1 00:00:49,029 --> 00:00:50,948 Кои сме ние? 2 00:00:50,916 --> 00:00:54,544 Дали сме само това, което другите искат да бъдем? 3 00:00:54,586 --> 00:00:58,632 Дали ни е отредена съдба, извън нашия контрол? 4 00:00:59,841 --> 00:01:01,927 Или можем да еволюираме? 5 00:01:01,968 --> 00:01:06,181 Да станем... нещо повече? 6 00:01:13,063 --> 00:01:14,481 Ще смениш ли станцията? 7 00:01:14,523 --> 00:01:16,817 Когато песента свърши, скъпа. 8 00:01:16,858 --> 00:01:18,527 Каза същото преди две песни. 9 00:01:19,986 --> 00:01:22,280 Тази песен е класика. 10 00:01:22,322 --> 00:01:24,783 Виж, искаш ли да ти обещая нещо? 11 00:01:24,825 --> 00:01:29,162 Когато пораснеш достатъчно, за да шофираш, ще слушаш каквото поискаш. 12 00:01:29,830 --> 00:01:31,707 Става ли? 13 00:01:35,210 --> 00:01:36,086 Джон. 14 00:01:36,461 --> 00:01:37,462 Не бях аз. 15 00:01:38,422 --> 00:01:40,424 Джийн, ти ли... Ти ли беше? 16 00:01:40,882 --> 00:01:42,426 Нищо не съм направила. 17 00:01:50,851 --> 00:01:54,354 Джийн, какво... - Не знам. Нищо не правя. 18 00:02:00,235 --> 00:02:01,611 Тихо. 19 00:02:04,448 --> 00:02:05,741 Тихо. 20 00:02:08,827 --> 00:02:10,078 Тихо! 21 00:03:15,477 --> 00:03:17,562 Тя няма дори драскотина. 22 00:03:17,604 --> 00:03:19,439 Нито вътрешни наранявания. 23 00:03:21,400 --> 00:03:23,777 Сигурна ли си, че е била в колата? 24 00:03:23,819 --> 00:03:25,070 Да. 25 00:03:25,946 --> 00:03:27,739 Кой ще й каже? 26 00:03:32,285 --> 00:03:33,662 Благодаря. 27 00:03:37,541 --> 00:03:38,625 Здравей. 28 00:03:38,667 --> 00:03:40,502 Къде са родителите ми? 29 00:03:43,547 --> 00:03:46,508 Казвам се Чарлс Ксавие и... - Мъртви са. 30 00:03:46,967 --> 00:03:48,176 Нали? 31 00:03:52,139 --> 00:03:53,807 Да. 32 00:03:53,849 --> 00:03:57,477 Много съжалявам, че трябва да ти го съобщя. 33 00:04:00,814 --> 00:04:02,774 Сега какво ще стане с мен? 34 00:04:06,570 --> 00:04:08,113 Точно затова съм тук. 35 00:04:09,072 --> 00:04:10,532 Имам училище 36 00:04:10,574 --> 00:04:14,369 за млади хора, които са като теб. 37 00:04:14,411 --> 00:04:15,370 Специални. 38 00:04:15,412 --> 00:04:17,456 Специален е по-учтива дума за... 39 00:04:17,497 --> 00:04:18,999 Странен? Или луд? 40 00:04:20,709 --> 00:04:22,294 Да. 41 00:04:22,336 --> 00:04:24,796 Да, понякога е така. 42 00:04:26,381 --> 00:04:30,761 А понякога е дума, описваща хора, които са значими. 43 00:04:30,802 --> 00:04:32,679 Или невероятни. 44 00:04:32,721 --> 00:04:35,682 Или просто готини. 45 00:04:37,893 --> 00:04:39,811 Ти имаш дарби, Джийн. 46 00:04:43,231 --> 00:04:44,733 Знаеш ли какво? 47 00:04:47,027 --> 00:04:49,196 Ето например тази писалка. 48 00:04:50,030 --> 00:04:52,032 Тя е нещо, което... 49 00:04:52,074 --> 00:04:55,243 Ето, просто я вземи. 50 00:04:55,285 --> 00:04:56,745 Подарявам ти я. 51 00:05:00,832 --> 00:05:05,128 Може да я използваш, за да нарисуваш с нея красива рисунка, 52 00:05:05,170 --> 00:05:09,966 или пък да извадиш нечии очи. 53 00:05:10,008 --> 00:05:13,303 И в двата случая тя е просто писалка. 54 00:05:13,345 --> 00:05:16,056 Просто дар. 55 00:05:16,473 --> 00:05:21,186 А какво ще решиш да правиш със своята дарба, зависи изцяло от теб. 56 00:05:22,562 --> 00:05:25,232 Ако решиш да я използваш за добро, 57 00:05:27,442 --> 00:05:28,735 аз ще ти помогна. 58 00:05:29,861 --> 00:05:32,155 Ти не си като другите лекари. 59 00:05:34,825 --> 00:05:36,118 Не. 60 00:05:36,994 --> 00:05:39,204 И ти не си като другите пациенти. 61 00:06:06,398 --> 00:06:08,025 Какво ще кажеш? 62 00:06:10,610 --> 00:06:12,070 Не мога да остана тук. 63 00:06:13,905 --> 00:06:15,907 Добре. И защо? 64 00:06:15,949 --> 00:06:16,950 Твърде хубаво е. 65 00:06:18,702 --> 00:06:20,329 Аз... 66 00:06:21,830 --> 00:06:23,290 Аз чупя всичко. 67 00:06:23,332 --> 00:06:24,708 А какво ще кажеш... 68 00:06:24,750 --> 00:06:28,128 Ако ти счупиш нещо, каквото и да е, аз ще го поправя. 69 00:06:28,170 --> 00:06:29,755 Не каквото и да е. 70 00:06:30,630 --> 00:06:32,215 Мога да ти помогна. 71 00:06:33,759 --> 00:06:36,970 Ще ти помогна никога повече да не трябва да чупиш нещо. 72 00:06:37,512 --> 00:06:39,598 Мислиш, че можеш да поправиш и мен. 73 00:06:39,639 --> 00:06:40,974 Не. 74 00:06:44,811 --> 00:06:49,316 Не, защото ти не си увредена. 75 00:07:05,540 --> 00:07:10,337 Десет, девет, осем, седем, шест, пет, четири, три, две, едно... 76 00:07:10,379 --> 00:07:15,133 Х-МЕН ТЪМНИЯ ФЕНИКС 77 00:07:39,032 --> 00:07:41,868 Пълна тяга. Три двигателя работят на 104%. 78 00:07:43,996 --> 00:07:45,205 Ей... 79 00:07:45,247 --> 00:07:46,999 Засичам нещо. 80 00:07:48,291 --> 00:07:50,794 Шефе, появи се нещо на сателит 6. 81 00:07:53,797 --> 00:07:55,757 Хюстън, имаме проблем. 82 00:07:59,469 --> 00:08:01,972 На совалката "Индевър" възникна проблем. 83 00:08:02,014 --> 00:08:03,807 Знам какво си мислиш. - Това е по моята част. 84 00:08:03,849 --> 00:08:05,851 Джетът не може да лети дотам. 85 00:08:05,892 --> 00:08:08,395 Дори с новите бустери и модификациите ти? 86 00:08:08,437 --> 00:08:10,939 Те са за ускорение, а не за издигане. 87 00:08:10,981 --> 00:08:12,357 Не и такова. Не. 88 00:08:12,399 --> 00:08:15,694 ...