1
00:00:48,340 --> 00:00:49,800
« Qui sommes-nous ? »
2
00:00:50,259 --> 00:00:53,303
« Sommes-nous seulement
ce que d'autres voient en nous ? »
3
00:00:54,054 --> 00:00:57,891
« Sommes-nous voués à vivre
un destin qui nous échappe ? »
4
00:00:59,142 --> 00:01:00,936
« Ou pouvons-nous évoluer ? »
5
00:01:01,436 --> 00:01:02,646
« Devenir... »
6
00:01:03,146 --> 00:01:04,856
« quelque chose de plus ? »
7
00:01:05,770 --> 00:01:06,970
♪ She'll find the note ♪
8
00:01:07,025 --> 00:01:12,125
♪ I left hangin' on her door ♪
9
00:01:12,406 --> 00:01:13,740
On change de station ?
10
00:01:13,907 --> 00:01:15,576
À la fin de la chanson.
11
00:01:16,118 --> 00:01:17,995
Tu as dit ça il y a deux chansons.
12
00:01:19,496 --> 00:01:21,540
« C'est un grand classique, tu sais. »
13
00:01:21,707 --> 00:01:23,792
« Je te fais une promesse. »
14
00:01:24,167 --> 00:01:26,003
Quand tu pourras conduire,
15
00:01:26,169 --> 00:01:28,380
tu écouteras ce que tu voudras.
16
00:01:29,214 --> 00:01:30,591
Marché conclu ?
17
00:01:34,553 --> 00:01:35,353
John...
18
00:01:35,846 --> 00:01:36,680
C'est pas moi.
19
00:01:37,848 --> 00:01:39,641
Jean, c'est toi ?
20
00:01:40,183 --> 00:01:41,643
J'ai rien fait.
21
00:01:43,400 --> 00:01:46,300
♪ ...give me a call ♪
22
00:01:50,277 --> 00:01:51,153
Jean, tu...
23
00:01:51,320 --> 00:01:53,572
Je sais pas, c'est pas moi.
24
00:01:59,453 --> 00:02:00,829
Silence.
25
00:02:03,790 --> 00:02:04,958
Silence.
26
00:02:08,629 --> 00:02:09,429
Silence !
27
00:03:05,800 --> 00:03:10,800
FarangSiam te remercie. Amuse-toi !
28
00:03:14,861 --> 00:03:16,780
« Elle n'a pas une égratignure. »
29
00:03:17,197 --> 00:03:18,657
« Aucune lésion interne. »
30
00:03:20,784 --> 00:03:22,994
« Elle était vraiment dans la voiture ? »
31
00:03:23,200 --> 00:03:24,400
« Oui. »
32
00:03:25,414 --> 00:03:26,915
« Qui va lui annoncer ? »
33
00:03:31,628 --> 00:03:32,713
Merci.
34
00:03:36,925 --> 00:03:37,884
Bonjour.
35
00:03:38,051 --> 00:03:39,594
Où sont mes parents ?
36
00:03:42,848 --> 00:03:45,809
- Je suis Charles Xavier, et...
- Ils sont morts.
37
00:03:46,226 --> 00:03:47,394
C'est ça ?
38
00:03:51,481 --> 00:03:52,733
Oui.
39
00:03:54,443 --> 00:03:56,695
Navré d'avoir à te l'annoncer.
40
00:04:00,115 --> 00:04:01,992
Qu'est-ce que je vais devenir ?
41
00:04:05,871 --> 00:04:07,330
Je suis là pour ça.
42
00:04:08,373 --> 00:04:09,750
« Je dirige une école »
43
00:04:10,375 --> 00:04:13,211
pour les jeunes gens tels que toi.
44
00:04:13,628 --> 00:04:14,463
Différents.
45
00:04:15,005 --> 00:04:18,216
- C'est un mot gentil pour dire...
« - Bizarres ? Fous ? »
46
00:04:20,093 --> 00:04:21,261
Oui.
47
00:04:21,845 --> 00:04:23,889
Parfois, c'est le cas.
48
00:04:25,724 --> 00:04:29,978
Mais ça peut aussi s'appliquer
à quelqu'un de remarquable,
49
00:04:30,312 --> 00:04:32,439
de génial, ou…
50
00:04:33,148 --> 00:04:34,649
ou de très cool.
51
00:04:37,235 --> 00:04:38,987
Tu as des dons.
52
00:04:42,616 --> 00:04:43,784
Attends.
53
00:04:46,411 --> 00:04:48,663
Prends ce stylo, par exemple.
54
00:04:49,331 --> 00:04:51,208
C'est un objet qui...
55
00:04:51,374 --> 00:04:52,292
En fait…
56
00:04:53,502 --> 00:04:54,461
Prends-le.
57
00:04:54,628 --> 00:04:56,004
Je te le donne.
58
00:05:00,467 --> 00:05:04,304
Tu peux t'en servir
pour faire un beau dessin,
59
00:05:04,471 --> 00:05:07,182
ou pour…
60
00:05:07,349 --> 00:05:08,558
crever un œil.
61
00:05:09,392 --> 00:05:12,103
Mais, dans les deux cas,
ça reste un stylo.
62
00:05:12,687 --> 00:05:15,065
Dont je t'ai fait don.
63
00:05:15,899 --> 00:05:18,360
Ce que tu choisis de faire de ton don,
64
00:05:18,527 --> 00:05:20,529
c'est à toi de décider.
65
00:05:22,030 --> 00:05:24,491
Si tu veux en faire quelque chose de bien,
66
00:05:26,785 --> 00:05:27,953
je peux t'aider.
67
00:05:29,162 --> 00:05:31,373
Vous n'êtes pas comme les autres docteurs.
68
00:05:36,419 --> 00:05:38,505
Et tu n'es pas comme les autres patients.
69
00:06:05,824 --> 00:06:07,158
Qu'en penses-tu ?
70
00:06:09,953 --> 00:06:11,288
Je peux pas vivre ici.
71
00:06:14,457 --> 00:06:16,167
- Pourquoi ?
- C'est trop beau.
72
00:06:21,256 --> 00:06:22,340
Je casse des choses.
73
00:06:22,799 --> 00:06:23,967
Disons que,
74
00:06:24,134 --> 00:06:27,220
si tu casses quelque chose,
je le réparerai.
75
00:06:27,679 --> 00:06:28,972
Pas tout.
76
00:06:29,890 --> 00:06:31,391
Je peux t'aider.
77
00:06:33,184 --> 00:06:35,437
Pour que tu ne casses plus rien.
78
00:06:36,771 --> 00:06:38,356
Vous pouvez me réparer ?
79
00:06:44,279 --> 00:06:45,697
Non, parce que...
80
00:06:46,615 --> 00:06:48,533
tu n'es pas cassée.
81
00:07:04,880 --> 00:07:08,300
¦ 10... 9... 8... 7... ¦
82
00:07:08,430 --> 00:07:14,430
¦ 6... 5... 4... 3... 2... 1... ¦
83
00:07:38,400 --> 00:07:41,300
¦ Les moteurs s'emballent. ¦
¦ Accélération. 3 réacteurs à 104 %. ¦
84
00:07:44,589 --> 00:07:46,007
J'ai un signal.
85
00:07:47,801 --> 00:07:50,011
Anomalie sur Sat 6.
86
00:07:53,723 --> 00:07:55,100
¦ Houston, on a un problème. ¦
87
00:07:58,812 --> 00:08:01,147
¦ La mission Endeavour
est en difficulté. ¦
88
00:08:01,314 --> 00:08:03,358
- N'y pense pas.
- Le télépathe, c'est moi.
89
00:08:03,525 --> 00:08:04,901
Le X-Jet n'ira pas si haut.
90
00:08:05,360 --> 00:08:07,612
Même avec tes nouveaux réacteurs ?
91
00:08:07,779 --> 00:08:10,156
C'est pour accélérer, pas s'élever.
92
00:08:10,532 --> 00:08:11,574
Là, c'est non.
93
00:08:11,741 --> 00:08:14,911
¦ ...Panne générale,
et perte de contrôle vectoriel. ¦
94
00:08:15,078 --> 00:08:17,372
¦ La navette est ingouvernable, ¦
95
00:08:17,539 --> 00:08:19,416
¦ la poussée étant constante. ¦
96
00:08:20,250 --> 00:08:22,252
¦ La production d'oxygène est HS. ¦
97
00:08:23,420 --> 00:08:24,462
Lui-même.
98
00:08:26,715 --> 00:08:27,515
Charles ?
99
00:08:27,841 --> 00:08:28,967
M. le Président.
100
00:08:29,217 --> 00:08:30,802
Vous regardez le reportage ?
101
00:08:31,511 --> 00:08:32,762
Oui, j'ai vu.
102
00:08:32,929 --> 00:08:33,888
Hank ?
103
00:08:44,858 --> 00:08:46,109
C'est une évacuation.
104
00:08:46,443 --> 00:08:49,279
On va dans l'espace, on les ramène.
105
00:08:49,612 --> 00:08:51,906
- Questions ?
- Des milliers.
106
00:08:52,073 --> 00:08:53,366
Pas le temps.
107
00:08:53,533 --> 00:08:54,576
Dans l'espace ?
108
00:08:54,743 --> 00:08:56,661
Oui, Kurt, dans l'espace.
109
00:08:56,828 --> 00:08:58,329
Mission spatiale ?
110
00:08:58,496 --> 00:08:59,296
De la balle.
111
00:08:59,414 --> 00:09:00,790
Le X-Jet va tenir ?
112
00:09:01,458 --> 00:09:02,625
En théorie...
113
00:09:02,792 --> 00:09:04,085
II tiendra. Allons-y.
114
00:09:09,382 --> 00:09:10,508
Tu es sûre de toi ?
115
00:09:11,217 --> 00:09:13,011
C'est vrai que tu es télépathe.
116
00:09:13,636 --> 00:09:16,973
Pas besoin,
il suffit de voir la tête que tu fais.
117
00:09:17,515 --> 00:09:19,225
Si tu dis que ça va aller...
118
00:09:19,476 --> 00:09:20,276
ça va aller.
119
00:09:20,769 --> 00:09:24,230
Au moindre problème,
j'annule, et on rentre.
120
00:09:25,607 --> 00:09:27,108
Je te fais confiance.
121
00:09:52,634 --> 00:09:54,677
¦ Un 2ème vaisseau a été repéré. ¦
122
00:09:56,930 --> 00:09:59,808
¦ On apprend que le Président
a demandé de l'aide ¦
123
00:09:59,974 --> 00:10:01,184
¦ aux X-Men. ¦
124
00:10:28,461 --> 00:10:29,261
« Équipe NASA ? »
125
00:10:29,754 --> 00:10:33,424
Ici Charles Xavier.
Faites-moi un bilan de la situation.
126
00:10:33,758 --> 00:10:35,635
Des éruptions solaires.
127
00:10:35,802 --> 00:10:38,138
Leur système électrique surchauffe.
128
00:10:38,388 --> 00:10:42,267
¦ Plus d'accès aux commandes,
plus de communication, plus rien. ¦
129
00:10:42,433 --> 00:10:45,102
Rassurez-vous Houston,
les secours arrivent.
130
00:10:56,781 --> 00:11:00,076
On s'éclate pas tant que ça, finalement.
131
00:11:28,646 --> 00:11:30,857
C'est ça, une éruption solaire ?
132
00:11:31,024 --> 00:11:33,193
Non, pas avec des relevés pareils.
133
00:11:53,421 --> 00:11:56,174
« Le propulseur de gouverne a des ratés. »
134
00:11:56,341 --> 00:11:58,843
- La coque va lâcher.
- Kurt, tu peux y aller ?
