1 00:00:24,100 --> 00:00:28,500 www.DanishBits.org 2 00:00:48,724 --> 00:00:50,518 Hvem er vi? 3 00:00:50,686 --> 00:00:54,189 Er vi blot det, andre ønsker, vi skal være? 4 00:00:54,354 --> 00:00:58,402 Er vi bundet til en skæbne, vi ikke selv er herrer over? 5 00:00:59,611 --> 00:01:01,573 Eller kan vi udvikle os - 6 00:01:01,737 --> 00:01:05,409 - og blive til noget større? 7 00:01:12,832 --> 00:01:16,504 Må jeg skifte kanal? - Efter den her sang, skat. 8 00:01:16,668 --> 00:01:19,090 Det sagde du for to sange siden. 9 00:01:19,255 --> 00:01:24,468 Det her er altså en klassiker. - Jeg vil gerne love dig en ting. 10 00:01:24,636 --> 00:01:28,848 Når du er gammel nok til at køre bil, må du høre, lige hvad du vil. 11 00:01:29,601 --> 00:01:31,475 Er det en aftale? 12 00:01:34,854 --> 00:01:37,188 John. - Det var ikke mig. 13 00:01:38,189 --> 00:01:42,113 Jean, var det dig? - Jeg gjorde ikke noget. 14 00:01:50,622 --> 00:01:54,081 Jean, hvad ...? - Det er ikke mig. 15 00:02:00,003 --> 00:02:01,341 Stille. 16 00:02:04,215 --> 00:02:05,469 Stille. 17 00:02:08,596 --> 00:02:09,765 Stille! 18 00:03:15,206 --> 00:03:19,166 Hun fik ikke en skramme. - Ingen indre læsioner. 19 00:03:21,168 --> 00:03:24,464 Var hun virkelig med i bilen? - Ja. 20 00:03:25,717 --> 00:03:28,800 Hvem fortæller hende det? 21 00:03:32,055 --> 00:03:33,433 Tak. 22 00:03:37,309 --> 00:03:40,231 Hej. - Hvor er mine forældre? 23 00:03:43,315 --> 00:03:47,903 Mit navn er Charles Xavier ... - De er døde, ikke også? 24 00:03:51,907 --> 00:03:57,164 Jo. Det gør mig meget ondt at måtte fortælle dig det. 25 00:04:00,207 --> 00:04:02,462 Hvad skal der så ske med mig? 26 00:04:06,338 --> 00:04:10,177 Det er derfor, jeg er kommet. Ser du, jeg har en skole - 27 00:04:10,342 --> 00:04:15,014 - for unge mennesker, der er særlige ligesom dig. 28 00:04:15,182 --> 00:04:20,272 "Særlig" betyder bare ... - Underlig? Eller tosset? 29 00:04:20,480 --> 00:04:23,939 Jep, det kan det gøre. 30 00:04:26,149 --> 00:04:30,406 Men det kan også beskrive personer, der er bemærkelsesværdige - 31 00:04:30,570 --> 00:04:32,908 - eller fantastiske - 32 00:04:33,072 --> 00:04:35,575 - eller bare virkelig fjong. 33 00:04:37,661 --> 00:04:40,416 Du har særlige gaver, Jean. 34 00:04:43,002 --> 00:04:44,504 Hør engang. 35 00:04:46,798 --> 00:04:49,633 Tag nu den her kuglepen. 36 00:04:49,801 --> 00:04:51,675 Sådan en ... 37 00:04:51,843 --> 00:04:54,886 Du må godt bare tage den. 38 00:04:55,054 --> 00:04:57,265 Det er en gave. 39 00:05:00,600 --> 00:05:04,772 Du kan vælge at tegne en flot tegning med den - 40 00:05:04,940 --> 00:05:09,609 - eller bruge den til at stikke øjnene ud på nogen. 41 00:05:09,777 --> 00:05:12,948 Uanset hvad er det bare en kuglepen. 42 00:05:13,112 --> 00:05:15,827 Det er bare en gave. 43 00:05:15,951 --> 00:05:20,956 Hvad du vælger at bruge dine gaver til, er helt op til dig. 44 00:05:22,334 --> 00:05:25,709 Men hvis du vil bruge dem til at gøre gode ting, - 45 00:05:25,877 --> 00:05:28,504 - så kan jeg hjælpe dig. 46 00:05:29,421 --> 00:05:31,883 Du er ikke som de andre læger. 47 00:05:34,594 --> 00:05:36,428 Nej. 48 00:05:36,596 --> 00:05:39,975 Og du er ikke som de andre patienter. 49 00:06:06,165 --> 00:06:08,880 Hvad synes du? 50 00:06:10,089 --> 00:06:11,799 Her kan jeg ikke bo. 51 00:06:13,673 --> 00:06:16,676 Okay. Hvorfor ikke? - Her er for pænt. 52 00:06:18,470 --> 00:06:22,894 Jeg ... Jeg ødelægger ting. 53 00:06:23,058 --> 00:06:27,771 Alt, hvad du ødelægger, det kan jeg reparere. 54 00:06:27,939 --> 00:06:29,525 Ikke alt. 55 00:06:30,402 --> 00:06:32,404 Jeg kan hjælpe dig. 56 00:06:33,529 --> 00:06:37,116 Så behøver du aldrig mere at ødelægge noget. 57 00:06:37,281 --> 00:06:40,744 Du vil også reparere mig. - Nej. 58 00:06:44,580 --> 00:06:49,044 Nej, for der er intet galt med dig. 59 00:07:05,309 --> 00:07:09,981 Ti, ni, otte, syv, seks, - 60 00:07:10,149 --> 00:07:14,862 - fem, fire, tre, to, en. 61 00:07:38,802 --> 00:07:41,597 Tre raketter er nu på 104 %. 62 00:07:43,763 --> 00:07:46,766 Jeg registrerer noget her. 63 00:07:48,059 --> 00:07:50,482 Jeg har noget på satellit 6. 64 00:07:53,565 --> 00:07:55,819 Houston, vi har et problem. 65 00:07:59,238 --> 00:08:01,617 Rumfærgen Endeavour er i nød. 66 00:08:01,781 --> 00:08:05,453 Jeg ved, hvad du tænker på. Jetten kan ikke flyve så højt. 67 00:08:05,577 --> 00:08:08,079 Heller ikke med de nye raketter? 68 00:08:08,207 --> 00:08:12,003 De yder acceleration, ikke elevation. Det går ikke. 69 00:08:12,167 --> 00:08:15,379 Et massivt motorsvigt. De kan ikke manøvrere. 70 00:08:15,507 --> 00:08:19,967 Færgens bane er ustabil på grund af den konstante forbrænding. 71 00:08:22,846 --> 00:08:24,972 Ja? Det er mig. 72 00:08:27,307 --> 00:08:29,393 Charles. - Hr. præsident. 73 00:08:29,521 --> 00:08:32,940 Ser du tv? - Ja, jeg følger det. 74 00:08:33,104 --> 00:08:35,026 Hank? 75 00:08:45,285 --> 00:08:49,749 Det er ligetil. Vi flyver ud i rummet og redder astronauterne hjem. 76 00:08:49,913 --> 00:08:52,332 Spørgsmål? - Ja, tusindvis. 77 00:08:52,500 --> 00:08:55,046 Det har vi ikke tid til. - Skal vi ud i rummet? 78 00:08:55,210 --> 00:08:57,088 Ja, Kurt. 79 00:08:57,256 --> 00:09:01,341 Vi skal på rummission. Fedt. - Kan X-jetten flyve så højt? 80 00:09:01,509 --> 00:09:04,636 Teknisk set ... - Den skal nok få os derud. 81 00:09:09,349 --> 00:09:13,565 Er du afklaret med det her? - Jeg glemmer, at du er tankelæser. 82 00:09:13,729 --> 00:09:17,777 Det var ikke nødvendigt. Det står malet i dit ansigt. 83 00:09:17,941 --> 00:09:20,820 Så længe du siger god for det. 84 00:09:20,944 --> 00:09:24,784 Hvis noget går galt, vender jeg skuden med det samme. 85 00:09:25,909 --> 00:09:27,579 Det ved jeg. 86 00:09:52,976 --> 00:09:55,186 Der er et nyt fartøj på himlen. 87 00:09:57,357 --> 00:10:01,693 Det forlyder, at præsidenten har bedt X-Men om hjælp. 88 00:10:29,056 --> 00:10:33,977 Kære NASA, dette er Charles Xavier. Vil I opridse situationen for mig? 89 00:10:34,145 --> 00:10:38,650 Vi tror, at nogle soludbrud har fået deres strøm til at kortslutte. 90 00:10:38,814 --> 00:10:42,734 De kan hverken manøvrere, kommunikere eller navigere. 91 00:10:42,902 --> 00:10:45,112 Bare rolig, hjælpen er på vej. 92 00:10:57,168 --> 00:11:00,588 Det her er ikke så sjovt, som jeg havde regnet med. 93 00:11:29,072 --> 00:11:33,705 Er det et soludbrud? - Jeg har aldrig set magen til udslag. 94 00:11:53,973 --> 00:11:58,101 Deres styredyse svigter. Kabinen holder ikke til det. 95 00:11:58,269 --> 00:12:02,105 Kurt, kan du komme derind? - Den snurrer for hurtigt rundt. 96 00:12:02,273 --> 00:12:06,526 Scott, du må zappe dysen, så farten går af rotationen. 97 00:12:25,881 --> 00:12:27,759 Kurt, tag Peter med. 98 00:12:33,345 --> 00:12:36,267 Storm, forsegl lækagerne. 