изгубили са контрола над векторите на тягата. 89 00:08:15,736 --> 00:08:20,198 Траекторията е неравна, вероятно поради постоянното горене на двигателите. 90 00:08:20,782 --> 00:08:23,035 Генерирането на кислород спада... 91 00:08:23,076 --> 00:08:25,245 Да? Да, аз съм. 92 00:08:27,539 --> 00:08:29,750 Чарлс? - Г-н Президент. 93 00:08:29,791 --> 00:08:31,585 Гледаш ли телевизия? 94 00:08:32,085 --> 00:08:33,295 Да, гледам. 95 00:08:33,337 --> 00:08:34,588 Ханк? 96 00:08:38,925 --> 00:08:39,634 Да. 97 00:08:45,515 --> 00:08:46,892 Просто ще ги измъкнем. 98 00:08:46,933 --> 00:08:50,062 Излитаме, вземаме астронавтите, връщаме ги у дома. 99 00:08:50,103 --> 00:08:52,689 Има ли въпроси? - Да. Хиляда. 100 00:08:52,731 --> 00:08:54,149 Няма време за хиляда. 101 00:08:54,191 --> 00:08:55,359 Значи отиваме в Космоса? 102 00:08:55,400 --> 00:08:57,444 Да, Кърт, отиваме в Космоса. 103 00:08:57,486 --> 00:09:00,030 Значи ставаме космонавти. Яко! 104 00:09:00,072 --> 00:09:01,990 Х-джетът ще стигне ли дотам? 105 00:09:02,032 --> 00:09:03,533 Технически... - Ще стигне. 106 00:09:03,575 --> 00:09:04,868 Да вървим. 107 00:09:10,165 --> 00:09:11,291 Одобряваш ли това? 108 00:09:11,750 --> 00:09:13,794 Понякога забравям, че четеш мисли. 109 00:09:14,252 --> 00:09:18,131 Не ми е нужно да ги чета. Изписано ти е на лицето. 110 00:09:18,173 --> 00:09:21,051 Ако кажеш, че всичко е наред, добре. 111 00:09:21,426 --> 00:09:25,013 Ако нещо се обърка, моментално ще ни върна обратно. 112 00:09:26,139 --> 00:09:27,891 Знам. 113 00:09:53,208 --> 00:09:55,460 В небето е забелязан втори кораб. 114 00:09:57,587 --> 00:10:01,967 Съобщават ни, че президентът е повикал на помощ Х-мен. 115 00:10:29,286 --> 00:10:31,997 Дами и господа от НАСА, говори Чарлс Ксавие. 116 00:10:32,039 --> 00:10:34,207 Ще ме запознаете ли със ситуацията? 117 00:10:34,499 --> 00:10:36,418 Имаше слънчеви изригвания. 118 00:10:36,460 --> 00:10:39,046 Явно горещината е предизвикала токов удар. 119 00:10:39,087 --> 00:10:43,091 Изгубили са управлението, комуникациите, сензорите за ориентация. 120 00:10:43,133 --> 00:10:45,385 Спокойно, Наземен контрол. Ще им помогнем. 121 00:10:57,522 --> 00:11:00,859 Не е толкова забавно, колкото си мислех. 122 00:11:29,304 --> 00:11:31,640 Това слънчево изригване ли е? 123 00:11:31,682 --> 00:11:33,975 Никога не съм виждал такива показания. 124 00:11:54,204 --> 00:11:56,790 Маневреният двигател е повреден. 125 00:11:56,832 --> 00:11:58,458 Кабината няма да издържи. 126 00:11:58,500 --> 00:11:59,751 Кърт, можеш ли да стигнеш? 127 00:11:59,793 --> 00:12:02,337 Много бързо се върти. Нищо не виждам. 128 00:12:02,671 --> 00:12:04,673 Скот, разбий двигателя 129 00:12:04,715 --> 00:12:06,508 и забави въртенето. 130 00:12:26,111 --> 00:12:28,071 Кърт, вземи Питър! Тръгвайте! 131 00:12:33,577 --> 00:12:35,162 Буря, затвори пукнатините. 132 00:12:42,502 --> 00:12:44,463 Сега се връщам. 133 00:12:50,886 --> 00:12:52,137 По дяволите! 134 00:13:04,983 --> 00:13:06,777 Вържете се, прибираме си. - Чакай. 135 00:13:06,818 --> 00:13:08,737 Командирът ни го няма. 136 00:13:09,363 --> 00:13:11,365 Оправяше двигателя във въздушния шлюз. 137 00:13:15,744 --> 00:13:17,496 Топлината се повишава. 138 00:13:17,913 --> 00:13:19,873 Няма да го удържа още дълго. 139 00:13:19,915 --> 00:13:21,792 Да се махаме оттук. Вържете се! 140 00:13:22,542 --> 00:13:25,128 Не, Рейвън. Няма да изоставим никого. 141 00:13:25,170 --> 00:13:27,547 Няма да изложа екипа на опасност. 142 00:13:27,589 --> 00:13:29,633 А техният екип? 143 00:13:29,675 --> 00:13:32,302 Джийн ще удържи совалката. Нали, Джийн? 144 00:13:33,011 --> 00:13:36,098 Знаеш, че можеш всичко каквото си наумиш. 145 00:13:36,640 --> 00:13:40,185 Мога да я удържа, но не оттук. Трябва да вляза вътре. 146 00:13:40,227 --> 00:13:41,520 Температурата скача. 147 00:13:41,561 --> 00:13:43,355 Имаме по-малко от минута. 148 00:13:43,397 --> 00:13:45,065 Тя каза, че ще се справи. 149 00:13:46,066 --> 00:13:46,983 30 секунди. 150 00:13:51,571 --> 00:13:53,073 Стартирай броенето. 151 00:14:13,593 --> 00:14:15,012 Остават 20 секунди. 152 00:14:24,479 --> 00:14:25,731 Десет... 153 00:14:25,772 --> 00:14:27,691 девет, осем... 154 00:14:27,733 --> 00:14:29,443 седем, шест... 155 00:14:30,235 --> 00:14:31,153 пет... 156 00:14:31,570 --> 00:14:32,904 четири... 157 00:14:32,946 --> 00:14:34,072 три... 158 00:14:34,114 --> 00:14:35,490 две... 159 00:14:35,532 --> 00:14:36,283 едно. 160 00:14:43,790 --> 00:14:45,751 Къде е Джийн? Кърт, къде е? 161 00:14:45,792 --> 00:14:46,752 Къде е? 162 00:14:47,753 --> 00:14:49,087 Съжалявам! 163 00:14:52,799 --> 00:14:54,217 Готови за сблъсък! 164 00:16:39,072 --> 00:16:40,240 Всички... 165 00:16:41,325 --> 00:16:42,826 Всички добре ли сте? 166 00:16:43,493 --> 00:16:44,995 Да, добре сме. 167 00:16:49,499 --> 00:16:51,543 Тогава да си вървим у дома. 168 00:17:09,853 --> 00:17:11,813 Да! Х-мен! 169 00:17:33,877 --> 00:17:36,171 Достатъчно, момчета и момичета. 170 00:17:37,798 --> 00:17:41,259 Днес Х-мен извършиха истински подвиг. 