135
00:11:59,135 --> 00:12:01,554
Ça tourne trop vite pour voir l'intérieur.
136
00:12:02,180 --> 00:12:03,765
Scott, détruis le propulseur.
137
00:12:03,932 --> 00:12:05,433
« Ralentis la rotation. »
138
00:12:25,286 --> 00:12:26,346
« Kurt, emmène Peter. »
139
00:12:33,169 --> 00:12:34,379
« Tornade, colmate tout. »
140
00:12:42,053 --> 00:12:43,263
Je reviens.
141
00:12:50,270 --> 00:12:51,470
« Oh, merde. »
142
00:13:04,325 --> 00:13:05,994
- Ceintures ! On rentre.
- Attendez.
143
00:13:06,160 --> 00:13:07,954
Notre commandant est manquant.
144
00:13:08,705 --> 00:13:10,581
« Il travaillait dans le sas. »
145
00:13:14,961 --> 00:13:16,713
La température monte vite.
146
00:13:17,422 --> 00:13:18,965
Je ne vais pas tenir.
147
00:13:19,340 --> 00:13:21,009
Il faut dégager. Ceintures !
148
00:13:21,884 --> 00:13:24,220
Non, Raven, on n'abandonne personne.
149
00:13:24,721 --> 00:13:26,764
L'équipe a pris assez de risques.
150
00:13:26,931 --> 00:13:28,391
Et leur équipe ?
151
00:13:29,017 --> 00:13:31,519
« Jean, tu peux consolider la navette. »
152
00:13:32,520 --> 00:13:35,315
Tu peux faire tout
ce que tu décides de faire.
153
00:13:36,149 --> 00:13:39,402
Je peux la consolider,
mais seulement de l'intérieur.
154
00:13:39,569 --> 00:13:40,611
La chaleur monte.
155
00:13:40,778 --> 00:13:42,447
L'éruption va nous atteindre.
156
00:13:42,613 --> 00:13:43,823
Elle va y arriver.
157
00:13:45,491 --> 00:13:46,291
30 secondes.
158
00:13:50,621 --> 00:13:51,539
« Compte à rebours. »
159
00:14:13,061 --> 00:14:14,228
20 secondes.
160
00:14:24,220 --> 00:14:25,020
10...
161
00:14:25,030 --> 00:14:27,030
« 9... 8... »
162
00:14:27,110 --> 00:14:28,810
« 7... 6... »
163
00:14:29,620 --> 00:14:30,520
« 5... »
164
00:14:30,950 --> 00:14:32,150
« 4... »
165
00:14:32,200 --> 00:14:33,400
« 3... »
166
00:14:33,500 --> 00:14:34,700
« 2... »
167
00:14:34,750 --> 00:14:35,650
« 1... »
168
00:14:43,299 --> 00:14:44,967
Où est Jean ?
169
00:14:45,134 --> 00:14:45,968
Où elle est ?
170
00:14:47,178 --> 00:14:48,304
Désolé !
171
00:14:52,308 --> 00:14:53,434
Impact imminent.
172
00:16:40,625 --> 00:16:42,043
Tout le monde va bien ?
173
00:16:42,835 --> 00:16:44,504
On va bien.
174
00:16:48,966 --> 00:16:50,635
Rentrons, alors.
175
00:17:33,886 --> 00:17:35,388
« Assez, les jeunes. »
176
00:17:37,640 --> 00:17:40,476
« Aujourd'hui,
les X-Men ont été très courageux. »
177
00:17:40,643 --> 00:17:44,605
Ils ont encore prouvé à l'humanité
qu'elle a besoin de nous, de vous.
178
00:17:45,856 --> 00:17:47,483
Le Président vous salue,
179
00:17:47,650 --> 00:17:49,527
« et vous remercie sincèrement. »
180
00:17:49,694 --> 00:17:51,153
« Quant à moi, »
181
00:17:51,320 --> 00:17:53,489
je suis on ne peut plus fier.
182
00:17:54,490 --> 00:17:55,658
Fêtez bien ça.
183
00:17:55,992 --> 00:17:57,368
Vous le méritez.
184
00:17:57,535 --> 00:18:00,162
Vous tous aussi.
Plus de cours, aujourd'hui.
185
00:18:06,002 --> 00:18:08,504
Tu nous as fait peur.
Comment te sens-tu ?
186
00:18:09,839 --> 00:18:12,466
À vrai dire, très bien.
187
00:18:15,050 --> 00:18:17,850
Tu auscultes Jean ? Examen standard
pour blessés dans l'action.
188
00:18:18,300 --> 00:18:19,700
« Merci. »
189
00:18:21,809 --> 00:18:24,520
« Le Président a failli envoyer
ses condoléances. »
190
00:18:25,187 --> 00:18:26,439
Elle devrait être morte.
191
00:18:26,606 --> 00:18:28,232
Heureusement, il n'en est rien.
192
00:18:31,527 --> 00:18:35,197
En gros, j'ai tout fait.
Jean a participé, vers la fin.
193
00:18:35,364 --> 00:18:36,866
J'ai presque tout fait.
194
00:18:41,162 --> 00:18:42,747
« Tu nous as mis en danger. »
195
00:18:42,913 --> 00:18:45,541
Tu as mis les jeunes en danger.
196
00:18:47,043 --> 00:18:49,879
Ils ne sont plus si jeunes que ça.
197
00:18:51,213 --> 00:18:54,425
Et leur sécurité m'importe
autant qu'à toi.
198
00:18:54,925 --> 00:18:56,344
Tu en es sûr ?
199
00:18:56,802 --> 00:18:59,347
Nous prenons de plus en plus de risques.
200
00:18:59,513 --> 00:19:00,556
« Et pour quoi ? »
201
00:19:00,890 --> 00:19:03,643
Quand même pas pour satisfaire ton ego ?
202
00:19:04,143 --> 00:19:07,521
« Pour les unes des journaux,
ou pour avoir une médaille ? »
203
00:19:07,772 --> 00:19:09,023
Tu aimes ça, non ?
204
00:19:09,398 --> 00:19:12,526
Plutôt qu'être traqué, méprisé ?
C'est vrai.
205
00:19:12,943 --> 00:19:15,905
« - La fin justifie les moyens. »
- Quelle fin ?
206
00:19:16,072 --> 00:19:17,323
Nous protéger.
207
00:19:17,573 --> 00:19:19,700
Tu le sais mieux que personne,
208
00:19:19,867 --> 00:19:23,079
nous pourrions vite redevenir
leurs ennemis.
209
00:19:23,245 --> 00:19:26,540
On se déguise et on prend la pose
pour les rassurer ?
210
00:19:26,707 --> 00:19:28,668
C'est la paix à bon compte.
211
00:19:28,834 --> 00:19:30,461
Quitte à risquer nos vies ?
212
00:19:36,717 --> 00:19:38,052
C'est drôle...
213
00:19:38,219 --> 00:19:41,681
Je n'ai pas souvenir que tu aies
risqué quoi que ce soit.
214
00:19:41,840 --> 00:19:43,340
« Et au fait, »
215
00:19:43,400 --> 00:19:45,802
Ce sont les femmes
qui sauvent des hommes, ici.
216
00:19:45,893 --> 00:19:48,187
Il faudrait nous rebaptiser X-Women.
217
00:19:50,981 --> 00:19:52,942
« Cœur tonique, pouls régulier, »
218
00:19:53,109 --> 00:19:55,069
« activité cérébrale normale. »
219
00:19:56,237 --> 00:19:59,490
Je vais revoir l'analyse génétique.
220
00:20:02,785 --> 00:20:04,203
Pourquoi "pas possible" ?
221
00:20:05,413 --> 00:20:07,790
- Tu as lu dans mes pensées, là ?
- Pardon...
222
00:20:09,959 --> 00:20:11,669
mais pourquoi "pas possible" ?
223
00:20:13,337 --> 00:20:16,632
Ce que tu as vécu dans l'espace
t'a rendue plus forte.
224
00:20:17,800 --> 00:20:19,635
Tes pouvoirs ont augmenté.
225
00:20:20,302 --> 00:20:22,638
Tu exploses les compteurs.
226
00:20:23,139 --> 00:20:24,557
Et concrètement ?
227
00:20:25,099 --> 00:20:26,475
Concrètement...
228
00:20:28,102 --> 00:20:30,229
je dois améliorer mes instruments.
229
00:20:30,980 --> 00:20:32,106
Mais...
230
00:20:33,107 --> 00:20:34,650
toi, comment tu te sens ?
231
00:20:35,234 --> 00:20:37,611
Je me sens... bien.
232
00:20:39,989 --> 00:20:43,617
Autant que je sache, tu es apte.
Tu peux remonter.
233
00:20:47,204 --> 00:20:48,497
Merci.
234
00:20:53,961 --> 00:20:55,296
« Hank a dit ça ? »
235
00:20:55,463 --> 00:20:57,047
« - T'exploses les compteurs ? »
- Oui.
236
00:20:57,214 --> 00:20:59,091
Le grand génie à fourrure bleue ?
237
00:20:59,258 --> 00:21:00,634
« Lui-même. Pourquoi ? »
238
00:21:03,179 --> 00:21:05,055
Je t'intimide ?
239
00:21:05,556 --> 00:21:06,891
Toujours.
240
00:21:13,481 --> 00:21:14,607
Tu te sens bien ?
241
00:21:16,025 --> 00:21:19,403
Mieux que ça. Je me sens super bien.
242
00:21:19,987 --> 00:21:22,573
Comme si tout était...
243
00:21:24,033 --> 00:21:25,785
monté d'un cran.
244
00:21:28,621 --> 00:21:29,663
Je suis juste...
245
00:21:30,206 --> 00:21:31,415
Quoi ?
246
00:21:34,835 --> 00:21:36,712
J'ai cru te perdre, aujourd'hui.
247
00:21:37,087 --> 00:21:38,297
Je sais.
248
00:21:40,174 --> 00:21:41,967
Mais je suis revenue.
249
00:21:43,219 --> 00:21:45,012
Je te reviendrai toujours.
250
00:22:17,878 --> 00:22:18,879
C'est Luna ?
251
00:22:20,381 --> 00:22:21,841
Sûrement des écureuils.
252
00:22:28,138 --> 00:22:29,640
- Je vais voir.
- Reste là.
253
00:22:33,060 --> 00:22:35,396
- Dis-lui d'arrêter.
- Luna !
254
00:22:59,128 --> 00:23:00,212
Ma chérie...
255
00:23:02,464 --> 00:23:04,592
Qu'est-ce que tu as ?
256
00:23:47,009 --> 00:23:48,052
Margaret ?
257
00:24:03,980 --> 00:24:06,680
♪ Put your hands on me ♪
258
00:24:08,820 --> 00:24:11,470
♪ To marvel inside my heart ♪
259
00:24:11,575 --> 00:24:15,075
♪ Make it come brighter ♪
260
00:24:15,160 --> 00:24:18,460
♪ Our love is on fire ♪
261
00:24:19,500 --> 00:24:21,900
♪ Turn all the lights out ♪
262
00:24:21,960 --> 00:24:25,310
♪ Taking me higher ♪
263
00:24:25,380 --> 00:24:28,380
♪ Put your hands on,
put your hands on me ♪
264
00:24:33,180 --> 00:24:34,056
Un autre ?
265
00:24:34,264 --> 00:24:35,975
Tiens, finis le mien.
266
00:24:40,020 --> 00:24:41,188
Deux autres ?
267
00:24:47,230 --> 00:24:49,080
♪ Put your hands on me ♪
268
00:24:49,655 --> 00:24:50,698
Glaçons.
269
00:24:53,200 --> 00:24:54,159
Merci.