99 00:12:42,273 --> 00:12:44,191 Jeg skynder mig. 100 00:12:50,654 --> 00:12:52,700 Så for helvede ... 101 00:13:04,167 --> 00:13:08,508 Så går turen hjemad. - Vores missionsleder er her ikke. 102 00:13:08,672 --> 00:13:11,090 Han befandt sig i luftslusen. 103 00:13:16,015 --> 00:13:19,519 Varmesignaturen stiger. - Jeg kan ikke mere. 104 00:13:19,683 --> 00:13:24,772 Vi må se at komme væk herfra. - Raven, vi kan ikke efterlade nogen. 105 00:13:24,940 --> 00:13:29,276 Jeg gambler ikke med mit team. - Hvad så med deres team? 106 00:13:29,445 --> 00:13:32,656 Jean kan holde sammen på færgen. Ikke sandt, Jean? 107 00:13:32,780 --> 00:13:35,827 Du kan alt, hvad du sætter dig for. 108 00:13:35,951 --> 00:13:39,831 Jeg kan ikke gøre det herfra. Jeg må om bord i færgen. 109 00:13:39,995 --> 00:13:42,998 Der er knap et minut, til soludbruddet rammer os. 110 00:13:43,166 --> 00:13:45,669 Hun sagde, hun kan gøre det. 111 00:13:45,837 --> 00:13:47,547 30 sekunder. 112 00:13:51,343 --> 00:13:52,800 Start nedtællingen. 113 00:14:13,152 --> 00:14:14,738 20 sekunder. 114 00:14:24,291 --> 00:14:25,377 Ti, - 115 00:14:25,541 --> 00:14:29,128 - ni, otte, syv, - 116 00:14:29,252 --> 00:14:30,882 - seks, fem, - 117 00:14:31,006 --> 00:14:33,757 - fire, tre, - 118 00:14:33,885 --> 00:14:36,011 - to, en. 119 00:14:43,559 --> 00:14:46,478 Hvor er Jean? Kurt, hvor er hun? 120 00:14:46,646 --> 00:14:48,816 Tilgiv mig. 121 00:14:52,568 --> 00:14:53,905 Anslag! 122 00:16:38,842 --> 00:16:42,554 Er alle ... Er alle uskadte? 123 00:16:43,262 --> 00:16:45,725 Ja, vi er uskadte. 124 00:16:49,268 --> 00:16:52,147 Så lad os tage hjem. 125 00:17:33,645 --> 00:17:35,939 Så er det nok, børnlille. 126 00:17:38,069 --> 00:17:40,860 X-Men har på tapreste vis - 127 00:17:41,072 --> 00:17:45,156 - atter vist menneskeheden, hvorfor de har brug for os. 128 00:17:46,326 --> 00:17:49,997 Præsidenten sender hilsener og sin dybfølte taknemmelighed. 129 00:17:50,161 --> 00:17:53,709 Selv har jeg aldrig været mere stolt. 130 00:17:55,002 --> 00:18:00,716 Nyd jeres velfortjente stund. Der er ikke mere undervisning i dag. 131 00:18:03,759 --> 00:18:04,552 Jean. 132 00:18:06,305 --> 00:18:10,057 Du gav os noget af en forskrækkelse. Hvordan har du det? 133 00:18:10,181 --> 00:18:13,020 Jeg har det faktisk fint. 134 00:18:13,144 --> 00:18:16,107 Hank, vær sød at tilse Jean. 135 00:18:16,231 --> 00:18:20,235 En almindelig helbredsundersøgelse oven på en tilskadekomst i felten. 136 00:18:22,237 --> 00:18:26,906 Det var nær ved, at præsidenten skulle have kondoleret. Hun burde være død. 137 00:18:27,074 --> 00:18:29,369 Det er hun gudskelov ikke. 138 00:18:31,955 --> 00:18:33,457 Jeg lavede det meste. 139 00:18:33,625 --> 00:18:37,417 Jean gjorde også lidt til sidst, men ellers var det kun mig. 140 00:18:41,505 --> 00:18:46,093 Du bragte os i fare, Charles. Du bragte børnene i fare. 141 00:18:47,471 --> 00:18:50,514 De er ikke børn længere, Raven. 142 00:18:51,559 --> 00:18:54,978 Og deres sikkerhed ligger også mig på sinde. 143 00:18:55,102 --> 00:18:57,104 Er du sikker? 144 00:18:57,272 --> 00:19:00,984 Vi løber større og større risici og med hvilket formål? 145 00:19:01,152 --> 00:19:04,155 Forhåbentlig ikke at pleje dit ego. 146 00:19:04,320 --> 00:19:09,577 Du pryder forsider og får medaljer. Du nyder det, ikke sandt? 147 00:19:09,741 --> 00:19:13,080 Det er en rar afveksling fra at blive forfulgt og foragtet. 148 00:19:13,244 --> 00:19:16,332 Målet helliger midlet. - Hvilket mål er det? 149 00:19:16,540 --> 00:19:20,211 At beskytte os. Du burde om nogen vide, - 150 00:19:20,336 --> 00:19:23,547 - at vi kun er ét fejltrin fra at blive gjort til fjenden igen. 151 00:19:23,675 --> 00:19:27,134 Så derfor skal vi gå ens klædt og smile til pressen? 152 00:19:27,258 --> 00:19:31,054 Vi gør det for at bevare freden. - Og ved at sætte livet på spil? 153 00:19:31,182 --> 00:19:32,848 Ja! 154 00:19:37,188 --> 00:19:42,193 Jeg kan ikke huske, hvornår du sidst selv satte noget på spil. 155 00:19:42,358 --> 00:19:46,153 Og det er altid os kvinder, der redder jer mænd. 156 00:19:46,277 --> 00:19:48,740 Vi burde skifte navn til X-Women. 157 00:19:51,411 --> 00:19:55,371 Stærke hjerteslag, god puls, normal hjerneaktivitet. 158 00:19:56,708 --> 00:20:00,460 De genetiske målinger må jeg se nærmere på. 159 00:20:03,214 --> 00:20:05,633 Hvad kan ikke passe? 160 00:20:05,797 --> 00:20:08,299 Læste du mine tanker? - Undskyld. 161 00:20:08,428 --> 00:20:12,388 Det var ikke med vilje, men hvad er det, der ikke kan passe? 162 00:20:13,849 --> 00:20:18,061 Det, der skete deroppe, har gjort dig stærkere. 163 00:20:18,229 --> 00:20:23,190 Jeg har aldrig set noget lignende. Du ligger helt uden for skalaen. 164 00:20:23,314 --> 00:20:25,361 Hvad betyder det? 165 00:20:25,569 --> 00:20:28,239 Det betyder ... 166 00:20:28,448 --> 00:20:31,242 ... at vi må bygge en bedre maskine. 167 00:20:31,451 --> 00:20:34,534 Men hvordan har du det? 168 00:20:35,747 --> 00:20:38,037 Jeg har det fint. 169 00:20:38,205 --> 00:20:42,878 Fint. Så vidt jeg kan se, er du frisk som en fisk. 170 00:20:43,042 --> 00:20:45,212 Gå bare op igen. 171 00:20:47,547 --> 00:20:49,008 Tak, Hank. 172 00:20:54,265 --> 00:20:57,477 Sagde Hank det? "Uden for skalaen"? 173 00:20:57,641 --> 00:21:01,188 Ham den store, blå fyr? - Nemlig. Hvorfor? 174 00:21:03,607 --> 00:21:07,695 Du føler dig måske truet? - Konstant. 175 00:21:13,365 --> 00:21:15,158 Er du helt okay? 176 00:21:16,368 --> 00:21:20,416 Mere end okay. Jeg har det pragtfuldt. 177 00:21:20,580 --> 00:21:24,295 Jeg har det, som om alting er blevet - 178 00:21:24,460 --> 00:21:26,962 - skruet op. 179 00:21:29,088 --> 00:21:32,175 Det er også bare ... - Hvad? 180 00:21:35,094 --> 00:21:37,264 Jeg troede, jeg havde mistet dig. 181 00:21:37,389 --> 00:21:39,975 Det ved jeg. 182 00:21:40,684 --> 00:21:43,022 Men jeg kom tilbage til dig. 183 00:21:43,186 --> 00:21:45,981 Jeg vil altid komme tilbage til dig. 184 00:22:18,137 --> 00:22:22,309 Er det Luna? - Det er nok bare nogle egern. 185 00:22:27,607 --> 00:22:30,149 Jeg ser lige til hende. - Bliv her. 186 00:22:33,445 --> 00:22:35,867 Sig, hun skal holde kæft. 187 00:22:39,535 --> 00:22:40,872 Luna! 188 00:22:57,220 --> 00:22:58,430 Luna. 189 00:22:59,515 --> 00:23:00,892 Skat. 190 00:23:02,850 --> 00:23:05,437 Hvad er der galt, skat? 191 00:23:47,270 --> 00:23:48,856 Margaret? 192 00:24:33,565 --> 00:24:36,444 En mere. - Du må få min. 193 00:24:40,323 --> 00:24:41,993 To mere. 194 00:24:43,202 --> 00:24:44,744 Klart. 195 00:24:50,001 --> 00:24:51,627 Is? 196 00:24:53,585 --> 00:24:54,922 Tak. 197 00:24:55,671 --> 00:25:00,259 Hvordan har hun det? - Hun er ... tørstig. 