 00:11:43,458 --> 00:11:44,708 各位乘客請注意 92 00:11:44,791 --> 00:11:47,458 前往貝弗利高地的 最後一班列車已在B月台 93 00:11:51,500 --> 00:11:52,583 一切沒問題嗎? 94 00:11:52,666 --> 00:11:54,666 只有一輛車遲了兩分鐘 95 00:12:17,708 --> 00:12:19,083 不用接我啦 96 00:12:19,166 --> 00:12:21,041 妳在家裡等我就好了 97 00:12:21,708 --> 00:12:22,708 我說 98 00:12:22,791 --> 00:12:23,750 我就自己… 99 00:12:26,958 --> 00:12:29,000 我跟妳說我自己搭巴士回去啦 100 00:12:29,083 --> 00:12:31,708 好…掰掰…阿嬤再見 101 00:12:57,333 --> 00:13:00,125 (錯誤) 102 00:13:16,250 --> 00:13:17,083 (覆寫) 103 00:13:37,208 --> 00:13:38,208 又發生故障啦? 104 00:14:11,291 --> 00:14:13,750 哈囉? CL41,這裡是總部,請說 105 00:14:13,833 --> 00:14:14,750 總部 106 00:14:14,833 --> 00:14:16,500 有一輛1152車進站,對嗎? 107 00:14:18,666 --> 00:14:20,583 已經遲了兩分鐘 108 00:14:20,666 --> 00:14:22,250 但是這裡找不到它的信號 109 00:14:23,000 --> 00:14:24,166 奇怪 110 00:14:25,541 --> 00:14:26,458 蓋文 111 00:14:27,333 --> 00:14:28,541 信號中斷 112 00:14:30,750 --> 00:14:32,000 我是監督長,請說 113 00:14:32,083 --> 00:14:33,833 我這裡失去了1152列車信號 114 00:14:36,541 --> 00:14:37,458 我們信號正常 115 00:14:37,541 --> 00:14:38,750 列車應該已經到站 116 00:14:39,833 --> 00:14:41,041 但現在還沒有列車進站 117 00:14:42,791 --> 00:14:43,708 你等一下 118 00:14:45,833 --> 00:14:46,791 發生什麽事? 119 00:14:48,583 --> 00:14:51,083 列車遲了兩分鐘 所有信號在這裡出現 120 00:14:52,958 --> 00:14:54,250 剛才最後一班地鐵沒有停 121 00:14:54,333 --> 00:14:55,208 直接跑掉 122 00:15:04,291 --> 00:15:05,208 出事了 123 00:15:06,000 --> 00:15:09,458 請稍等,正在接通您的通話 124 00:15:22,875 --> 00:15:24,125 信號是正常的 125 00:15:24,208 --> 00:15:25,666 可是列車沒有進站 126 00:15:26,041 --> 00:15:27,166 前面十分鐘的代碼在這 127 00:15:27,250 --> 00:15:28,125 看一下 128 00:15:33,666 --> 00:15:34,583 盧克斯 129 00:15:34,708 --> 00:15:35,625 過來 130 00:15:36,000 --> 00:15:36,916 快點 131 00:15:43,333 --> 00:15:44,250 盧克斯! 132 00:16:28,541 --> 00:16:30,583 (紅燈亮起時,代表門未在運作中) 133 00:16:43,875 --> 00:16:46,000 幫我調出1152,抵達CL41之前 134 00:16:46,083 --> 00:16:47,666 所有的監控錄像 135 00:16:50,750 --> 00:16:51,958 這個位置打開 136 00:16:53,208 --> 00:16:54,166 奇怪 137 00:16:55,500 --> 00:16:58,291 從來沒有列車因為信號問題消失的 138 00:17:03,833 --> 00:17:06,958 請保持冷靜,救援即將抵達 139 00:17:08,250 --> 00:17:09,291 大家沒事吧? 140 00:17:09,708 --> 00:17:11,250 救援即將抵達 141 00:17:12,166 --> 00:17:15,291 請保持冷靜,救援即將抵達 142 00:17:20,375 --> 00:17:21,375 他交給妳了 143 00:17:21,708 --> 00:17:22,666 盧克斯 144 00:17:23,083 --> 00:17:24,541 沒事吧? 145 00:17:24,875 --> 00:17:26,208 有沒有受傷啊? 