1 00:00:48,921 --> 00:00:50,840 Ko smo mi? 2 00:00:50,882 --> 00:00:54,510 Jesmo li prosto ono što drugi žele da budemo? 3 00:00:54,552 --> 00:00:58,598 Jesmo li osuđeni na sudbinu van naše kontrole? 4 00:00:59,807 --> 00:01:01,893 Ili možemo da evoluiramo? 5 00:01:01,934 --> 00:01:06,147 Da postanemo... nešto više? 6 00:01:12,695 --> 00:01:14,447 Možeš li da promeniš stanicu? 7 00:01:14,489 --> 00:01:16,783 Kad se pesma završi, dušo. 8 00:01:16,824 --> 00:01:18,493 To si rekla pre dve pesme. 9 00:01:19,952 --> 00:01:22,246 Znaš da je ovo klasika? 10 00:01:22,288 --> 00:01:24,749 Dobro, obećaću ti nešto. 11 00:01:24,791 --> 00:01:29,128 Kad budeš dovoljno odrasla da voziš, moći ćeš da slušaš muziku koju želiš. 12 00:01:29,796 --> 00:01:31,673 Dogovoreno? 13 00:01:35,176 --> 00:01:36,052 Džone. 14 00:01:36,427 --> 00:01:37,428 Nisam ja. 15 00:01:38,388 --> 00:01:40,390 Džin, je l' to... Jesi li ti? 16 00:01:40,848 --> 00:01:42,392 Nisam ništa uradila. 17 00:01:50,817 --> 00:01:54,320 Džin, šta to... -Ne znam. Nisam ja. 18 00:02:00,201 --> 00:02:01,577 Tišina. 19 00:02:04,414 --> 00:02:05,707 Tišina. 20 00:02:08,793 --> 00:02:10,044 Tišina! 21 00:03:15,443 --> 00:03:17,528 Nema ni ogrebotinu. 22 00:03:17,570 --> 00:03:19,405 Nema unutrašnjih povreda. 23 00:03:21,366 --> 00:03:23,743 Sigurni ste da je bila u automobilu? 24 00:03:23,785 --> 00:03:25,036 Da. 25 00:03:25,912 --> 00:03:27,705 Ko će joj reći? 26 00:03:32,251 --> 00:03:33,628 Hvala. 27 00:03:37,507 --> 00:03:38,591 Zdravo. 28 00:03:38,633 --> 00:03:40,468 Gde su moji roditelji? 29 00:03:43,513 --> 00:03:44,973 Ja sam Čarls Ksavijer... 30 00:03:45,014 --> 00:03:46,891 Mrtvi su. 31 00:03:46,933 --> 00:03:48,142 Zar ne? 32 00:03:52,105 --> 00:03:53,773 Da, jesu. 33 00:03:53,815 --> 00:03:57,443 Mnogo mi je žao što to moram da ti kažem. 34 00:04:00,780 --> 00:04:02,740 Šta će sada biti sa mnom? 35 00:04:06,536 --> 00:04:08,079 Zbog toga sam i došao. 36 00:04:09,038 --> 00:04:10,498 Imam školu 37 00:04:10,540 --> 00:04:14,335 za mlade ljude poput tebe. 38 00:04:14,377 --> 00:04:15,336 Posebne. 39 00:04:15,378 --> 00:04:17,422 "Posebno" je samo lepa reč za... 40 00:04:17,463 --> 00:04:18,965 Čudan? Ili lud? 41 00:04:20,675 --> 00:04:22,260 Da. 42 00:04:22,302 --> 00:04:24,762 Da, ponekad jeste. 43 00:04:26,347 --> 00:04:30,727 Ponekad tom rečju mogu da se opišu ljudi koji su značajni. 44 00:04:30,768 --> 00:04:32,645 Ili fantastični. 45 00:04:32,687 --> 00:04:35,648 Ili prosto stvarno kul. 46 00:04:37,859 --> 00:04:39,777 Imaš darove, Džin. 47 00:04:43,197 --> 00:04:44,699 Znaš šta? 48 00:04:46,993 --> 00:04:49,162 Pogledaj ovu olovku. 49 00:04:49,996 --> 00:04:51,998 To je nešto što... 50 00:04:52,040 --> 00:04:55,209 Ustvari, uzmi je. 51 00:04:55,251 --> 00:04:56,711 To je dar. 52 00:05:00,798 --> 00:05:05,094 Možeš izabrati da nacrtaš lep crtež tom olovkom 53 00:05:05,136 --> 00:05:09,932 ili je možeš iskoristiti da nekom iskopaš oko. 54 00:05:09,974 --> 00:05:13,269 U svakom slučaju, to je još uvek samo olovka. 55 00:05:13,311 --> 00:05:16,022 To je samo dar. 56 00:05:16,439 --> 00:05:21,152 A šta odlučiš da radiš sa svojim darom, to zavisi samo od tebe. 57 00:05:22,528 --> 00:05:25,198 Ako želiš da ga koristiš za dobre stvari... 58 00:05:27,408 --> 00:05:28,701 mogu da pomognem. 59 00:05:29,827 --> 00:05:32,121 Vi niste kao drugi doktori. 60 00:05:34,791 --> 00:05:36,084 Nisam. 61 00:05:36,960 --> 00:05:39,170 A ti nisi kao drugi pacijenti. 62 00:06:06,364 --> 00:06:07,991 Šta misliš? 63 00:06:10,576 --> 00:06:12,036 Ne mogu da ostanem ovde. 64 00:06:13,871 --> 00:06:15,873 U redu. Zašto? 65 00:06:15,915 --> 00:06:16,916 Previše je lepo. 66 00:06:18,668 --> 00:06:20,295 Ja... 67 00:06:21,796 --> 00:06:23,256 Ja lomim stvari. 68 00:06:23,298 --> 00:06:24,674 Kako ti ovo zvuči... 69 00:06:24,716 --> 00:06:28,094 Ako polomiš nešto, bilo šta, ja to mogu da popravim. 70 00:06:28,136 --> 00:06:29,721 Ne sve. 71 00:06:30,596 --> 00:06:32,181 Mogu da ti pomognem. 72 00:06:33,725 --> 00:06:36,519 Mogu ti pomoći da više ne moraš da lomiš stvari. 73 00:06:37,312 --> 00:06:39,564 Mislite da možete i mene da popravite. 74 00:06:39,605 --> 00:06:40,940 Ne. 75 00:06:44,777 --> 00:06:49,282 Ne, zato što ti nisi slomljena. 76 00:07:05,506 --> 00:07:10,303 Deset, devet, osam, sedam, šest, pet, četiri, tri, dva, jedan... 77 00:07:10,345 --> 00:07:15,099 X-MEN MRAČNI FENIKS 78 00:07:38,998 --> 00:07:41,834 Brzina se povećava. Tri motora sad rade na 104%. 79 00:07:43,962 --> 00:07:45,171 Hej... 80 00:07:45,213 --> 00:07:46,965 Očitavam nešto ovde. 81 00:07:48,257 --> 00:07:50,760 Gospođo, imam nešto sa satelita 6. 82 00:07:53,763 --> 00:07:55,723 Hjustone, imamo problem. 83 00:07:59,352 --> 00:08:01,938 Spejs-šatl "Endevor" ima problema na misiji. 84 00:08:01,980 --> 00:08:03,773 Znam šta misliš. -To je moj trik. 85 00:08:03,815 --> 00:08:05,817 Odgovor je "ne". Džet ne može tako visoko. 86 00:08:05,858 --> 00:08:08,361 Ni uz startne rakete i tvoje modifikacije? 87 00:08:08,403 --> 00:08:10,905 Pravljene su za ubrzanje, ne za dizanje. 88 00:08:10,947 --> 00:08:12,323 Ne ovo. Ne. 89 00:08:12,365 --> 00:08:15,660 ...imaju ogroman kvar. Izgubili su kontrolu potiska. 90 00:08:15,702 --> 00:08:20,164 Postavke putanje su nepravilne, verovatno od stalnog rada motora. 91 00:08:20,748 --> 00:08:23,001 Smanjena je proizvodnja kiseonika... 92 00:08:23,042 --> 00:08:25,211 Da? Da, ja sam. 93 00:08:27,505 --> 00:08:29,716 Čarlse? -G. predsedniče. 94 00:08:29,757 --> 00:08:31,551 Vidiš li ovo na TV-u? 95 00:08:32,051 --> 00:08:33,261 Da, upravo gledam. 96 00:08:33,303 --> 00:08:34,554 Henk? 97 00:08:38,891 --> 00:08:39,600 Da. 98 00:08:45,440 --> 00:08:46,858 Jednostavno izvlačenje. 99 00:08:46,899 --> 00:08:50,028 Odemo u svemir, pokupimo astronaute, odvedemo ih kući. 100 00:08:50,069 --> 00:08:52,572 Ima li pitanja? -Da. Imam hiljadu. 101 00:08:52,613 --> 00:08:54,115 Nemamo vremena za hiljadu. 102 00:08:54,157 --> 00:08:55,325 Znači, idemo u svemir. 103 00:08:55,366 --> 00:08:57,410 Da, Kurte, idemo u svemir. 104 00:08:57,452 --> 00:08:59,996 Sad obavljamo misije u svemiru. Kul. 105 00:09:00,038 --> 00:09:01,748 Može li X-džet na tu visinu? 106 00:09:01,789 --> 00:09:03,499 U principu... -Dovešće nas tamo. 107 00:09:03,541 --> 00:09:04,834 Idemo. 108 00:09:10,131 --> 00:09:11,341 Ti se slažeš s ovim? 109 00:09:11,716 --> 00:09:13,801 Zaboravljam da možeš da čitaš misli. 110 00:09:14,218 --> 00:09:18,097 Nisam morala da ti čitam misli. Ispisano ti je na licu. 111 00:09:18,139 --> 00:09:21,017 Ako mi ti kažeš da je dobro, onda je dobro. 112 00:09:21,392 --> 00:09:24,979 Ako išta pođe po zlu, u trenu ću nas okrenuti nazad. 113 00:09:26,105 --> 00:09:27,857 Znam da hoćeš. 114 00:09:53,174 --> 00:09:55,426 Na nebu je primećen drugi brod. 115 00:09:57,553 --> 00:10:01,933 Rečeno nam je da je predsednik zatražio pomoć X-mena. 116 00:10:29,002 --> 00:10:31,963 Dame i gospodo iz NASA, govori vam Čarls Ksavijer. 117 00:10:32,005 --> 00:10:34,173 Može li neko da me uputi u situaciju? 118 00:10:34,465 --> 00:10:36,301 Očitavamo solarne baklje. 119 00:10:36,342 --> 00:10:39,012 Verujemo da je vrelina isključila elektroniku. 120 00:10:39,053 --> 00:10:43,057 Izgubili su kontrole, komunikaciju, orijentaciju, skoro sve. 121 00:10:43,099 --> 00:10:45,476 Bez brige, Kontrolni centru. Pomoć stiže. 122 00:10:57,488 --> 00:11:00,825 Nije toliko zabavno koliko sam mislio da će biti. 123 00:11:29,270 --> 00:11:31,606 To je solarna baklja? 124 00:11:31,648 --> 00:11:33,941 Nikad nisam video ovakva očitavanja. 125 00:11:54,170 --> 00:11:56,756 Potisnik za orijentaciju ne radi. 126 00:11:56,798 --> 00:11:58,383 Kabina neće dugo izdržati. 127 00:11:58,424 --> 00:11:59,717 Kurte, možeš li da uđeš? 128 00:11:59,759 --> 00:12:02,303 Prebrzo se vrti, ne vidim kroz prozor. 129 00:12:02,637 --> 00:12:04,639 Skote, raznesi onaj potisnik 130 00:12:04,681 --> 00:12:06,474 da se uspori okretanje. 131 00:12:26,077 --> 00:12:28,037 Kurte, povedi Pitera! Krenite! 132 00:12:33,543 --> 00:12:35,128 Olujo, zatvori pukotine. 133 00:12:42,468 --> 00:12:44,429 Odmah se vraćam. 