198 00:25:00,384 --> 00:25:03,847 Det kan jeg se. - Synes du, hun virker okay? 199 00:25:03,971 --> 00:25:08,728 Hun blev ramt af et soludbrud. Jeg synes, hun klarer det flot. 200 00:25:08,852 --> 00:25:10,394 Tak. 201 00:25:15,026 --> 00:25:18,153 Vi holdt også engang sådan nogle fester. 202 00:25:18,277 --> 00:25:24,408 Nu er der kun os to tilbage. - De sidste fra første årgang. 203 00:25:24,536 --> 00:25:27,827 Jeg har tænkt over det. Måske er det på tide, - 204 00:25:27,995 --> 00:25:31,042 - at vi kommer videre. 205 00:25:31,166 --> 00:25:36,504 Hvor skulle vi tage hen? - Det er også bare Charles. 206 00:25:36,672 --> 00:25:38,922 Jeres kontrovers går over igen. 207 00:25:39,050 --> 00:25:44,263 Nej. Jeg elsker ham, men han har forandret sig. 208 00:25:44,428 --> 00:25:46,930 Alt er blevet forandret. 209 00:25:47,058 --> 00:25:50,850 Ja. Vi forandrede verden, så vi kunne leve i den. 210 00:25:50,978 --> 00:25:56,067 Så lad os dog gøre det. - Vi fik det liv, vi ønskede os. 211 00:25:56,231 --> 00:26:00,988 Ikke på de her præmisser. Det er ikke vores liv, Hank. 212 00:26:01,152 --> 00:26:05,785 Det er hans. Hvad tror du, X'et i "X-Men" står for? 213 00:26:05,949 --> 00:26:11,206 Charles og hans X-Men er dem, vi vender os til i nødens stund. 214 00:26:13,457 --> 00:26:15,459 Tak, hr. præsident. 215 00:26:17,252 --> 00:26:18,670 Tak. 216 00:26:21,092 --> 00:26:23,635 Jeg har blot skabt en verden, - 217 00:26:23,759 --> 00:26:29,809 - hvor børn kan være trygge ved og stolte af at være anderledes. 218 00:26:29,973 --> 00:26:33,977 Nogle af jer vælger at kalde os superhelte. 219 00:26:34,105 --> 00:26:36,980 Jeg ved ikke rigtig, hvad det ord betyder, - 220 00:26:37,108 --> 00:26:41,401 - men det er dæleme bedre end det, I kaldte os førhen. 221 00:26:45,072 --> 00:26:49,036 Kom og dans med mig. - Vil du danse? 222 00:26:49,200 --> 00:26:52,331 Har du hørt, hvad børnene kalder dig? 223 00:26:52,496 --> 00:26:54,666 Har jeg lyst til det? - Ja. 224 00:26:54,834 --> 00:26:59,419 Phoenix. Er det ikke sejt? Fuglen, der genopstår fra de døde. 225 00:27:04,552 --> 00:27:08,388 Er du okay? Måske skulle vi hellere slappe lidt af. 226 00:27:11,350 --> 00:27:12,768 Hvad er der galt? 227 00:27:14,394 --> 00:27:17,397 Vent. Stop, stop, stop. 228 00:27:20,900 --> 00:27:22,942 Det er Jean. 229 00:27:26,658 --> 00:27:27,991 Jean ... 230 00:27:29,449 --> 00:27:31,579 Stop, stop, stop ... 231 00:27:31,703 --> 00:27:32,744 Stop! 232 00:27:41,044 --> 00:27:42,422 Tak. 233 00:27:47,511 --> 00:27:51,891 Jeg bliver desværre nødt til at gå. Tusind tak for i aften. 234 00:28:31,511 --> 00:28:34,390 Hvad kan du se? - Intet. 235 00:28:34,558 --> 00:28:39,811 Hendes mutation er blevet for stærk. Jeg kan ikke aflæse hendes sind nu. 236 00:28:39,979 --> 00:28:44,400 Så er det derfor, vi skulle herned. - Cerebro forstærker mine kræfter. 237 00:28:44,568 --> 00:28:48,239 Det er min eneste mulighed for at trænge igennem til hende. 238 00:29:07,799 --> 00:29:10,718 Hank, skru op for den. 239 00:29:11,803 --> 00:29:14,514 Lidt mere, tak. 240 00:29:17,348 --> 00:29:19,603 Der er hun. 241 00:29:29,989 --> 00:29:32,864 Skal det se sådan ud? 242 00:29:33,032 --> 00:29:36,159 En telepats sind er skrøbeligt. 243 00:29:36,287 --> 00:29:39,415 Det mindste puf kan tippe det den gale vej. 244 00:29:39,579 --> 00:29:43,543 Jeg måtte foretage justeringer af hendes sind, da hun var barn. 245 00:29:45,084 --> 00:29:47,170 Hvilken slags justeringer? 246 00:29:47,298 --> 00:29:52,760 Afstivning. Rettere sagt mure, der skulle holde traumerne ude. 247 00:29:52,884 --> 00:29:55,515 Hvad gjorde du ved hende? 248 00:29:56,307 --> 00:29:57,973 Jeg reddede hende. 249 00:30:00,520 --> 00:30:05,064 Det, der skete i rummet, har gjort noget ved hende, - 250 00:30:05,232 --> 00:30:09,485 - og det er i færd med at vælte de mure, jeg rejste. 251 00:30:12,572 --> 00:30:13,949 Stille! 252 00:30:15,699 --> 00:30:16,908 Hvad er det? 253 00:30:17,036 --> 00:30:21,789 Det er det, jeg forsøgte at redde hende fra. 254 00:30:21,957 --> 00:30:25,336 Bord til én. Mit sædvanlige. 255 00:30:25,501 --> 00:30:27,170 Hvis er den stemme? 256 00:30:29,048 --> 00:30:30,341 Charles? 257 00:30:32,676 --> 00:30:34,133 Charles? 258 00:30:37,765 --> 00:30:39,138 Hun vågner. 259 00:30:43,563 --> 00:30:44,812 Jean? 260 00:30:44,936 --> 00:30:48,275 Du skal ikke være bange. Det er bare mig. 261 00:30:48,440 --> 00:30:52,988 Du skal bare slappe af og koncentrere dig om min stemme. 262 00:30:53,945 --> 00:30:55,823 Skrub ud af mit hoved. 263 00:30:57,032 --> 00:31:01,120 Bare slap af, Jean. 264 00:31:02,121 --> 00:31:04,540 Hun stritter imod. Skru op. 265 00:31:07,334 --> 00:31:09,589 Jeg hørte min far. 266 00:31:11,254 --> 00:31:16,135 Han er i live. - Det er bare indbildning, Jean. 267 00:31:18,598 --> 00:31:23,395 Du lyver for mig. Det kan jeg mærke. 268 00:31:25,729 --> 00:31:28,732 Skru op. - Det er for meget. 269 00:31:28,900 --> 00:31:30,902 Lad være. - Jeg gør det ikke. 270 00:31:32,820 --> 00:31:34,153 Charles! 271 00:31:35,322 --> 00:31:37,072 Ud af mit hoved! 272 00:31:37,697 --> 00:31:38,910 Charles! 273 00:31:43,330 --> 00:31:46,081 Jean, er du okay? 274 00:31:47,250 --> 00:31:51,547 Hvad skete der? - Du havde et uheld. 275 00:31:55,134 --> 00:31:59,346 Er det der min skyld? - Det er lige meget. 276 00:32:00,512 --> 00:32:05,100 Nej, det er ikke lige meget. Jeg ved ikke, hvad der sker med mig. 277 00:32:05,268 --> 00:32:09,857 Jeg kan ikke styre det. Jeg kan ikke blive her, Scott. 278 00:32:10,021 --> 00:32:13,276 Jeg må finde min far. 279 00:32:14,446 --> 00:32:17,657 Din far ... - Han er i live. 280 00:32:17,821 --> 00:32:21,368 Han omkom jo i ulykken. - Jeg er nødt til at gå. 281 00:32:21,493 --> 00:32:24,456 Vent lidt. - Lad mig nu gå. 282 00:32:24,620 --> 00:32:27,875 Jeg kan ikke styre det, når det kommer. 283 00:32:27,999 --> 00:32:31,671 Jeg kan gøre dig fortræd igen. - Den chance tager jeg gerne. 284 00:32:36,468 --> 00:32:38,426 Det ved jeg. 285 00:32:39,843 --> 00:32:41,805 Det ved jeg. 286 00:32:41,973 --> 00:32:43,683 Men det gør jeg ikke. 287 00:32:54,357 --> 00:32:58,113 Er han uskadt? - Jeg skal nok klare mig. 288 00:32:58,237 --> 00:33:00,492 Hvad så du? 289 00:33:02,365 --> 00:33:05,244 Hun er lutter begær. 290 00:33:05,413 --> 00:33:08,580 Lutter raseri, lutter smerte. 291 00:33:11,042 --> 00:33:14,462 Og det får alt sammen frit løb. 292 00:33:14,630 --> 00:33:18,466 Der sker noget med hende. Hun forandres. 293 00:33:19,883 --> 00:33:23,515 Til hvad? - Jeg ved det ikke. 294 00:33:25,388 --> 00:33:28,019 Jean er rejst. - Hvorhen? 295 00:33:28,143 --> 00:33:30,686 Charles, du kan spore hende. 