171 00:17:41,301 --> 00:17:44,096 Отново доказахме на човечеството защо се нуждае от нас. 172 00:17:44,137 --> 00:17:45,389 От хора като вас. 173 00:17:46,556 --> 00:17:48,225 Президентът ви поздравява 174 00:17:48,266 --> 00:17:50,352 и изказва дълбока благодарност. 175 00:17:50,394 --> 00:17:52,062 Що се отнася до мен, 176 00:17:52,104 --> 00:17:54,564 никога не съм бил по-горд. 177 00:17:55,190 --> 00:17:56,525 Забавлявайте се. 178 00:17:56,566 --> 00:17:58,151 Заслужавате го. 179 00:17:58,193 --> 00:18:00,946 Всички вие. Край на уроците за днес. 180 00:18:03,990 --> 00:18:04,783 Джийн? 181 00:18:06,702 --> 00:18:09,287 Много ни уплаши. Как се чувстваш? 182 00:18:10,414 --> 00:18:13,250 Чувствам се добре. 183 00:18:13,667 --> 00:18:15,669 Ханк? - Да? 184 00:18:15,711 --> 00:18:19,756 Прегледай я. Стандартен преглед на пострадал при акция. Благодаря. 185 00:18:22,467 --> 00:18:25,512 Президентът за малко щеше да поднася съболезнования. 186 00:18:25,971 --> 00:18:27,222 Тя трябваше да е мъртва. 187 00:18:27,264 --> 00:18:28,890 Слава Богу, не е. 188 00:18:32,185 --> 00:18:33,812 Аз направих всичко. 189 00:18:33,854 --> 00:18:37,649 Джийн се включи за малко към края, но основното свърших аз. 190 00:18:41,737 --> 00:18:43,405 Ти ни изложи на опасност. 191 00:18:43,447 --> 00:18:46,325 Изложи онези деца на опасност. 192 00:18:47,701 --> 00:18:50,537 Те вече не са деца, Рейвън. 193 00:18:51,788 --> 00:18:55,208 И съм загрижен за безопасността им не по-малко от теб. 194 00:18:55,542 --> 00:18:57,461 Сигурен ли си? 195 00:18:57,502 --> 00:19:01,340 Защото поемаме все по-големи рискове. И за какво? 196 00:19:01,381 --> 00:19:04,426 Моля те, кажи, че не е заради егото ти. 197 00:19:04,801 --> 00:19:08,305 Ти си на корицата на списания, получи медал от президента. 198 00:19:08,347 --> 00:19:09,931 Това ти харесва, нали? 199 00:19:09,973 --> 00:19:13,435 За разлика от това да съм гонен и мразен? Да, харесва ми. 200 00:19:13,477 --> 00:19:15,437 И е средство за постигане на целта. 201 00:19:15,456 --> 00:19:16,665 Коя цел? 202 00:19:16,707 --> 00:19:18,208 Нашата безопасност. 203 00:19:18,250 --> 00:19:21,628 Точно ти би трябвало да разбираш, че всеки момент 204 00:19:21,670 --> 00:19:23,839 те могат отново да видят врага в нас. 205 00:19:23,881 --> 00:19:27,426 И какво? Ходим издокарани и позираме за снимки за тяхно спокойствие? 206 00:19:27,468 --> 00:19:29,428 Това е твърде малка цена за мира. 207 00:19:29,470 --> 00:19:31,347 Като рискуваш нашия живот заради техния? 208 00:19:31,388 --> 00:19:32,723 Да! Да! 209 00:19:37,394 --> 00:19:38,729 Странно. 210 00:19:38,771 --> 00:19:42,441 Не помня кога за последно ти самият си рискувал нещо. 211 00:19:42,941 --> 00:19:46,445 И между другото, жените винаги спасяват мъжете тук. 212 00:19:46,487 --> 00:19:48,947 Не е зле да промениш името ни на Жените-Х. 213 00:19:51,617 --> 00:19:55,579 Сърдечният ритъм е силен, пулсът също, мозъчната дейност - нормална. 214 00:19:56,914 --> 00:20:00,125 Ще трябва да погледна пак генетичните данни. 215 00:20:03,003 --> 00:20:05,005 Какво не е наред? 216 00:20:06,131 --> 00:20:07,758 Четеш мислите ми без разрешение? 217 00:20:07,800 --> 00:20:11,929 Извинявай, беше неволно, но какво не е наред? 218 00:20:14,056 --> 00:20:17,184 Случилото се горе те е направило по-силна. 219 00:20:18,435 --> 00:20:20,396 Не съм виждал подобни показания. 220 00:20:20,980 --> 00:20:23,399 Буквално си извън всякакви норми. 221 00:20:23,732 --> 00:20:25,734 Какво означава това? 222 00:20:25,776 --> 00:20:27,987 Означава, 223 00:20:28,654 --> 00:20:31,615 че ще ни трябва по-добра машина. 224 00:20:31,657 --> 00:20:35,411 Но как се чувстваш? 225 00:20:35,953 --> 00:20:38,372 Добре. 226 00:20:38,414 --> 00:20:39,707 Добре. 227 00:20:39,748 --> 00:20:43,210 Доколкото мога да преценя, може да си вървиш. 228 00:20:43,252 --> 00:20:45,462 Качвай се горе. - Супер. 229 00:20:47,756 --> 00:20:49,258 Благодаря, Ханк. 230 00:20:54,638 --> 00:20:56,056 Ханк ли каза това? 231 00:20:56,098 --> 00:20:57,808 "Извън всякакви норми"? - Да. 232 00:20:57,850 --> 00:20:59,852 Големият син рошльо? Лекарят? Този Ханк? 233 00:20:59,893 --> 00:21:01,395 Същият. Защо? 234 00:21:03,814 --> 00:21:05,816 Да не се чувстваш заплашен? 235 00:21:06,233 --> 00:21:07,901 Постоянно. 236 00:21:10,362 --> 00:21:11,363 Джийн. 237 00:21:13,824 --> 00:21:15,367 Наистина ли си добре? 238 00:21:16,577 --> 00:21:19,997 Повече от добре. Боже, чувствам се страхотно. 239 00:21:20,789 --> 00:21:24,626 Знам ли, имам чувството, че всичко е... 240 00:21:24,668 --> 00:21:26,420 по-ярко. 241 00:21:27,338 --> 00:21:29,256 Да. 242 00:21:29,298 --> 00:21:30,424 Не, просто... 243 00:21:30,674 --> 00:21:32,426 Просто какво? 244 00:21:35,304 --> 00:21:37,598 Помислих, че съм те изгубил. 245 00:21:37,640 --> 00:21:39,058 Знам. 246 00:21:40,893 --> 00:21:43,228 Но аз се върнах при теб. 247 00:21:43,854 --> 00:21:46,190 Винаги ще се връщам при теб. 248 00:22:18,389 --> 00:22:19,640 Това Луна ли е? 249 00:22:21,016 --> 00:22:22,601 Може би лае по катерици. 250 00:22:27,856 --> 00:22:29,566 Ще погледна. Сега идвам. 