134 00:12:50,852 --> 00:12:52,103 O, sranje. 135 00:13:04,866 --> 00:13:06,743 Vežite se, idemo kući. -Čekajte. 136 00:13:06,784 --> 00:13:08,703 Naš zapovednik nije ovde. 137 00:13:09,329 --> 00:13:11,331 Popravljao je potisnik u komori. 138 00:13:15,710 --> 00:13:17,837 Nivo toplotnog zračenja brzo raste. 139 00:13:17,879 --> 00:13:19,839 Ne mogu više da držim. 140 00:13:19,881 --> 00:13:21,841 Moramo da idemo. Vežite se, rekoh. 141 00:13:22,508 --> 00:13:25,094 Ne, Rejven. Ne. Ne ostavljamo nikoga. 142 00:13:25,136 --> 00:13:27,513 Neću tim još više da izlažem opasnosti. 143 00:13:27,555 --> 00:13:29,599 Šta je s njihovim timom? 144 00:13:29,641 --> 00:13:32,310 Džin može da održi šatl čitavim. Zar ne, Džin? 145 00:13:32,977 --> 00:13:36,064 Znaš da možeš da učiniš sve na šta se usredsrediš. 146 00:13:36,606 --> 00:13:40,151 Mogu da održim brod čitavim, ali ne odavde. Moram da uđem. 147 00:13:40,193 --> 00:13:41,444 Vrelina se pojačava. 148 00:13:41,486 --> 00:13:43,321 Manje od minut do udara baklji. 149 00:13:43,363 --> 00:13:44,572 Rekla je da može. 150 00:13:46,032 --> 00:13:46,949 30 sekundi. 151 00:13:51,537 --> 00:13:53,039 Odbrojavamo. Krenite. 152 00:14:13,559 --> 00:14:14,978 Imamo 20 sekundi. 153 00:14:24,445 --> 00:14:25,697 Deset... 154 00:14:25,738 --> 00:14:27,657 devet, osam... 155 00:14:27,699 --> 00:14:29,409 sedam, šest... 156 00:14:30,201 --> 00:14:31,119 pet... 157 00:14:31,536 --> 00:14:32,870 četiri... 158 00:14:32,912 --> 00:14:34,038 tri... 159 00:14:34,080 --> 00:14:35,456 dva... 160 00:14:35,498 --> 00:14:36,249 jedan. 161 00:14:43,756 --> 00:14:45,717 Gde je Džin? Kurte, gde je ona? 162 00:14:45,758 --> 00:14:46,718 Gde je ona? 163 00:14:47,719 --> 00:14:49,053 Žao mi je! 164 00:14:52,765 --> 00:14:54,183 Spremite se za udar. 165 00:16:39,038 --> 00:16:40,206 Jesu li svi... 166 00:16:41,291 --> 00:16:42,792 Jesu li svi dobro? 167 00:16:43,459 --> 00:16:44,961 Da, dobro smo. 168 00:16:49,465 --> 00:16:51,509 Hajdemo onda kući. 169 00:17:09,819 --> 00:17:11,779 Da! X-meni! 170 00:17:33,843 --> 00:17:36,137 Dosta je, dečaci i devojčice. Dosta. 171 00:17:37,764 --> 00:17:41,100 X-meni su danas uradili neverovatno hrabru stvar. 172 00:17:41,142 --> 00:17:44,062 Opet su dokazali čovečanstvu zašto smo im potrebni. 173 00:17:44,103 --> 00:17:45,355 Ljudi poput vas. 174 00:17:46,522 --> 00:17:48,191 Predsednik šalje pozdrave 175 00:17:48,232 --> 00:17:50,318 i iskrenu zahvalnost. 176 00:17:50,360 --> 00:17:52,028 Što se mene tiče... 177 00:17:52,070 --> 00:17:54,530 Ja nikad nisam bio ponosniji. 178 00:17:55,156 --> 00:17:56,491 Uživajte. 179 00:17:56,532 --> 00:17:58,117 Zaslužili ste to. 180 00:17:58,159 --> 00:18:00,912 Zapravo, svi ste. Danas nema više časova. 181 00:18:03,956 --> 00:18:04,749 Džin? 182 00:18:06,668 --> 00:18:09,253 Dobro si nas uplašila gore. Kako se osećaš? 183 00:18:10,380 --> 00:18:13,216 U stvari, osećam se dobro. 184 00:18:13,633 --> 00:18:15,510 Henk? -Da? 185 00:18:15,551 --> 00:18:18,846 Pregledaj Džin, standardni pregled za sve povređene na terenu. 186 00:18:18,888 --> 00:18:20,264 Hvala. 187 00:18:22,433 --> 00:18:25,269 Predsednik zamalo da pošalje saučešće. 188 00:18:25,770 --> 00:18:27,188 Trebalo bi da je mrtva. 189 00:18:27,230 --> 00:18:28,856 Srećom, nije. 190 00:18:32,151 --> 00:18:33,778 Zapravo sam ja sve uradio. 191 00:18:33,820 --> 00:18:37,615 Džin je malo pomogla pri kraju, ali sam uglavnom sve uradio sam. 192 00:18:41,411 --> 00:18:43,371 Doveo si nas u opasnost, Čarlse. 193 00:18:43,413 --> 00:18:46,291 Doveo si tu decu u opasnost. 194 00:18:47,667 --> 00:18:50,503 Oni više nisu deca, Rejven. 195 00:18:51,754 --> 00:18:55,174 Brinem za njihovu sigurnost isto koliko i ti. 196 00:18:55,508 --> 00:18:57,427 Jesi li siguran u to? 197 00:18:57,468 --> 00:19:01,306 Rizikujemo sve više i više, a zbog čega? 198 00:19:01,347 --> 00:19:04,392 Molim te, reci mi da nije zbog tvog ega. 199 00:19:04,767 --> 00:19:08,271 Naslovne strane časopisa, orden od predsednika. 200 00:19:08,313 --> 00:19:09,897 Sviđa ti se to, zar ne? 201 00:19:09,939 --> 00:19:13,401 Umesto proganjanja i prezira? Zapravo, sviđa mi se. 202 00:19:13,443 --> 00:19:15,403 To je samo sredstvo do cilja. 203 00:19:15,445 --> 00:19:16,654 Koji je cilj? 204 00:19:16,696 --> 00:19:18,197 Da budemo bezbedni. 205 00:19:18,239 --> 00:19:21,617 Ti bi trebalo bolje od svih da razumeš da im malo fali 206 00:19:21,659 --> 00:19:23,786 da nas ponovo vide kao neprijatelje. 207 00:19:23,828 --> 00:19:27,415 Pa nosimo kostime i smešimo se kako bi se svi osećali bezbedno? 208 00:19:27,457 --> 00:19:29,334 Mala cena za održavanje mira. 209 00:19:29,375 --> 00:19:31,336 Rizikovanje naših ljudi radi spasavanja njihovih? 210 00:19:31,377 --> 00:19:32,712 Da! Da! 211 00:19:37,383 --> 00:19:38,718 Smešno. 212 00:19:38,760 --> 00:19:42,430 Ne mogu da se setim kad si ti poslednji put nešto rizikovao. 213 00:19:42,930 --> 00:19:46,434 Uzgred, ovde žene stalno spasavaju muškarce. 214 00:19:46,476 --> 00:19:48,936 Razmisli o promeni imena u X-žene. 215 00:19:51,606 --> 00:19:55,568 Otkucaju srca su ti jaki, puls dobar, moždana aktivnost normalna. 216 00:19:56,903 --> 00:20:00,114 Pogledaću još jednom genetska očitavanja. 217 00:20:02,992 --> 00:20:04,994 Šta sigurno nije tačno? 218 00:20:05,703 --> 00:20:07,747 Pročitala si mi misli bez dozvole? 219 00:20:07,789 --> 00:20:11,918 Izvini, nisam namerno, ali šta sigurno nije tačno? 220 00:20:14,045 --> 00:20:17,173 Šta god se desilo gore, učinilo te je jačom. 221 00:20:18,424 --> 00:20:20,927 Nikad nisam video ovakva očitavanja moći. 222 00:20:20,969 --> 00:20:23,388 Bukvalno si nemerljiva. 223 00:20:23,721 --> 00:20:25,723 Šta to znači? 224 00:20:25,765 --> 00:20:27,976 To znači 225 00:20:28,643 --> 00:20:31,604 da ćemo morati da napravimo bolju mašinu. 226 00:20:31,646 --> 00:20:35,400 Ali, kako se ti osećaš? 227 00:20:35,942 --> 00:20:38,361 Osećam se dobro. 228 00:20:38,403 --> 00:20:39,696 Dobro. 229 00:20:39,737 --> 00:20:43,199 Koliko ja vidim, ništa ti ne fali. 230 00:20:43,241 --> 00:20:45,451 Možeš da ideš gore. -U redu. 231 00:20:47,745 --> 00:20:49,247 Hvala, Henk. 232 00:20:54,627 --> 00:20:56,045 Henk je to rekao? 233 00:20:56,087 --> 00:20:57,714 "Nemerljivo"? -Da. 234 00:20:57,755 --> 00:20:59,841 Veliki plavi krzneni tip? Doktor? Taj Henk? 235 00:20:59,882 --> 00:21:01,384 Baš taj. Zašto? 236 00:21:03,803 --> 00:21:05,805 Da nisi možda uplašen? 237 00:21:06,222 --> 00:21:07,890 Stalno. 238 00:21:10,351 --> 00:21:11,352 Džin. Džin... 239 00:21:13,813 --> 00:21:15,356 Sigurno si dobro? 240 00:21:16,566 --> 00:21:19,986 Bolje nego dobro. Osećam se sjajno, stvarno. 241 00:21:20,778 --> 00:21:24,615 Ne znam, imam osećaj da je sve nekako 242 00:21:24,657 --> 00:21:26,409 pojačano. 243 00:21:27,327 --> 00:21:29,245 Da. 244 00:21:29,287 --> 00:21:30,413 Ne, samo... 245 00:21:30,663 --> 00:21:32,415 Samo šta? 246 00:21:35,293 --> 00:21:37,587 Danas sam mislio da sam te izgubio. 247 00:21:37,629 --> 00:21:39,047 Znam. 248 00:21:40,882 --> 00:21:43,217 Ali vratila sam ti se. 249 00:21:43,843 --> 00:21:46,179 Uvek ću ti se vratiti. 250 00:22:18,378 --> 00:22:19,629 To Luna laje? 251 00:22:21,005 --> 00:22:22,590 Verovatno na veverice. 252 00:22:27,804 --> 00:22:29,555 Proveriću je. Odmah se vraćam. 253 00:22:29,597 --> 00:22:30,390 Ostani. 254 00:22:33,518 --> 00:22:34,686 Reci joj da umukne. 255 00:22:34,727 --> 00:22:36,145 Luna! 256 00:22:39,774 --> 00:22:40,984 Luna! 257 00:22:57,458 --> 00:22:58,668 Luna! 258 00:22:59,752 --> 00:23:00,962 Dušo! 259 00:23:03,089 --> 00:23:05,300 Šta je? Šta je bilo, dušo? 260 00:23:34,912 --> 00:23:36,664 On se najglasnije smeje. 261 00:23:36,706 --> 00:23:37,999 Nije... 262 00:23:38,499 --> 00:23:39,917 Mislim da je tako bilo. 263 00:23:39,959 --> 00:23:41,127 Bože moj. 264 00:23:41,169 --> 00:23:42,420 To je bilo... 265 00:23:47,508 --> 00:23:48,926 Margaret? 266 00:23:52,305 --> 00:23:53,348 Šta... 267 00:24:30,468 --> 00:24:32,095 Ovuda. -Važi. 268 00:24:33,805 --> 00:24:34,806 Još jedno? 