146 00:17:27,833 --> 00:17:29,041 沒受傷? 147 00:17:32,541 --> 00:17:33,458 請保持冷靜 148 00:17:34,291 --> 00:17:35,291 救援即將抵達 149 00:17:36,625 --> 00:17:39,958 請保持冷靜,救援即將抵達 150 00:17:40,083 --> 00:17:42,583 請保持冷靜,救援即將抵達 151 00:17:42,666 --> 00:17:43,666 再來 152 00:17:44,375 --> 00:17:45,416 關閉軌道 153 00:17:46,458 --> 00:17:48,083 要所有的地勤人員下去找 154 00:17:48,416 --> 00:17:49,833 一定要找到為止! 155 00:17:53,750 --> 00:17:54,666 我是監督長 156 00:18:28,791 --> 00:18:30,833 你可以一個人在這裡待著嗎? 157 00:18:40,750 --> 00:18:41,875 不要用這個 158 00:18:45,750 --> 00:18:46,958 我只需要這兩個 159 00:18:47,041 --> 00:18:48,416 妳先去幫其他人吧 160 00:18:50,625 --> 00:18:51,583 喂 161 00:18:51,666 --> 00:18:52,833 我也受傷了 162 00:19:02,208 --> 00:19:03,125 就這樣啊? 163 00:19:27,666 --> 00:19:28,583 好了 164 00:19:39,250 --> 00:19:41,291 受傷的乘客應該都搞定了 165 00:19:43,583 --> 00:19:44,875 我還可以做什麼? 166 00:19:47,333 --> 00:19:48,666 妳坐下來休息吧 167 00:19:56,083 --> 00:19:59,583 這時候控制台的人應該已經發現問題 168 00:20:01,208 --> 00:20:02,208 相信 169 00:20:02,916 --> 00:20:04,666 已經派人來支援了 170 00:20:18,666 --> 00:20:20,208 妳好像對地鐵 171 00:20:20,291 --> 00:20:21,291 蠻了解的 172 00:20:26,333 --> 00:20:27,250 有找到嗎? 173 00:20:29,791 --> 00:20:30,791 沒有 174 00:20:32,708 --> 00:20:33,625 怎麼可能? 175 00:20:33,708 --> 00:20:35,666 整輛列車平空消失 176 00:20:38,083 --> 00:20:39,125 分叉口! 177 00:20:52,000 --> 00:20:54,166 到底要等到什麼時候啊? 178 00:20:55,291 --> 00:20:56,166 叔叔 179 00:20:56,250 --> 00:20:57,291 冷靜 180 00:20:57,375 --> 00:20:58,666 千萬要冷靜 181 00:20:58,791 --> 00:20:59,708 冷靜? 182 00:21:00,041 --> 00:21:01,500 叫我怎麼冷靜啊? 183 00:21:12,583 --> 00:21:13,875 你想幹什麼? 184 00:21:36,791 --> 00:21:37,958 就說吧 185 00:21:38,625 --> 00:21:40,000 這裡什麼都是裝飾的 186 00:21:40,583 --> 00:21:41,833 做人厲害就好 187 00:21:41,916 --> 00:21:43,125 不要假厲害 188 00:21:43,208 --> 00:21:44,291 你很猛,是不是? 189 00:21:44,375 --> 00:21:45,833 來啊,你上啊 190 00:21:49,666 --> 00:21:51,166 開門啦? 191 00:21:57,875 --> 00:21:59,625 妳知道門可以開,為什麼不早說? 192 00:21:59,708 --> 00:22:01,041 我不覺得熱啊 193 00:22:01,125 --> 00:22:02,791 你們這些年輕人 194 00:22:02,875 --> 00:22:04,583 到底出什麼問題啦? 195 00:22:04,666 --> 00:22:06,166 你這老頭子才有問題吧 196 00:22:07,750 --> 00:22:09,583 你說誰老啦? 197 00:22:09,958 --> 00:22:11,166 等人來吧 198 00:22:11,250 --> 00:22:13,375 救援人員應該很快會到了 199 00:22:18,583 --> 00:22:19,416 好 200 00:22:19,708 --> 00:22:21,458 你們不走,我走 201 00:22:21,541 --> 00:22:22,958 出去外面透透氣 202 00:22:23,041 --> 00:22:25,458 總比和你們待在這裡好 203 00:22:25,666 --> 00:22:27,416 嘿,老頭子 204 00:22:27,500 --> 00:22:28,875 至少帶個手電筒吧 205 00:22:30,666 --> 00:22:33,208 你不知道手機也有這種功能嗎? 