251 00:22:29,608 --> 00:22:30,401 Остани. 252 00:22:33,696 --> 00:22:36,031 Кажи й да млъкне. - Луна! 253 00:22:39,785 --> 00:22:40,995 Луна! 254 00:22:57,469 --> 00:22:58,679 Луна! 255 00:22:59,763 --> 00:23:00,973 Миличка! 256 00:23:03,100 --> 00:23:05,311 Какво има? Какво има, миличка? 257 00:23:34,923 --> 00:23:36,675 Той е по-гръмогласен. 258 00:23:36,717 --> 00:23:38,010 Не... 259 00:23:38,719 --> 00:23:39,928 Точно така стана. 260 00:23:39,970 --> 00:23:41,138 Господи! 261 00:23:41,180 --> 00:23:42,431 Това беше... 262 00:23:47,519 --> 00:23:48,937 Маргарет? 263 00:23:52,316 --> 00:23:53,359 Какво... 264 00:24:30,479 --> 00:24:32,106 Насам. - Добре. 265 00:24:33,816 --> 00:24:34,817 Още едно? 266 00:24:34,858 --> 00:24:36,735 Ето, допий това. 267 00:24:40,572 --> 00:24:41,865 Още две? 268 00:24:43,450 --> 00:24:44,743 Да. 269 00:24:49,790 --> 00:24:51,959 Здрасти. - Малко лед. 270 00:24:53,836 --> 00:24:55,170 Благодаря. 271 00:24:55,921 --> 00:24:57,089 Как е тя? 272 00:24:57,131 --> 00:24:58,048 Тя е... 273 00:24:59,758 --> 00:25:00,467 жадна. 274 00:25:00,843 --> 00:25:02,428 Да, виждам. 275 00:25:02,803 --> 00:25:04,179 На теб как ти изглежда? 276 00:25:04,221 --> 00:25:07,224 За жертва на мощно слънчево изригване... 277 00:25:07,266 --> 00:25:08,976 изглежда доста добре. 278 00:25:09,435 --> 00:25:10,644 Благодаря. 279 00:25:15,316 --> 00:25:18,402 Не беше отдавна, когато и ние правехме такива купони. 280 00:25:18,736 --> 00:25:21,030 Останахме само ние. 281 00:25:21,071 --> 00:25:24,742 Да. Последните от Първата вълна. 282 00:25:24,783 --> 00:25:26,035 Мислех си нещо. 283 00:25:27,161 --> 00:25:31,332 Може би ни е време за... ново начало. 284 00:25:31,874 --> 00:25:33,542 Къде ще идем? 285 00:25:33,584 --> 00:25:36,879 Не знам. Тревожи ме Чарлс. 286 00:25:36,920 --> 00:25:39,298 Каквото и да става между вас, ще отмине. 287 00:25:39,340 --> 00:25:41,425 Не, няма. 288 00:25:41,467 --> 00:25:43,761 Обичам го, но той се промени. 289 00:25:44,678 --> 00:25:46,388 Всичко се промени. 290 00:25:47,348 --> 00:25:49,016 Да. 291 00:25:49,058 --> 00:25:51,685 Променихме света, за да можем да го обитаваме. 292 00:25:51,727 --> 00:25:53,896 Може би точно това ни трябва. 293 00:25:53,937 --> 00:25:56,440 Но това тук е нашият живот. Това искахме. 294 00:25:56,482 --> 00:25:57,733 Не и така. 295 00:25:57,775 --> 00:25:58,567 Рейвън... 296 00:25:58,609 --> 00:26:01,236 Този живот не е нашият. 297 00:26:01,612 --> 00:26:02,613 А неговият. 298 00:26:02,655 --> 00:26:05,908 Какво мислиш означава това "Х" в името Х-мен? 299 00:26:06,200 --> 00:26:11,455 Викаме на помощ Чарлс и Х-мен, когато ни връхлетят най-големите ни страхове. 300 00:26:13,707 --> 00:26:15,542 Благодаря, г-н Президент. 301 00:26:17,503 --> 00:26:18,921 Благодаря. 302 00:26:21,674 --> 00:26:23,926 Аз просто създадох свят, 303 00:26:23,967 --> 00:26:28,097 в който децата да изпитват спокойствие и гордост 304 00:26:28,138 --> 00:26:30,182 от това, че са различни. 305 00:26:30,224 --> 00:26:34,353 Знам, че някои предпочитат да ни наричат "супергерои". 306 00:26:34,395 --> 00:26:37,356 Признавам, че не знам какво точно значи това. 307 00:26:37,398 --> 00:26:40,401 Но звучи по-добре от това, което ни наричахте преди. 308 00:26:45,322 --> 00:26:46,448 Ела да танцуваме. 309 00:26:46,490 --> 00:26:48,575 Танцува ли ти се? - Хайде, Скот. 310 00:26:49,576 --> 00:26:52,705 Чу ли как те наричат децата? 311 00:26:52,746 --> 00:26:55,040 Трябва ли да знам? - Да. 312 00:26:55,082 --> 00:26:56,417 Феникс. 313 00:26:56,458 --> 00:26:59,712 Готино е, нали? Птицата, възродила се от пепелта. 314 00:27:04,800 --> 00:27:06,510 Добре ли си? Да си починем. 315 00:27:07,386 --> 00:27:08,679 Джийн. 316 00:27:11,849 --> 00:27:13,017 Какво има? 317 00:27:14,643 --> 00:27:15,352 Чакай. 318 00:27:15,686 --> 00:27:17,688 Не, спри, спри. 319 00:27:18,689 --> 00:27:19,398 ГРЕШКА 320 00:27:21,150 --> 00:27:22,276 Нещо става с Джийн! 321 00:27:26,905 --> 00:27:28,282 Джийн, моля те. 322 00:27:29,700 --> 00:27:31,368 Спри, спри, спри. 323 00:27:31,410 --> 00:27:32,995 Спри, спри, спри! 324 00:27:41,295 --> 00:27:42,671 Благодаря ви. 325 00:27:47,760 --> 00:27:51,639 Съжалявам, но се налага да си тръгна. Много ви благодаря. 326 00:28:31,762 --> 00:28:33,097 Какво виждаш? 327 00:28:33,138 --> 00:28:34,765 Нищо. 328 00:28:34,807 --> 00:28:37,726 Мутацията й е станала много мощна. 329 00:28:37,768 --> 00:28:40,187 За първи път не мога да вляза в ума й. 330 00:28:40,229 --> 00:28:42,106 Затова ли дойдохме тук? 331 00:28:42,147 --> 00:28:44,775 Ханк създаде Церебро, за да подсили дарбата ми. 332 00:28:44,817 --> 00:28:48,112 Само така ще мога да вляза в главата й. 333 00:29:08,048 --> 00:29:10,009 Ханк, би ли усилил? 334 00:29:12,052 --> 00:29:14,805 Още малко. Благодаря. 335 00:29:17,599 --> 00:29:19,184 Ето я. 336 00:29:28,610 --> 00:29:30,195 Да. - Вкусно е, нали? 337 00:29:30,237 --> 00:29:33,240 Така ли трябва да изглежда? 338 00:29:33,282 --> 00:29:36,535 Телепатичният ум е нещо крехко. 339 00:29:36,577 --> 00:29:39,705 И най-лекият импулс може да го тласне в грешна посока. 