270
00:24:55,244 --> 00:24:57,287
- Jean, ça va ?
- Elle...
271
00:24:58,956 --> 00:24:59,756
Elle a soif.
272
00:25:00,416 --> 00:25:01,667
Je vois ça.
273
00:25:02,376 --> 00:25:03,419
T'en penses quoi ?
274
00:25:03,585 --> 00:25:06,046
Elle a été prise
dans une éruption solaire.
275
00:25:06,672 --> 00:25:08,215
Je dirais que ça va.
276
00:25:08,841 --> 00:25:09,883
Merci.
277
00:25:14,680 --> 00:25:17,641
Avant, c'est nous qui organisions
des soirées.
278
00:25:18,183 --> 00:25:20,060
Et il ne reste que nous.
279
00:25:21,937 --> 00:25:23,647
Les derniers du commencement.
280
00:25:24,148 --> 00:25:25,274
J'y ai pensé.
281
00:25:26,358 --> 00:25:28,736
Il serait peut-être temps...
282
00:25:29,653 --> 00:25:30,571
d'avancer.
283
00:25:31,238 --> 00:25:32,781
Vers quoi ?
284
00:25:33,115 --> 00:25:34,283
Je sais pas...
285
00:25:35,117 --> 00:25:36,118
C'est Charles...
286
00:25:36,285 --> 00:25:38,537
Vos désaccords vont s'atténuer.
287
00:25:38,954 --> 00:25:40,122
Non.
288
00:25:40,789 --> 00:25:43,042
On est très liés, mais il a changé.
289
00:25:44,084 --> 00:25:45,627
Tout a changé.
290
00:25:48,380 --> 00:25:50,340
On a rendu le monde plus vivable.
291
00:25:51,091 --> 00:25:53,135
Justement, allons y vivre.
292
00:25:53,719 --> 00:25:55,679
La vie qu'on a choisie est ici.
293
00:25:56,055 --> 00:25:56,972
Pas comme ça.
294
00:25:57,139 --> 00:25:57,939
Raven...
295
00:25:57,973 --> 00:26:00,142
Ce n'est pas notre vie.
296
00:26:00,893 --> 00:26:01,727
C'est la sienne.
297
00:26:02,102 --> 00:26:04,897
À ton avis,
le "X" de X-Men signifie quoi ?
298
00:26:05,481 --> 00:26:06,690
« Charles et ses X-Men »
299
00:26:06,857 --> 00:26:10,778
sont notre ultime recours
contre nos pires craintes.
300
00:26:13,072 --> 00:26:14,740
Merci, M. le Président.
301
00:26:21,080 --> 00:26:23,290
Je n'ai fait que créer un monde
302
00:26:23,457 --> 00:26:27,211
dans lequel des enfants
peuvent trouver la paix, et la fierté...
303
00:26:27,628 --> 00:26:29,129
d'être différents.
304
00:26:29,505 --> 00:26:31,465
Certains nous appellent
305
00:26:31,632 --> 00:26:33,383
des "super-héros".
306
00:26:33,717 --> 00:26:36,678
J'avoue ne pas très bien
comprendre ce terme,
307
00:26:36,845 --> 00:26:38,806
mais j'ai entendu pire.
308
00:26:44,561 --> 00:26:45,687
Viens danser.
309
00:26:45,854 --> 00:26:47,856
- Tu veux danser ?
- Viens.
310
00:26:49,441 --> 00:26:51,527
Les jeunes t'ont trouvé un nom.
311
00:26:52,111 --> 00:26:53,862
- Intéressant ?
- Oui.
312
00:26:54,321 --> 00:26:55,656
Phénix.
313
00:26:55,823 --> 00:26:58,867
Cool, non ? L'oiseau qui renaît.
314
00:27:04,164 --> 00:27:05,749
Ça va ? On fait une pause ?
315
00:27:06,750 --> 00:27:08,050
« - Jean. »
- Stop.
316
00:27:11,171 --> 00:27:12,256
Ça va pas ?
317
00:27:13,757 --> 00:27:14,557
Attends.
318
00:27:15,130 --> 00:27:16,930
Non, stop, stop, stop, stop.
319
00:27:20,347 --> 00:27:21,515
C'est Jean.
320
00:27:26,060 --> 00:27:27,660
« Jean. Jean, s'il te plaît. »
321
00:27:29,060 --> 00:27:30,710
Stop, stop, stop.
322
00:27:30,780 --> 00:27:32,310
Stop, stop, stop!
323
00:27:40,534 --> 00:27:42,077
- Merci.
- Merci, Charles.
324
00:27:47,166 --> 00:27:50,919
Je suis navré, je dois partir.
Merci beaucoup.
325
00:28:31,210 --> 00:28:32,336
Qu'est-ce que tu vois ?
326
00:28:32,502 --> 00:28:33,545
Rien.
327
00:28:34,213 --> 00:28:36,924
Elle a encore muté,
elle est trop puissante.
328
00:28:37,090 --> 00:28:39,384
Je ne peux plus
pénétrer son esprit.
329
00:28:39,551 --> 00:28:41,386
Alors qu'est-ce qu'on fait là ?
330
00:28:41,553 --> 00:28:44,056
Le Cerebro de Hank amplifie mes pouvoirs.
331
00:28:44,223 --> 00:28:47,351
Sans lui, les pensées de Jean
me sont inaccessibles.
332
00:29:07,371 --> 00:29:09,331
Hank, augmente la puissance.
333
00:29:11,375 --> 00:29:13,669
Encore un peu. Merci.
334
00:29:17,047 --> 00:29:18,590
La voilà.
335
00:29:27,530 --> 00:29:29,630
« - Oui, c'est elle.
- N'est-ce pas délicieux? »
336
00:29:29,726 --> 00:29:32,354
C'est censé ressembler à ça ?
337
00:29:32,521 --> 00:29:35,065
L'esprit d'un télépathe est fragile.
338
00:29:35,900 --> 00:29:39,400
« Il suffit d'un rien pour le faire
basculer dans la mauvaise direction. »
339
00:29:40,153 --> 00:29:43,073
J'ai dû faire des ajustements
quand elle était enfant.
340
00:29:44,616 --> 00:29:46,201
Quels ajustements ?
341
00:29:46,952 --> 00:29:48,453
Des échafaudages.
342
00:29:48,620 --> 00:29:50,414
Ou plutôt des murs.
343
00:29:50,747 --> 00:29:52,249
Pour la protéger du trauma.
344
00:29:53,041 --> 00:29:55,043
Tu lui as fait quoi ?
345
00:29:56,044 --> 00:29:57,504
Je l'ai sauvée.
346
00:30:00,048 --> 00:30:00,848
Je pense
347
00:30:01,383 --> 00:30:04,678
que ce qui lui est arrivé
dans l'espace l'a affectée.
348
00:30:05,137 --> 00:30:09,016
Parallèlement, les murs
que j'ai érigés s'effondrent.
349
00:30:12,144 --> 00:30:13,437
« Silence ! »
350
00:30:15,564 --> 00:30:16,398
C'est quoi ?
351
00:30:17,024 --> 00:30:18,191
C'est...
352
00:30:18,608 --> 00:30:20,819
ce dont je voulais la sauver.
353
00:30:21,486 --> 00:30:22,988
« Pour une personne. »
354
00:30:23,405 --> 00:30:24,865
« Table habituelle. »
355
00:30:25,657 --> 00:30:26,700
Qui est-ce ?
356
00:30:28,240 --> 00:30:29,980
- No...
- Charles ?
357
00:30:32,290 --> 00:30:33,790
Charles ?
358
00:30:37,627 --> 00:30:38,628
Elle se réveille.
359
00:30:43,130 --> 00:30:44,330
« Jean? »
360
00:30:44,843 --> 00:30:47,179
Jean, n'aie pas peur, ce n'est que moi.
361
00:30:48,055 --> 00:30:49,181
Reste calme.
362
00:30:49,348 --> 00:30:52,434
« Concentre-toi sur ma voix. »
363
00:30:54,186 --> 00:30:55,354
Sortez de ma tête.
364
00:30:56,688 --> 00:30:59,149
Reste calme.
365
00:31:01,943 --> 00:31:04,071
Elle résiste. Augmente encore.
366
00:31:06,948 --> 00:31:08,825
J'ai entendu mon père.
367
00:31:10,869 --> 00:31:11,669
Il est vivant.
368
00:31:12,371 --> 00:31:15,624
Ce ne sont que des voix.
Ton esprit doit se reposer.
369
00:31:18,335 --> 00:31:20,170
Vous me mentez.
370
00:31:21,505 --> 00:31:22,923
Je le sens.
371
00:31:25,425 --> 00:31:26,301
Augmente.
372
00:31:26,468 --> 00:31:28,303
Non, c'est déjà trop.
373
00:31:28,470 --> 00:31:29,270
Fais pas ça.
374
00:31:29,721 --> 00:31:30,521
Je refuse.
375
00:31:32,432 --> 00:31:33,725
Bon Dieu, Charles !
376
00:31:35,435 --> 00:31:36,603
Sortez de ma tête !
377
00:31:44,861 --> 00:31:45,987
Ça va ?
378
00:31:46,822 --> 00:31:48,562
Il s'est passé quoi ? On était dehors...
379
00:31:48,572 --> 00:31:51,617
Il y a eu un accident, tu t'es évanouie.
380
00:31:54,871 --> 00:31:56,456
J'ai fait ça ?
381
00:31:57,165 --> 00:31:58,375
C'est rien.
382
00:32:00,085 --> 00:32:01,628
Non, ce n'est pas rien.
383
00:32:01,795 --> 00:32:02,921
C'était un accident.
384
00:32:03,088 --> 00:32:04,673
Je sais pas ce que j'ai.
385
00:32:04,840 --> 00:32:08,009
Je perds le contrôle.
Je dois partir d'ici.
386
00:32:08,176 --> 00:32:09,344
Quoi ? Partir où ?
387
00:32:10,053 --> 00:32:11,763
Je dois voir mon père.
388
00:32:14,057 --> 00:32:15,016
Ton père...
389
00:32:15,183 --> 00:32:17,269
Il est vivant. Je l'entends.
390
00:32:17,436 --> 00:32:19,020
Il est mort dans un accident.
391
00:32:19,563 --> 00:32:20,856
Désolée, j'y vais.
392
00:32:21,189 --> 00:32:23,942
- Attends. Calme-toi.
- Laisse-moi partir.
393
00:32:24,109 --> 00:32:26,987
Quand ça arrive, je ne contrôle rien.
394
00:32:27,529 --> 00:32:29,364
Je pourrais te blesser encore.
395
00:32:29,531 --> 00:32:31,199
Je prends le risque.
396
00:32:36,079 --> 00:32:37,456
Je sais.
397
00:32:41,626 --> 00:32:43,170
Mais moi, non.
398
00:32:54,181 --> 00:32:55,599
- Il s'en remettra ?
- Ça va.
399
00:32:55,765 --> 00:32:57,601
- Non, ça ne va pas.
- Ça va aller.
400
00:32:58,101 --> 00:32:58,977
Tu as vu quoi ?
401
00:33:01,980 --> 00:33:04,691
Elle n'est que désir,
402
00:33:05,025 --> 00:33:06,985
rage,
403
00:33:07,319 --> 00:33:08,119
et douleur.
404
00:33:10,655 --> 00:33:12,991
Et tout explose en même temps.
405
00:33:14,409 --> 00:33:17,996
Il y a un bouleversement en elle.
Elle se transforme.
406
00:33:19,414 --> 00:33:20,248
En quoi ?
407
00:33:21,917 --> 00:33:23,043
Je l'ignore.