206 00:22:34,541 --> 00:22:35,958 還說我老 207 00:23:12,708 --> 00:23:14,750 四條路線我們都已經找過了 208 00:23:14,833 --> 00:23:15,916 這不可能吧 209 00:23:16,000 --> 00:23:17,291 大家,看 210 00:23:17,500 --> 00:23:20,666 CL40和41之間的距離也只有兩公里 211 00:23:20,750 --> 00:23:22,083 列車能跑到哪裡去呢? 212 00:23:24,833 --> 00:23:26,083 把施工路線圖拿出來 213 00:23:26,583 --> 00:23:29,250 你覺得列車可能跑到未啟用的路線? 214 00:23:32,625 --> 00:23:33,791 通知上級吧 215 00:23:37,458 --> 00:23:39,750 現在列車裡面有多少人我們都不知道 216 00:23:40,375 --> 00:23:42,750 -難道不管他們的死活嗎? -也可能只是一輛空車 217 00:23:43,083 --> 00:23:44,375 不要小題大做 218 00:23:48,916 --> 00:23:50,291 你現在不告訴他們 219 00:23:50,916 --> 00:23:52,916 我保證他們明天看到系統報告照樣會知道 220 00:23:53,000 --> 00:23:53,916 我說等! 221 00:23:55,875 --> 00:23:56,791 等! 222 00:24:08,375 --> 00:24:09,500 這裡我說了算 223 00:24:09,958 --> 00:24:10,833 我說等! 224 00:24:29,375 --> 00:24:30,333 主任 225 00:24:30,583 --> 00:24:31,833 有新的狀況 226 00:25:17,708 --> 00:25:18,750 誰? 227 00:25:21,791 --> 00:25:22,916 別嚇人 228 00:25:42,708 --> 00:25:44,833 列車怎麼可能無緣無故地消失啊? 229 00:25:46,083 --> 00:25:48,416 它跑進未啟用的軌道還是怎麼樣? 230 00:25:50,666 --> 00:25:52,500 是系統覆寫的緣故 231 00:25:52,583 --> 00:25:54,333 系統找不到一串代碼的時候 232 00:25:54,416 --> 00:25:56,583 它就會自動開啟所有的直通路線 233 00:25:58,333 --> 00:25:59,250 莎拉 234 00:26:02,041 --> 00:26:03,666 這些是我們新的路線 235 00:26:03,750 --> 00:26:05,833 只要系統找不到原有路線的代碼 236 00:26:06,083 --> 00:26:08,583 系統就會自動找尋另一條路線來取代 237 00:26:08,708 --> 00:26:10,708 它就會把列車送上那條新的軌道 238 00:26:10,791 --> 00:26:12,708 直到列車到達下一站為止 239 00:26:13,041 --> 00:26:15,125 所以系統到底去哪一條新路線? 240 00:26:15,750 --> 00:26:17,208 未必是新路線 241 00:26:17,291 --> 00:26:18,875 舊路線也可以 242 00:26:20,125 --> 00:26:21,208 不過照理來說 243 00:26:21,916 --> 00:26:23,875 不管系統選擇哪一條路線 244 00:26:24,083 --> 00:26:25,458 列車都應該到達下一站 245 00:26:25,541 --> 00:26:27,333 等待我們通行指示 246 00:26:27,500 --> 00:26:30,666 要不然就是遇到死路停在那裡 247 00:26:30,750 --> 00:26:32,666 所有可能的路線都找過了嗎? 248 00:26:34,708 --> 00:26:35,625 在找 249 00:26:36,250 --> 00:26:37,291 還沒找到 250 00:26:38,166 --> 00:26:39,375 找不到 251 00:26:39,458 --> 00:26:41,041 到現在還找不到 252 00:26:41,708 --> 00:26:43,333 到底是哪一條啊? 253 00:26:46,416 --> 00:26:48,333 這是什麼爛系統? 254 00:26:49,541 --> 00:26:51,333 漏洞一大堆 255 00:26:51,666 --> 00:26:53,875 這個系統我們已經用了很多年了 256 00:26:54,625 --> 00:26:56,666 為什麼程序要這樣設計呢? 257 00:26:59,416 --> 00:27:01,583 你們都知道系統都有漏洞 258 00:27:01,958 --> 00:27:03,541 卻沒人知道原因? 