269 00:24:34,847 --> 00:24:36,724 Izvoli, dovrši ovo. 270 00:24:40,561 --> 00:24:41,854 Još dva? 271 00:24:43,439 --> 00:24:44,732 Da. 272 00:24:49,779 --> 00:24:51,948 Hej. -Led. 273 00:24:53,825 --> 00:24:55,159 Hvala. 274 00:24:55,910 --> 00:24:57,078 Kako je ona? 275 00:24:57,120 --> 00:24:58,037 Ona je... 276 00:24:59,747 --> 00:25:00,456 žedna. 277 00:25:00,832 --> 00:25:02,417 Da, vidim to. 278 00:25:02,750 --> 00:25:04,168 Da li ti deluje u redu? 279 00:25:04,210 --> 00:25:07,213 Za nekog koga je upravo pogodila solarna baklja, 280 00:25:07,255 --> 00:25:09,382 rekla bih da joj je prilično dobro. 281 00:25:09,424 --> 00:25:10,633 Hvala. 282 00:25:15,305 --> 00:25:18,391 Nije bilo davno kad smo mi pravili ovakve zabave. 283 00:25:18,725 --> 00:25:21,019 Sada smo samo mi ostali. 284 00:25:21,060 --> 00:25:24,731 Da. Poslednji od Prve generacije. 285 00:25:24,772 --> 00:25:26,024 Razmišljala sam. 286 00:25:27,150 --> 00:25:31,321 Možda je vreme da mi krenemo dalje. 287 00:25:31,863 --> 00:25:33,531 Da krenemo kuda? 288 00:25:33,573 --> 00:25:36,868 Ne znam. Radi se o Čarlsu. 289 00:25:36,909 --> 00:25:39,287 Šta god se dešava među vama, proći će. 290 00:25:39,329 --> 00:25:41,414 Ne, neće. 291 00:25:41,456 --> 00:25:43,750 Volim ga, ali drugačiji je. 292 00:25:44,667 --> 00:25:46,377 Sada je sve drugačije. 293 00:25:47,337 --> 00:25:49,005 Da. 294 00:25:49,047 --> 00:25:51,674 Promenili smo svet da bismo živeli u njemu. 295 00:25:51,716 --> 00:25:53,885 Možda bi to i trebalo da radimo. 296 00:25:53,926 --> 00:25:56,429 Ovo je naš život, ovo smo želeli. 297 00:25:56,471 --> 00:25:57,722 Ne ovako. 298 00:25:57,764 --> 00:25:58,556 Rejven... 299 00:25:58,598 --> 00:26:01,225 Ovo nije naš život, Henk. 300 00:26:01,601 --> 00:26:02,602 Njegov je. 301 00:26:02,644 --> 00:26:05,897 Šta misliš da znači "X" u X-meni? 302 00:26:06,189 --> 00:26:11,444 Kad se suočimo s najvećim strahovima okrećemo se Čarlsu i njegovim X-menima. 303 00:26:13,696 --> 00:26:15,531 Hvala, g. predsedniče. 304 00:26:17,492 --> 00:26:18,910 Hvala vam. 305 00:26:21,663 --> 00:26:23,915 Samo sam stvorio svet 306 00:26:23,956 --> 00:26:28,086 u kom deca mogu da osete mir i ponos 307 00:26:28,127 --> 00:26:30,171 zbog svoje različitosti. 308 00:26:30,213 --> 00:26:34,342 Znam da neki od vas biraju da nas zovu "superherojima". 309 00:26:34,384 --> 00:26:37,345 Priznajem da zapravo ne znam šta znači ta reč. 310 00:26:37,387 --> 00:26:39,722 Ali je bolja od onog kako ste nas zvali. 311 00:26:45,311 --> 00:26:46,354 Pleši sa mnom. 312 00:26:46,396 --> 00:26:47,355 Hoćeš da plešeš? 313 00:26:47,397 --> 00:26:48,815 Hajde, Skote. 314 00:26:49,565 --> 00:26:52,694 Jesi li čula kako te klinci zovu? 315 00:26:52,735 --> 00:26:55,029 Želim li da znam? -Da. 316 00:26:55,071 --> 00:26:56,406 Feniks. 317 00:26:56,447 --> 00:26:59,701 Kul je, zar ne? Ptica koja se diže iz mrtvih. 318 00:27:04,789 --> 00:27:06,582 Dobro si? Hajde da se odmorimo. 319 00:27:07,375 --> 00:27:08,668 Džin. 320 00:27:11,838 --> 00:27:13,047 Šta je bilo? 321 00:27:14,632 --> 00:27:15,425 Čekaj, čekaj. 322 00:27:15,675 --> 00:27:17,677 Ne, prestani, prestani. 323 00:27:18,678 --> 00:27:19,387 GREŠKA 324 00:27:21,139 --> 00:27:22,265 To je Džin. 325 00:27:26,894 --> 00:27:28,271 Džin, molim te. 326 00:27:29,689 --> 00:27:31,357 Prestani, prestani. 327 00:27:31,399 --> 00:27:32,984 Prestani, prestani! 328 00:27:41,284 --> 00:27:42,660 Hvala. 329 00:27:47,749 --> 00:27:49,667 Žao mi je, ali moraću da odem. 330 00:27:49,709 --> 00:27:51,794 Mnogo vam hvala. 331 00:28:31,751 --> 00:28:33,086 Šta je? Šta vidiš? 332 00:28:33,127 --> 00:28:34,754 Ništa. 333 00:28:34,796 --> 00:28:37,715 Njena mutacija je postala previše moćna. 334 00:28:37,757 --> 00:28:40,176 Prvi put ne mogu da prodrem u njen um. 335 00:28:40,218 --> 00:28:42,095 Znači, zato smo ovde? 336 00:28:42,136 --> 00:28:44,764 Henk je napravio Cerebro da pojača moju moć. 337 00:28:44,806 --> 00:28:48,101 Mislim da je to sada jedini način da joj uđem u glavu. 338 00:29:08,037 --> 00:29:09,998 Henk, pojačaj, molim te. 339 00:29:12,041 --> 00:29:14,794 Još malo. Hvala. 340 00:29:17,588 --> 00:29:19,173 Evo je. 341 00:29:28,516 --> 00:29:30,184 Da, jeste. -Zar nije ukusno? 342 00:29:30,226 --> 00:29:33,229 Da li treba da izgleda ovako? 343 00:29:33,271 --> 00:29:36,524 Um medijuma je krhka stvar. 344 00:29:36,566 --> 00:29:39,652 I najlakši dodir ga može okrenuti u pogrešnom smeru. 345 00:29:40,320 --> 00:29:43,865 Morao sam da izvršim adaptacije njenog uma kad je bila mlada. 346 00:29:45,325 --> 00:29:47,535 Kakve adaptacije? 347 00:29:47,577 --> 00:29:49,120 Skele. 348 00:29:49,162 --> 00:29:52,999 U stvari, zidovi. Da zadržim sve traume izvan. 349 00:29:53,625 --> 00:29:55,793 Šta si joj uradio, Čarlse? 350 00:29:56,711 --> 00:29:58,254 Spasao sam je. 351 00:30:00,840 --> 00:30:05,428 Šta god se desilo u svemiru nešto joj je učinilo. 352 00:30:05,470 --> 00:30:09,766 Tokom tog procesa srušeni su zidovi koje sam ja podigao. 353 00:30:12,810 --> 00:30:14,187 Tišina! 354 00:30:16,189 --> 00:30:17,148 Šta je to? 355 00:30:17,649 --> 00:30:21,569 To je ono čega sam hteo da je poštedim. 356 00:30:22,195 --> 00:30:25,615 Sto za jednog. Moj uobičajen. 357 00:30:26,366 --> 00:30:27,450 Kakav je to glas? 358 00:30:29,285 --> 00:30:30,620 Čarlse? 359 00:30:32,914 --> 00:30:34,374 Čarlse? 360 00:30:38,336 --> 00:30:39,379 Ona se budi. 361 00:30:43,800 --> 00:30:45,051 Džin? 362 00:30:45,426 --> 00:30:47,637 Džin, ne plaši se. To sam samo ja. 363 00:30:48,638 --> 00:30:49,931 Hoću da ostaneš mirna 364 00:30:49,973 --> 00:30:53,059 i da se usredsrediš na moj glas. 365 00:30:54,811 --> 00:30:56,104 Beži iz moje glave. 366 00:30:57,271 --> 00:31:01,359 Samo budi mirna, Džin. 367 00:31:02,610 --> 00:31:04,821 Odupire mi se. Moraš da pojačaš. 368 00:31:07,573 --> 00:31:09,659 Čula sam svog oca. 369 00:31:11,494 --> 00:31:12,370 Živ je. 370 00:31:12,954 --> 00:31:14,414 Pričinjava ti se. 371 00:31:14,455 --> 00:31:16,374 Džin, tvom umu je potreban odmor. 372 00:31:18,835 --> 00:31:20,670 Lažeš me. 373 00:31:22,255 --> 00:31:23,673 Mogu to da osetim. 374 00:31:25,967 --> 00:31:27,176 Pojačaj. 375 00:31:27,218 --> 00:31:28,970 Ne, već je previše. 376 00:31:29,012 --> 00:31:29,929 Ne radi to, Henk. 377 00:31:29,971 --> 00:31:31,139 Henk. -Ne, neću. 378 00:31:33,057 --> 00:31:34,475 Za ime boga, Čarlse! 379 00:31:36,060 --> 00:31:37,353 Izađi iz moje glave! 380 00:31:37,937 --> 00:31:39,272 Čarlse! 381 00:31:39,314 --> 00:31:40,606 Čarlse! -Čarlse! 382 00:31:43,568 --> 00:31:44,777 Džin! 383 00:31:45,278 --> 00:31:46,904 Jesi li dobro? 384 00:31:47,488 --> 00:31:48,406 Šta se desilo? 385 00:31:48,448 --> 00:31:49,657 Bili smo napolju i... 386 00:31:49,699 --> 00:31:51,826 Imala si nezgodu. Izgubila si svest. 387 00:31:55,371 --> 00:31:57,206 Jesam li to ja uradila? 388 00:31:57,874 --> 00:31:59,042 U redu je. 389 00:32:00,752 --> 00:32:02,378 Ne, nije u redu. 390 00:32:02,420 --> 00:32:03,671 Bila je to nezgoda. 391 00:32:03,713 --> 00:32:05,340 Ne znam šta mi se dešava. 392 00:32:05,381 --> 00:32:07,800 Ne mogu to da kontrolišem. Ne smem da ostanem ovde. 393 00:32:07,842 --> 00:32:08,885 Moram da odem. 394 00:32:08,926 --> 00:32:10,219 Šta pričaš? Kuda ideš? 395 00:32:10,261 --> 00:32:12,263 Moram da vidim svog oca. 396 00:32:14,724 --> 00:32:15,767 Tvoj otac je... 397 00:32:15,808 --> 00:32:18,019 Živ je. Čujem ga. 398 00:32:18,061 --> 00:32:19,771 Poginuo je u sudaru, sećaš se? 399 00:32:20,229 --> 00:32:21,648 Izvini. Moram da idem. 400 00:32:21,689 --> 00:32:22,732 Sačekaj, sačekaj. 401 00:32:22,774 --> 00:32:24,817 Pusti me da idem, molim te. -Uspori. 402 00:32:24,859 --> 00:32:28,029 Ne mogu to da kontrolišem kad naiđe. Ni da zaustavim. 403 00:32:28,071 --> 00:32:29,947 Mogla bih ponovo da te povredim. 404 00:32:29,989 --> 00:32:31,949 Rizikovaću. 405 00:32:36,704 --> 00:32:37,830 Znam. 406 00:32:40,083 --> 00:32:41,376 Znam. 407 00:32:42,210 --> 00:32:43,920 Ali ja neću. 408 00:32:54,263 --> 00:32:56,391 Hoće li biti u redu? -Biće mi dobro. 409 00:32:56,432 --> 00:32:58,351 Ne, nije dobro. -Biće mi dobro. 