296 00:33:30,810 --> 00:33:34,814 Ikke længere. Hun er blevet for mægtig, selv for mig. 297 00:33:34,982 --> 00:33:39,863 Hun sagde, hun ville finde sin far. Men det giver jo ingen mening. 298 00:33:41,156 --> 00:33:44,536 Gør jetten klar. Vi må hente hende hjem. 299 00:33:44,660 --> 00:33:48,748 Det kan du ikke i din tilstand. - Jeg må forhindre ... 300 00:33:50,041 --> 00:33:52,752 Det får hun aldrig noget godt ud af. 301 00:34:05,304 --> 00:34:09,685 Er det alt, hvad der er tilbage af D'bari-imperiet? 302 00:34:13,228 --> 00:34:18,193 Vær hilset, Vuk. Har du lært deres sprog? 303 00:34:18,357 --> 00:34:21,360 Uden problemer. Hvad har du fundet ud af? 304 00:34:21,529 --> 00:34:25,200 Kraften huses i en af dem. 305 00:34:27,202 --> 00:34:29,997 Denne primitive art? - Hun er stærkere. 306 00:34:30,954 --> 00:34:34,750 En mutant. Hun forstår ikke, hvad det er, der sker med hende. 307 00:34:36,127 --> 00:34:38,169 Det kan jeg udnytte. 308 00:34:38,337 --> 00:34:42,882 Hvis vi kan tøjle den kraft, kan vi genoplive vores folk. 309 00:34:43,010 --> 00:34:45,052 Begynde på ny. 310 00:34:46,762 --> 00:34:48,387 Her. 311 00:34:50,726 --> 00:34:52,476 Hvor er hun? 312 00:35:26,261 --> 00:35:28,472 Hvad kan jeg gøre for dig? 313 00:35:30,305 --> 00:35:32,307 Far? 314 00:35:44,656 --> 00:35:45,657 Jean. 315 00:35:53,080 --> 00:35:58,041 Hvordan kan du vide, hvor vi skal hen, Charles? Du kan jo ikke spore hende. 316 00:35:58,169 --> 00:36:00,920 Det ved du godt. 317 00:36:01,044 --> 00:36:03,090 Du almægtige ... 318 00:36:05,216 --> 00:36:09,388 Hvad er det, du har gjort? - Jeg beskyttede hende. 319 00:36:11,471 --> 00:36:13,433 Mod sandheden. 320 00:36:17,268 --> 00:36:20,692 Det findes der et andet ord for. 321 00:36:22,818 --> 00:36:28,279 Han fortalte mig, at du var død. Tænk, at jeg skulle stå her igen. 322 00:36:29,072 --> 00:36:31,074 Det er som før. 323 00:36:33,537 --> 00:36:35,495 Det hele. 324 00:36:39,459 --> 00:36:43,503 Vil du have noget at drikke eller spise? 325 00:36:45,717 --> 00:36:49,885 Nej, jeg har det fint. Jeg har det helt fint. 326 00:36:54,305 --> 00:36:56,307 Det er dejligt at se dig. 327 00:37:00,520 --> 00:37:03,859 Jeg henter et glas vand til dig. 328 00:37:48,528 --> 00:37:50,446 Stille. 329 00:37:53,240 --> 00:37:54,742 Jean? 330 00:38:04,167 --> 00:38:06,462 Ingen billeder af mig. 331 00:38:11,511 --> 00:38:15,763 Du har aldrig ledt efter mig. Hvorfor ledte du ikke efter mig? 332 00:38:15,887 --> 00:38:17,597 Lad os sætte os. 333 00:38:17,765 --> 00:38:22,101 Gu vil jeg ej sætte mig. Hvorfor ledte du ikke efter mig? 334 00:38:22,229 --> 00:38:24,896 Husk, jeg kan læse dine tanker. 335 00:38:26,189 --> 00:38:28,359 Jeg kan ikke håndtere hende. 336 00:38:28,484 --> 00:38:31,487 Jeg ved ikke engang, hvad hun er. 337 00:38:31,611 --> 00:38:35,699 Det gør jeg. - Vil De så tage hende? 338 00:38:37,745 --> 00:38:40,247 Du sagde ikke engang farvel. 339 00:38:40,411 --> 00:38:43,166 Jeg nåede ikke at sige farvel til din mor. 340 00:38:43,334 --> 00:38:47,463 Jeg var otte år gammel. Hvordan kunne du gøre det? 341 00:38:47,587 --> 00:38:49,921 Vil du indenfor? 342 00:38:52,259 --> 00:38:56,263 Så træng helt ind. Glem ikke, hvad du gjorde. 343 00:39:01,977 --> 00:39:03,643 Det er ikke mig. 344 00:39:07,483 --> 00:39:09,777 Stille! 345 00:39:25,457 --> 00:39:30,253 Det gør mig ondt, Jean, men hele min verden døde den dag. 346 00:39:32,632 --> 00:39:35,759 Og du døde med den. 347 00:39:41,725 --> 00:39:45,104 Jean, lad være. Hold op. 348 00:39:45,352 --> 00:39:48,315 Hold op. - Det er ikke mig. Det er dem. 349 00:40:12,211 --> 00:40:14,257 I skulle ikke være kommet. 350 00:40:15,342 --> 00:40:20,263 Vi kommer for at hente dig hjem. - Du tog mit hjem fra mig. 351 00:40:20,432 --> 00:40:24,476 Din far kunne ikke håndtere dig, så vi tog dig til os. 352 00:40:24,644 --> 00:40:28,564 Du sagde, han var død. Du udnyttede mine kræfter. 353 00:40:28,688 --> 00:40:31,607 Det passer ikke. 354 00:40:31,731 --> 00:40:35,402 Vi kan hjælpe dig, men du er nødt til at lytte til mig. 355 00:40:35,571 --> 00:40:38,738 Nej, det er jeg ikke. - Scott. 356 00:40:41,617 --> 00:40:43,827 Han løj for mig, Scott. 357 00:40:43,955 --> 00:40:48,247 Kom nu bare tilbage til mig. Det lovede du, du altid ville. 358 00:40:50,502 --> 00:40:52,295 Kom tilbage til mig. 359 00:40:58,133 --> 00:40:59,803 Jean ... 360 00:41:02,053 --> 00:41:05,016 Hold jer væk. Hold jer væk. 361 00:41:05,140 --> 00:41:06,225 Hold jer væk! 362 00:41:09,396 --> 00:41:11,398 Stop hende! - Vent! 363 00:41:23,495 --> 00:41:24,784 Jean, nej! 364 00:42:02,450 --> 00:42:04,784 Jean, hold op! - Jeg skyder. 365 00:42:04,952 --> 00:42:09,328 Nej. Beklager, Hank. Raven skal have chancen. 366 00:42:14,045 --> 00:42:18,173 Jeg sagde, I skulle holde jer væk. - Det kommer aldrig til at ske. 367 00:42:21,132 --> 00:42:22,886 Hold nu op. 368 00:42:23,054 --> 00:42:28,059 Ikke før jeg ved, du er okay. - Der sker noget med mig. 369 00:42:28,183 --> 00:42:30,349 Så kom hjem. 370 00:42:30,518 --> 00:42:33,853 Lad mig tage mig af dig. - Det kan du ikke. 371 00:42:33,981 --> 00:42:35,899 Det kan du ikke. 372 00:42:38,442 --> 00:42:41,152 Du ved ikke, hvordan det er. 373 00:42:41,280 --> 00:42:43,406 Så fortæl mig det. 374 00:42:44,323 --> 00:42:46,826 Når det kommer ... 375 00:42:48,367 --> 00:42:50,498 ... gør jeg andre fortræd. 376 00:42:51,831 --> 00:42:56,920 Jeg er ikke bange. Se på mig. Koncentrer dig om min stemme. 377 00:42:57,044 --> 00:43:00,880 Vi klarer det her sammen. Jeg opgiver dig ikke, Jean. 378 00:43:01,048 --> 00:43:03,759 I en familie tager man sig af hinanden. 379 00:43:03,883 --> 00:43:08,307 Du er min familie, Jean. Lige meget hvad. 380 00:43:53,016 --> 00:43:55,146 Jeg kan ikke få luft. 381 00:44:00,151 --> 00:44:01,901 Jeg elsker dig. 382 00:44:15,455 --> 00:44:17,332 Nej, Raven. 383 00:44:21,336 --> 00:44:23,130 Raven ... 384 00:44:24,131 --> 00:44:26,802 Raven, jeg elsker dig. 385 00:45:00,668 --> 00:45:04,716 Vi fører alle sammen krig. Krig mod os selv. 386 00:45:06,217 --> 00:45:09,929 Den krig rasede i Raven det meste af hendes liv. 387 00:45:10,093 --> 00:45:12,472 Jeg håber, hun har fundet fred nu. 388 00:45:15,098 --> 00:45:20,480 Raven døde, mens hun gjorde det, hun var bedst til. At hjælpe en ven. 389 00:45:20,648 --> 00:45:23,150 En ven i nød. 390 00:45:25,236 --> 00:45:27,402 Hun er ikke borte. 391 00:45:28,239 --> 00:45:32,367 Hun lever videre i mig, i os ... 392 00:45:33,785 --> 00:45:36,748 ... og i X-Men-ånden. 393 00:45:46,170 --> 00:45:49,257 Er det rigtigt, det var Jean, der dræbte hende? 394 00:45:58,767 --> 00:46:03,564 Hun vidste ikke, hvad hun gjorde. Jeans kræfter løb løbsk. 