340 00:29:40,331 --> 00:29:43,792 Когато беше малка, направих някои корекции в ума й. 341 00:29:45,336 --> 00:29:47,546 Какви корекции? 342 00:29:47,588 --> 00:29:49,131 Нещо като скеле. 343 00:29:49,173 --> 00:29:53,010 По-скоро стени. Да я пазят от травмата. 344 00:29:53,636 --> 00:29:55,804 Какво й направи, Чарлс? 345 00:29:56,722 --> 00:29:58,265 Спасих я. 346 00:30:00,851 --> 00:30:05,439 Смятам, че станалото в Космоса й е причинило нещо. 347 00:30:05,481 --> 00:30:09,777 Впоследствие стените, които издигнах, се сриват. 348 00:30:12,821 --> 00:30:14,198 Тихо! 349 00:30:16,200 --> 00:30:17,159 Какво е това? 350 00:30:17,660 --> 00:30:21,580 Това... от което се опитвах да я спася. 351 00:30:22,206 --> 00:30:25,626 Маса за един. Обичайната. 352 00:30:26,377 --> 00:30:27,461 Какъв е този глас? 353 00:30:29,296 --> 00:30:30,631 Чарлс? 354 00:30:32,925 --> 00:30:34,385 Чарлс? 355 00:30:38,347 --> 00:30:39,390 Тя се събужда. 356 00:30:43,811 --> 00:30:45,062 Джийн? 357 00:30:45,437 --> 00:30:47,648 Не се страхувай, това съм аз. 358 00:30:48,691 --> 00:30:49,942 Запази спокойствие 359 00:30:49,984 --> 00:30:53,070 и се фокусирай върху гласа ми. 360 00:30:54,822 --> 00:30:56,115 Излез от главата ми. 361 00:30:57,282 --> 00:31:01,370 Запази спокойствие, Джийн. 362 00:31:02,621 --> 00:31:04,832 Тя се съпротивлява. Усили сигнала. 363 00:31:07,584 --> 00:31:09,670 Чух гласа на баща си. 364 00:31:11,505 --> 00:31:12,381 Той е жив. 365 00:31:12,965 --> 00:31:14,425 Причува ти се. 366 00:31:14,466 --> 00:31:16,385 Умът ти се нуждае от почивка. 367 00:31:18,846 --> 00:31:20,681 Лъжеш ме. 368 00:31:22,266 --> 00:31:23,684 Усещам го. 369 00:31:25,978 --> 00:31:27,187 Усили още. 370 00:31:27,229 --> 00:31:29,064 Не, вече е твърде много. 371 00:31:29,106 --> 00:31:29,940 Недей. 372 00:31:29,982 --> 00:31:31,567 Ханк. - Няма да го направя. 373 00:31:33,068 --> 00:31:34,486 За Бога, Чарлс! 374 00:31:36,071 --> 00:31:37,364 Излез от главата ми! 375 00:31:37,948 --> 00:31:39,283 Чарлс! 376 00:31:39,325 --> 00:31:40,617 Чарлс! - Чарлс! 377 00:31:43,579 --> 00:31:44,788 Джийн! 378 00:31:45,289 --> 00:31:46,915 Добре ли си? 379 00:31:47,499 --> 00:31:48,500 Какво стана? 380 00:31:48,542 --> 00:31:49,668 Бяхме навън и... 381 00:31:49,710 --> 00:31:51,837 Претърпя инцидент. Изгуби съзнание. 382 00:31:55,382 --> 00:31:57,217 Аз ли направих това? 383 00:31:57,885 --> 00:31:59,053 Всичко е наред. 384 00:32:00,763 --> 00:32:02,389 Не, не е наред. 385 00:32:02,431 --> 00:32:03,682 Стана случайно. 386 00:32:03,724 --> 00:32:05,434 Не знам какво става с мен. 387 00:32:05,476 --> 00:32:07,811 Не мога да го контролирам. Не мога да остана. 388 00:32:07,853 --> 00:32:08,937 Трябва да вървя. 389 00:32:08,979 --> 00:32:10,230 Как така? Къде? 390 00:32:10,272 --> 00:32:12,274 Трябва да видя баща си. 391 00:32:14,735 --> 00:32:15,778 Баща ти е... 392 00:32:15,819 --> 00:32:18,030 Жив е. Чувам гласа му. 393 00:32:18,072 --> 00:32:19,782 Той загина при катастрофата. 394 00:32:20,240 --> 00:32:21,742 Съжалявам. Тръгвам. 395 00:32:21,784 --> 00:32:22,743 Чакай, чакай. 396 00:32:22,785 --> 00:32:24,828 Моля те, пусни ме. - Почакай. 397 00:32:24,870 --> 00:32:28,082 Не мога да го контролирам. Не мога да го спра. 398 00:32:28,123 --> 00:32:29,958 Ясно? Може пак да те нараня. 399 00:32:30,000 --> 00:32:31,960 Ще поема този риск. 400 00:32:36,715 --> 00:32:37,841 Знам. 401 00:32:40,094 --> 00:32:41,387 Знам. 402 00:32:42,221 --> 00:32:43,931 Но аз няма да го направя. 403 00:32:54,608 --> 00:32:56,402 Той добре ли е? - Ще се оправя. 404 00:32:56,443 --> 00:32:58,362 Не, не е добре. - Ще се оправя. 405 00:32:58,737 --> 00:32:59,738 Какво видя? 406 00:33:02,616 --> 00:33:05,077 Цялата е изтъкана от плам. 407 00:33:05,661 --> 00:33:08,872 Цялата е гняв, болка. 408 00:33:11,291 --> 00:33:13,502 И всичко изригва наведнъж. 409 00:33:15,087 --> 00:33:18,757 Нещо става с нея, Рейвън. Тя се променя. 410 00:33:20,134 --> 00:33:21,010 В какво? 411 00:33:22,636 --> 00:33:23,804 Не знам. 412 00:33:26,056 --> 00:33:27,474 Джийн си тръгна. 413 00:33:27,516 --> 00:33:29,393 Къде отиде? - Не знам. 414 00:33:29,435 --> 00:33:31,145 Чарлс, ти можеш да я откриеш. 415 00:33:31,645 --> 00:33:33,314 Вече не. 416 00:33:33,355 --> 00:33:35,190 Твърде силна е дори за мен. 417 00:33:35,232 --> 00:33:37,026 Каза, че ще потърси баща си. 418 00:33:38,152 --> 00:33:40,112 Звучи абсурдно, нали? 419 00:33:41,405 --> 00:33:42,406 Приготви джета. 420 00:33:43,157 --> 00:33:44,867 Ще я върнем. - Ние? 421 00:33:44,908 --> 00:33:46,452 Ти не си в състояние. 422 00:33:47,077 --> 00:33:49,288 Трябва да я спра. Тя няма да намери... 423 00:33:50,289 --> 00:33:52,416 Няма да намери нищо хубаво там. 424 00:34:05,554 --> 00:34:09,933 Значи това е останало от империята на Д'Бари? 425 00:34:13,979 --> 00:34:15,064 Добре дошла, Вук. 426 00:34:16,440 --> 00:34:18,317 Научила си техния език? 427 00:34:18,692 --> 00:34:19,568 С лекота. 428 00:34:19,943 --> 00:34:21,737 Какво научи? 