259 00:27:06,250 --> 00:27:07,166 主任 260 00:27:09,000 --> 00:27:10,375 是你說要有效率的 261 00:27:14,250 --> 00:27:16,166 上頭給的預算那麼少 262 00:27:16,250 --> 00:27:17,333 對我們的要求那麼高 263 00:27:17,416 --> 00:27:19,250 怎麼可能會有兩全其美呢? 264 00:27:19,416 --> 00:27:21,041 其實主任跟我們一樣 265 00:27:21,125 --> 00:27:22,500 也是被夾在中間的人 266 00:27:25,041 --> 00:27:26,416 現在誰在下面? 267 00:27:27,041 --> 00:27:28,875 地勤工程師還在搜尋 268 00:27:29,875 --> 00:27:30,875 維修隊也在 269 00:27:30,958 --> 00:27:32,541 不,我說的是乘客 270 00:27:32,916 --> 00:27:33,833 暫時還不確定 271 00:27:33,916 --> 00:27:35,458 不過我們有列車消失前 272 00:27:35,541 --> 00:27:37,000 在各站的監控錄像 273 00:27:58,708 --> 00:28:01,208 妳對急救好像很熟練 274 00:28:02,416 --> 00:28:03,708 妳是醫生嗎? 275 00:28:04,833 --> 00:28:06,000 我曾經是 276 00:28:06,083 --> 00:28:07,500 急診部門的護士 277 00:28:08,291 --> 00:28:09,208 曾經? 278 00:28:12,166 --> 00:28:13,916 我現在換了工作 279 00:28:14,916 --> 00:28:16,250 妳還在讀高中? 280 00:28:17,291 --> 00:28:18,208 上高中 281 00:28:21,166 --> 00:28:23,500 那曾經是我最美好的時光 282 00:28:25,833 --> 00:28:26,750 是嗎? 283 00:28:27,958 --> 00:28:29,875 我怎麼覺得很糟糕 284 00:28:31,833 --> 00:28:34,500 不管是最糟糕還是最美好 285 00:28:35,750 --> 00:28:37,333 最終都會過去的 286 00:29:00,291 --> 00:29:02,000 救命啊! 287 00:29:10,791 --> 00:29:12,208 救命啊! 288 00:29:20,250 --> 00:29:21,250 把我拉上去 289 00:29:21,458 --> 00:29:22,750 來,快! 290 00:29:22,833 --> 00:29:23,833 把門關上! 291 00:29:23,916 --> 00:29:25,041 關上! 292 00:29:30,541 --> 00:29:31,458 小心 293 00:29:32,666 --> 00:29:33,500 我來就好 294 00:29:34,250 --> 00:29:35,708 珍妮絲,急救箱 295 00:29:50,458 --> 00:29:51,833 盧克斯!別看 296 00:30:24,166 --> 00:30:25,666 這兩張地圖不完整 297 00:30:25,750 --> 00:30:27,333 還有一條軌道通往這裡 298 00:30:27,416 --> 00:30:29,666 你是指去年被拆除的舊醫院? 299 00:30:29,750 --> 00:30:31,166 醫院下面有軌道? 300 00:30:31,250 --> 00:30:33,125 不過是20多年前的事了 301 00:30:33,791 --> 00:30:35,916 當時那條軌道本來快建好了 302 00:30:36,666 --> 00:30:38,708 但也不知道為什麼突然停工 303 00:30:38,791 --> 00:30:40,416 後來就被廢置了 304 00:30:40,916 --> 00:30:41,916 列車 305 00:30:42,666 --> 00:30:43,708 會不會在那裡? 306 00:30:57,125 --> 00:30:58,208 你們… 307 00:30:58,875 --> 00:31:01,208 千萬別開門 308 00:31:13,333 --> 00:31:15,208 外面有… 309 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 快走 310 00:33:49,250 --> 00:33:50,208 好 311 00:34:43,833 --> 00:34:45,541 官方程序是怎麼樣? 312 00:34:45,625 --> 00:34:46,958 這種事沒發生過 313 00:34:47,041 --> 00:34:48,625 哪來的官方程序? 314 00:35:07,125 --> 00:35:08,541 這是什麼車站啊? 