410 00:32:58,726 --> 00:32:59,727 Šta si video? 411 00:33:02,605 --> 00:33:05,066 Ona je prepuna čežnje. 412 00:33:05,650 --> 00:33:08,861 Prepuna gneva i bola. 413 00:33:11,280 --> 00:33:13,491 I sve to izbija odjednom. 414 00:33:15,076 --> 00:33:18,746 Nešto joj se dešava, Rejven. Ona se menja. 415 00:33:20,123 --> 00:33:21,207 U šta se pretvara? 416 00:33:22,625 --> 00:33:23,793 Ne znam. 417 00:33:26,045 --> 00:33:27,463 Džin je otišla. 418 00:33:27,505 --> 00:33:29,382 Gde? -Ne znam. 419 00:33:29,424 --> 00:33:30,925 Čarlse, ti je možeš naći. 420 00:33:31,634 --> 00:33:33,219 Više ne. 421 00:33:33,261 --> 00:33:35,179 Postala je previše moćna i za mene. 422 00:33:35,221 --> 00:33:37,015 Rekla je da ide da vidi oca. 423 00:33:38,141 --> 00:33:40,101 To nema nikakvog smisla, zar ne? 424 00:33:41,394 --> 00:33:42,395 Pripremite džet. 425 00:33:43,146 --> 00:33:44,856 Dovešćemo je kući. -"Mi"? 426 00:33:44,897 --> 00:33:46,441 Čarlse, nisi u stanju. 427 00:33:47,066 --> 00:33:49,152 Moram ovo da sprečim. Saznaće... 428 00:33:50,278 --> 00:33:52,405 Neće tamo saznati ništa dobro. 429 00:34:05,543 --> 00:34:09,922 Ovo je sve što je ostalo od carstva D'Barija? 430 00:34:13,968 --> 00:34:14,969 Pozdrav, Vuk. 431 00:34:16,429 --> 00:34:18,306 Jesi li naučila njihov jezik? 432 00:34:18,681 --> 00:34:19,557 S lakoćom. 433 00:34:19,932 --> 00:34:21,726 Šta si saznao? 434 00:34:21,768 --> 00:34:25,480 Moć je zatvorena u jednoj od njih. 435 00:34:27,440 --> 00:34:29,359 Primitivna vrsta? 436 00:34:29,400 --> 00:34:30,276 Ona je jača. 437 00:34:31,194 --> 00:34:32,570 Mutant. 438 00:34:33,488 --> 00:34:35,156 Nema pojma šta joj se događa. 439 00:34:36,366 --> 00:34:37,909 Mogu to da iskoristim. 440 00:34:38,576 --> 00:34:40,536 Ako možemo da kontrolišemo tu moć, 441 00:34:41,329 --> 00:34:43,122 možemo da oživimo našu rasu. 442 00:34:43,539 --> 00:34:44,874 Da počnemo od početka. 443 00:34:47,001 --> 00:34:48,127 Ovde. 444 00:34:51,381 --> 00:34:52,757 Gde je ona? 445 00:35:26,499 --> 00:35:28,293 Mogu li vam pomoći? 446 00:35:30,545 --> 00:35:31,504 Tata? 447 00:35:45,184 --> 00:35:45,935 Džin. 448 00:35:53,318 --> 00:35:55,486 Kako znaš kuda da idemo, Čarlse, 449 00:35:56,612 --> 00:35:58,364 kad ne možeš da je pratiš? 450 00:35:58,406 --> 00:36:00,158 Znaš kako. 451 00:36:01,284 --> 00:36:02,118 Za ime boga. 452 00:36:05,455 --> 00:36:06,706 Šta si to uradio? 453 00:36:07,874 --> 00:36:09,667 Zaštitio sam je. 454 00:36:11,878 --> 00:36:13,671 Od istine. 455 00:36:17,467 --> 00:36:19,677 Postoji druga reč za to. 456 00:36:23,139 --> 00:36:24,891 Rekao mi je da si mrtav. 457 00:36:26,059 --> 00:36:28,603 Nisam verovala da ću opet biti ovde. 458 00:36:29,312 --> 00:36:30,855 Isto je. 459 00:36:33,775 --> 00:36:35,026 Sve. 460 00:36:39,697 --> 00:36:43,785 Hoćeš li nešto da popiješ ili pojedeš? 461 00:36:45,995 --> 00:36:47,372 Ne, hvala. Dobro sam. 462 00:36:48,581 --> 00:36:50,124 Stvarno sam dobro. 463 00:36:54,545 --> 00:36:56,589 Tako je dobro videti te. 464 00:37:00,969 --> 00:37:03,638 Doneću ti vode, važi? 465 00:37:48,266 --> 00:37:49,892 Tišina. 466 00:37:53,479 --> 00:37:54,731 Džin? 467 00:38:04,407 --> 00:38:06,784 Ovolike fotografije, a nema nijedne moje. 468 00:38:11,748 --> 00:38:13,708 Nikad me nisi potražio. 469 00:38:13,750 --> 00:38:14,500 Džin... 470 00:38:14,542 --> 00:38:16,002 Zašto me nisi potražio? 471 00:38:16,461 --> 00:38:17,962 Možda treba da sednemo. 472 00:38:18,004 --> 00:38:19,631 Ne, neću da sednem. 473 00:38:19,672 --> 00:38:22,342 Zašto me nisi tražio? 474 00:38:22,842 --> 00:38:25,178 I ne laži me. Mogu da ti čitam misli. 475 00:38:26,429 --> 00:38:28,598 Ne mogu da se nosim s njom. 476 00:38:29,015 --> 00:38:31,726 Ne znam čak ni šta je ona. 477 00:38:32,143 --> 00:38:33,353 Ja znam. 478 00:38:34,270 --> 00:38:35,980 Onda, uzećete je? 479 00:38:37,982 --> 00:38:40,526 Nisi se čak ni oprostio. 480 00:38:40,568 --> 00:38:43,488 Nisam imao priliku da se oprostim s tvojom majkom. 481 00:38:43,529 --> 00:38:44,864 Imala sam osam godina. 482 00:38:45,198 --> 00:38:47,700 Kako si mogao to da mi uradiš? 483 00:38:48,117 --> 00:38:49,786 Hoćeš da uđeš? 484 00:38:52,497 --> 00:38:54,082 Uđi do kraja. 485 00:38:54,499 --> 00:38:56,501 Ne zaboravi šta si ti uradila. 486 00:39:02,215 --> 00:39:03,925 Ne znam. Nisam ja. 487 00:39:07,345 --> 00:39:08,471 Tišina! 488 00:39:14,102 --> 00:39:16,145 Ne. Ne. 489 00:39:25,697 --> 00:39:27,615 Žao mi je, Džin, 490 00:39:28,366 --> 00:39:30,535 ali ceo moj svet je umro tog dana. 491 00:39:34,747 --> 00:39:36,082 A ti si otišla s njim. 492 00:39:41,963 --> 00:39:43,631 Džin, nemoj, molim te. 493 00:39:44,090 --> 00:39:45,300 Prestani s tim. 494 00:39:45,633 --> 00:39:46,509 Prestani. 495 00:39:46,551 --> 00:39:47,635 Nisam to ja. 496 00:39:47,677 --> 00:39:48,553 To su oni. 497 00:40:12,827 --> 00:40:14,620 Nije trebalo da dolazite ovamo. 498 00:40:15,580 --> 00:40:17,498 Došli smo da te odvedemo kući. 499 00:40:17,540 --> 00:40:20,501 Ja nemam kuću. Vi ste se postarali za to. 500 00:40:20,960 --> 00:40:24,714 Tvoj otac nije znao šta će s tobom i mi smo te primili. 501 00:40:25,256 --> 00:40:28,760 Rekli ste da mi je otac mrtav i koristili ste me zbog moći. 502 00:40:29,260 --> 00:40:31,846 Ne, to nije istina. Nije tako bilo. 503 00:40:32,305 --> 00:40:33,556 Možemo ti pomoći. 504 00:40:33,598 --> 00:40:35,767 Ja ti mogu pomoći, ali moraš da me slušaš. 505 00:40:35,808 --> 00:40:37,435 Ne. Ne, ne moram. 506 00:40:37,769 --> 00:40:38,978 Skote. 507 00:40:41,856 --> 00:40:44,192 Lagao me je, Skote. O svemu. 508 00:40:44,233 --> 00:40:46,569 Rešićemo sve zajedno. Samo mi se vrati. 509 00:40:46,611 --> 00:40:48,613 Rekla si da ćeš mi se uvek vraćati. 510 00:40:51,199 --> 00:40:52,575 Vrati mi se. 511 00:40:58,373 --> 00:40:59,207 Džin. 512 00:41:02,293 --> 00:41:05,463 Ne približavajte mi se. Ne približavajte mi se. 513 00:41:05,505 --> 00:41:06,464 Dalje od mene! 514 00:41:08,967 --> 00:41:10,093 Zaustavi je, brzo! 515 00:41:10,134 --> 00:41:11,177 Čarlse, čekaj! 516 00:41:23,731 --> 00:41:24,649 Džin, molim te! 517 00:42:02,687 --> 00:42:04,314 Džin, prestani! 518 00:42:04,355 --> 00:42:05,732 Naciljao sam. Pucaću... 519 00:42:05,773 --> 00:42:07,025 Ne, nećeš. 520 00:42:07,066 --> 00:42:09,610 Izvini, Henk. Želim da pružim šansu Rejven. 521 00:42:14,866 --> 00:42:16,743 Rekla sam da ne prilazite. 522 00:42:16,784 --> 00:42:18,453 Ništa od toga. 523 00:42:21,372 --> 00:42:23,249 Molim te. Stani. 524 00:42:23,291 --> 00:42:25,251 Ne, dok ne znam da ćeš biti dobro. 525 00:42:25,627 --> 00:42:28,338 Nešto mi se dešava. 526 00:42:28,796 --> 00:42:30,715 Zato dođi kući. 527 00:42:30,757 --> 00:42:32,508 Dozvoli da se brinem o tebi. 528 00:42:32,550 --> 00:42:34,177 Ne, ne možeš. 529 00:42:34,218 --> 00:42:36,012 Ne možeš. Ti ne... 530 00:42:38,681 --> 00:42:41,392 Ne znaš kako je. 531 00:42:42,435 --> 00:42:43,645 Onda mi reci. 532 00:42:44,562 --> 00:42:46,356 Kad dođe... 533 00:42:48,858 --> 00:42:50,777 ljudi budu povređeni. 534 00:42:52,362 --> 00:42:53,988 Ne plašim te se, Džin. 535 00:42:54,405 --> 00:42:55,114 Pogledaj me. 536 00:42:55,657 --> 00:42:57,200 Usredsredi se na moj glas. 537 00:42:57,492 --> 00:42:59,285 Prebrodićemo ovo zajedno. 538 00:42:59,702 --> 00:43:01,245 Neću dići ruke od tebe. 539 00:43:01,287 --> 00:43:02,747 To porodice rade. 540 00:43:02,789 --> 00:43:04,123 Brinu jedni o drugima. 541 00:43:04,791 --> 00:43:06,501 Ti si moja porodica, Džin. 542 00:43:06,542 --> 00:43:07,627 Bez obzira na sve. 543 00:43:08,002 --> 00:43:08,962 Prestani! 544 00:43:53,256 --> 00:43:55,425 Ne mogu da udahnem. 545 00:44:00,805 --> 00:44:02,181 Volim te. 546 00:44:15,695 --> 00:44:17,071 Rejven, molim te. 547 00:44:21,576 --> 00:44:22,827 Rejven. 548 00:44:24,370 --> 00:44:26,664 Rejven. Volim te, Rejven. 549 00:44:29,125 --> 00:44:30,251 Ne. 550 00:44:33,004 --> 00:44:34,130 Ne. 551 00:45:01,199 --> 00:45:03,284 Mi smo svi u ratu. 552 00:45:03,326 --> 00:45:04,994 U ratu sami sa sobom. 553 00:45:06,454 --> 00:45:09,791 A Rejven je vodila taj rat najvećim delom svog života. 