408
00:33:25,337 --> 00:33:27,547
- Jean est partie.
- Où ?
409
00:33:27,839 --> 00:33:30,175
Je sais pas. Charles, vous le savez ?
410
00:33:30,884 --> 00:33:34,304
Je ne la vois plus.
Elle est trop forte, même pour moi.
411
00:33:34,721 --> 00:33:36,264
Elle voulait voir son père.
412
00:33:37,557 --> 00:33:39,351
C'est absurde, non ?
413
00:33:40,769 --> 00:33:41,645
Préparez le jet.
414
00:33:42,521 --> 00:33:44,105
- On va la ramener.
- "On" ?
415
00:33:44,272 --> 00:33:45,690
Tu n'es pas en état.
416
00:33:46,608 --> 00:33:48,735
Je dois l'arrêter. Elle va découvrir...
417
00:33:49,611 --> 00:33:51,780
Elle ne va rien trouver de bon.
418
00:34:04,876 --> 00:34:09,256
Voici donc tout ce qu'il reste
de l'Empire D'Bari...
419
00:34:12,801 --> 00:34:14,344
Salutations, Vuk.
420
00:34:15,762 --> 00:34:17,639
As-tu assimilé leur langage ?
421
00:34:17,973 --> 00:34:18,807
Aisément.
422
00:34:19,391 --> 00:34:21,017
Qu'as-tu appris ?
423
00:34:21,184 --> 00:34:24,729
Le pouvoir est maintenant
contenu en l'une des leurs.
424
00:34:26,731 --> 00:34:29,526
- Ces êtres primitifs ?
- Elle est plus forte.
425
00:34:30,610 --> 00:34:32,070
Une mutante.
426
00:34:32,696 --> 00:34:34,239
Elle ne comprend pas.
427
00:34:35,782 --> 00:34:37,325
Ça me sera utile.
428
00:34:37,951 --> 00:34:39,661
Grâce à ce pouvoir,
429
00:34:40,579 --> 00:34:42,372
notre espèce ressuscitera.
430
00:34:42,914 --> 00:34:44,332
Nous recommencerons.
431
00:34:46,626 --> 00:34:47,836
Ici.
432
00:34:50,880 --> 00:34:52,007
Où est-elle ?
433
00:35:25,915 --> 00:35:27,334
C'est pour quoi ?
434
00:35:30,003 --> 00:35:30,803
Papa ?
435
00:35:52,776 --> 00:35:54,736
« Charles,
comment tu peux savoir où on va ? »
436
00:35:55,904 --> 00:35:57,614
Tu ne peux pas la localiser.
437
00:35:58,073 --> 00:35:59,908
Tu le sais bien.
438
00:36:00,700 --> 00:36:01,600
« C'est pas vrai ! »
439
00:36:04,788 --> 00:36:05,955
Qu'as-tu fait ?
440
00:36:07,290 --> 00:36:08,917
Je l'ai protégée.
441
00:36:11,378 --> 00:36:12,921
De la vérité.
442
00:36:17,217 --> 00:36:18,968
Je ne dirais pas ça comme ça.
443
00:36:22,430 --> 00:36:24,140
Il disait que tu étais mort.
444
00:36:25,433 --> 00:36:27,519
« Je n'aurais jamais cru revenir ici. »
445
00:36:28,687 --> 00:36:30,105
Tout est à l'identique.
446
00:36:33,274 --> 00:36:34,651
Tout
447
00:36:39,155 --> 00:36:43,034
Tu veux quelque chose à boire,
ou à manger ?
448
00:36:45,328 --> 00:36:46,996
Non, ça va.
449
00:36:47,997 --> 00:36:49,374
Ça va très bien.
450
00:36:53,962 --> 00:36:55,839
C'est bon de te revoir.
451
00:37:01,261 --> 00:37:03,388
Je vais te chercher un verre d'eau.
452
00:37:48,141 --> 00:37:49,142
« Silence. »
453
00:37:52,850 --> 00:37:54,100
« Jean ? »
454
00:38:03,865 --> 00:38:05,992
Pas une seule photo de moi.
455
00:38:11,164 --> 00:38:13,041
Tu ne m'as jamais cherchée.
456
00:38:13,051 --> 00:38:13,874
« Jean... »
457
00:38:13,875 --> 00:38:15,651
Pourquoi tu ne voulais plus me voir ?
458
00:38:15,752 --> 00:38:17,212
Si on s'asseyait ?
459
00:38:17,879 --> 00:38:21,424
Non. Pourquoi tu ne m'as pas cherchée ?
460
00:38:22,133 --> 00:38:24,427
Ne mens pas, je lis dans tes pensées.
461
00:38:25,887 --> 00:38:27,514
« Je suis dépassé, avec elle. »
462
00:38:28,348 --> 00:38:30,558
« Je ne sais même pas ce qu'elle est. »
463
00:38:31,392 --> 00:38:32,602
« Moi, je sais. »
464
00:38:33,645 --> 00:38:35,230
« Vous allez l'emmener ? »
465
00:38:37,357 --> 00:38:39,526
Tu ne m'as même pas dit au revoir.
466
00:38:40,026 --> 00:38:42,737
Je n'ai pas pu dire au revoir à ta mère.
467
00:38:42,904 --> 00:38:43,738
J'avais 8 ans.
468
00:38:44,489 --> 00:38:46,658
Comment tu as pu me faire ça ?
469
00:38:47,534 --> 00:38:49,118
Tu veux entrer ?
470
00:38:51,955 --> 00:38:53,331
Va jusqu'au bout.
471
00:38:53,915 --> 00:38:56,292
N'oublie pas ce que tu as fait.
472
00:39:01,589 --> 00:39:03,174
« Je sais pas, c'est pas moi. »
473
00:39:07,095 --> 00:39:07,895
« Silence ! »
474
00:39:25,113 --> 00:39:26,865
« Je suis désolé, Jean. »
475
00:39:27,824 --> 00:39:29,784
Tout est mort, ce jour-là.
476
00:39:34,122 --> 00:39:35,290
Et toi avec.
477
00:39:41,462 --> 00:39:42,881
Jean, je t'en prie.
478
00:39:43,590 --> 00:39:44,591
« Arrête. »
479
00:39:44,966 --> 00:39:46,718
- Arrête.
- Ce n'est pas moi.
480
00:39:46,885 --> 00:39:47,802
Ce sont eux.
481
00:40:12,327 --> 00:40:13,786
Il ne fallait pas venir.
482
00:40:15,038 --> 00:40:16,748
Nous te ramenons à la maison.
483
00:40:16,915 --> 00:40:19,751
Je n'ai pas de "maison".
Vous y avez veillé.
484
00:40:20,293 --> 00:40:21,544
Écoute, ton père...
485
00:40:21,711 --> 00:40:23,963
était dépassé. Nous t'avons recueillie.
486
00:40:24,505 --> 00:40:28,009
Vous disiez mon père mort.
Vous vous êtes servi de moi.
487
00:40:28,593 --> 00:40:31,095
Ça ne s'est pas passé comme ça.
488
00:40:31,638 --> 00:40:34,390
On peut t'aider, mais tu dois m'écouter.
489
00:40:35,058 --> 00:40:36,684
Je ne vous écoute plus.
490
00:40:41,230 --> 00:40:43,441
Il m'a menti, Scott. Sur tout.
491
00:40:43,608 --> 00:40:45,818
On va s'expliquer, mais reviens.
492
00:40:45,985 --> 00:40:47,737
Tu me reviens toujours, non ?
493
00:40:50,490 --> 00:40:51,824
Reviens-moi.
494
00:41:01,584 --> 00:41:03,086
Laissez-moi.
495
00:41:04,796 --> 00:41:05,713
Laissez-moi !
496
00:41:08,216 --> 00:41:09,342
Arrêtez-la, vite !
497
00:41:09,509 --> 00:41:10,635
Attendez !
498
00:42:03,771 --> 00:42:06,065
- Je l'ai en joue, je peux...
- Non.
499
00:42:06,607 --> 00:42:08,860
Navré, je laisse faire Raven.
500
00:42:14,198 --> 00:42:15,992
Je vous ai dit de me laisser.
501
00:42:16,159 --> 00:42:17,702
Pas question.
502
00:42:20,621 --> 00:42:22,498
Je t'en prie, arrête.
503
00:42:22,665 --> 00:42:24,417
Quand je serai rassurée.
504
00:42:25,001 --> 00:42:27,587
Je ne sais pas ce qu'il m'arrive.
505
00:42:28,129 --> 00:42:29,589
Alors, reviens.
506
00:42:30,131 --> 00:42:31,674
Je prendrai soin de toi.
507
00:42:31,841 --> 00:42:33,426
Tu ne peux pas.
508
00:42:33,593 --> 00:42:35,178
Tu ne peux...
509
00:42:38,848 --> 00:42:40,641
Tu ne sais pas ce que c'est.
510
00:42:41,726 --> 00:42:42,894
Explique-moi.
511
00:42:44,604 --> 00:42:46,105
Quand ça me prend,
512
00:42:48,316 --> 00:42:50,026
je fais beaucoup de mal.
513
00:42:52,153 --> 00:42:54,363
Je n'ai pas peur de toi. Regarde-moi.
514
00:42:54,989 --> 00:42:56,407
N'écoute que ma voix.
515
00:42:56,824 --> 00:42:58,534
On va trouver une solution.
516
00:42:59,077 --> 00:43:00,495
Je ne te perdrai pas.
517
00:43:00,661 --> 00:43:01,996
C'est ça, une famille.
518
00:43:02,163 --> 00:43:03,247
On se soutient.
519
00:43:04,082 --> 00:43:05,625
Tu es une sœur, pour moi.
520
00:43:06,167 --> 00:43:07,210
Quoi qu'il arrive.
521
00:43:52,672 --> 00:43:54,674
Je peux plus respirer.
522
00:44:00,680 --> 00:44:01,480
Je t'aime.
523
00:44:15,111 --> 00:44:16,404
Je t'en prie...
524
00:44:23,786 --> 00:44:25,621
Raven, je t'aime.
525
00:45:00,489 --> 00:45:02,325
« Nous sommes tous en guerre. »
526
00:45:02,825 --> 00:45:04,243
« Contre nous-mêmes. »
527
00:45:05,870 --> 00:45:09,207
« Raven aura mené ce combat
presque toute sa vie. »
528
00:45:10,166 --> 00:45:11,959
« J'espère qu'elle est en paix. »
529
00:45:14,670 --> 00:45:17,089
« Elle a fait de son mieux
jusqu'au bout. »
530
00:45:18,132 --> 00:45:19,759
« Elle a aidé une amie. »
531
00:45:20,551 --> 00:45:21,969
Une amie en détresse.
532
00:45:24,722 --> 00:45:26,390
Elle n'est pas morte.
533
00:45:27,767 --> 00:45:30,269
Elle vit encore en moi...
534
00:45:31,062 --> 00:45:32,355
« en nous… »
535
00:45:33,397 --> 00:45:35,524
« et dans l'âme des X-Men. »
536
00:45:45,743 --> 00:45:46,911
« C'est vrai ? »
537
00:45:47,578 --> 00:45:48,788
Jean l'a tuée ?
538
00:45:58,297 --> 00:46:00,258
Elle savait pas ce qu'elle faisait.
539
00:46:01,217 --> 00:46:02,802
Elle se contrôlait plus.
540
00:46:04,262 --> 00:46:06,097
« Mais c'est toujours Jean. »
541
00:46:07,265 --> 00:46:08,766
Elle reste notre amie.
542
00:46:09,600 --> 00:46:11,644
On peut encore l'aider. La retrouver,
543
00:46:12,770 --> 00:46:14,188
« et la ramener. »
544
00:46:18,234 --> 00:46:20,111
C'est ce qu'on va faire.