429 00:34:21,779 --> 00:34:25,491 Силата се намира в един от тях. 430 00:34:27,451 --> 00:34:29,370 Този примитивен вид? 431 00:34:29,411 --> 00:34:30,287 Тя е по-силна. 432 00:34:31,205 --> 00:34:32,581 Мутант е. 433 00:34:33,499 --> 00:34:35,626 Тя няма представа какво става с нея. 434 00:34:36,377 --> 00:34:37,920 Това ще ми е от полза. 435 00:34:38,587 --> 00:34:40,422 Ако овладеем тази сила, 436 00:34:41,340 --> 00:34:43,175 ще можем да възродим расата си. 437 00:34:43,550 --> 00:34:44,802 Да започнем наново. 438 00:34:47,012 --> 00:34:48,138 Тук. 439 00:34:51,392 --> 00:34:52,768 Къде е тя? 440 00:35:26,510 --> 00:35:28,304 Какво обичате? 441 00:35:30,556 --> 00:35:31,515 Татко? 442 00:35:45,195 --> 00:35:46,155 Джийн. 443 00:35:53,329 --> 00:35:55,497 Откъде знаеш къде отиваме, Чарлс? 444 00:35:56,623 --> 00:35:58,375 Щом не можеш да я откриеш, откъде знаеш къде е? 445 00:35:58,417 --> 00:36:00,169 Знаеш откъде. 446 00:36:01,295 --> 00:36:02,129 Мили Боже. 447 00:36:05,466 --> 00:36:06,717 Какво си направил? 448 00:36:07,885 --> 00:36:09,678 Предпазих я. 449 00:36:11,889 --> 00:36:13,682 От истината. 450 00:36:17,478 --> 00:36:19,688 Има друга дума за това. 451 00:36:23,150 --> 00:36:24,902 Той ми каза, че си мъртъв. 452 00:36:26,070 --> 00:36:28,614 Не вярвах, че ще се върна тук. 453 00:36:29,323 --> 00:36:30,866 Същото си е. 454 00:36:33,786 --> 00:36:35,037 Всичко. 455 00:36:39,708 --> 00:36:43,796 Искаш ли нещо за пиене или за ядене? 456 00:36:46,006 --> 00:36:47,383 Не, няма нужда. 457 00:36:48,592 --> 00:36:50,135 От нищо нямам нужда. 458 00:36:54,556 --> 00:36:56,600 Така се радвам да те видя. 459 00:37:00,980 --> 00:37:03,649 Ще ти донеса вода. 460 00:37:48,277 --> 00:37:49,903 Тихо. 461 00:37:53,490 --> 00:37:54,742 Джийн? 462 00:38:04,418 --> 00:38:06,754 Колко снимки, а мен ме няма никъде. 463 00:38:11,759 --> 00:38:13,719 Ти не си ме търсил. 464 00:38:13,761 --> 00:38:15,929 Джийн... - Защо не ме потърси? 465 00:38:16,472 --> 00:38:17,973 По-добре да седнем. 466 00:38:18,015 --> 00:38:19,642 Не ми се сяда. 467 00:38:19,683 --> 00:38:22,353 Защо не ме потърси? 468 00:38:22,853 --> 00:38:25,189 И не лъжи. Мога да чета мислите ти. 469 00:38:26,440 --> 00:38:28,609 Не мога да се оправя с нея. 470 00:38:29,026 --> 00:38:31,737 Дори не знам каква е. 471 00:38:32,154 --> 00:38:33,364 Аз знам. 472 00:38:34,281 --> 00:38:35,991 Значи ще я вземете? 473 00:38:37,993 --> 00:38:40,579 Дори не се сбогува с мен. 474 00:38:40,621 --> 00:38:43,499 Не можах да се сбогувам и с майка ти. 475 00:38:43,540 --> 00:38:44,500 Бях на осем! 476 00:38:45,209 --> 00:38:47,711 Как можа да ми го причиниш? 477 00:38:48,128 --> 00:38:49,797 Искаш да влезеш в ума ми? 478 00:38:52,508 --> 00:38:54,093 Влизай тогава. 479 00:38:54,510 --> 00:38:56,512 Не забравяй какво направи. 480 00:39:02,226 --> 00:39:03,936 Не знам. Нищо не правя. 481 00:39:07,356 --> 00:39:08,482 Тихо! 482 00:39:14,113 --> 00:39:16,156 Не. Не. 483 00:39:25,708 --> 00:39:27,626 Съжалявам, Джийн, 484 00:39:28,377 --> 00:39:30,546 но целият ми свят умря тогава. 485 00:39:34,758 --> 00:39:36,093 И ти си замина с него. 486 00:39:41,974 --> 00:39:43,642 Недей, моля те. 487 00:39:44,101 --> 00:39:45,311 Престани! 488 00:39:45,644 --> 00:39:46,520 Престани. 489 00:39:46,562 --> 00:39:47,646 Не го правя аз. 490 00:39:47,688 --> 00:39:48,564 Те са. 491 00:40:12,838 --> 00:40:14,548 Не биваше да идвате. 492 00:40:15,591 --> 00:40:17,509 Дойдохме да те върнем у дома. 493 00:40:17,551 --> 00:40:20,512 Аз нямам дом. Ти се погрижи за това. 494 00:40:20,971 --> 00:40:24,725 Баща ти не можеше да се оправи с теб и ние те приютихме. 495 00:40:25,267 --> 00:40:28,771 Каза ми, че баща ми е мъртъв и ме използва заради силите ми. 496 00:40:29,271 --> 00:40:31,857 Това просто не е вярно. Не стана така. 497 00:40:32,316 --> 00:40:35,778 Ние можем да ти помогнем. Аз мога, но трябва да ме чуеш. 498 00:40:35,666 --> 00:40:37,293 Не, няма. 499 00:40:37,627 --> 00:40:38,836 Скот. 500 00:40:41,714 --> 00:40:44,050 Той ме е лъгал, Скот. За всичко. 501 00:40:44,091 --> 00:40:48,596 Ще се справим заедно. Върни се при мен. Ти обеща винаги да се връщаш при мен. 502 00:40:51,057 --> 00:40:52,433 Върни се при мен. 503 00:40:58,231 --> 00:40:59,065 Джийн. 504 00:41:02,151 --> 00:41:05,321 Махнете се от мен. Махнете се от мен. 505 00:41:05,363 --> 00:41:06,447 Махнете се от мен! 506 00:41:08,825 --> 00:41:09,951 Спрете я! 507 00:41:09,992 --> 00:41:10,993 Чарлс, почакай! 508 00:41:23,589 --> 00:41:24,507 Джийн, моля те! 509 00:42:02,545 --> 00:42:04,213 Джийн, спри! 510 00:42:04,255 --> 00:42:06,883 Държа я на прицел. Ще я... - Не, няма. 511 00:42:06,924 --> 00:42:09,468 Съжалявам, Ханк. Искам Рейвън да опита. 512 00:42:14,724 --> 00:42:16,601 Казах ти да се махнеш. 513 00:42:16,642 --> 00:42:18,311 Няма да стане. 514 00:42:21,230 --> 00:42:23,107 Моля те. Спри. 515 00:42:23,149 --> 00:42:25,443 Не и докато не се убедя, че си добре. 516 00:42:25,485 --> 00:42:28,196 С мен става нещо. 517 00:42:28,654 --> 00:42:30,573 Върни се у дома. 518 00:42:30,615 --> 00:42:32,366 Нека се погрижа за теб. 519 00:42:32,408 --> 00:42:34,035 Не можеш. 