315 00:35:23,458 --> 00:35:27,125 對不起,您撥打的用戶暫時無法接通 316 00:35:27,208 --> 00:35:28,666 請稍後再撥 317 00:35:35,250 --> 00:35:38,791 對不起,您撥打的用戶暫時無法接通 318 00:35:38,875 --> 00:35:40,291 請稍後再撥 319 00:36:22,125 --> 00:36:23,958 剛才那隻怪物 320 00:36:24,333 --> 00:36:25,416 你們都看到了,對嗎? 321 00:36:29,583 --> 00:36:31,208 我還以為我瘋了 322 00:36:36,208 --> 00:36:37,541 地鐵裡面 323 00:36:37,625 --> 00:36:39,416 怎麼會有這種鬼東西啊? 324 00:36:45,708 --> 00:36:46,750 剛才那個 325 00:36:47,083 --> 00:36:48,500 不知道什麼鬼東西 326 00:36:48,750 --> 00:36:50,416 為什麼要一直盯著盧克斯看啊? 327 00:36:52,750 --> 00:36:55,208 盧克斯,你乖乖跟叔叔說 328 00:36:55,750 --> 00:36:58,083 你身上是不是有 放什麼吃的東西沒有啊? 329 00:37:00,541 --> 00:37:01,583 身上口袋呢? 330 00:37:01,666 --> 00:37:02,541 看看一下 331 00:37:12,958 --> 00:37:14,291 我們再繼續走吧 332 00:37:18,000 --> 00:37:18,833 對 333 00:37:18,958 --> 00:37:19,875 我覺得對 334 00:37:20,375 --> 00:37:21,750 我們再繼續往前走 335 00:37:22,041 --> 00:37:23,750 可能會遇到下一個地鐵站 336 00:37:30,291 --> 00:37:31,625 你還行嗎? 337 00:37:37,291 --> 00:37:38,625 你還能不能夠走啊? 338 00:37:56,583 --> 00:37:59,208 我知道你們擔心上級會不爽 339 00:38:00,291 --> 00:38:01,791 不過你們有沒有想過 340 00:38:01,875 --> 00:38:03,916 我們要怎麼向法律部交代? 341 00:38:06,666 --> 00:38:09,041 丟失一輛百萬元的列車就算了 342 00:38:12,125 --> 00:38:13,541 我現在更擔心的是 343 00:38:14,166 --> 00:38:16,208 車上乘客的性命 344 00:38:23,458 --> 00:38:24,833 找到列車最要緊 345 00:38:25,833 --> 00:38:28,375 盡量調派所有的資源下去搜救 346 00:38:28,750 --> 00:38:30,833 我這邊呢,會通知武裝部隊來幫忙 347 00:38:31,666 --> 00:38:32,583 明白 348 00:38:35,375 --> 00:38:36,333 陳總 349 00:38:44,416 --> 00:38:46,416 在搞清楚確切情况之前 350 00:38:46,500 --> 00:38:48,791 我不能批准出動應急小組 351 00:38:50,916 --> 00:38:52,333 我們會沒事的 352 00:39:13,041 --> 00:39:14,000 對不起 353 00:39:18,666 --> 00:39:20,041 我有點害怕 354 00:39:40,375 --> 00:39:41,541 我覺得他很酷 355 00:39:42,666 --> 00:39:45,375 要是一般的小孩子遇到這種狀況的話 356 00:39:47,208 --> 00:39:48,458 早就嚇傻了 357 00:39:48,916 --> 00:39:50,125 哭瘋了吧,我看 358 00:40:05,958 --> 00:40:08,083 他經歷過一場意外 359 00:40:12,375 --> 00:40:14,166 那時候我開著車子 360 00:40:15,166 --> 00:40:16,416 撞上了路體 361 00:40:18,583 --> 00:40:20,416 車子翻了三次才停下來 362 00:40:29,666 --> 00:40:31,333 我先生當場喪命了 363 00:40:33,958 --> 00:40:35,625 我和他逃過了一劫 364 00:40:42,833 --> 00:40:44,791 沒有什麼比那場意外 365 00:40:47,250 --> 00:40:49,000 對他來說更可怕了 366 00:40:54,291 --> 00:40:56,750 妳現在一個人帶著他生活 367 00:40:58,666 --> 00:41:00,125 是很辛苦的哦 368 00:41:07,666 --> 00:41:09,125 有他在 369 00:41:09,916 --> 00:41:10,958 我不怕 370 00:41:17,666 --> 00:41:18,583 對 371 00:41:20,125 --> 00:41:21,083 我可以懂 372 00:42:44,791 --> 00:42:45,708 好吧 373 00:42:46,583 --> 00:42:47,750 我們繼續走吧 374 00:43:34,208 --> 00:43:35,125 跑! 375 00:43:37,083 --> 00:43:38,000 跑! 376 00:44:54,333 --> 00:44:55,250 爸! 377 00:45:33,666 --> 00:45:34,666 媽! 378 00:46:30,250 --> 00:46:31,125 等一下 379 00:46:47,375 --> 00:46:48,583 不要去追那隻東西 380 00:46:49,041 --> 00:46:50,833 你怎麼可以見死不救? 