545
00:46:32,081 --> 00:46:33,624
C'était pas un accident.
546
00:46:35,793 --> 00:46:37,253
Elle a tué Raven.
547
00:46:37,420 --> 00:46:40,339
C'est peut-être difficile à admettre,
548
00:46:40,506 --> 00:46:41,674
mais c'est la vérité.
549
00:46:42,758 --> 00:46:43,801
C'était pas Jean.
550
00:46:44,176 --> 00:46:45,720
Pas telle que je la connais.
551
00:46:49,265 --> 00:46:50,683
Parfois,
552
00:46:50,850 --> 00:46:53,769
on voit les gens
comme on voudrait qu'ils soient.
553
00:46:55,479 --> 00:46:57,690
Et quand on comprend qui ils sont,
554
00:46:59,400 --> 00:47:00,651
il est trop tard.
555
00:47:25,718 --> 00:47:26,886
Tu sais...
556
00:47:27,053 --> 00:47:30,264
c'est ici que j'ai vu Raven
pour la première fois.
557
00:47:34,810 --> 00:47:36,687
Elle n'était qu'une fillette.
558
00:47:38,272 --> 00:47:41,233
Elle avait forcé la porte,
elle cherchait à manger.
559
00:47:42,234 --> 00:47:46,447
Je lui ai dit de rester,
et qu'elle n'aurait plus jamais faim.
560
00:47:46,614 --> 00:47:49,200
Et puis, j'ai dû lui promettre
561
00:47:49,367 --> 00:47:50,993
une vie meilleure.
562
00:47:51,911 --> 00:47:54,288
Et tu la lui as reprise.
563
00:47:54,955 --> 00:47:57,124
- Pardon ?
- Tu as entendu.
564
00:47:58,542 --> 00:47:59,835
C'est ta faute.
565
00:48:01,962 --> 00:48:03,547
Elle est morte par ta faute.
566
00:48:03,714 --> 00:48:05,216
- Ce n'est pas juste.
- Juste ?
567
00:48:05,383 --> 00:48:08,219
Parlons-en.
Tu manipules une fillette de 8 ans,
568
00:48:08,719 --> 00:48:09,970
tu écrases ses émotions...
569
00:48:10,137 --> 00:48:11,055
Résultat ?
570
00:48:11,222 --> 00:48:13,474
Je l'ai aidée, comme tous les autres.
571
00:48:13,641 --> 00:48:16,185
Je t'en prie !
Tu vois pas que t'as eu tort ?
572
00:48:17,728 --> 00:48:21,899
Regarde les choses en face !
Allez, admets-le !
573
00:48:22,066 --> 00:48:23,234
Admets-le !
574
00:48:24,151 --> 00:48:26,320
Admets que tu as eu tort.
575
00:48:31,700 --> 00:48:33,077
Tu ne peux toujours pas.
576
00:48:36,205 --> 00:48:37,540
Ça te fait du bien ?
577
00:48:39,417 --> 00:48:43,421
Me dénigrer après l'enterrement
de ma sœur adoptive ?
578
00:48:43,587 --> 00:48:46,507
Moi, je reconnais mes torts.
Elle allait partir.
579
00:48:46,924 --> 00:48:50,052
Raven allait partir.
Et je l'en ai dissuadée.
580
00:48:53,264 --> 00:48:55,349
Elle avait vu ce qu'on ne voit pas.
581
00:48:57,810 --> 00:48:58,644
Quoi ?
582
00:48:58,811 --> 00:49:01,689
On voulait mettre nos jeunes
à l'abri du monde,
583
00:49:01,856 --> 00:49:04,150
quand il fallait les protéger de toi.
584
00:49:10,865 --> 00:49:13,075
Qu'est-ce qu'il m'arrive ?
585
00:49:17,163 --> 00:49:18,289
Pourquoi ?
586
00:49:20,708 --> 00:49:22,460
Pourquoi j'ai fait ça ?
587
00:49:51,363 --> 00:49:53,949
- Pas de civils passé ce...
- FBI.
588
00:50:00,539 --> 00:50:01,339
Laissez-nous.
589
00:50:12,009 --> 00:50:13,844
Vous êtes qui, encore ?
590
00:50:16,889 --> 00:50:19,850
Nous allons vous aider vraiment, M. Grey.
591
00:50:22,186 --> 00:50:24,438
Je pensais pas la revoir.
592
00:50:26,482 --> 00:50:28,317
Désolé pour tout ça.
593
00:50:29,610 --> 00:50:31,111
Ça n'est rien.
594
00:50:36,742 --> 00:50:39,870
Pourriez-vous nous décrire
Jean avec précision ?
595
00:50:40,037 --> 00:50:42,206
Pourquoi l'avoir donnée au mutant ?
596
00:50:50,130 --> 00:50:51,382
Peut-être que...
597
00:50:53,008 --> 00:50:55,719
je devrais appeler un avocat.
598
00:51:00,307 --> 00:51:02,226
Désolée, M. Grey,
599
00:51:02,393 --> 00:51:04,979
mais il me faut tout apprendre d'elle.
600
00:51:07,690 --> 00:51:10,192
La situation est regrettable.
601
00:51:10,693 --> 00:51:11,860
Pourquoi ?
602
00:51:12,778 --> 00:51:15,698
Parce qu'il est plus aisé
de vous comprendre
603
00:51:15,864 --> 00:51:17,283
quand vous ne criez pas.
604
00:51:36,802 --> 00:51:39,388
Il nous faut trois autres paniers !
605
00:51:45,894 --> 00:51:47,688
Aide-moi à porter ça.
606
00:52:05,497 --> 00:52:06,790
Tu es qui ?
607
00:52:08,709 --> 00:52:10,085
Qu'est-ce que tu fais là ?
608
00:52:14,048 --> 00:52:15,466
Réponds.
609
00:52:27,144 --> 00:52:27,944
Laissez-la.
610
00:52:31,148 --> 00:52:32,191
Que fais-tu ici ?
611
00:52:42,326 --> 00:52:43,160
Tu es blessée ?
612
00:52:47,539 --> 00:52:49,208
Tu les excuseras.
613
00:52:49,375 --> 00:52:51,919
On n'a jamais d'invités surprise.
614
00:52:54,129 --> 00:52:55,297
Je t'en prie.
615
00:53:05,808 --> 00:53:07,142
Commence parle début.
616
00:53:11,397 --> 00:53:12,898
C'est le sang de qui ?
617
00:53:15,275 --> 00:53:16,075
Quoi ?
618
00:53:16,568 --> 00:53:18,779
Le sang, sur tes vêtements.
619
00:53:20,364 --> 00:53:21,164
Écoute,
620
00:53:21,990 --> 00:53:23,534
je ne suis pas Charles.
621
00:53:24,785 --> 00:53:26,328
Je ne suis pas télépathe.
622
00:53:32,668 --> 00:53:34,211
Vous faites le mal.
623
00:53:36,004 --> 00:53:37,631
- Plus maintenant.
- Mais avant ?
624
00:53:38,882 --> 00:53:39,682
Oui.
625
00:53:39,842 --> 00:53:41,802
Que veux-tu savoir ?
626
00:53:41,969 --> 00:53:44,513
Comment avez-vous arrêté ?
627
00:53:51,562 --> 00:53:54,148
Toute ma vie, j'ai voulu me venger.
628
00:53:55,399 --> 00:53:57,276
Depuis mon enfance.
629
00:53:58,527 --> 00:54:01,447
J'ai perdu tous ceux que j'aimais,
alors...
630
00:54:02,156 --> 00:54:03,824
j'ai fait beaucoup de mal.
631
00:54:04,992 --> 00:54:06,660
J'ai beaucoup tué.
632
00:54:08,162 --> 00:54:10,664
« Je pensais soulager ma souffrance. »
633
00:54:13,751 --> 00:54:17,588
Ça n'a pas marché.
Quel que soit le nombre de mes victimes.
634
00:54:20,299 --> 00:54:21,884
Alors, j'ai arrêté.
635
00:54:23,093 --> 00:54:25,053
Je ne sais pas comment arrêter.
636
00:54:27,931 --> 00:54:29,767
Je ne me comprends pas.
637
00:54:36,565 --> 00:54:38,650
Parfois, je ne me contrôle plus.
638
00:54:41,236 --> 00:54:43,864
Et il arrive des choses horribles...
639
00:54:46,617 --> 00:54:48,410
à ceux que j'aime.
640
00:54:55,209 --> 00:54:56,418
C'est le sang de qui ?
641
00:54:59,213 --> 00:55:00,714
C'est ce qui t'amène.
642
00:55:00,881 --> 00:55:02,883
- Qu'attends-tu de moi ?
- Je ne sais pas.
643
00:55:03,050 --> 00:55:05,302
Si, tu le sais. C'est le sang de qui ?
644
00:55:05,469 --> 00:55:07,012
- Arrêtez.
- Qui as-tu blessé ?
645
00:55:07,079 --> 00:55:08,780
- S'il vous plaît.
« - Réponds à ma question, Jean. »
646
00:55:08,847 --> 00:55:10,849
- Vous me mettez en colère.
« - Bien ! »
647
00:55:11,016 --> 00:55:12,059
C'est ce que je veux.
648
00:55:12,226 --> 00:55:14,019
- Montre-moi.
- Faites attention.
649
00:55:14,186 --> 00:55:15,479
Montre-moi ta colère !
650
00:55:15,646 --> 00:55:16,730
Arrêtez !
651
00:55:18,482 --> 00:55:19,942
Des soldats.
652
00:55:20,442 --> 00:55:21,735
Ils approchent.
653
00:55:22,569 --> 00:55:23,737
Reste ici.
654
00:55:30,786 --> 00:55:32,412
Deux appareils. Américains.
655
00:55:32,579 --> 00:55:34,790
Que tous restent calmes, mais prêts.
656
00:56:05,445 --> 00:56:06,697
N'approchez pas.
657
00:56:16,081 --> 00:56:18,333
Nous sommes ici en toute légalité.
658
00:56:19,376 --> 00:56:21,336
C'est une concession
du gouvernement.
659
00:56:21,628 --> 00:56:23,714
On vient pas vous expulser.
660
00:56:24,381 --> 00:56:25,591
On a rien contre vous.
661
00:56:25,924 --> 00:56:28,176
« On est à la recherche de Jean Grey. »
662
00:56:28,552 --> 00:56:30,512
« Je ne l'ai pas vue récemment. »
663
00:56:30,679 --> 00:56:32,097
« On peut vérifier ? »
664
00:56:32,264 --> 00:56:34,692
« Je n'ai pas de "maison".
Vous y avez veillé. »
665
00:56:35,050 --> 00:56:37,850
« Et si j'allais chez vous ? »
« C'est ce que fait la famille. »
666
00:56:37,855 --> 00:56:39,724
« Sans prévenir, ni être invité ? »
667
00:56:39,730 --> 00:56:41,064
« Tu es ma famille, Jean. »
668
00:56:42,107 --> 00:56:43,150
Écoutez.
669
00:56:43,567 --> 00:56:45,277
Je sais qui vous êtes.
670
00:56:45,986 --> 00:56:48,280
- On va pas se battre.
- Vaut mieux pas.
671
00:56:48,947 --> 00:56:50,449
Alors écartez-vous.
672
00:56:51,158 --> 00:56:54,119
On a les mêmes droits
que vous et votre famille.
673
00:56:54,536 --> 00:56:57,414
Je vous l'ai dit, on a rien contre vous.
674
00:56:58,540 --> 00:57:00,667
Une fille a renoncé à ses droits
675
00:57:00,834 --> 00:57:03,420
en attaquant des policiers.