554 00:45:10,792 --> 00:45:12,710 Nadam se da je sada našla mir. 555 00:45:15,338 --> 00:45:18,424 Rejven je poginula radeći ono što je radila najbolje, 556 00:45:18,675 --> 00:45:20,218 pomažući prijatelju. 557 00:45:21,177 --> 00:45:22,553 Prijatelju u nevolji. 558 00:45:25,473 --> 00:45:27,016 Nije mrtva. 559 00:45:28,518 --> 00:45:31,020 Živi i dalje, kroz mene... 560 00:45:31,729 --> 00:45:33,106 kroz nas... 561 00:45:34,023 --> 00:45:36,442 i kroz duh X-mena. 562 00:45:46,411 --> 00:45:47,662 Da li je istina? 563 00:45:48,246 --> 00:45:49,539 Džin ju je ubila? 564 00:45:59,007 --> 00:46:01,009 Nije znala šta radi. 565 00:46:01,926 --> 00:46:03,845 Džin je izgubila kontrolu. 566 00:46:04,846 --> 00:46:07,056 Ali još uvek je Džin. 567 00:46:07,849 --> 00:46:09,851 Još uvek je naša prijateljica. 568 00:46:09,892 --> 00:46:12,395 Još možemo da joj pomognemo. Naći ćemo je. 569 00:46:13,396 --> 00:46:15,231 Dovešćemo je kući. 570 00:46:18,192 --> 00:46:21,279 To ćemo da uradimo, u redu? 571 00:46:32,749 --> 00:46:34,417 To nije bila nesreća, Skote. 572 00:46:36,419 --> 00:46:38,004 Ubila je Rejven. 573 00:46:38,046 --> 00:46:40,590 Možda to ne možeš da priznaš sebi ili njima, 574 00:46:41,257 --> 00:46:42,425 ali to je istina. 575 00:46:43,551 --> 00:46:44,677 To nije bila Džin. 576 00:46:44,719 --> 00:46:46,179 Ne Džin koju znam. 577 00:46:50,016 --> 00:46:54,354 Ponekad želiš da veruješ da su ljudi nešto što nisu. 578 00:46:56,022 --> 00:46:58,775 A onda, do trenutka kad shvatiš ko su oni, 579 00:46:59,984 --> 00:47:01,402 bude prekasno. 580 00:47:26,427 --> 00:47:30,723 Znaš, ovde sam prvi put sreo Rejven. 581 00:47:35,478 --> 00:47:38,856 Bila je tek devojčica i... 582 00:47:38,898 --> 00:47:41,693 provalila je ovamo tražeći hranu. 583 00:47:42,860 --> 00:47:47,198 Rekao sam joj da može da ostane i da nikad više neće biti gladna. 584 00:47:47,240 --> 00:47:51,536 A zatim, mislim da sam joj obećao bolji život. 585 00:47:52,620 --> 00:47:54,998 A onda si joj ga oduzeo. 586 00:47:55,581 --> 00:47:58,167 Molim? -Čuo si me. 587 00:47:58,626 --> 00:48:00,628 Henk... -Za ovo si ti kriv, Čarlse. 588 00:48:02,547 --> 00:48:04,424 Ti si kriv što je mrtva. 589 00:48:04,465 --> 00:48:06,009 To nije fer. -Fer? 590 00:48:06,050 --> 00:48:07,260 Ne govori šta je fer. 591 00:48:07,302 --> 00:48:09,095 Petljao si po umu osmogodišnjakinje. 592 00:48:09,137 --> 00:48:10,722 Potisnuo si bol i bes. -Džin? 593 00:48:10,763 --> 00:48:11,889 Šta si mislio, kuda će otići? 594 00:48:11,931 --> 00:48:13,308 Uradio sam to da joj pomognem. 595 00:48:13,349 --> 00:48:14,684 Da im svima pomognem. -Ma, molim te. 596 00:48:14,726 --> 00:48:16,936 Još ne shvataš gde si pogrešio? 597 00:48:16,978 --> 00:48:18,313 To je samo... 598 00:48:18,354 --> 00:48:20,064 Moraš da se suočiš s tim! 599 00:48:20,106 --> 00:48:22,650 Suoči se s tim! Hajde, odmah mi priznaj! 600 00:48:22,692 --> 00:48:23,693 Priznaj! 601 00:48:24,819 --> 00:48:27,322 Čarlse, priznaj da si pogrešio, molim te. 602 00:48:32,327 --> 00:48:34,162 Još ne možeš... 603 00:48:36,956 --> 00:48:39,334 Nadam se da se osećaš bolje, Henk. 604 00:48:39,375 --> 00:48:43,087 Nadam se da je urlanje na mene čim sam sahranio usvojenu sestru 605 00:48:43,129 --> 00:48:44,631 učinilo da... -Nije reč o meni. 606 00:48:44,672 --> 00:48:46,591 Ja znam gde sam pogrešio. 607 00:48:46,633 --> 00:48:49,093 Htela je da ode. Rejven je htela da ode. 608 00:48:49,135 --> 00:48:51,554 A ja sam je odgovorio. 609 00:48:53,890 --> 00:48:56,100 Videla je ono što mi ostali nismo. 610 00:48:58,478 --> 00:48:59,520 A šta je to? 611 00:48:59,562 --> 00:49:02,482 Sve ovo vreme štitimo ovu decu od sveta, 612 00:49:02,523 --> 00:49:04,901 a zapravo treba da ih zaštitimo od tebe. 613 00:49:11,449 --> 00:49:14,285 Ne znam šta mi se dešava. 614 00:49:17,830 --> 00:49:18,873 Zašto? 615 00:49:21,250 --> 00:49:23,378 Zašto sam to uradila? 616 00:49:51,990 --> 00:49:54,200 Civilima je zabranjeno... -FBI. 617 00:50:01,374 --> 00:50:03,084 Ostavite nas. 618 00:50:12,677 --> 00:50:14,595 Ko ste sad pa vi? 619 00:50:17,473 --> 00:50:20,351 Mi smo oni koji će vam pomoći, g. Greje. 620 00:50:22,770 --> 00:50:25,189 Nisam znao da će se ona vratiti. 621 00:50:27,066 --> 00:50:28,860 Žao mi je zbog svega ovoga. 622 00:50:30,236 --> 00:50:31,738 U redu je. 623 00:50:37,368 --> 00:50:40,621 Želimo da imamo pravu sliku o tome ko je Džin. 624 00:50:40,663 --> 00:50:42,957 Recite nam kad ste je dali mutantima. 625 00:50:50,632 --> 00:50:51,924 Možda... 626 00:50:53,593 --> 00:50:57,013 Možda bi bilo bolje da razgovaram s advokatom. 627 00:51:00,850 --> 00:51:02,935 Mnogo mi je žao, g. Greje, 628 00:51:02,977 --> 00:51:05,438 ali moram odmah da saznam sve o njoj. 629 00:51:08,358 --> 00:51:11,277 Ovo je zaista nesrećan razvoj situacije. 630 00:51:11,319 --> 00:51:12,612 Zašto? 631 00:51:13,321 --> 00:51:16,407 Zato što je mnogo lakše razumeti vaš jezik 632 00:51:16,449 --> 00:51:18,034 kad ne vrištite. 633 00:52:06,124 --> 00:52:07,542 Ko si ti? 634 00:52:09,252 --> 00:52:10,962 Šta radiš ovde? 635 00:52:14,590 --> 00:52:16,676 Odgovori na pitanje. 636 00:52:28,104 --> 00:52:29,689 Ostavi je. 637 00:52:31,816 --> 00:52:32,942 Zašto si ovde? 638 00:52:43,244 --> 00:52:44,704 Jesi li povređena? 639 00:52:45,663 --> 00:52:46,622 Ne. 640 00:52:48,124 --> 00:52:50,043 Moraš da im oprostiš. 641 00:52:50,084 --> 00:52:52,670 Nisu navikli na nezvane goste. 642 00:52:54,672 --> 00:52:55,715 Izvoli. 643 00:53:06,434 --> 00:53:08,061 Zašto ne počneš od početka? 644 00:53:12,023 --> 00:53:13,650 Čija je to krv? 645 00:53:16,361 --> 00:53:18,446 Šta? -Na tvojoj bluzi. 646 00:53:18,488 --> 00:53:19,530 Čija je to krv? 647 00:53:21,366 --> 00:53:23,993 Ja nisam Čarls. 648 00:53:25,411 --> 00:53:27,080 Ne mogu da ti čitam misli. 649 00:53:33,294 --> 00:53:34,963 Ti si povređivao ljude. 650 00:53:36,631 --> 00:53:38,383 Bilo je to odavno. -Ali jesi. 651 00:53:39,634 --> 00:53:42,220 Da. Šta si došla da me pitaš? 652 00:53:42,679 --> 00:53:45,264 Kako si prestao? 653 00:53:52,230 --> 00:53:54,565 Ceo život sam živeo s osvetom. 654 00:53:56,067 --> 00:53:58,444 Još otkad sam bio dete... 655 00:53:59,112 --> 00:54:02,031 Izgubio sam sve koje sam voleo, pa... 656 00:54:02,824 --> 00:54:04,450 Povređivao sam ljude. 657 00:54:04,492 --> 00:54:06,536 Da, ubijao sam ljude. 658 00:54:08,705 --> 00:54:11,416 Ubijao sam sve misleći da će to odagnati bol. 659 00:54:14,377 --> 00:54:15,586 Nije. 660 00:54:15,628 --> 00:54:17,922 Bez obzira koliko sam duša satro. 661 00:54:20,925 --> 00:54:22,635 Zato sam prestao. 662 00:54:23,636 --> 00:54:25,596 Ne znam kako da prestanem. 663 00:54:28,558 --> 00:54:30,518 Ne znam šta mi se događa. 664 00:54:37,233 --> 00:54:39,319 Kad izgubim kontrolu, 665 00:54:41,988 --> 00:54:44,449 dešavaju se loše stvari 666 00:54:47,243 --> 00:54:48,911 ljudima koje volim. 667 00:54:55,835 --> 00:54:57,170 Čija je to krv? 668 00:54:59,839 --> 00:55:01,507 Zar nisi zato došla ovde? 669 00:55:01,549 --> 00:55:03,760 Šta misliš da mogu da učinim? -Ne znam! 670 00:55:03,801 --> 00:55:05,887 Da, znaš. Čija je to krv? 671 00:55:05,928 --> 00:55:07,764 Neću da pričam o tome. -Povredila li nekog? 672 00:55:07,805 --> 00:55:09,474 Molim te... -Odgovori mi. 673 00:55:09,515 --> 00:55:11,601 Prestani, Eriče, ljutiš me. -Dobro! 674 00:55:11,643 --> 00:55:12,935 Želim da budeš ljuta. 675 00:55:12,977 --> 00:55:14,896 Pokaži mi šta se dešava. -Ne želim da te povredim! 676 00:55:14,937 --> 00:55:16,356 Šta se dešava kad si ljuta? 677 00:55:16,397 --> 00:55:18,024 Pokaži mi šta... -Prestani! 678 00:55:19,108 --> 00:55:20,693 Dolazi vojska. 679 00:55:21,027 --> 00:55:22,070 Prilaze. 680 00:55:23,237 --> 00:55:24,489 Ostani ovde. 681 00:55:31,412 --> 00:55:33,247 Dve ptice. SAD. 682 00:55:33,289 --> 00:55:35,541 Reci svima da budu mirni, ali spremni. 683 00:56:06,197 --> 00:56:07,448 To je dovoljno blizu. 684 00:56:16,666 --> 00:56:18,751 Imamo zakonsko pravo da budemo ovde. 685 00:56:20,128 --> 00:56:22,213 Ovu zemlju nam je dala vlada SAD. 686 00:56:22,255 --> 00:56:24,173 Nemamo nameru da je uzmemo nazad. 