395 00:46:04,605 --> 00:46:09,530 Men hun er stadig Jean. Hun er stadig vores ven. 396 00:46:09,694 --> 00:46:14,951 Vi kan stadig hjælpe hende. Finde hende og få hende hjem. 397 00:46:17,954 --> 00:46:20,997 Og det er det, vi gør. 398 00:46:32,509 --> 00:46:36,056 Det var ikke noget uheld, Scott. 399 00:46:36,180 --> 00:46:42,142 Hun dræbte Raven. Det vil du nok ikke indrømme, men det er sandt. 400 00:46:43,311 --> 00:46:46,483 Det var ikke den Jean, jeg kender. 401 00:46:49,778 --> 00:46:54,366 Af og til ønsker man at tro, at andre er noget, de ikke er. 402 00:46:55,784 --> 00:46:58,535 Når man indser, hvem de er ... 403 00:46:59,580 --> 00:47:01,121 ... er det for sent. 404 00:47:26,186 --> 00:47:30,483 Det var faktisk her, jeg første gang mødte Raven. 405 00:47:35,239 --> 00:47:38,491 Hun var kun en lille pige. 406 00:47:38,659 --> 00:47:42,414 Hun var brudt ind for at finde mad. 407 00:47:42,623 --> 00:47:46,835 Jeg sagde, at hun aldrig mere skulle behøve at sulte, - 408 00:47:46,999 --> 00:47:51,712 - og så lovede jeg hende vistnok et bedre liv. 409 00:47:51,880 --> 00:47:55,091 Og så tog du det fra hende. 410 00:47:55,259 --> 00:47:57,930 Hvabehar? - Du hørte det godt. 411 00:47:58,094 --> 00:48:00,348 Hank ... - Det er din skyld. 412 00:48:02,306 --> 00:48:05,726 Det er din skyld, hun er død. - Nu er du ikke fair. 413 00:48:05,854 --> 00:48:11,568 Du ændrede en otteårig piges psyke, undertrykte al hendes sorg og vrede. 414 00:48:11,732 --> 00:48:13,902 Det var for at hjælpe hende. 415 00:48:14,070 --> 00:48:17,990 Kan du stadig ikke se, at det var forkert? 416 00:48:18,158 --> 00:48:22,286 Du skal se det i øjnene! Indrøm det for mig. 417 00:48:22,454 --> 00:48:24,412 Indrøm det! 418 00:48:24,581 --> 00:48:28,292 Indrøm nu bare, at det var forkert af dig. 419 00:48:32,088 --> 00:48:33,922 Det kan du stadig ikke. 420 00:48:36,717 --> 00:48:39,680 Jeg håber, du fik det bedre. 421 00:48:39,844 --> 00:48:43,848 Af at gennemhegle mig, når jeg lige har begravet min adoptivsøster. 422 00:48:44,016 --> 00:48:46,935 Jeg ved godt, hvad jeg gjorde forkert. 423 00:48:47,103 --> 00:48:51,271 Raven ville være rejst, men jeg talte hende fra det. 424 00:48:53,401 --> 00:48:55,860 Hun så det, vi andre ikke så. 425 00:48:57,990 --> 00:48:59,155 Hvad? 426 00:48:59,323 --> 00:49:02,118 At vi gik og beskyttede børnene mod omverdenen, - 427 00:49:02,282 --> 00:49:05,830 - når vi burde have beskyttet dem mod dig. 428 00:49:11,211 --> 00:49:14,006 Jeg ved ikke, hvad der sker med mig. 429 00:49:17,590 --> 00:49:19,011 Hvorfor? 430 00:49:21,013 --> 00:49:23,263 Hvorfor gjorde jeg det? 431 00:49:51,752 --> 00:49:54,547 Civilister ingen adgang. - FBI. 432 00:50:01,133 --> 00:50:03,427 Overlad stedet til os. 433 00:50:12,436 --> 00:50:14,314 Hvem er I? 434 00:50:17,233 --> 00:50:20,697 Vi er dem, der kan hjælpe Dem, hr. Grey. 435 00:50:21,654 --> 00:50:24,909 Jeg anede ikke, hun ville komme tilbage. 436 00:50:26,827 --> 00:50:29,870 Jeg er frygtelig ked af det hele. 437 00:50:30,038 --> 00:50:32,040 Det er okay. 438 00:50:37,129 --> 00:50:40,256 Vi vil bare gerne forstå, hvem Jean er. 439 00:50:40,424 --> 00:50:43,968 Fortæl os om dengang, De gav hende til mutanten. 440 00:50:50,390 --> 00:50:52,104 Måske ... 441 00:50:53,353 --> 00:50:56,733 ... skulle jeg hellere tale med en advokat. 442 00:51:00,613 --> 00:51:05,197 Beklager meget, hr. Grey, men jeg vil vide alt om hende nu. 443 00:51:08,120 --> 00:51:12,372 Det er en uheldig udvikling. - Hvorfor det? 444 00:51:13,081 --> 00:51:17,754 Fordi jeres sprog er meget lettere at forstå, når I ikke skriger. 445 00:52:05,886 --> 00:52:08,553 Hvem er du? 446 00:52:08,681 --> 00:52:10,891 Hvad laver du her? 447 00:52:14,350 --> 00:52:16,396 Svar mig. 448 00:52:27,864 --> 00:52:29,409 Lad hende være. 449 00:52:30,911 --> 00:52:32,705 Hvad vil du? 450 00:52:43,003 --> 00:52:45,173 Er du såret? 451 00:52:45,341 --> 00:52:46,927 Nej. 452 00:52:47,884 --> 00:52:52,388 Tilgiv dem. De er ikke vant til uindbudte gæster. 453 00:52:54,434 --> 00:52:56,685 Sid ned. 454 00:53:06,026 --> 00:53:07,656 Start fra begyndelsen. 455 00:53:11,660 --> 00:53:13,369 Hvis blod er det? 456 00:53:15,748 --> 00:53:19,251 Hvad? - På din trøje. Hvis blod er det? 457 00:53:21,626 --> 00:53:26,839 Jeg er ikke Charles. Jeg kan ikke læse dine tanker. 458 00:53:33,097 --> 00:53:36,977 Du gør folk fortræd. - Det er noget tid siden. 459 00:53:37,101 --> 00:53:40,144 Men det har du gjort. - Ja. 460 00:53:40,272 --> 00:53:44,985 Hvad er det, du vil spørge om? - Hvordan holdt du op igen? 461 00:53:51,992 --> 00:53:55,660 Jeg har levet med hævntørst hele mit liv. 462 00:53:55,788 --> 00:54:00,665 Helt fra jeg var barn, har jeg mistet dem, jeg holdt af. 463 00:54:00,793 --> 00:54:04,084 Derfor gjorde jeg folk fortræd. 464 00:54:04,252 --> 00:54:07,087 Jeg slog folk ihjel. 465 00:54:08,464 --> 00:54:11,135 Alt sammen for at få smerten til at forsvinde. 466 00:54:14,138 --> 00:54:18,018 Det gjorde den ikke, uanset hvor mange jeg tog af dage. 467 00:54:20,685 --> 00:54:22,354 Derfor holdt jeg op. 468 00:54:23,395 --> 00:54:26,274 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal stoppe. 469 00:54:28,320 --> 00:54:31,323 Jeg forstår ikke, hvad der sker med mig. 470 00:54:36,993 --> 00:54:39,788 Når mine kræfter løber løbsk ... 471 00:54:41,750 --> 00:54:44,416 ... sker der forfærdelige ting ... 472 00:54:47,003 --> 00:54:49,758 ... med dem, jeg holder af. 473 00:54:55,596 --> 00:54:59,015 Hvis blod er det? 474 00:54:59,183 --> 00:55:03,395 Hvad tror du, jeg kan gøre for dig? - Det ved jeg ikke. 475 00:55:03,564 --> 00:55:07,439 Jo, du gør. Hvis blod er det? Har du gjort nogen fortræd? 476 00:55:07,568 --> 00:55:11,235 Vær sød at holde op, Erik. Du gør mig vred. 477 00:55:11,403 --> 00:55:15,992 Du skal blive vred. Vis mig, hvad der sker, når du er vred. 478 00:55:16,156 --> 00:55:17,742 Stop! 479 00:55:18,871 --> 00:55:21,830 Militæret er på vej hertil. 480 00:55:22,831 --> 00:55:24,208 Bliv her. 481 00:55:31,171 --> 00:55:35,259 To amerikanske helikoptere. - Forhold jer roligt, men klar. 482 00:56:05,874 --> 00:56:08,753 I skal ikke komme nærmere. 483 00:56:16,428 --> 00:56:21,850 Vi har ret til at være her. Øen er blevet os tildelt af myndighederne. 484 00:56:22,014 --> 00:56:26,018 Vi kommer ikke for at tage den. Det drejer sig ikke om jer. 485 00:56:26,146 --> 00:56:28,689 Vi leder efter Jean Grey. 486 00:56:28,813 --> 00:56:32,653 Hende har jeg ikke set længe. - Vi kigger os lige lidt omkring. 487 00:56:32,817 --> 00:56:35,319 Du tog mit hjem fra mig. 488 00:56:35,487 --> 00:56:39,031 Ville du bryde dig om, at jeg kom hjem til dig - 489 00:56:39,159 --> 00:56:41,534 - og trængte mig på? 490 00:56:42,535 --> 00:56:47,499 Jeg ved godt, hvem du er. Jeg ønsker ikke at slås. 491 00:56:47,624 --> 00:56:50,963 Præcis. - Så flyt dig. 492 00:56:51,087 --> 00:56:54,631 Vi har de samme rettigheder som dig og din familie. 