520 00:42:34,076 --> 00:42:35,870 Не можеш. Ти... 521 00:42:38,539 --> 00:42:41,250 Ти не знаеш какво е. 522 00:42:42,293 --> 00:42:43,503 Тогава ми кажи. 523 00:42:44,420 --> 00:42:46,214 Когато се прояви... 524 00:42:48,716 --> 00:42:50,635 наранявам хората. 525 00:42:52,220 --> 00:42:53,846 Не се боя от теб. 526 00:42:54,263 --> 00:42:54,972 Погледни ме. 527 00:42:55,515 --> 00:42:57,308 Фокусирай се върху гласа ми. 528 00:42:57,350 --> 00:42:59,143 Ще го преодолеем заедно. 529 00:42:59,560 --> 00:43:01,103 Няма да те изоставя. 530 00:43:01,145 --> 00:43:02,605 Така прави семейството. 531 00:43:02,647 --> 00:43:04,023 Грижим се един за друг. 532 00:43:04,649 --> 00:43:06,359 Ти си част от моето семейство. 533 00:43:06,400 --> 00:43:07,819 Независимо от всичко. 534 00:43:07,860 --> 00:43:08,820 Спри! 535 00:43:53,114 --> 00:43:55,283 Не мога да си поема дъх. 536 00:44:00,663 --> 00:44:02,039 Обичам те. 537 00:44:15,553 --> 00:44:16,929 Рейвън, моля те. 538 00:44:21,434 --> 00:44:22,685 Рейвън. 539 00:44:24,228 --> 00:44:26,522 Рейвън. Обичам те, Рейвън. 540 00:44:28,983 --> 00:44:30,109 Не. 541 00:44:32,862 --> 00:44:33,988 Не. 542 00:45:01,057 --> 00:45:03,142 Всички водим война. 543 00:45:03,184 --> 00:45:04,852 Воюваме със себе си. 544 00:45:06,312 --> 00:45:09,649 Рейвън водеше тази война през целия си живот. 545 00:45:10,650 --> 00:45:12,568 Надявам се, че е намерила покой. 546 00:45:15,196 --> 00:45:18,157 Рейвън умря, правейки това, което умееше най-добре, 547 00:45:18,533 --> 00:45:20,076 да помага на приятел. 548 00:45:21,035 --> 00:45:22,411 Приятел в нужда. 549 00:45:25,331 --> 00:45:26,874 Тя не е мъртва. 550 00:45:28,376 --> 00:45:30,878 Тя продължава да живее чрез мен, 551 00:45:31,587 --> 00:45:32,964 чрез нас 552 00:45:33,881 --> 00:45:36,300 и чрез духа на Х-мен. 553 00:45:46,269 --> 00:45:47,520 Вярно ли е? 554 00:45:48,104 --> 00:45:49,397 Джийн я е убила? 555 00:45:58,865 --> 00:46:00,867 Тя не съзнаваше какво върши. 556 00:46:01,784 --> 00:46:03,703 Джийн изгуби контрол. 557 00:46:04,704 --> 00:46:06,914 Но тя все още си е Джийн. 558 00:46:07,707 --> 00:46:09,709 Все още е наша приятелка. 559 00:46:09,750 --> 00:46:12,253 Можем да й помогнем. Можем да я открием. 560 00:46:13,254 --> 00:46:15,089 И да я върнем у дома. 561 00:46:18,050 --> 00:46:21,137 Това ще направим, нали? 562 00:46:32,607 --> 00:46:34,275 Това не беше инцидент, Скот. 563 00:46:36,277 --> 00:46:37,862 Тя уби Рейвън. 564 00:46:37,897 --> 00:46:40,858 Може би не искаш да го признаеш пред себе си и тях. 565 00:46:41,045 --> 00:46:42,213 Но това е истината. 566 00:46:43,339 --> 00:46:44,465 Това не беше тя. 567 00:46:44,507 --> 00:46:46,342 Не онази Джийн, която познавам. 568 00:46:49,804 --> 00:46:54,142 Понякога ти се иска да вярваш, че хората са нещо, което те не са. 569 00:46:55,810 --> 00:46:58,563 И когато осъзнаеш кои са всъщност, 570 00:46:59,772 --> 00:47:01,190 вече е твърде късно. 571 00:47:26,215 --> 00:47:30,511 Знаеш ли, тук срещнах Рейвън за първи път. 572 00:47:35,266 --> 00:47:38,644 Тя беше малко момиченце и... 573 00:47:38,686 --> 00:47:41,481 беше се промъкнала да търси храна. 574 00:47:42,648 --> 00:47:46,986 Казах й, че може да остане и че никога повече няма да гладува. 575 00:47:47,028 --> 00:47:51,324 А после, доколкото помня, й обещах по-хубав живот. 576 00:47:52,408 --> 00:47:54,786 А после й го отне. 577 00:47:55,369 --> 00:47:57,955 Моля? - Чу ме. 578 00:47:58,414 --> 00:48:00,374 Ханк... - Ти си виновен, Чарлс. 579 00:48:02,335 --> 00:48:04,212 Ти си виновен за смъртта й. 580 00:48:04,253 --> 00:48:07,048 Не е честно. - Честно? Не говори за честност. 581 00:48:07,090 --> 00:48:08,883 Ти обърка ума на едно дете. 582 00:48:08,925 --> 00:48:11,719 Като потиснеш болката и гнева, къде ще отидат? 583 00:48:11,761 --> 00:48:13,096 Исках да й помогна. 584 00:48:13,137 --> 00:48:14,472 Като на всички. - Стига! 585 00:48:14,514 --> 00:48:16,724 Още ли не виждаш грешката си? 586 00:48:16,766 --> 00:48:18,101 Просто... 587 00:48:18,142 --> 00:48:19,852 Приеми фактите, Чарлс! 588 00:48:19,894 --> 00:48:22,438 Налага се. Хайде, признай го пред мен! 589 00:48:22,480 --> 00:48:23,481 Признай го! 590 00:48:24,607 --> 00:48:27,110 Просто признай, че си сгрешил, моля те. 591 00:48:32,115 --> 00:48:33,950 Не можеш... 592 00:48:36,744 --> 00:48:39,122 Дано си се успокоил, Ханк. 593 00:48:39,163 --> 00:48:42,875 Дано като мe навика 5 минути след като погребах сестра си, 594 00:48:42,917 --> 00:48:46,170 да ти е олекнало. - Остави ме мен. Аз знам къде сгреших. 595 00:48:46,421 --> 00:48:48,881 Рейвън щеше да си тръгне оттук. 596 00:48:48,923 --> 00:48:51,342 Аз я разубедих. 597 00:48:53,678 --> 00:48:55,888 Тя прозря това, което ние не можахме. 598 00:48:58,266 --> 00:48:59,308 И какво е то? 599 00:48:59,350 --> 00:49:02,270 През цялото време ние пазехме тези деца от света, 600 00:49:02,311 --> 00:49:04,689 а трябваше да ги пазим от теб. 601 00:49:11,237 --> 00:49:14,073 Не разбирам какво става с мен. 602 00:49:17,618 --> 00:49:18,661 Защо? 603 00:49:21,038 --> 00:49:23,166 Защо го направих? 