676
00:57:04,463 --> 00:57:06,381
Eux aussi avaient des familles.
677
00:57:07,841 --> 00:57:09,843
Je vois que vous ne saviez pas.
678
00:57:11,678 --> 00:57:14,097
On ne reçoit pas les infos, ici.
679
00:57:20,312 --> 00:57:21,521
Arrêtez.
680
00:57:21,897 --> 00:57:23,357
Arrêtez ça !
681
00:57:23,523 --> 00:57:25,025
Je ne fais rien.
682
00:57:25,192 --> 00:57:26,026
« C'est moi. »
683
00:57:28,070 --> 00:57:29,070
« Jean ? »
684
00:57:32,600 --> 00:57:33,600
Jean !
685
00:57:35,702 --> 00:57:36,745
« À terre ! »
686
00:58:19,454 --> 00:58:21,790
Embarquez et partez !
687
00:58:22,708 --> 00:58:23,709
Je ne vais pas tenir !
688
00:58:24,793 --> 00:58:26,461
Repliez-vous !
Repliez-vous !
689
00:58:27,087 --> 00:58:28,213
Allez, bougez, bougez !
690
00:58:29,590 --> 00:58:32,390
Allez-y ! Accrochez-vous !
Déplace-le ! Allez !
691
00:58:33,600 --> 00:58:35,400
- Allez, allez, allez !
- Allez !
692
00:58:35,930 --> 00:58:37,280
Donne-moi ta main. Aidez-moi !
693
00:58:54,448 --> 00:58:55,248
Va-t'en !
694
00:58:57,617 --> 00:58:59,661
- Allez !
- J'ai besoin de vous.
695
00:58:59,828 --> 00:59:01,663
Vous protégez les mutants, non ?
696
00:59:01,830 --> 00:59:03,623
Je les protège.
697
00:59:03,790 --> 00:59:04,708
De toi.
698
00:59:06,710 --> 00:59:07,961
« Fiche le camp. »
699
00:59:09,087 --> 00:59:10,005
Va-t'en !
700
00:59:27,689 --> 00:59:32,360
¦ Le Congrès étudie des structures
d'internement des mutants ¦
701
00:59:32,819 --> 00:59:36,782
¦ dont les pouvoirs peuvent être
une menace pour les humains. ¦
702
00:59:36,948 --> 00:59:39,701
¦ C'est la conséquence des faits,
imputés à Jean Grey, ¦
703
00:59:39,868 --> 00:59:41,203
¦ de dommages matériels ¦
704
00:59:42,162 --> 00:59:44,998
¦ et de violence envers la police
et l'armée... ¦
705
01:00:00,097 --> 01:00:02,766
Charles Xavier, pour le Président.
706
01:00:03,433 --> 01:00:06,645
¦ M. Xavier, ce numéro
sera désormais injoignable. ¦
707
01:00:07,813 --> 01:00:10,398
Je dois lui dire qu'il réagit mal.
708
01:00:10,565 --> 01:00:13,235
Ne renonçons pas à nos accomplissements.
709
01:00:13,401 --> 01:00:15,120
Vous devez nous donner une chance et...
710
01:00:25,997 --> 01:00:28,208
« Quoi que tu casses, »
711
01:00:28,375 --> 01:00:29,417
« je le réparerai. »
712
01:00:29,960 --> 01:00:31,128
« Pas tout. »
713
01:00:34,673 --> 01:00:37,384
¦ Grey fait l'objet
de recherches internationales. ¦
714
01:00:37,551 --> 01:00:40,220
¦ Les autorités recommandent
la prudence. ¦
715
01:00:40,387 --> 01:00:43,390
¦ Tout signalement
est à dénoncer à la police. ¦
716
01:00:43,557 --> 01:00:44,933
¦ Le porte-parole du... ¦
717
01:00:44,935 --> 01:00:46,435
¦ Cet homme a été électrocuté... ¦
718
01:00:46,520 --> 01:00:47,720
¦C'est tout ce que tu as? ¦
719
01:00:51,273 --> 01:00:52,607
Un autre.
720
01:01:14,963 --> 01:01:16,298
Bonjour, Jean.
721
01:01:23,763 --> 01:01:26,391
Tu ne peux contrôler
mes pensées comme les leurs.
722
01:01:27,434 --> 01:01:28,768
Je ne suis pas comme eux.
723
01:01:29,895 --> 01:01:31,271
Même chose.
724
01:01:34,149 --> 01:01:35,692
Comment m'as-tu trouvée ?
725
01:01:37,110 --> 01:01:39,738
Disons que j'ai des amis haut placés.
726
01:01:41,907 --> 01:01:43,408
Qui es-tu ?
727
01:01:43,909 --> 01:01:45,619
Une meilleure question serait...
728
01:01:46,328 --> 01:01:47,454
toi, qui es-tu ?
729
01:01:47,996 --> 01:01:51,458
Une fillette soumise
à un homme en fauteuil roulant ?
730
01:01:52,459 --> 01:01:55,086
Ou la créature
la plus puissante du monde ?
731
01:01:59,090 --> 01:02:00,717
Je ne sais pas qui je suis.
732
01:02:01,051 --> 01:02:02,427
Si, tu le sais.
733
01:02:03,762 --> 01:02:05,722
Tu es celle que tous abandonnent.
734
01:02:10,477 --> 01:02:12,604
Peut-être pour de bonnes raisons.
735
01:02:13,313 --> 01:02:15,190
À cause de ce qui est en toi ?
736
01:02:16,483 --> 01:02:19,527
Tu en as peur,
tu penses que ça te rend mauvaise.
737
01:02:19,986 --> 01:02:21,154
Maléfique.
738
01:02:22,030 --> 01:02:25,325
Des mots que l'on t'a enseignés
pour t'asservir.
739
01:02:26,159 --> 01:02:30,455
Des mots inventés
par des hommes à l'esprit étroit.
740
01:02:31,039 --> 01:02:33,792
Ils ne peuvent comprendre ce que tu es.
741
01:02:34,501 --> 01:02:36,253
Pas même tes X-Men.
742
01:02:36,962 --> 01:02:38,588
Mais toi, si ?
743
01:02:47,180 --> 01:02:49,182
Hank n'est pas dans sa classe.
744
01:02:49,349 --> 01:02:50,392
Il n'est pas là.
745
01:02:52,227 --> 01:02:53,353
Ni dans sa chambre ?
746
01:02:53,895 --> 01:02:55,397
Il y est pas non plus.
747
01:03:11,496 --> 01:03:12,706
« Où sont les autres ? »
748
01:03:13,707 --> 01:03:15,083
« Je suis venu seul. »
749
01:03:15,834 --> 01:03:17,585
Sans Charles ?
750
01:03:21,715 --> 01:03:22,716
Si tu cherches Jean,
751
01:03:23,925 --> 01:03:25,010
elle est partie.
752
01:03:25,176 --> 01:03:26,303
Je le sais.
753
01:03:26,970 --> 01:03:28,263
Alors, que fais-tu ici ?
754
01:03:29,347 --> 01:03:33,059
Tu as des informateurs partout
pour trouver des mutants.
755
01:03:33,935 --> 01:03:35,687
Il faut retrouver Jean.
756
01:03:36,187 --> 01:03:38,648
- Je n'ai pas de raison.
- Pas pour moi.
757
01:03:40,233 --> 01:03:41,484
Fais-le pour Raven.
758
01:03:42,986 --> 01:03:43,903
Elle t'envoie ?
759
01:03:46,531 --> 01:03:47,331
Tu ne sais pas ?
760
01:03:51,536 --> 01:03:52,829
Quoi ?
761
01:03:54,372 --> 01:03:55,415
Raven est morte.
762
01:03:57,959 --> 01:03:59,544
« Jean l'a tuée. »
763
01:04:20,857 --> 01:04:23,318
« Il faut m'aider à la trouver. »
764
01:04:29,199 --> 01:04:31,326
Si je la trouve, je la tue.
765
01:04:33,078 --> 01:04:34,079
Je sais.
766
01:04:51,805 --> 01:04:53,473
Ils savent qui je suis ?
767
01:04:53,640 --> 01:04:54,849
Oui.
768
01:04:56,518 --> 01:04:58,228
Et ils n'ont pas peur ?
769
01:05:00,146 --> 01:05:02,816
La seule ici à avoir peur de ton pouvoir,
770
01:05:03,691 --> 01:05:05,026
c'est toi.
771
01:05:18,706 --> 01:05:22,377
Rassemblez les autres.
Si elle ne peut le contrôler...
772
01:05:23,670 --> 01:05:25,463
nous le détruirons.
773
01:05:31,469 --> 01:05:34,097
C'est ce que tu voulais me montrer ?
774
01:05:36,433 --> 01:05:38,768
Voici ce que je veux te montrer.
775
01:05:56,703 --> 01:05:59,873
Ce qui t'a atteinte
n'était pas une éruption solaire.
776
01:06:00,540 --> 01:06:02,542
« Et ce n'était pas un accident. »
777
01:06:02,917 --> 01:06:05,044
« Tu l'as attiré. »
778
01:06:06,796 --> 01:06:08,339
« C'était quoi ? »
779
01:06:08,506 --> 01:06:12,218
« Une force cosmique pure
et d'une puissance inimaginable. »
780
01:06:12,969 --> 01:06:15,388
« Nous l'avons vue t'atteindre
dans l'espace. »
781
01:06:15,889 --> 01:06:17,557
« Nous étions là. »
782
01:06:17,724 --> 01:06:19,517
« Nous suivions cette force. »
783
01:06:20,268 --> 01:06:21,068
« Pourquoi ? »
784
01:06:21,936 --> 01:06:25,106
Elle est l'étincelle
qui a donné vie à l'univers,
785
01:06:25,773 --> 01:06:28,401
et le brasier qui a ravagé mon monde.
786
01:06:33,114 --> 01:06:37,535
Ce qui reste de mon peuple
l'a cherché pour la contrôler
787
01:06:37,702 --> 01:06:41,206
mais elle a détruit
tout ce qui a croisé sa route.
788
01:06:41,539 --> 01:06:42,874
Jusqu'à toi.
789
01:06:45,001 --> 01:06:46,544
Pourquoi moi ?
790
01:06:47,420 --> 01:06:49,714
Tu es plus forte que tu ne penses.
791
01:06:51,049 --> 01:06:52,967
Tu es exceptionnelle.
792
01:06:58,306 --> 01:06:59,766
« Avec mon aide, »
793
01:07:00,141 --> 01:07:02,560
« tu pourrais maîtriser
ce qui est en toi. »
794
01:07:02,977 --> 01:07:07,106
« Dompter ce pouvoir,
pour créer de nouveaux mondes. »
795
01:07:08,066 --> 01:07:10,318
« Changer la poussière en eau, »
796
01:07:11,194 --> 01:07:13,112
« et l'eau en vie. »
797
01:07:14,364 --> 01:07:18,326
« Ton destin est de devenir
un être supérieur. »
798
01:07:18,701 --> 01:07:20,161
« D'évoluer »
799
01:07:20,328 --> 01:07:23,164
« jusqu'à devenir
la plus grande force de la galaxie. »
800
01:07:37,679 --> 01:07:40,265
Je te l'ai dit,
ils ne peuvent te comprendre.
801
01:07:41,724 --> 01:07:44,852
Donc, ils te craignent.
Et ce qu'ils craignent...
802
01:07:45,937 --> 01:07:47,897
Ils veulent le détruire.
803
01:07:53,152 --> 01:07:54,529
« Raven a souffert ? »
804
01:07:56,406 --> 01:07:57,699
Pas longtemps.