493 00:56:54,799 --> 00:56:58,759 Og som jeg sagde, drejer det sig ikke om jer. 494 00:56:58,927 --> 00:57:03,892 Det drejer sig om en pige, der har angrebet en gruppe politibetjente. 495 00:57:04,849 --> 00:57:10,314 De har også familier. Det har du nok ikke hørt om. 496 00:57:12,108 --> 00:57:14,859 Vi får ingen nyheder herude. 497 00:57:20,781 --> 00:57:23,868 Hold op med det der. Hold op øjeblikkeligt! 498 00:57:23,996 --> 00:57:26,498 Det er ikke mig. - Det er mig. 499 00:57:28,372 --> 00:57:29,417 Jean? 500 00:57:32,585 --> 00:57:33,586 Jean! 501 00:57:36,008 --> 00:57:37,590 I dækning! 502 00:58:19,800 --> 00:58:24,180 Hop om bord og forsvind! Jeg kan ikke holde den! 503 00:58:25,221 --> 00:58:26,975 Retræte! Retræte! 504 00:58:54,875 --> 00:58:57,337 Forsvind! 505 00:58:58,090 --> 00:59:02,094 Forsvind herfra! - Jeg troede, du beskyttede mutanter. 506 00:59:02,258 --> 00:59:05,177 Jeg beskytter dem mod dig. 507 00:59:07,055 --> 00:59:10,518 Du skal gå din vej. Forsvind! 508 00:59:28,076 --> 00:59:33,125 Kongressen overvejer at etablere interneringsanlæg for mutanter, - 509 00:59:33,249 --> 00:59:37,253 - hvis kræfter betragtes som værende til fare for mennesker. 510 00:59:37,417 --> 00:59:40,296 Dette er affødt af hændelser med Jean Grey, - 511 00:59:40,464 --> 00:59:44,969 - som raserede to beboelser og angreb politi og militær. 512 01:00:00,524 --> 01:00:03,736 Charles Xavier. Jeg må tale med præsidenten. 513 01:00:03,904 --> 01:00:07,868 Hr. Xavier, denne linje er blevet nedlagt. 514 01:00:08,032 --> 01:00:10,827 Han må ikke gøre det her. 515 01:00:10,995 --> 01:00:15,039 Der er ingen grund til at skrotte alt det, vi har opnået ... 516 01:00:26,466 --> 01:00:29,930 Alt, hvad du ødelægger, det kan jeg reparere. 517 01:00:30,054 --> 01:00:31,600 Ikke alt. 518 01:00:35,059 --> 01:00:37,814 Grey eftersøges internationalt. 519 01:00:37,978 --> 01:00:40,649 Borgerne anmodes om at holde sig på afstand - 520 01:00:40,817 --> 01:00:45,405 - og øjeblikkelig melde enhver observation til politiet. 521 01:00:51,620 --> 01:00:53,786 Giv mig en mere. 522 01:01:15,307 --> 01:01:17,562 Goddag, Jean. 523 01:01:24,108 --> 01:01:29,197 Mit sind kan du ikke betvinge. Jeg er ikke som dem. 524 01:01:30,366 --> 01:01:32,244 Det samme. 525 01:01:34,410 --> 01:01:36,537 Hvordan fandt du mig? 526 01:01:37,457 --> 01:01:40,208 Jeg har venner i de højere kredse. 527 01:01:42,334 --> 01:01:44,172 Hvem er du? 528 01:01:44,336 --> 01:01:47,968 Hvad mere relevant er: Hvem er du selv? 529 01:01:48,092 --> 01:01:52,721 Er du en forskræmt, lille pige underlagt en mand i en stol - 530 01:01:52,889 --> 01:01:55,556 - eller klodens mægtigste væsen? 531 01:01:59,271 --> 01:02:01,145 Jeg ved ikke, hvem jeg er. 532 01:02:01,273 --> 01:02:06,194 Jo, du gør. Du er pigen, som alle vender ryggen. 533 01:02:10,823 --> 01:02:13,493 Måske havde de god grund til det. 534 01:02:13,658 --> 01:02:16,661 På grund af det, der er inde i dig? 535 01:02:16,829 --> 01:02:21,918 Du er bange for det, fordi du tror, det gør dig forkert, ond ... 536 01:02:22,082 --> 01:02:26,298 Alle de ord, man har lært dig for at lægge bånd på dig. 537 01:02:26,506 --> 01:02:30,967 Ord konstrueret for længe siden af småtbegavede mennesker. 538 01:02:31,091 --> 01:02:36,681 De kan overhovedet ikke begribe, hvad du er. End ikke dine X-Men. 539 01:02:36,849 --> 01:02:39,059 Men det kan du? 540 01:02:41,229 --> 01:02:42,314 Charles? 541 01:02:44,565 --> 01:02:46,735 Charles ... 542 01:02:46,899 --> 01:02:50,863 Hank er ikke dukket op til sin undervisning. 543 01:02:52,657 --> 01:02:56,160 Har du set efter på hans værelse? - Der er han heller ikke. 544 01:03:11,884 --> 01:03:13,177 Hvor er de andre? 545 01:03:14,010 --> 01:03:16,012 Jeg kommer alene. 546 01:03:16,180 --> 01:03:18,514 Uden Charles? 547 01:03:22,186 --> 01:03:25,357 Hvis du leder efter Jean, så er hun rejst igen. 548 01:03:25,521 --> 01:03:28,733 Det ved jeg. - Hvad kommer du så for? 549 01:03:29,734 --> 01:03:34,238 Du har folk verden over, der kan finde mutanter for dig. 550 01:03:34,366 --> 01:03:38,370 Hjælp mig med at finde Jean. - Det ser jeg ingen grund til. 551 01:03:38,534 --> 01:03:41,954 Ikke for min skyld. Gør det for Ravens skyld. 552 01:03:43,375 --> 01:03:45,626 Har hun sendt dig? 553 01:03:47,087 --> 01:03:49,045 Ved du det ikke? 554 01:03:51,964 --> 01:03:53,301 Hvad, Hank? 555 01:03:54,635 --> 01:03:57,053 At Raven er død. 556 01:03:58,306 --> 01:04:00,392 Jean slog hende ihjel. 557 01:04:21,201 --> 01:04:24,164 Du må hjælpe mig med at finde Jean. 558 01:04:29,630 --> 01:04:31,796 Så slår jeg hende ihjel. 559 01:04:33,381 --> 01:04:35,007 Det ved jeg. 560 01:04:52,192 --> 01:04:54,987 Ved de, hvem jeg er? - Ja. 561 01:04:56,865 --> 01:04:59,159 Og de er ikke bange for mig? 562 01:05:00,452 --> 01:05:03,828 Den eneste her, der er bange for dine kræfter, - 563 01:05:03,996 --> 01:05:05,998 - er dig. 564 01:05:19,011 --> 01:05:21,345 Hent de andre. 565 01:05:21,473 --> 01:05:25,934 Hvis hun ikke kan tøjle den, må vi tilintetgøre den. 566 01:05:31,564 --> 01:05:34,486 Er det det her, du ville vise mig? 567 01:05:34,695 --> 01:05:35,860 Nej. 568 01:05:36,821 --> 01:05:39,864 Jeg vil vise dig det her. 569 01:05:57,089 --> 01:06:00,929 Det, der trængte ind i dig, var ikke noget soludbrud. 570 01:06:01,093 --> 01:06:05,389 Og det var ikke tilfældigt. Det blev draget mod dig. 571 01:06:07,099 --> 01:06:12,312 Hvad var det så? - En ufatteligt voldsom kosmisk kraft. 572 01:06:13,357 --> 01:06:16,108 Vi så den trænge ind i dig. 573 01:06:16,276 --> 01:06:19,656 Vi var selv til stede, på jagt efter kraften. 574 01:06:20,905 --> 01:06:22,198 Hvorfor? 575 01:06:22,366 --> 01:06:25,954 Fordi den er gnisten, der skabte universet, - 576 01:06:26,118 --> 01:06:29,329 - og flammen, der fortærede min verden. 577 01:06:33,461 --> 01:06:37,798 Mit folk har ledt overalt efter et middel til at tøjle den, - 578 01:06:37,922 --> 01:06:41,802 - men den har udslettet alt, hvad den er kommet i kontakt med. 579 01:06:41,970 --> 01:06:43,343 Undtagen dig. 580 01:06:45,345 --> 01:06:47,015 Hvorfor mig? 581 01:06:47,848 --> 01:06:50,518 Fordi du er stærkere, end du aner. 582 01:06:51,395 --> 01:06:53,437 Fordi du er noget særligt. 583 01:06:58,735 --> 01:07:03,239 Med min hjælp vil du kunne styre kraften inde i dig - 584 01:07:03,407 --> 01:07:07,203 - og bruge den til at skabe helt nye verdener. 585 01:07:08,536 --> 01:07:11,123 Forvandle støv til vand - 586 01:07:11,291 --> 01:07:13,586 - og vand til liv. 587 01:07:14,875 --> 01:07:19,047 Det er din skæbne at blive noget større. 588 01:07:19,215 --> 01:07:23,467 At udvikle dig til det mægtigste væsen i galaksen. 