687 00:56:25,049 --> 00:56:26,342 Nismo došli zbog vas. 688 00:56:26,384 --> 00:56:29,053 Tražimo jednu od X-mena. Džin Grej. 689 00:56:29,095 --> 00:56:31,264 Dugo je nisam video. 690 00:56:31,306 --> 00:56:33,016 Neće smetati ako razgledamo? 691 00:56:33,057 --> 00:56:35,560 Ja nemam kuću. Vi ste se postarali za to. 692 00:56:35,601 --> 00:56:38,062 A da ja dođem u vaš dom... -To porodice rade. 693 00:56:38,104 --> 00:56:40,481 ...nenajavljen i nepozvan? -Brinu jedni o drugima. 694 00:56:40,523 --> 00:56:42,066 Ti si moja porodica, Džin. 695 00:56:42,775 --> 00:56:44,193 Slušaj... 696 00:56:44,235 --> 00:56:45,862 znam ko si ti. 697 00:56:46,779 --> 00:56:49,032 Ne želim svađu. -Ne, ne želiš. 698 00:56:49,657 --> 00:56:51,200 Onda se skloni. 699 00:56:51,868 --> 00:56:54,871 Imamo ista prava kao ti i tvoja porodica. 700 00:56:55,163 --> 00:56:57,874 I kao što rekoh, nismo ovde zbog vas, 701 00:56:59,000 --> 00:57:01,461 već zbog devojke koja se odrekla tih prava 702 00:57:01,502 --> 00:57:04,172 kad je napala odred policajaca. 703 00:57:05,089 --> 00:57:06,966 I oni imaju porodice. 704 00:57:08,384 --> 00:57:10,595 Izgleda da nisi čuo za to. 705 00:57:12,347 --> 00:57:15,141 Ovde ne primamo vesti, kapetane. 706 00:57:21,022 --> 00:57:22,231 Prestani! 707 00:57:22,482 --> 00:57:24,233 Rekoh da odmah prestaneš! 708 00:57:24,275 --> 00:57:25,360 Ne radim to ja. 709 00:57:25,818 --> 00:57:26,778 Nego ja. 710 00:57:28,696 --> 00:57:29,656 Džin? 711 00:57:32,992 --> 00:57:33,826 Džin! 712 00:57:36,245 --> 00:57:37,288 Dole! 713 00:58:20,039 --> 00:58:22,250 Ulazite u helikopter i odlazite! 714 00:58:22,875 --> 00:58:24,460 Ne mogu da ga držim! 715 00:58:25,461 --> 00:58:27,213 Povlačenje! Povlačenje! 716 00:58:27,755 --> 00:58:28,881 Idemo, brzo, brzo! 717 00:58:30,258 --> 00:58:33,011 Idemo! Ulazite! -Hvataj se! Mrdaj! Brzo! 718 00:58:34,262 --> 00:58:35,805 Idemo, idemo! -Hajde! 719 00:58:36,597 --> 00:58:37,890 Daj mi ruku. Pomozi! 720 00:58:55,116 --> 00:58:55,950 Odlazi! 721 00:58:58,328 --> 00:58:59,454 Napusti ovo mesto! 722 00:58:59,495 --> 00:59:02,457 Treba mi tvoja pomoć. Mislila sam da štitiš mutante. 723 00:59:02,498 --> 00:59:04,125 Štitim ih... 724 00:59:04,459 --> 00:59:05,460 od tebe. 725 00:59:07,295 --> 00:59:08,713 Moraš da odeš. 726 00:59:09,714 --> 00:59:10,757 Idi! 727 00:59:28,316 --> 00:59:30,276 Stiže glas da Kongres razmatra 728 00:59:30,318 --> 00:59:34,656 privremene sabirne centre za one mutante čije moći predstavljaju 729 00:59:34,697 --> 00:59:37,617 jasnu i prisutnu opasnost za ljudske građane. 730 00:59:37,659 --> 00:59:40,578 Ovo je rezultat incidenta s Džin Grej 731 00:59:40,620 --> 00:59:42,872 koja je, nakon uništenja dve zajednice, 732 00:59:42,914 --> 00:59:45,500 i napada na policiju i vojsku... 733 01:00:00,765 --> 01:00:03,476 Ovde Čarls Ksavijer. Pričao bih s predsednikom. 734 01:00:04,143 --> 01:00:07,313 G. Ksavijere, ovaj broj više neće biti u funkciji. 735 01:00:08,439 --> 01:00:11,192 Moram da mu kažem da ne radi ovo. 736 01:00:11,234 --> 01:00:14,112 Nema potrebe da odbaci sve što smo postigli. 737 01:00:14,153 --> 01:00:15,488 Pružite nam priliku... 738 01:00:26,708 --> 01:00:30,169 Ako polomiš nešto, bilo šta, ja to mogu da popravim. 739 01:00:30,586 --> 01:00:31,879 Ne sve. 740 01:00:35,300 --> 01:00:38,177 U toku je međunarodna potraga za Grejovom. 741 01:00:38,219 --> 01:00:41,014 Vlasti traže da se građani drže podalje. 742 01:00:41,055 --> 01:00:44,142 Ko je ugleda, mora odmah prijaviti policiji. 743 01:00:44,183 --> 01:00:45,643 Vladini zvaničnici su... 744 01:00:51,858 --> 01:00:53,318 Daj mi još jedno. 745 01:01:15,548 --> 01:01:16,841 Zdravo, Džin. 746 01:01:24,349 --> 01:01:27,060 Moj um ne možeš da kontrolišeš kao njihove. 747 01:01:28,061 --> 01:01:29,520 Ja nisam poput njih. 748 01:01:30,605 --> 01:01:31,689 Isto, molim. 749 01:01:34,651 --> 01:01:35,985 Kako si me pronašla? 750 01:01:37,695 --> 01:01:40,490 Recimo da imam prijatelje na visokim položajima. 751 01:01:42,575 --> 01:01:43,660 Ko si ti? 752 01:01:44,577 --> 01:01:46,996 Bolje pitanje je 753 01:01:47,038 --> 01:01:48,206 ko si ti? 754 01:01:48,581 --> 01:01:51,960 Jesi li uplašena devojčica koja odgovara čoveku u kolicima 755 01:01:53,127 --> 01:01:55,838 ili si najmoćniji stvor na planeti? 756 01:01:59,676 --> 01:02:01,469 Ne znam ko sam. 757 01:02:01,511 --> 01:02:02,720 Da, znaš. 758 01:02:04,347 --> 01:02:06,474 Ti si devojka koju su svi napustili. 759 01:02:11,062 --> 01:02:12,981 Možda su imali dobre razloge. 760 01:02:13,898 --> 01:02:15,566 Zbog onoga što je u tebi? 761 01:02:17,068 --> 01:02:19,696 Plašiš se toga jer misliš da te čini lošom, 762 01:02:20,697 --> 01:02:21,698 zlom... 763 01:02:22,573 --> 01:02:25,702 Sve one reči koje su te naučili da bi te kontrolisali. 764 01:02:26,744 --> 01:02:31,207 Reči koje su veoma davno stvorili ljudi vrlo malih umova. 765 01:02:31,582 --> 01:02:34,544 Ne mogu ni početi da razumeju šta si ti. 766 01:02:35,044 --> 01:02:36,546 Čak ni tvoji X-meni. 767 01:02:37,588 --> 01:02:39,340 A ti možeš? 768 01:02:41,718 --> 01:02:42,552 Čarlse? 769 01:02:44,804 --> 01:02:46,639 Čarlse? Čarlse? 770 01:02:47,140 --> 01:02:49,934 Henk nije na času. -Šta? 771 01:02:49,976 --> 01:02:51,144 Henk nije na času. 772 01:02:52,895 --> 01:02:54,439 Proverio si njegovu sobu? 773 01:02:54,480 --> 01:02:56,441 Da, nije ni tamo. 774 01:03:12,123 --> 01:03:13,458 Gde su ostali? 775 01:03:14,250 --> 01:03:15,293 Sâm sam. 776 01:03:16,419 --> 01:03:18,129 Šta, bez Čarlsa? 777 01:03:22,425 --> 01:03:23,509 Ako tražiš Džin... 778 01:03:24,677 --> 01:03:27,055 otišla je. -Znam to. 779 01:03:27,639 --> 01:03:29,015 Zašto si onda došao? 780 01:03:29,974 --> 01:03:33,561 Imaš oči i uši širom sveta da bi našao mutante za ovo mesto. 781 01:03:34,646 --> 01:03:36,439 Pomozi mi da nađem Džin. 782 01:03:36,773 --> 01:03:38,441 Nemam razloga da je tražim. 783 01:03:38,900 --> 01:03:40,193 Ne zbog mene. 784 01:03:40,818 --> 01:03:42,236 Učini to zbog Rejven. 785 01:03:43,655 --> 01:03:44,739 Ona te je poslala? 786 01:03:47,325 --> 01:03:48,785 Ti ne znaš? 787 01:03:52,205 --> 01:03:53,581 Šta ne znam, Henk? 788 01:03:54,999 --> 01:03:56,167 Rejven je mrtva. 789 01:03:58,544 --> 01:03:59,921 Džin ju je ubila. 790 01:04:21,442 --> 01:04:23,736 Pomozi mi da nađem Džin. 791 01:04:29,867 --> 01:04:32,078 Ako je ja nađem, ubiću je. 792 01:04:33,621 --> 01:04:35,248 Znam. 793 01:04:52,432 --> 01:04:54,142 Oni znaju ko sam? 794 01:04:54,183 --> 01:04:55,226 Da. 795 01:04:57,103 --> 01:04:58,896 I ne plaše me se? 796 01:05:00,732 --> 01:05:04,193 Jedina osoba ovde koja se plaši tvoje moći 797 01:05:04,235 --> 01:05:05,278 jesi ti. 798 01:05:19,626 --> 01:05:21,711 Okupite ostale. 799 01:05:21,753 --> 01:05:26,215 Ako ne može da je kontroliše, uništićemo je. 800 01:05:32,013 --> 01:05:34,474 Ovo si htela da mi pokažeš? 801 01:05:35,058 --> 01:05:36,142 Ne. 802 01:05:37,060 --> 01:05:39,562 Ovo sam htela da ti pokažem. 803 01:05:57,330 --> 01:06:00,291 U svemiru u tebe nije ušla solarna baklja. 804 01:06:01,334 --> 01:06:03,086 I nije bilo slučajno. 805 01:06:03,878 --> 01:06:05,630 Bila je privučena tebi. 806 01:06:07,340 --> 01:06:08,633 Šta je to bilo? 807 01:06:09,175 --> 01:06:12,553 Čista i neizrecivo moćna kosmička sila. 808 01:06:13,596 --> 01:06:15,848 Videli smo u svemiru kako ulazi u tebe. 809 01:06:16,516 --> 01:06:18,184 Bili smo tamo, Džin, 810 01:06:18,226 --> 01:06:19,769 prateći tu silu. 811 01:06:21,437 --> 01:06:22,563 Zašto? 812 01:06:22,605 --> 01:06:25,525 Zato što je to iskra koja daje život univerzumu 813 01:06:26,109 --> 01:06:28,778 i plamen koji je progutao moj svet. 814 01:06:33,700 --> 01:06:38,121 Preostali pripadnici mog naroda među zvezdama su tražili tu silu, 815 01:06:38,162 --> 01:06:41,749 ali ona je uništila sve s čim je ikad došla u kontakt. 