805
01:08:01,202 --> 01:08:03,705
Je sais qu'on a eu
806
01:08:05,331 --> 01:08:06,583
des désaccords.
807
01:08:07,292 --> 01:08:09,586
- Mais...
- On aimait tous les deux Raven.
808
01:08:15,800 --> 01:08:17,218
« C'est vrai. »
809
01:08:18,303 --> 01:08:19,846
« La fille a été repérée. »
810
01:08:20,179 --> 01:08:22,181
- Où ?
- New York.
811
01:08:22,599 --> 01:08:24,475
On a des gens qui la suivent.
812
01:09:18,363 --> 01:09:19,739
Il est temps.
813
01:09:26,913 --> 01:09:29,123
- On sait où est Jean.
- Vous la voyez ?
814
01:09:29,624 --> 01:09:31,209
Je ne l'ai pas localisée.
815
01:09:31,584 --> 01:09:33,044
C'est Erik.
816
01:09:33,461 --> 01:09:36,547
Hank et lui vont la retrouver, et la tuer.
817
01:09:36,714 --> 01:09:38,591
Et personne ne les arrêtera.
818
01:09:39,092 --> 01:09:41,386
Kurt, emmène-nous, Scott et moi.
819
01:09:42,136 --> 01:09:43,805
Et ensuite, tu reviendras.
820
01:09:43,971 --> 01:09:45,264
Et moi ?
821
01:09:45,431 --> 01:09:47,558
Je ne m'adresse pas aux X-Men.
822
01:09:49,018 --> 01:09:50,978
Nous combattrons sans vous.
823
01:09:51,145 --> 01:09:52,230
Assez discuté.
824
01:09:52,522 --> 01:09:56,109
Tornade,
j'ai perdu beaucoup d'êtres chers.
825
01:09:56,984 --> 01:09:59,028
Je ne vous demande pas de venir.
826
01:09:59,529 --> 01:10:00,488
Moi, si.
827
01:10:02,573 --> 01:10:03,908
On a besoin de vous.
828
01:10:04,951 --> 01:10:06,327
« Moi, j'ai besoin de vous. »
829
01:10:06,619 --> 01:10:07,453
Je serai là.
830
01:10:07,620 --> 01:10:09,455
- Écoutez...
- Assez discuté.
831
01:10:16,462 --> 01:10:18,381
Kurt, ferme les yeux.
832
01:10:18,965 --> 01:10:20,800
Je vais te montrer où on va.
833
01:10:33,855 --> 01:10:35,148
Où ils sont ?
834
01:10:51,914 --> 01:10:53,207
Elle est à l'intérieur.
835
01:10:55,126 --> 01:10:56,627
Bonsoir, mon vieil ami.
836
01:11:09,348 --> 01:11:11,726
Arrête avec tes "mon vieil ami".
837
01:11:11,893 --> 01:11:13,227
Et ne me retiens pas.
838
01:11:13,770 --> 01:11:15,188
Son acte me désole.
839
01:11:16,564 --> 01:11:17,815
Mais je dois t'arrêter.
840
01:11:17,982 --> 01:11:21,819
Tu es toujours désolé.
Et toujours, tu fais des discours.
841
01:11:23,237 --> 01:11:24,947
Mais plus personne n'écoute.
842
01:11:25,948 --> 01:11:29,786
Si nous combattons ici,
ils verront des monstres en nous.
843
01:11:29,952 --> 01:11:32,130
« - Des bêtes qui s'écharpent
dans la rue. »
844
01:11:32,141 --> 01:11:33,133
Tu vois ?
845
01:11:33,414 --> 01:11:35,416
« Ils te prendront ton refuge. »
846
01:11:35,917 --> 01:11:37,543
Tout ce à quoi tu tiens.
847
01:11:38,336 --> 01:11:39,136
Cause toujours.
848
01:11:39,170 --> 01:11:41,172
Vous la touchez, je vous bute.
849
01:11:41,798 --> 01:11:43,508
Ne fais pas ça, Erik.
850
01:11:44,217 --> 01:11:47,303
« Tuer Jean ne fera pas revenir Raven. »
851
01:11:49,013 --> 01:11:50,640
Elle doit mourir.
852
01:12:28,219 --> 01:12:29,262
Kurt, avec moi !
853
01:12:36,143 --> 01:12:37,395
« Kurt, fais-moi entrer.
854
01:12:39,605 --> 01:12:41,399
Je contrôle aussi les esprits.
855
01:12:52,535 --> 01:12:53,411
Arrêtez !
856
01:12:53,578 --> 01:12:54,378
Pitié !
857
01:13:37,496 --> 01:13:40,166
Ils sont venus te tuer.
Tu dois les arrêter.
858
01:13:40,333 --> 01:13:41,876
Tu dois les combattre.
859
01:13:53,721 --> 01:13:55,556
Sens le pouvoir qui est en toi.
860
01:13:55,723 --> 01:13:57,683
Ce pouvoir, c'est toi.
861
01:14:30,174 --> 01:14:31,384
Retenez-les.
862
01:14:45,106 --> 01:14:47,400
Je sais d'où venait ce sang.
863
01:14:52,530 --> 01:14:54,240
D'abord, vous me rejetez...
864
01:14:55,074 --> 01:14:56,742
et maintenant, vous venez me tuer ?
865
01:14:57,660 --> 01:14:59,078
C'est bien ça.
866
01:15:18,973 --> 01:15:20,516
Et vous ne pouvez rien.
867
01:15:25,229 --> 01:15:27,732
Je vais vous montrer.
868
01:16:06,062 --> 01:16:07,563
« Scott, aide-moi. »
869
01:16:14,862 --> 01:16:15,662
Ça va ?
870
01:16:16,655 --> 01:16:17,490
Viens.
871
01:16:17,907 --> 01:16:19,700
Fais-moi entrer, vite !
872
01:16:23,537 --> 01:16:25,081
Vous venez me tuer ?
873
01:16:25,456 --> 01:16:26,373
Jamais.
874
01:16:26,957 --> 01:16:28,292
« Jean, jamais ! »
875
01:16:28,959 --> 01:16:31,003
Je t'ai déçue, je sais,
876
01:16:31,670 --> 01:16:33,422
mais ça, ce n'est pas toi.
877
01:16:38,177 --> 01:16:38,977
Je t'en prie !
878
01:16:39,011 --> 01:16:41,430
Vous ne savez pas qui je suis.
879
01:16:41,597 --> 01:16:43,724
Je t'ai élevée, tu étais une fillette.
880
01:16:43,808 --> 01:16:45,017
Je sais qui tu es.
881
01:16:46,644 --> 01:16:49,188
Elle n'est plus votre fillette.
882
01:16:53,943 --> 01:16:54,985
Qu'êtes-vous ?
883
01:16:58,405 --> 01:17:01,325
Jean, essaie de te rappeler
mes enseignements.
884
01:17:01,492 --> 01:17:02,827
Reprends le contrôle.
885
01:17:03,202 --> 01:17:05,496
Tu peux faire tout ce que tu décides.
886
01:17:05,663 --> 01:17:06,463
Alors montrez-moi.
887
01:17:09,875 --> 01:17:11,210
Marchez jusqu'à moi.
888
01:17:14,588 --> 01:17:15,506
Je ne peux pas.
889
01:17:30,938 --> 01:17:32,148
Je t'en prie !
890
01:17:57,381 --> 01:17:59,216
Je ne peux plus lire tes pensées,
891
01:17:59,383 --> 01:18:00,676
plus maintenant,
892
01:18:02,636 --> 01:18:04,597
mais tu peux lire les miennes.
893
01:18:06,891 --> 01:18:08,017
Regarde.
894
01:18:09,852 --> 01:18:11,061
Regarde !
895
01:18:14,523 --> 01:18:16,275
« Ce que tu choisis de faire »
896
01:18:16,442 --> 01:18:18,903
« de ce don, c'est à toi de décider. »
897
01:18:20,487 --> 01:18:22,031
« Ça pourrait être chez toi. »
898
01:18:23,282 --> 01:18:25,201
« Nous serions ta nouvelle famille. »
899
01:18:26,910 --> 01:18:27,910
Non !
900
01:18:29,622 --> 01:18:32,499
« Parce que tu n'es pas cassée. »
901
01:18:41,300 --> 01:18:42,927
« Vous allez l'emmener ? »
902
01:18:43,090 --> 01:18:44,690
« Oui. »
903
01:18:47,140 --> 01:18:48,140
Non !
904
01:18:50,309 --> 01:18:53,312
« J'ai des moyens...
de l'aider que vous n'avez pas. »
905
01:18:53,938 --> 01:18:55,689
« Personne ne peut l'aider. »
906
01:18:56,523 --> 01:18:57,942
« C'est une cause perdue. »
907
01:19:02,071 --> 01:19:03,280
« Non, Il faut... »
908
01:19:03,447 --> 01:19:05,658
« Il faut veiller sur elle,
croire en elle. »
909
01:19:05,741 --> 01:19:06,825
« Il y a de l'espoir. »
910
01:19:08,180 --> 01:19:09,380
Il y a...
911
01:19:11,600 --> 01:19:12,600
Il y a...
912
01:19:13,624 --> 01:19:15,209
encore de l'espoir.
913
01:19:30,349 --> 01:19:32,935
Je le savais. Tu es toujours là.
914
01:19:35,771 --> 01:19:37,815
Il ne t'a montré que ton passé.
915
01:19:41,193 --> 01:19:42,528
Suis-moi
916
01:19:43,195 --> 01:19:44,947
vers ton avenir.
917
01:19:47,700 --> 01:19:48,700
Non.
918
01:19:54,707 --> 01:19:56,166
¦ Munitions paralysantes. ¦
919
01:19:56,834 --> 01:19:58,377
Je ne voulais pas ça.
920
01:19:58,877 --> 01:20:00,296
Rien de tout ça.
921
01:20:01,422 --> 01:20:05,092
J'ai traversé la galaxie
pour un don que tu refuses ?
922
01:20:08,053 --> 01:20:09,430
Prends-le.
923
01:20:11,932 --> 01:20:13,017
Je t'en prie.
924
01:20:13,434 --> 01:20:14,768
Libère-moi.
925
01:20:17,938 --> 01:20:19,481
Je vais essayer.
926
01:21:06,862 --> 01:21:08,197
Arrêtez. Vous allez la tuer.
927
01:21:09,448 --> 01:21:11,950
Vos vies ne sont rien.
928
01:21:12,284 --> 01:21:15,954
Votre monde sera nôtre.
929
01:21:16,497 --> 01:21:18,123
Vous nous tueriez tous.
930
01:21:18,730 --> 01:21:20,030
Oui.
931
01:21:20,918 --> 01:21:22,211
Jean, éloigne-toi.
932
01:21:25,547 --> 01:21:26,715
Éloigne-toi !
933
01:21:28,000 --> 01:21:29,800
Éloigne-toi, Jean. Éloigne-toi !
934
01:21:32,930 --> 01:21:34,180
Éloigne-toi !
935
01:21:40,312 --> 01:21:41,112
Un autre !
936
01:21:41,400 --> 01:21:42,300
Arrêtez-le !
937
01:21:45,600 --> 01:21:46,600
Jean !
938
01:21:54,450 --> 01:21:55,450
Jean.
939
01:21:56,160 --> 01:21:57,260
Jean ?
940
01:21:57,800 --> 01:21:59,450
Jean, Jean.
941
01:21:59,498 --> 01:22:01,208
- Elle a quoi ?
- Je n'y arrive pas.
942
01:22:05,800 --> 01:22:07,300
« Sortez-le de là ! Allez ! »
943
01:22:07,380 --> 01:22:09,580
« Allez, dehors, dehors !