589 01:07:37,690 --> 01:07:41,902 Som jeg fortalte dig, vil de aldrig kunne forstå dig. 590 01:07:42,070 --> 01:07:45,365 Det, de ikke forstår, frygter de. Og det, de frygter ... 591 01:07:46,282 --> 01:07:48,869 Vil de forsøge at udslette. 592 01:07:53,499 --> 01:07:55,081 Måtte Raven lide? 593 01:07:56,875 --> 01:07:58,585 Ikke længe. 594 01:08:01,672 --> 01:08:07,053 Jeg ved godt, vi har haft vores uoverensstemmelser gennem tiden. 595 01:08:07,221 --> 01:08:10,096 Men ... - Vi elskede begge to Raven. 596 01:08:11,934 --> 01:08:12,935 Ja. 597 01:08:16,146 --> 01:08:18,649 Det gjorde vi. 598 01:08:18,773 --> 01:08:21,443 Pigen er blevet set. - Hvor? 599 01:08:21,608 --> 01:08:25,279 I New York. Vi sender vores spejdere i felten. 600 01:09:18,709 --> 01:09:20,795 Tiden er inde. 601 01:09:27,341 --> 01:09:31,678 Vi ved, hvor Jean er. - Det var ikke mig, der fandt hende. 602 01:09:31,846 --> 01:09:34,809 Det gjorde Erik. Hank er sammen med ham. 603 01:09:34,933 --> 01:09:39,353 De tager ud for at dræbe hende. - Og enhver, der står dem i vejen. 604 01:09:39,521 --> 01:09:44,358 Kurt, før Scott og mig dertil. Derefter skal du tage hjem. 605 01:09:44,482 --> 01:09:48,863 Hvad med mig? - Jeg taler ikke til jer som X-Men. 606 01:09:49,031 --> 01:09:52,783 Scott og jeg tager kampen uden jer. Slut færdig. 607 01:09:52,911 --> 01:09:57,331 Storm, jeg har mistet så mange, der stod mig nær. 608 01:09:57,495 --> 01:09:59,834 Jeg vil ikke bede dig tage med. 609 01:09:59,958 --> 01:10:04,422 Det vil jeg. Vi har brug for dig. 610 01:10:05,423 --> 01:10:08,426 Jeg har brug for dig. - Jeg er med jer. 611 01:10:08,635 --> 01:10:10,428 Slut færdig. 612 01:10:16,891 --> 01:10:21,311 Kurt, luk øjnene, så skal jeg vise dig vores destination. 613 01:10:34,200 --> 01:10:36,242 Hvor er de? 614 01:10:52,178 --> 01:10:53,928 Hun er derinde. 615 01:10:55,389 --> 01:10:58,016 Goddag, gamle ven. 616 01:11:09,820 --> 01:11:13,780 Fri mig for det pis, Charles, og kom mig ikke på tværs. 617 01:11:13,908 --> 01:11:18,160 Jeg er ked af det, hun gjorde, men jeg kan ikke lade jer gå derind. 618 01:11:18,328 --> 01:11:23,209 Du er altid ked af det, og du skal altid holde tale. 619 01:11:23,373 --> 01:11:25,752 Men folk er blevet ligeglade. 620 01:11:25,920 --> 01:11:30,256 Hvis vi tager opgøret her, vil de kalde os uhyrer. 621 01:11:30,424 --> 01:11:33,676 Voldspsykopater, der raserer New Yorks gader. 622 01:11:33,844 --> 01:11:38,096 Det vil koste dig dit fristed og alt, hvad du har kært. 623 01:11:38,224 --> 01:11:41,728 Må jeg være fri. - Rør hende, og du dør. 624 01:11:41,852 --> 01:11:47,606 Gør det ikke, Erik. At dræbe Jean vil ikke vække Raven til live. 625 01:11:49,399 --> 01:11:51,153 Pigen må dø. 626 01:12:28,314 --> 01:12:30,693 Kurt, hjælp mig! 627 01:12:36,154 --> 01:12:38,076 Kurt, få mig indenfor. 628 01:12:39,910 --> 01:12:42,580 Du er ikke den eneste, der kan kontrollere sind. 629 01:13:37,924 --> 01:13:42,388 De er kommet for at dræbe dig, men du vil tage kampen op. 630 01:13:54,152 --> 01:13:58,196 Mærk kraften i dit indre. Den kraft er dig. 631 01:14:30,645 --> 01:14:32,270 Hold dem i skak! 632 01:14:45,159 --> 01:14:47,914 Jeg ved, hvis blod det var. 633 01:14:52,959 --> 01:14:57,255 Du viste mig bort. Og nu kommer du for at dræbe mig? 634 01:14:58,088 --> 01:14:59,966 Nemlig. 635 01:15:19,109 --> 01:15:21,071 End ikke det magter du. 636 01:15:25,660 --> 01:15:29,287 Nu skal jeg vise dig, hvordan man gør. 637 01:16:06,324 --> 01:16:08,787 Scott, hjælp! 638 01:16:12,791 --> 01:16:14,000 Kurt! 639 01:16:14,124 --> 01:16:17,960 Kurt, er du uskadt? - Nej. 640 01:16:18,128 --> 01:16:20,214 Få mig indenfor i det hus. 641 01:16:23,966 --> 01:16:29,139 Kommer du også for at dræbe mig? - Aldrig i livet, Jean. 642 01:16:29,307 --> 01:16:33,936 Jeg svigtede dig, det ved jeg, men det her er ikke dig. 643 01:16:38,604 --> 01:16:41,984 Jean, stop! - Du aner ikke, hvem jeg er. 644 01:16:42,152 --> 01:16:46,072 Jeg har opfostret dig, siden du var en lille pige. 645 01:16:47,197 --> 01:16:49,700 Hun er ikke din lille pige længere. 646 01:16:54,621 --> 01:16:57,251 Hvad er du? 647 01:16:58,837 --> 01:17:01,756 Jean, husk på, hvad jeg har lært dig. 648 01:17:01,920 --> 01:17:05,968 Du kan styre det. Du kan alt, hvad du sætter dig for. 649 01:17:06,132 --> 01:17:08,927 Så vis mig det. 650 01:17:10,348 --> 01:17:12,851 Gå hen til mig. 651 01:17:15,061 --> 01:17:17,980 Det ved du godt, jeg ikke kan. 652 01:17:31,409 --> 01:17:32,659 Nej, Jean. 653 01:17:41,712 --> 01:17:43,253 Nej ... 654 01:17:57,812 --> 01:18:01,147 Jeg kan ikke længere se ind i dit sind, - 655 01:18:01,315 --> 01:18:05,111 - men du kan se ind i mit. 656 01:18:07,069 --> 01:18:08,530 Så se. 657 01:18:10,196 --> 01:18:12,326 Jean, se! 658 01:18:15,121 --> 01:18:19,417 Hvad du vælger at bruge dine gaver til, er helt op til dig. 659 01:18:21,043 --> 01:18:25,712 Det kan blive dit nye hjem. Vi kan blive din nye familie. 660 01:18:30,008 --> 01:18:33,011 For der er intet galt med dig. 661 01:18:41,227 --> 01:18:43,397 Vil De så tage hende? 662 01:18:43,565 --> 01:18:45,067 Ja. 663 01:18:50,737 --> 01:18:53,868 Jeg kan give hende en hjælp, De ikke kan give. 664 01:18:53,992 --> 01:18:58,412 Hun står ikke til at hjælpe. Hun er fortabt. 665 01:19:02,584 --> 01:19:07,337 Det er hun ikke. Så længe nogen tror på hende, er der stadig håb. 666 01:19:13,720 --> 01:19:15,722 Der er stadig håb. 667 01:19:30,697 --> 01:19:33,491 Jeg vidste, du stadig var derinde. 668 01:19:36,202 --> 01:19:38,368 Han viste dig blot din fortid. 669 01:19:41,623 --> 01:19:43,081 Kom med mig - 670 01:19:43,249 --> 01:19:45,752 - ind i din fremtid. 671 01:19:47,794 --> 01:19:49,131 Nej. 672 01:19:54,969 --> 01:19:56,723 Indstil våben til at lamme. 673 01:19:57,347 --> 01:20:00,807 Jeg har ikke bedt om det her. 674 01:20:01,435 --> 01:20:05,563 Blandt stjernerne søgte jeg en gave, du ikke vil have. 675 01:20:08,442 --> 01:20:10,360 Så tag den. 676 01:20:12,446 --> 01:20:15,533 Jeg beder dig, befri mig. 677 01:20:18,368 --> 01:20:20,370 Jeg skal prøve. 678 01:21:07,293 --> 01:21:09,712 Du slår hende ihjel. 679 01:21:09,876 --> 01:21:12,506 Jeres liv er ligegyldige. 680 01:21:12,671 --> 01:21:16,550 Jeres verden vil blive vores. 681 01:21:16,719 --> 01:21:18,677 I vil udrydde os. 682 01:21:18,845 --> 01:21:21,223 Ja. 683 01:21:21,387 --> 01:21:23,890 Jean, du må give slip. 684 01:21:26,060 --> 01:21:27,229 Giv slip! 685 01:21:28,354 --> 01:21:30,649 Giv nu slip! 686 01:21:33,611 --> 01:21:35,277 Giv slip! 687 01:21:40,951 --> 01:21:42,576 Der! Skyd ham! 688 01:21:45,912 --> 01:21:46,997 Jean! 689 01:21:54,841 --> 01:21:56,090 Jean! 690 01:21:59,926 --> 01:22:01,680 Hvad er der galt? - Aner det ikke. 691 01:22:06,560 --> 01:22:09,896 Ud med ham! Kom så, ud! 692 01:22:24,450 --> 01:22:27,165 Hun er i live. - Se at få hende væk. 693 01:22:34,004 --> 01:22:35,629 Huset er ryddet. 