381 00:46:50,916 --> 00:46:51,958 妳別衝動 382 00:46:52,791 --> 00:46:54,458 我可以找隊伍來支援的 383 00:46:55,541 --> 00:46:56,750 妳現在跟我上去 384 00:46:56,833 --> 00:46:58,541 我才可以找到救兵啊 385 00:47:00,833 --> 00:47:01,750 沒用的 386 00:47:01,833 --> 00:47:03,375 這裡根本就收不到 387 00:47:03,458 --> 00:47:04,416 喂? 388 00:47:04,500 --> 00:47:05,541 有人嗎? 389 00:47:05,791 --> 00:47:07,125 我們需要援助 390 00:47:09,583 --> 00:47:10,416 喂? 391 00:47:10,500 --> 00:47:11,458 有人嗎? 392 00:47:11,541 --> 00:47:13,083 我們這裡需要援助 393 00:47:13,708 --> 00:47:15,541 別這樣了,妳跟我走吧 394 00:47:16,958 --> 00:47:17,875 其他人 395 00:47:17,958 --> 00:47:19,166 在列車裡都死了 396 00:47:19,875 --> 00:47:21,250 他們怎麼辦? 397 00:47:25,458 --> 00:47:26,583 列車在哪裡? 398 00:47:32,458 --> 00:47:33,625 夠了! 399 00:47:34,375 --> 00:47:35,583 如果妳想幫他們的話 400 00:47:35,666 --> 00:47:36,666 妳就跟我上去 401 00:47:36,750 --> 00:47:38,125 我已經在想辦法 402 00:47:38,208 --> 00:47:39,916 妳聽話好不好? 403 00:47:41,875 --> 00:47:44,166 妳知道妳對我來說有多重要嗎? 404 00:47:44,250 --> 00:47:46,500 我只有妳一個女兒啊 405 00:47:48,791 --> 00:47:50,041 妳跟我上去 406 00:47:51,416 --> 00:47:52,541 我答應妳 407 00:47:53,041 --> 00:47:54,375 我會救他們的 408 00:47:57,458 --> 00:47:58,375 好嗎? 409 00:49:12,583 --> 00:49:13,875 剛才為什麼不跑 410 00:49:13,958 --> 00:49:15,083 還跟牠對抗? 411 00:49:16,333 --> 00:49:17,791 我沒想那麼多 412 00:49:19,166 --> 00:49:20,916 如果妳出了什麼事 413 00:49:21,000 --> 00:49:22,166 那我怎麼辦? 414 00:49:22,583 --> 00:49:24,750 如果列車裡面 415 00:49:24,833 --> 00:49:25,916 那些人都死了 416 00:49:26,291 --> 00:49:27,666 那你要怎麼辦? 417 00:49:29,583 --> 00:49:31,250 我不是來了嗎? 418 00:49:33,500 --> 00:49:35,375 你只在乎你的工作 419 00:49:38,833 --> 00:49:40,500 我已經很努力了 420 00:49:40,833 --> 00:49:42,625 為什麼我做什麼 421 00:49:42,916 --> 00:49:43,833 你… 422 00:49:50,375 --> 00:49:51,375 算了 423 00:49:52,166 --> 00:49:53,500 出去再說 424 00:50:29,875 --> 00:50:31,000 等我們上去 425 00:50:31,083 --> 00:50:32,833 對講機可能可以用了 426 00:51:03,833 --> 00:51:05,875 走,快走 427 00:51:22,875 --> 00:51:23,791 往上爬 428 00:52:04,291 --> 00:52:05,208 爸! 429 00:52:12,583 --> 00:52:13,500 爸! 430 00:52:15,583 --> 00:52:18,250 爸! 431 00:52:20,541 --> 00:52:21,875 爸! 432 00:52:22,583 --> 00:52:23,500 爸! 433 00:52:26,250 --> 00:52:27,166 爸! 434 00:53:37,375 --> 00:53:38,500 喂?