Vous les gars, allez. »
944
01:22:09,625 --> 01:22:10,925
« Vous quatre, avec moi ! »
945
01:22:10,970 --> 01:22:12,420
« - Allez-y !
- Allez, bougez ! »
946
01:22:12,425 --> 01:22:13,975
« Allez. Bougez, bougez, bougez ! »
947
01:22:24,140 --> 01:22:26,140
- Elle est vivante.
- Scott, emmène-la, vite !
948
01:22:26,590 --> 01:22:27,890
Tu dois... Non!
949
01:22:33,615 --> 01:22:34,658
« C'est bon. »
950
01:22:57,139 --> 01:22:58,390
« Il en reste plus. »
951
01:23:00,058 --> 01:23:02,261
« Vous me ratissez
les trois derniers immeubles. »
952
01:23:02,270 --> 01:23:03,270
« Allez-y ! »
953
01:23:19,703 --> 01:23:21,413
Mon gosse était un de vos fans.
954
01:23:31,423 --> 01:23:32,799
Raven avait raison.
955
01:23:33,592 --> 01:23:36,512
Jean n'était pas l'adversaire.
956
01:23:39,473 --> 01:23:40,807
C'était moi.
957
01:23:44,520 --> 01:23:46,230
Je n'aurais pas dû lui mentir.
958
01:23:48,815 --> 01:23:49,942
J'ai eu tort.
959
01:23:54,488 --> 01:23:55,948
Mais ce pouvoir,
960
01:23:56,698 --> 01:23:59,117
en elle, ce n'est pas moi qui l'y ai mis.
961
01:23:59,451 --> 01:24:02,204
Je ne ferais rien délibérément
pour lui nuire.
962
01:24:02,371 --> 01:24:06,124
Ça ne me ressemble pas,
comme Jean ne se ressemble pas.
963
01:24:07,376 --> 01:24:09,545
Nous pouvons encore la sauver.
964
01:24:09,711 --> 01:24:12,297
Au fond d'elle, elle est toujours Jean.
965
01:24:21,223 --> 01:24:23,812
¦ 15 km du Centre
de Détention des Mutants. ¦
966
01:24:23,823 --> 01:24:25,529
¦ Préparez le transfert. ¦
967
01:24:35,404 --> 01:24:37,906
Qu'est-ce qui a pris possession d'elle ?
968
01:24:38,073 --> 01:24:39,157
Je ne sais pas.
969
01:24:39,324 --> 01:24:41,034
Mais cette femme, cette…
970
01:24:42,035 --> 01:24:44,413
créature a goûté à ce pouvoir,
971
01:24:44,580 --> 01:24:47,332
et elle en voudra encore. Elle va revenir.
972
01:24:47,583 --> 01:24:49,710
Très bien. Qu'elle vienne.
973
01:24:50,168 --> 01:24:52,129
Elle la tuera pour l'obtenir.
974
01:24:52,296 --> 01:24:54,965
Mais il y aura bien d'autres morts.
975
01:24:55,674 --> 01:24:57,634
Raven n'aurait pas voulu ça.
976
01:24:58,218 --> 01:24:59,595
Vous le savez.
977
01:25:00,470 --> 01:25:01,722
Tous les deux.
978
01:25:20,907 --> 01:25:22,242
¦ Pilote, vous voyez ça ? ¦
979
01:25:24,453 --> 01:25:26,538
Alpha 1, assaillants à bord.
980
01:25:27,331 --> 01:25:28,582
¦ Ils vont vers l'arrière. ¦
981
01:25:28,749 --> 01:25:31,001
- Ouvrez 4 à 5.
¦ - Reçu. ¦
982
01:25:31,168 --> 01:25:34,338
Vous, avec moi.
Les autres, gardez les prisonniers.
983
01:25:34,504 --> 01:25:36,840
Allons, vous avez besoin de notre aide.
984
01:25:37,007 --> 01:25:38,467
Refermez !
985
01:25:40,510 --> 01:25:41,887
Vos "mutos" arrivent.
986
01:25:42,387 --> 01:25:43,430
Pas des mutants.
987
01:25:44,222 --> 01:25:45,390
Libérez-nous.
988
01:25:45,557 --> 01:25:47,142
On est votre seule chance.
989
01:25:47,309 --> 01:25:48,518
Vos gueules.
990
01:26:16,840 --> 01:26:18,940
¦ Au secours ! Au secours ! ¦
991
01:26:30,727 --> 01:26:31,937
Vous en êtes où ?
992
01:26:32,813 --> 01:26:34,773
¦ On se replie. C'est pas des... ¦
993
01:26:36,024 --> 01:26:36,900
Quoi ?
994
01:26:38,485 --> 01:26:39,319
C'est pas quoi ?
995
01:26:39,695 --> 01:26:41,154
¦ C'est pas des mut... ¦
996
01:26:41,655 --> 01:26:42,612
Ils sont là pour Jean.
997
01:26:44,700 --> 01:26:45,659
Tenez-vous prêts.
998
01:26:45,992 --> 01:26:47,869
Votre gosse a raison.
999
01:26:48,036 --> 01:26:49,621
On peut vous aider.
1000
01:26:59,589 --> 01:27:00,389
Je vous en prie !
1001
01:27:03,051 --> 01:27:03,927
Feu !
1002
01:27:16,398 --> 01:27:17,357
D'autres arrivent !
1003
01:27:44,885 --> 01:27:47,512
Nous ne voulons que la fille.
Écartez-vous.
1004
01:27:47,560 --> 01:27:48,560
Non !
1005
01:27:49,848 --> 01:27:51,057
« Tu fais quoi ? »
1006
01:27:51,975 --> 01:27:53,810
Ce que Raven aurait fait.
1007
01:28:13,371 --> 01:28:14,664
Scott, emmène-moi à Jean.
1008
01:28:54,830 --> 01:28:55,872
Selene !
1009
01:28:59,400 --> 01:29:00,300
Hank !
1010
01:29:01,878 --> 01:29:03,171
Tornade, aide-nous.
1011
01:29:32,200 --> 01:29:33,577
Je vous en prie.
1012
01:29:33,994 --> 01:29:35,245
Ne mourez pas.
1013
01:30:29,341 --> 01:30:30,467
C'est bon.
1014
01:30:32,260 --> 01:30:33,445
Scott, surveille l'entrée.
1015
01:30:34,721 --> 01:30:35,639
Jean, réveille-toi.
1016
01:30:35,931 --> 01:30:37,807
Jean, il faut que tu te réveilles.
1017
01:31:54,260 --> 01:31:55,060
Hank!
1018
01:32:52,150 --> 01:32:53,985
Je ne désire pas te combattre.
1019
01:32:55,028 --> 01:32:56,321
On me le dit souvent.
1020
01:32:57,155 --> 01:32:58,531
Tu voulais sa mort.
1021
01:33:00,575 --> 01:33:02,494
J'ai changé d'avis.
1022
01:33:26,851 --> 01:33:29,270
J'essayais de te protéger,
1023
01:33:29,437 --> 01:33:31,564
de t'épargner la souffrance,
1024
01:33:32,232 --> 01:33:33,032
mais…
1025
01:33:33,149 --> 01:33:34,984
« Vous n'avez fait que I 'enfouir. »
1026
01:33:37,200 --> 01:33:38,200
Jean.
1027
01:33:41,324 --> 01:33:42,367
« Où... »
1028
01:33:44,911 --> 01:33:46,538
« Nous sommes dans mon esprit ? »
1029
01:33:48,123 --> 01:33:49,624
« Le vôtre est plus paisible. »
1030
01:33:54,003 --> 01:33:56,339
« Je suis navré de ce que je t'ai fait. »
1031
01:33:57,549 --> 01:33:58,591
« Je sais. »
1032
01:33:59,050 --> 01:34:01,427
« Je n'ai jamais voulu que te protéger, »
1033
01:34:01,594 --> 01:34:04,597
« te donner ce que tu méritais,
comme tout enfant. »
1034
01:34:22,574 --> 01:34:23,950
« Une famille. »
1035
01:34:25,360 --> 01:34:26,360
« Oui. »
1036
01:34:29,914 --> 01:34:31,875
« Vous avez agi par amour. »
1037
01:34:32,750 --> 01:34:34,169
« Je vous pardonne. »
1038
01:34:54,981 --> 01:34:56,441
« Je sais ce que je dois faire. »
1039
01:34:57,442 --> 01:34:58,735
« Quoi ? »
1040
01:34:59,277 --> 01:35:01,070
« Protéger ma famille. »
1041
01:35:04,200 --> 01:35:05,300
Jean. Jean.
1042
01:38:29,821 --> 01:38:31,656
Tu veux ce pouvoir ?
1043
01:38:32,448 --> 01:38:33,866
Tu vas l'avoir.
1044
01:38:47,530 --> 01:38:48,780
Aah ! Jean !
1045
01:38:57,849 --> 01:39:00,351
« Tu ne peux le contrôler. »
1046
01:39:01,018 --> 01:39:02,895
« Si tu me tues, »
1047
01:39:03,396 --> 01:39:05,565
« tu les tueras tous. »
1048
01:39:23,583 --> 01:39:26,669
Tes émotions font de toi un être faible.
1049
01:39:34,120 --> 01:39:35,120
Jean.
1050
01:39:40,550 --> 01:39:41,550
Jean !
1051
01:39:52,320 --> 01:39:53,654
Tu te trompes.
1052
01:39:55,031 --> 01:39:57,033
Mes émotions font ma force.
1053
01:40:48,209 --> 01:40:49,627
Elle est partie.
1054
01:41:00,510 --> 01:41:01,510
Elle...
1055
01:41:04,517 --> 01:41:06,143
est libre.
1056
01:41:47,860 --> 01:41:49,310
ÉCOLE JEAN GREY
1057
01:41:49,312 --> 01:41:51,439
« Je sais qui je suis, à présent.»
1058
01:41:52,148 --> 01:41:55,651
« Je ne suis pas seulement
ce que d'autres voient en moi.»
1059
01:41:55,985 --> 01:41:59,905
« Je ne suis pas vouée à vivre
un destin qui m'échappe.»
1060
01:42:00,364 --> 01:42:02,450
« Ce que je suis n'est pas de ce monde.»
1061
01:42:04,118 --> 01:42:06,162
« Ce n'est pas ma fin.»
1062
01:42:06,746 --> 01:42:08,331
« Ni celle des X-Men.»
1063
01:42:10,458 --> 01:42:12,168
« C'est un nouveau départ.»
1064
01:42:16,505 --> 01:42:18,674
On court pas ! Prudence avant tout.
1065
01:43:22,697 --> 01:43:24,532
Alors, cette retraite ?
1066
01:43:25,491 --> 01:43:27,118
Que viens-tu faire ici, Erik ?
1067
01:43:27,576 --> 01:43:29,161
Je viens voir un vieil ami.
1068
01:43:31,247 --> 01:43:32,281
Envie d'une partie ?
1069
01:43:35,209 --> 01:43:37,002
Pas aujourd'hui, merci.
1070
01:43:40,923 --> 01:43:44,009
Il y a bien longtemps,
tu m'as sauvé la vie.
1071
01:43:46,554 --> 01:43:48,597
Tu m'as offert un toit.
1072
01:43:50,015 --> 01:43:52,059
J'aimerais en faire autant pour toi.
1073
01:44:08,284 --> 01:44:09,618
Juste une partie.
1074
01:44:11,245 --> 01:44:12,621
En souvenir du passé.
1075
01:44:25,551 --> 01:44:27,178
Je vais te ménager.
1076
01:44:28,637 --> 01:44:29,805
Bien sûr que non.