694 01:22:57,527 --> 01:22:59,197 Det er den sidste. 695 01:23:00,446 --> 01:23:03,573 Gennemsøg de nærmeste tre karreer! 696 01:23:19,633 --> 01:23:21,928 Min søn var fan af jer. 697 01:23:31,854 --> 01:23:36,943 Raven havde ret. Det var ikke Jean, der var skurken. 698 01:23:39,818 --> 01:23:41,319 Det var mig. 699 01:23:44,991 --> 01:23:47,577 Jeg skulle aldrig have løjet for hende. 700 01:23:48,871 --> 01:23:50,456 Det var forkert. 701 01:23:52,915 --> 01:23:56,418 Men den kraft ... 702 01:23:56,586 --> 01:23:59,545 ... der findes i hende, kommer ikke fra mig. 703 01:23:59,714 --> 01:24:02,761 Jeg kunne aldrig finde på at gøre hende fortræd. 704 01:24:02,925 --> 01:24:06,596 Det er ikke mig, og det her er ikke Jean. 705 01:24:07,513 --> 01:24:12,270 Vi kan stadig redde hende. Hun er stadig Jean indeni. 706 01:24:21,652 --> 01:24:25,740 15 km til mutantforvaringsanlæg. Gør klar til fangeoverførsel. 707 01:24:35,750 --> 01:24:38,460 Hvad er det, der styrer hende? 708 01:24:38,584 --> 01:24:41,964 Jeg ved det ikke. Men denne kvinde, dette ... 709 01:24:42,132 --> 01:24:44,883 ... væsen fik smag for kraften. 710 01:24:45,051 --> 01:24:47,886 Hun vil komme for at få mere, for at tage Jean. 711 01:24:48,054 --> 01:24:50,264 Lad hende bare. 712 01:24:50,388 --> 01:24:55,521 Hun vil dræbe hende for at få den, men blodbadet stopper ikke der. 713 01:24:55,645 --> 01:24:58,188 Det er ikke i Ravens ånd. 714 01:24:58,356 --> 01:25:02,236 Det ved du. Det gør I begge to. 715 01:25:21,171 --> 01:25:22,757 Skipper, har du set? 716 01:25:24,843 --> 01:25:29,095 Alfa 1, I har fjender om bord. De er på vej mod bagenden. 717 01:25:29,263 --> 01:25:31,349 Lås 4 og 5 op. 718 01:25:31,513 --> 01:25:34,809 I to kommer med mig. I andre bevogter fangerne. 719 01:25:34,977 --> 01:25:37,271 I har brug for vores hjælp! 720 01:25:37,435 --> 01:25:39,229 Luk døren! 721 01:25:40,983 --> 01:25:44,526 De skide mutier vil befri jer. - De er ikke mutanter. 722 01:25:44,695 --> 01:25:47,698 I får brug for vores hjælp. - Vi er jeres eneste chance. 723 01:25:47,866 --> 01:25:49,075 Luk arret. 724 01:26:31,033 --> 01:26:35,537 Status på mutanterne? - Vi trækker os. De er ikke ... 725 01:26:36,370 --> 01:26:38,204 Hvad? 726 01:26:38,873 --> 01:26:43,045 De er ikke hvad? - De vil have fat i Jean. 727 01:26:45,087 --> 01:26:48,883 Klar til at åbne ild. - Din søn havde ret. 728 01:26:49,007 --> 01:26:51,053 Vi kan hjælpe jer! 729 01:26:59,938 --> 01:27:00,939 Kom nu! 730 01:27:03,441 --> 01:27:04,859 Skyd! 731 01:27:16,662 --> 01:27:18,372 Der er flere! 732 01:27:45,231 --> 01:27:47,942 Vi vil bare have pigen. Flyt jer. 733 01:27:48,110 --> 01:27:49,904 Nej! 734 01:27:50,068 --> 01:27:54,032 Hvad er det, du gør? - Det, Raven ville have gjort. 735 01:28:13,844 --> 01:28:16,178 Scott, få mig ind til Jean! 736 01:28:55,177 --> 01:28:56,634 Selene! 737 01:28:59,682 --> 01:29:01,015 Hank! 738 01:29:02,340 --> 01:29:03,926 Hjælp Storm! 739 01:29:31,413 --> 01:29:34,456 Nej, nej, nej ... 740 01:29:34,624 --> 01:29:36,794 Du må ikke dø. 741 01:30:29,972 --> 01:30:31,221 Sådan, sådan. 742 01:30:32,222 --> 01:30:34,100 Hold vagt ved døren. 743 01:30:35,433 --> 01:30:38,520 Jean, vågn op. Du er nødt til at vågne. 744 01:31:54,931 --> 01:31:56,348 Hank! 745 01:32:52,156 --> 01:32:54,614 Jeg ønsker ikke at slås med dig. 746 01:32:55,407 --> 01:32:59,163 Det hører jeg tit. - Du ville dræbe hende. 747 01:33:00,997 --> 01:33:03,375 Jeg ombestemte mig. 748 01:33:27,399 --> 01:33:32,320 Jeg prøvede at beskytte dig, prøvede at holde smerten væk. 749 01:33:32,484 --> 01:33:33,485 Men ... 750 01:33:33,653 --> 01:33:35,948 Du begravede den bare. 751 01:33:37,325 --> 01:33:38,326 Jean. 752 01:33:41,829 --> 01:33:43,371 Hvor ...? 753 01:33:45,217 --> 01:33:47,343 Er vi inde i mit sind? 754 01:33:48,384 --> 01:33:51,015 Det er mere fredfyldt end mit. 755 01:33:54,182 --> 01:33:56,729 Jeg fortryder det, jeg gjorde mod dig. 756 01:33:57,894 --> 01:33:59,231 Det ved jeg. 757 01:33:59,395 --> 01:34:01,734 Jeg ville bare beskytte dig - 758 01:34:01,898 --> 01:34:06,154 - og give dig det, du fortjente. Det, alle børn fortjener. 759 01:34:22,879 --> 01:34:24,713 En familie. 760 01:34:26,050 --> 01:34:27,383 Ja. 761 01:34:30,262 --> 01:34:35,267 Jeg ved, du gjorde det af kærlighed. Jeg tilgiver dig. 762 01:34:54,743 --> 01:34:59,371 Jeg ved, hvad jeg må gøre. - Hvad er det? 763 01:34:59,539 --> 01:35:01,750 Beskytte min familie. 764 01:38:29,874 --> 01:38:32,296 Vil du have kraften? 765 01:38:32,504 --> 01:38:34,546 Så skal du få den. 766 01:38:48,312 --> 01:38:49,814 Jean! 767 01:38:57,529 --> 01:39:00,781 Du kan ikke kontrollere den. 768 01:39:00,949 --> 01:39:05,994 Hvis du dræber mig, dræber du dem alle sammen. 769 01:39:23,764 --> 01:39:26,851 Dine følelser gør dig svag. 770 01:39:34,146 --> 01:39:35,231 Jean! 771 01:39:36,692 --> 01:39:38,278 Nej. 772 01:39:40,572 --> 01:39:42,530 Jean! 773 01:39:52,500 --> 01:39:54,795 Du tager fejl. 774 01:39:54,919 --> 01:39:57,461 Mine følelser gør mig stærk. 775 01:40:48,432 --> 01:40:50,390 Hun er borte. 776 01:41:00,945 --> 01:41:02,362 Hun ... 777 01:41:04,621 --> 01:41:06,623 Hun er fri. 778 01:41:47,664 --> 01:41:49,209 JEAN GREYS SKOLE FOR TALENTFULDE UNGE 779 01:41:49,373 --> 01:41:52,168 Jeg ved nu, hvem jeg er. 780 01:41:52,296 --> 01:41:55,800 Jeg er ikke blot det, andre ønsker, jeg skal være. 781 01:41:55,964 --> 01:41:59,968 Jeg er ikke bundet af en skæbne, jeg ikke er herre over. 782 01:42:00,136 --> 01:42:02,595 Jeg udviklede mig hinsides denne verden. 783 01:42:03,932 --> 01:42:06,643 Det er ikke forbi med mig - 784 01:42:06,811 --> 01:42:08,685 - eller med X-Men. 785 01:42:10,522 --> 01:42:12,897 Det er en ny begyndelse. 786 01:42:16,068 --> 01:42:19,071 Ro på. Sikkerhed frem for alt. 787 01:43:22,835 --> 01:43:24,921 Nyder du dit otium? 788 01:43:25,589 --> 01:43:29,549 Hvad laver du her, Erik? - Besøger en gammel ven. 789 01:43:31,303 --> 01:43:33,597 Har du lyst til et parti? 790 01:43:35,471 --> 01:43:38,102 Tak, ikke i dag. 791 01:43:41,229 --> 01:43:44,396 Engang for længe siden reddede du mit liv. 792 01:43:46,859 --> 01:43:48,985 Og du gav mig et hjem. 793 01:43:50,154 --> 01:43:52,616 Jeg vil gerne gengælde tjenesten. 794 01:44:08,588 --> 01:44:13,009 Bare ét parti, for gammelt venskabs skyld. 795 01:44:25,814 --> 01:44:27,567 Jeg skal nok holde igen. 796 01:44:28,941 --> 01:44:30,194 Vås. 797 01:44:58,018 --> 01:45:05,818 www.DanishBits.org 798 01:53:42,330 --> 01:53:44,332 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 2019