816 01:06:42,208 --> 01:06:43,626 Do tebe. 817 01:06:45,586 --> 01:06:47,297 Zašto ja? 818 01:06:48,089 --> 01:06:50,300 Zato što si jača nego što znaš. 819 01:06:51,634 --> 01:06:53,720 Zato što si posebna, Džin. 820 01:06:58,975 --> 01:07:02,979 Uz moju pomoć, možeš da kontrolišeš to što je u tebi, 821 01:07:03,646 --> 01:07:07,734 da pomoću te moći stvoriš potpuno nove svetove, 822 01:07:08,609 --> 01:07:10,820 da pretvoriš prašinu u vodu, 823 01:07:11,779 --> 01:07:13,406 vodu u život. 824 01:07:15,116 --> 01:07:18,911 To je tvoja sudbina, Džin, da postaneš nešto veće, 825 01:07:19,454 --> 01:07:23,791 da evoluiraš u najveću silu u galaksiji. 826 01:07:38,264 --> 01:07:40,558 Oni nikad ne bi mogli da te razumeju. 827 01:07:42,310 --> 01:07:45,605 Ono što ne razumeju, toga se plaše. A čega se plaše... 828 01:07:46,522 --> 01:07:48,358 Žele da unište. 829 01:07:53,821 --> 01:07:55,323 Da li je Rejven patila? 830 01:07:57,116 --> 01:07:58,451 Ne dugo. 831 01:08:01,913 --> 01:08:04,582 Znam da smo imali 832 01:08:05,959 --> 01:08:08,711 nesuglasica u prošlosti, ali... 833 01:08:08,753 --> 01:08:10,380 Obojica smo voleli Rejven. 834 01:08:12,173 --> 01:08:13,174 Da. 835 01:08:16,386 --> 01:08:17,595 Da, jesmo. 836 01:08:18,388 --> 01:08:20,723 Devojka je viđena. 837 01:08:20,765 --> 01:08:21,808 Gde? 838 01:08:21,849 --> 01:08:25,311 Njujork. Naši ljudi će je potražiti kad stignemo tamo. 839 01:09:18,948 --> 01:09:20,533 Vreme je. 840 01:09:27,206 --> 01:09:28,458 Znamo gde je Džin. 841 01:09:28,499 --> 01:09:30,043 Rekao si da ne možeš da je nađeš. 842 01:09:30,084 --> 01:09:32,003 Nisam je ja pronašao. 843 01:09:32,045 --> 01:09:33,546 Nego Erik. 844 01:09:34,172 --> 01:09:35,173 Henk je s njim. 845 01:09:35,214 --> 01:09:37,342 Upravo idu ka njoj i ubiće je. 846 01:09:37,383 --> 01:09:39,260 I svakog ko im stane na put. 847 01:09:39,761 --> 01:09:42,805 Kurte, prebaci Skota i mene tamo, ali to je sve. 848 01:09:42,847 --> 01:09:44,724 Ostavi nas tamo i vrati se kući. 849 01:09:44,766 --> 01:09:46,100 A ja? 850 01:09:46,142 --> 01:09:48,227 Sad ne pričam s tobom kao s X-menom. 851 01:09:49,270 --> 01:09:51,898 Skot i ja ćemo se boriti za Džin bez tebe. 852 01:09:51,939 --> 01:09:53,149 Kraj rasprave. 853 01:09:53,191 --> 01:09:56,819 Olujo, izgubio sam mnogo ljudi koje sam voleo. 854 01:09:57,737 --> 01:09:59,447 Neću tražiti da pođeš. 855 01:10:00,156 --> 01:10:01,282 Ja hoću. 856 01:10:03,145 --> 01:10:04,563 Potrebna si nam. 857 01:10:05,523 --> 01:10:07,149 Meni si potrebna. 858 01:10:07,191 --> 01:10:08,651 Čuvam ti leđa. -Slušaj... 859 01:10:08,692 --> 01:10:10,611 Kraj rasprave. 860 01:10:16,992 --> 01:10:19,036 Kurte, zatvori oči. 861 01:10:19,495 --> 01:10:21,455 Pokazaću ti naše odredište. 862 01:10:34,301 --> 01:10:35,469 Gde su oni? 863 01:10:52,444 --> 01:10:54,071 Ona je unutra. 864 01:10:55,656 --> 01:10:57,158 Zdravo, stari prijatelju. 865 01:11:09,920 --> 01:11:12,339 Batali ta "stari prijatelju" sranja. 866 01:11:12,381 --> 01:11:13,924 I sklanjaj mi se s puta. 867 01:11:14,341 --> 01:11:16,510 Žao mi je zbog onog što je uradila. 868 01:11:16,552 --> 01:11:18,387 Ali ne mogu te pustiti unutra. 869 01:11:18,429 --> 01:11:22,057 Uvek ti je žao, Čarlse. I uvek imaš govor. 870 01:11:23,767 --> 01:11:25,853 Ali više nikog nije briga. 871 01:11:26,395 --> 01:11:30,357 Ako uradimo ovo sada i ovde, gledaće nas kao čudovišta. 872 01:11:30,399 --> 01:11:32,735 Nasilne nakaze se bore na ulicama Njujorka. 873 01:11:32,776 --> 01:11:33,903 Šta sam ti rekao? 874 01:11:33,944 --> 01:11:36,071 Dođavola, tvoj zavičaj će nestati. 875 01:11:36,530 --> 01:11:38,199 Sve do čega ti je stalo. 876 01:11:38,991 --> 01:11:41,827 Ne trudi se. -Ako je pipneš, ubiću te. 877 01:11:42,286 --> 01:11:44,163 Ne radi to, Eriče. 878 01:11:44,830 --> 01:11:47,791 Ubijanje Džin neće vratiti Rejven. 879 01:11:49,502 --> 01:11:51,295 Devojka umire. 880 01:12:28,749 --> 01:12:29,917 Kurte, trebaš mi! 881 01:12:36,715 --> 01:12:38,259 Kurte, prebaci me unutra. 882 01:12:40,010 --> 01:12:42,054 Nisi jedini koji kontroliše umove. 883 01:12:42,096 --> 01:12:42,721 Kurte! 884 01:13:38,027 --> 01:13:40,863 Dolaze da te ubiju. Nećeš im dozvoliti. 885 01:13:40,905 --> 01:13:42,531 Uzvratićeš im. 886 01:13:54,251 --> 01:13:56,337 Oseti moć u sebi. 887 01:13:56,378 --> 01:13:58,339 Ta moć si ti. 888 01:14:30,746 --> 01:14:31,872 Držite ih! 889 01:14:45,678 --> 01:14:48,055 Znam čija je krv ono bila. 890 01:14:53,060 --> 01:14:54,603 Prognao si me. 891 01:14:55,729 --> 01:14:57,439 A sada si došao da me ubiješ? 892 01:14:58,190 --> 01:15:00,109 Tako je. 893 01:15:19,587 --> 01:15:21,172 A čak ni to ne možeš. 894 01:15:25,759 --> 01:15:27,970 Pokazaću ti kako se to radi. 895 01:16:06,592 --> 01:16:08,135 Skote, mala pomoć? 896 01:16:12,890 --> 01:16:13,891 Kurte! 897 01:16:14,225 --> 01:16:15,476 Kurte! Kurte? 898 01:16:15,518 --> 01:16:17,186 Jesi li dobro? -Ne! 899 01:16:17,603 --> 01:16:20,356 Dođi! Odmah me prebaci u kuću! 900 01:16:24,068 --> 01:16:27,029 Jesi li i ti došao da me ubiješ? -Nikad. 901 01:16:27,530 --> 01:16:28,656 Džin, nikad! 902 01:16:29,490 --> 01:16:31,659 Izneverio sam te. Znam to, ali... 903 01:16:32,243 --> 01:16:34,078 ovo nisi ti. 904 01:16:36,080 --> 01:16:37,039 Kurte! 905 01:16:38,707 --> 01:16:42,211 Džin, molim te! -Ti nemaš pojma ko sam ja. 906 01:16:42,253 --> 01:16:45,422 Odgajao sam te od detinjstva. Mislim da znam. 907 01:16:47,299 --> 01:16:49,844 Ona više nije tvoja devojčica. 908 01:16:50,469 --> 01:16:51,387 Ko... 909 01:16:54,557 --> 01:16:55,641 Šta si ti? 910 01:16:58,936 --> 01:17:01,897 Džin, molim te, seti se šta sam te učio. 911 01:17:01,939 --> 01:17:03,232 Možeš to da kontrolišeš. 912 01:17:03,274 --> 01:17:06,193 Možeš da učiniš sve što rešiš. 913 01:17:06,235 --> 01:17:07,778 Onda mi pokaži. 914 01:17:10,447 --> 01:17:11,866 Hodaj do mene. 915 01:17:15,161 --> 01:17:16,162 Znaš da ne mogu. 916 01:17:21,417 --> 01:17:22,418 Ne! 917 01:17:31,510 --> 01:17:32,803 Molim te, Džin. 918 01:17:41,812 --> 01:17:42,938 Molim te. 919 01:17:57,912 --> 01:18:01,916 Ja više ne mogu da uđem u tvoj um, ali... 920 01:18:03,167 --> 01:18:05,252 ti možeš u moj. 921 01:18:07,338 --> 01:18:08,672 Zato, pogledaj. 922 01:18:10,299 --> 01:18:11,800 Džin, pogledaj. 923 01:18:15,221 --> 01:18:19,558 A šta odlučiš da radiš sa svojim darom, to zavisi samo od tebe. 924 01:18:21,018 --> 01:18:22,853 Ovo može da bude tvoj novi dom. 925 01:18:23,729 --> 01:18:26,065 Mi možemo da budemo tvoja nova porodica. 926 01:18:27,399 --> 01:18:28,400 Ne! 927 01:18:30,110 --> 01:18:33,155 Zato što ti nisi slomljena. 928 01:18:41,831 --> 01:18:43,582 Onda, uzećete je? 929 01:18:43,999 --> 01:18:45,209 Da. 930 01:18:47,545 --> 01:18:48,546 Ne! 931 01:18:50,840 --> 01:18:53,968 Mogu joj pomoći onako kako vi ne možete. 932 01:18:54,510 --> 01:18:56,303 Ne može joj se pomoći. 933 01:18:57,054 --> 01:18:58,597 Ona je izgubljen slučaj. 934 01:19:02,685 --> 01:19:03,936 Ne, nije. 935 01:19:03,978 --> 01:19:07,481 Dok god neko brine o njoj, dok veruje, ima nade. 936 01:19:14,113 --> 01:19:15,865 Još uvek ima nade. 937 01:19:30,796 --> 01:19:33,591 Znao sam da si ti još uvek unutra. 938 01:19:36,302 --> 01:19:38,470 On ti je samo pokazao tvoju prošlost. 939 01:19:41,724 --> 01:19:43,184 Prati me 940 01:19:43,726 --> 01:19:45,853 u svoju budućnost. 941 01:19:47,897 --> 01:19:48,898 Ne. 942 01:19:55,196 --> 01:19:56,822 Oružje na neutralisanje. 943 01:19:57,448 --> 01:19:59,366 Nikad nisam ovo tražila. 944 01:19:59,408 --> 01:20:00,951 Ništa od ovoga. 945 01:20:01,952 --> 01:20:05,748 Putovala sam do zvezda zbog dara koji ti ne želiš. 946 01:20:08,542 --> 01:20:09,877 Onda ga uzmi. 947 01:20:12,546 --> 01:20:13,797 Molim te. 948 01:20:13,839 --> 01:20:15,174 Oslobodi me. 949 01:20:18,469 --> 01:20:19,720 Pokušaću. 950 01:21:07,393 --> 01:21:08,853 Prestani. Ubićeš je. 951 01:21:09,979 --> 01:21:12,606 Vaši životi ne znače ništa. 952 01:21:12,898 --> 01:21:16,652 Vaš svet će biti naš. 953 01:21:16,944 --> 01:21:18,779 Sve ćete nas ubiti. 954 01:21:19,071 --> 01:21:21,407 Da. 955 01:21:21,448 --> 01:21:22,867 Džin, moraš da pustiš. 956 01:21:26,162 --> 01:21:27,371 Džin, pusti! 957 01:21:28,539 --> 01:21:30,291 Pusti, Džin. Pusti! 958 01:21:33,460 --> 01:21:34,670 Pusti! 