這裡是總部 435 00:53:38,583 --> 00:53:39,500 請說 436 00:53:42,291 --> 00:53:43,166 喂? 437 00:53:43,791 --> 00:53:44,708 喂? 438 00:53:48,458 --> 00:53:49,375 喂? 439 00:53:51,500 --> 00:53:53,083 這裡是總部,妳是什麼單位? 440 00:53:59,500 --> 00:54:00,416 陳總 441 00:54:00,625 --> 00:54:01,541 我們這裡也有狀況 442 00:54:01,625 --> 00:54:02,625 除了列車之外 443 00:54:02,708 --> 00:54:04,333 我們還有一個人在隧道當中 444 00:54:04,416 --> 00:54:05,583 他可能有生命危險 445 00:54:06,083 --> 00:54:06,958 他是誰? 446 00:54:11,666 --> 00:54:12,750 王柏森主任 447 00:54:13,333 --> 00:54:14,416 他親自下去搜尋 448 00:54:14,500 --> 00:54:15,416 不過現在失聯了 449 00:54:16,125 --> 00:54:18,375 我們要馬上出動搜救團隊 450 00:59:53,583 --> 00:59:55,375 媽 451 00:59:55,458 --> 00:59:56,541 盧克斯! 452 01:00:00,500 --> 01:00:02,041 盧克斯,你下來好不好 453 01:00:04,708 --> 01:00:06,125 你下來,媽媽在這裡 454 01:00:06,208 --> 01:00:07,375 你不用怕的 455 01:00:08,208 --> 01:00:09,125 下來 456 01:00:14,833 --> 01:00:15,750 好嗎? 457 01:00:39,625 --> 01:00:40,791 有沒有受傷? 458 01:00:42,125 --> 01:00:43,916 -有沒有受傷? -我沒事 459 01:00:45,541 --> 01:00:46,958 我沒事 460 01:00:52,500 --> 01:00:54,750 我真的沒事 461 01:01:00,625 --> 01:01:01,625 沒事就好 462 01:01:10,208 --> 01:01:11,125 看 463 01:04:52,958 --> 01:04:54,083 沒有人 464 01:04:54,958 --> 01:04:57,083 可以把他從我身邊帶走 465 01:05:04,375 --> 01:05:05,750 那場車禍不行 466 01:05:10,041 --> 01:05:11,291 你也一樣 467 01:05:17,708 --> 01:05:18,916 最好給我讓開! 468 01:05:22,291 --> 01:05:23,208 來啊! 469 01:05:24,083 --> 01:05:25,291 媽! 470 01:06:29,250 --> 01:06:30,666 不要丢了! 471 01:08:42,250 --> 01:08:43,833 保護不了孩子 472 01:08:44,833 --> 01:08:46,208 不是好媽媽 473 01:09:34,625 --> 01:09:35,708 媽! 474 01:09:37,291 --> 01:09:38,166 別出來 475 01:10:31,583 --> 01:10:32,583 盧克斯 476 01:10:48,708 --> 01:10:49,708 沒事的 477 01:10:52,416 --> 01:10:54,083 我們一定會沒事 478 01:10:54,916 --> 01:10:56,583 媽媽會保護你 479 01:10:57,416 --> 01:10:59,333 你一定會沒事的 480 01:11:05,250 --> 01:11:06,541 盧克斯? 481 01:11:15,625 --> 01:11:17,000 這裡還有人! 482 01:11:17,541 --> 01:11:18,583 有生還者! 483 01:11:23,000 --> 01:11:24,750 是一對母子! 484 01:12:14,791 --> 01:12:15,958 你的口供已經錄完 485 01:12:16,041 --> 01:12:17,291 現在你們可以說話了 486 01:12:25,000 --> 01:12:26,208 你有沒有聽說 487 01:12:26,875 --> 01:12:28,541 生還者的版本? 488 01:12:29,875 --> 01:12:30,958 那對母子? 489 01:12:37,083 --> 01:12:38,458 我只知道 490 01:12:38,541 --> 01:12:40,208 他們把整個隧道給燒了 491 01:12:41,458 --> 01:12:42,583 還把整件事 492 01:12:42,666 --> 01:12:44,833 說成是煤氣洩漏事件