959 01:21:41,051 --> 01:21:42,678 Eno jednog! Drži ga! 960 01:21:46,182 --> 01:21:47,099 Džin! 961 01:21:54,940 --> 01:21:55,941 Džin. 962 01:21:56,650 --> 01:21:57,735 Džin? 963 01:21:58,319 --> 01:21:59,695 Džin, Džin. 964 01:22:00,029 --> 01:22:02,531 Šta joj je? -Ne mogu da joj pročitam misli. 965 01:22:06,327 --> 01:22:07,870 Hajde, nosite ga napolje! 966 01:22:07,912 --> 01:22:10,039 Hajde, napolje! Momci, brže. Na voz. 967 01:22:10,080 --> 01:22:11,832 Vas četvorica sa mnom! -Idemo! 968 01:22:11,874 --> 01:22:14,084 Hajde, brže! -Idemo! Brzo, brzo! 969 01:22:24,803 --> 01:22:26,680 Živa je. -Izvedi je odavde. 970 01:22:26,722 --> 01:22:27,973 Moraš da... Ne! 971 01:22:34,104 --> 01:22:35,272 Sve je čisto! 972 01:22:57,628 --> 01:22:58,712 Poslednja. 973 01:23:00,548 --> 01:23:03,717 Treba pročešljati preostala tri bloka. Idemo! 974 01:23:20,276 --> 01:23:22,069 Moj klinac je bio obožavalac. 975 01:23:31,954 --> 01:23:33,455 Rejven je bila u pravu. 976 01:23:34,165 --> 01:23:37,042 Džin nikad nije bila zlikovac. 977 01:23:39,920 --> 01:23:41,463 Ja sam bio. 978 01:23:45,092 --> 01:23:46,927 Nisam smeo da je lažem. 979 01:23:49,388 --> 01:23:50,598 Pogrešio sam. 980 01:23:53,225 --> 01:23:56,061 Ali ovu moć 981 01:23:57,229 --> 01:23:59,773 u njoj, nikad nisam ja stavio tamo. 982 01:23:59,815 --> 01:24:02,526 Nikad je namerno ne bih povredio. 983 01:24:02,860 --> 01:24:06,780 To nisam ja i ono nije Džin. 984 01:24:07,615 --> 01:24:09,867 Još možemo da je spasemo. 985 01:24:09,909 --> 01:24:12,453 Unutra je još uvek Džin. 986 01:24:21,670 --> 01:24:24,215 Na 15 km smo od Sabirnog centra za mutante. 987 01:24:24,256 --> 01:24:26,467 Pripremite se za transfer zatvorenika. 988 01:24:35,851 --> 01:24:38,687 A šta je tačno kontroliše? 989 01:24:38,729 --> 01:24:39,897 Ne znam. 990 01:24:39,939 --> 01:24:42,066 Ali ona žena, ona... 991 01:24:42,525 --> 01:24:43,817 stvar, 992 01:24:43,859 --> 01:24:46,362 okusila je tu moć i vratiće se po još. 993 01:24:46,403 --> 01:24:48,113 Vratiće se po Džin. 994 01:24:48,155 --> 01:24:50,366 Dobro. Neka je. 995 01:24:50,825 --> 01:24:52,368 Ubiće je da bi uzela moć. 996 01:24:52,827 --> 01:24:55,621 Veruj, ubijanje se neće tu završiti. 997 01:24:56,205 --> 01:24:58,290 To nije ono što bi Rejven želela. 998 01:24:58,707 --> 01:25:00,251 Znaš to. 999 01:25:01,001 --> 01:25:02,378 Obojica znate. 1000 01:25:21,480 --> 01:25:23,023 Kapetane, vidiš li ti ovo? 1001 01:25:24,942 --> 01:25:27,987 Alfa Jedan, imate više neprijatelja na vozu. 1002 01:25:28,028 --> 01:25:29,321 Idu ka zadnjem delu. 1003 01:25:29,363 --> 01:25:31,490 Otvori četvorku ka petici. -Razumem. 1004 01:25:31,532 --> 01:25:32,783 Vas dvojica, sa mnom. 1005 01:25:32,825 --> 01:25:34,994 Vi, ostali, čuvajte zatvorenike. 1006 01:25:35,035 --> 01:25:37,496 Ne budite budale! Treba vam naša pomoć! 1007 01:25:37,538 --> 01:25:39,373 Zaključaj! Odmah! 1008 01:25:41,083 --> 01:25:44,378 Prokleti mutići dolaze da vas izvuku. -Oni nisu mutanti. 1009 01:25:44,420 --> 01:25:46,088 Oslobodi nas, trebaće vam naša pomoć. 1010 01:25:46,130 --> 01:25:47,923 Mi smo vam jedina šansa. 1011 01:25:47,965 --> 01:25:49,175 Jezik za zube. 1012 01:26:18,662 --> 01:26:19,580 Mejdej! Mejdej! 1013 01:26:31,300 --> 01:26:33,260 Koji je status tih mutanata? 1014 01:26:33,302 --> 01:26:35,679 Povlačimo se! Oni nisu... 1015 01:26:36,472 --> 01:26:37,515 Šta? 1016 01:26:38,974 --> 01:26:40,267 Oni nisu šta? 1017 01:26:40,309 --> 01:26:41,810 Nisu mutanti! 1018 01:26:41,852 --> 01:26:43,145 Došli su po Džin. 1019 01:26:45,189 --> 01:26:46,732 Spremite se da pucate! 1020 01:26:46,774 --> 01:26:48,526 Tvoj sin je bio u pravu. 1021 01:26:48,567 --> 01:26:49,777 Možemo vam pomoći! 1022 01:27:00,120 --> 01:27:01,038 Molim te! 1023 01:27:03,582 --> 01:27:04,959 Pali! 1024 01:27:16,762 --> 01:27:17,429 Ima ih još! 1025 01:27:45,332 --> 01:27:48,169 Hoćemo samo devojku. Sklonite se. 1026 01:27:48,210 --> 01:27:48,836 Ne! 1027 01:27:50,379 --> 01:27:51,672 Šta to radiš? 1028 01:27:52,506 --> 01:27:54,133 Ono što bi Rejven uradila. 1029 01:28:13,944 --> 01:28:15,404 Skote, vodi me kod Džin! 1030 01:28:55,277 --> 01:28:56,529 Selena! 1031 01:28:59,782 --> 01:29:00,825 Henk! 1032 01:29:02,368 --> 01:29:03,828 Pomozi Oluji! 1033 01:29:30,145 --> 01:29:33,607 Ne, ne, ne, molim te. 1034 01:29:34,525 --> 01:29:36,110 Nemoj da umreš. Ne. 1035 01:30:29,872 --> 01:30:31,123 Tako, tako, tako. 1036 01:30:32,833 --> 01:30:34,001 Skote, čuvaj ulaz. 1037 01:30:35,336 --> 01:30:36,420 Džin, probudi se. 1038 01:30:36,462 --> 01:30:38,464 Moraš da se probudiš. Probudi se. 1039 01:31:54,832 --> 01:31:56,292 Henk! 1040 01:32:52,556 --> 01:32:54,517 Ne želim da se borim s tobom. 1041 01:32:55,476 --> 01:32:56,852 Često mi to govore. 1042 01:32:57,603 --> 01:32:59,063 Želeo si da ona umre. 1043 01:33:00,898 --> 01:33:02,983 Predomislio sam se. 1044 01:33:27,299 --> 01:33:29,802 Pokušavao sam da te zaštitim. 1045 01:33:29,844 --> 01:33:33,264 Pokušavao sam da odagnam bol, ali... 1046 01:33:33,556 --> 01:33:35,474 Samo si ga zakopao. 1047 01:33:37,601 --> 01:33:38,227 Džin. 1048 01:33:41,730 --> 01:33:42,857 Gde... 1049 01:33:45,317 --> 01:33:47,027 Jesmo li u mom umu? 1050 01:33:48,612 --> 01:33:50,156 Mirnije je nego u mom. 1051 01:33:54,451 --> 01:33:56,871 Žao mi je zbog onog što sam ti uradio. 1052 01:33:57,997 --> 01:33:58,956 Znam. 1053 01:33:58,998 --> 01:34:01,959 Sve što sam ikad želeo bilo je da te zaštitim 1054 01:34:02,001 --> 01:34:03,878 i pružim ti ono što zaslužuješ. 1055 01:34:03,919 --> 01:34:05,880 Šta svako dete zaslužuje. 1056 01:34:22,980 --> 01:34:24,857 Porodicu. 1057 01:34:26,192 --> 01:34:27,067 Da. 1058 01:34:30,362 --> 01:34:32,406 Znam da si sve radio iz ljubavi. 1059 01:34:33,032 --> 01:34:34,366 Opraštam ti. 1060 01:34:55,346 --> 01:34:57,139 Znam šta sada moram da uradim. 1061 01:34:57,932 --> 01:34:59,558 Šta to? 1062 01:34:59,600 --> 01:35:01,227 Da zaštitim svoju porodicu. 1063 01:35:04,688 --> 01:35:05,814 Džin. Džin. 1064 01:38:29,977 --> 01:38:31,437 Želiš ovu moć? 1065 01:38:32,605 --> 01:38:34,690 Dobićeš je. 1066 01:38:48,454 --> 01:38:49,455 Džin! 1067 01:38:57,755 --> 01:39:00,883 Ne možeš da je kontrolišeš. 1068 01:39:01,300 --> 01:39:06,096 Ako ubiješ mene, ubićeš sve njih. 1069 01:39:23,864 --> 01:39:26,951 Tvoja osećanja te čine slabom. 1070 01:39:34,250 --> 01:39:35,376 Džin. 1071 01:39:36,502 --> 01:39:37,378 Ne. 1072 01:39:40,673 --> 01:39:41,674 Džin! 1073 01:39:52,601 --> 01:39:53,769 Varaš se. 1074 01:39:55,020 --> 01:39:57,565 Moja osećanja me čine snažnom. 1075 01:40:48,574 --> 01:40:49,825 Otišla je. 1076 01:41:01,045 --> 01:41:02,046 Ona... 1077 01:41:04,924 --> 01:41:06,759 Slobodna je. 1078 01:41:47,758 --> 01:41:49,635 ŠKOLA DŽIN GREJ ZA NADARENU DECU 1079 01:41:49,677 --> 01:41:52,263 Sada znam ko sam. 1080 01:41:52,304 --> 01:41:56,183 Nisam prosto ono što drugi žele da budem. 1081 01:41:56,225 --> 01:42:00,396 Nisam osuđena na sudbinu koju ne mogu da kontrolišem. 1082 01:42:00,437 --> 01:42:02,898 Evoluirala sam izvan ovog sveta. 1083 01:42:04,233 --> 01:42:07,069 Ovo nije kraj mene 1084 01:42:07,111 --> 01:42:08,487 ili X-mena. 1085 01:42:10,823 --> 01:42:12,491 Ovo je novi početak. 1086 01:42:16,370 --> 01:42:19,081 Sporije malo. Bezbednost na prvom mestu. 1087 01:43:23,062 --> 01:43:25,064 Kako ti je u penziji? 1088 01:43:25,731 --> 01:43:27,775 Šta ćeš ti ovde, Eriče? 1089 01:43:27,816 --> 01:43:29,944 Došao sam da vidim starog prijatelja. 1090 01:43:31,403 --> 01:43:32,613 Jesi li za partiju? 1091 01:43:35,574 --> 01:43:37,451 Ne danas, hvala. 1092 01:43:41,330 --> 01:43:44,542 Jednom davno, spasao si mi život. 1093 01:43:46,961 --> 01:43:49,129 Zatim si mi ponudio dom. 1094 01:43:50,422 --> 01:43:52,800 Želeo bih da učinim isto za tebe. 1095 01:44:08,649 --> 01:44:10,359 Samo jednu partiju. 1096 01:44:11,652 --> 01:44:13,154 U ime starih vremena. 1097 01:44:25,916 --> 01:44:27,710 Popustiću ti. 1098 01:44:29,044 --> 01:44:30,337 Ne, nećeš. 1099 01:46:52,730 --> 01:46:57,359 U NAJLEPŠEM SEĆANJU NA STENA LIJA 1100 01:53:42,431 --> 01:53:44,934 Prevod i adaptacija: Bojana Lukić Jovković