604 00:49:51,778 --> 00:49:53,988 Не може да влизат цивилни... - ФБР. 605 00:50:01,162 --> 00:50:02,872 Оставете ни сами. 606 00:50:12,465 --> 00:50:14,383 Вие пък кои сте? 607 00:50:17,261 --> 00:50:20,139 Ние сме тези, които ще ви помогнат, г-н Грей. 608 00:50:22,558 --> 00:50:24,977 Не знаех, че тя ще се върне. 609 00:50:26,854 --> 00:50:28,648 Съжалявам за станалото. 610 00:50:30,024 --> 00:50:31,526 Няма нищо. 611 00:50:37,156 --> 00:50:40,409 Просто искаме да добием точна представа коя е Джийн. 612 00:50:40,451 --> 00:50:42,870 Разкажете ни как я предадохте на мутанта. 613 00:50:50,420 --> 00:50:51,712 Може би... 614 00:50:53,381 --> 00:50:56,801 може би е по-добре да говоря с адвокат. 615 00:51:00,638 --> 00:51:02,723 Много съжалявам, г-н Грей, 616 00:51:02,765 --> 00:51:05,226 но трябва да науча всичко за нея сега. 617 00:51:08,146 --> 00:51:11,065 Жалко за неприятния развой на нещата. 618 00:51:11,107 --> 00:51:12,400 Защо? 619 00:51:13,109 --> 00:51:16,195 Защото езикът ви е по-лесен за разбиране, 620 00:51:16,237 --> 00:51:17,822 когато не крещите. 621 00:52:05,912 --> 00:52:07,330 Коя си ти? 622 00:52:09,040 --> 00:52:10,750 Какво правиш тук? 623 00:52:14,378 --> 00:52:16,464 Отговори на въпроса. 624 00:52:27,892 --> 00:52:29,477 Остави я. 625 00:52:31,604 --> 00:52:32,730 Защо си дошла? 626 00:52:43,032 --> 00:52:44,492 Ранена ли си? 627 00:52:45,451 --> 00:52:46,410 Не. 628 00:52:47,912 --> 00:52:49,831 Трябва да ги извиниш. 629 00:52:49,872 --> 00:52:52,458 Не са свикнали с неканени гости. 630 00:52:54,460 --> 00:52:55,503 Моля. 631 00:53:06,222 --> 00:53:07,765 Защо не започнеш отначало? 632 00:53:11,811 --> 00:53:13,438 Чия е тази кръв? 633 00:53:16,149 --> 00:53:18,234 Коя? - На блузата ти. 634 00:53:18,276 --> 00:53:19,318 Чия е кръвта? 635 00:53:21,154 --> 00:53:23,781 Виж, аз не съм Чарлс. 636 00:53:25,199 --> 00:53:26,868 Не чета мислите ти. 637 00:53:33,082 --> 00:53:34,751 Ти нараняваше хората. 638 00:53:36,419 --> 00:53:38,171 Беше отдавна. - Но го правеше. 639 00:53:39,422 --> 00:53:42,008 Да. За какво дойде да ме питаш? 640 00:53:42,467 --> 00:53:45,052 Как сложи край на това? 641 00:53:52,018 --> 00:53:54,353 Цял живот съм живял с мисълта за мъст. 642 00:53:55,855 --> 00:53:58,232 Още като съвсем малък... 643 00:53:58,900 --> 00:54:01,819 изгубих всички, които обичах и затова... 644 00:54:02,612 --> 00:54:04,238 наранявах хората. 645 00:54:04,280 --> 00:54:06,324 Да, убивах хора. 646 00:54:08,493 --> 00:54:11,204 Убивах всичко, което би облекчило болката ми. 647 00:54:14,165 --> 00:54:15,374 Но не стана така. 648 00:54:15,416 --> 00:54:17,710 Колкото и души да пратих в отвъдното. 649 00:54:20,713 --> 00:54:22,423 Затова спрях. 650 00:54:23,424 --> 00:54:25,384 Не знам как да спра. 651 00:54:28,346 --> 00:54:30,306 Не разбирам какво става с мен. 652 00:54:37,021 --> 00:54:39,107 Когато изгубя контрол... 653 00:54:41,776 --> 00:54:44,237 се случват лоши неща... 654 00:54:47,031 --> 00:54:48,699 на хора, които обичам. 655 00:54:55,623 --> 00:54:56,958 Чия е тази кръв? 656 00:54:59,627 --> 00:55:01,379 Нали затова си дошла? 657 00:55:01,421 --> 00:55:03,548 Какво искаш да направя? - Не знам! 658 00:55:03,589 --> 00:55:05,758 Знаеш. Чия е тази кръв? 659 00:55:05,800 --> 00:55:07,552 Не ми се говори. - Кого нарани? 660 00:55:07,593 --> 00:55:09,262 Моля те... - Отговори ми! 661 00:55:09,303 --> 00:55:11,389 Спри, Ерик, вбесяваш ме. - Добре! 662 00:55:11,431 --> 00:55:12,723 Искам да си бясна. 663 00:55:12,765 --> 00:55:14,684 Покажи какво ще стане. - Не искам да те нараня! 664 00:55:14,725 --> 00:55:16,144 Какво става, когато се вбесиш? 665 00:55:16,185 --> 00:55:17,812 Покажи ми. - Престани! 666 00:55:18,896 --> 00:55:20,481 Идват някакви военни. 667 00:55:20,815 --> 00:55:21,858 Приближават. 668 00:55:23,025 --> 00:55:24,277 Стой тук. 669 00:55:31,200 --> 00:55:33,035 Два хеликоптера. На САЩ. 670 00:55:33,077 --> 00:55:36,289 Запазете спокойствие, но бъдете в готовност. 671 00:56:05,985 --> 00:56:07,236 Не се приближавайте. 672 00:56:16,454 --> 00:56:18,414 Имаме законно право да сме тук. 673 00:56:19,916 --> 00:56:22,001 Правителството ни даде тази земя. 674 00:56:22,043 --> 00:56:23,961 Няма да ви я вземем. 675 00:56:24,837 --> 00:56:26,130 Не сме тук заради вас. 676 00:56:26,172 --> 00:56:28,841 Търсим една от Х-мен. Джийн Грей. 677 00:56:28,883 --> 00:56:31,052 Отдавна не съм я виждал. 678 00:56:31,094 --> 00:56:32,804 Значи може да огледаме. 679 00:56:32,845 --> 00:56:35,431 Аз нямам дом. Ти се погрижи за това. 680 00:56:35,473 --> 00:56:37,850 Вие ще ме пуснете ли в дома си... - Така прави семейството. 681 00:56:37,892 --> 00:56:40,269 ...без покана? - Грижим се един за друг. 682 00:56:40,311 --> 00:56:42,105 Ти си част от моето семейство. 683 00:56:42,563 --> 00:56:43,981 Виж... 684 00:56:44,023 --> 00:56:45,650 Знам кой си. 685 00:56:46,567 --> 00:56:48,820 Не искам да се бием. - И правилно. 686 00:56:49,445 --> 00:56:50,988 Тогава се дръпни. 687 00:56:51,656 --> 00:56:54,659 Имаме същите права като теб и семейството ти. 688 00:56:54,951 --> 00:56:57,662 И както казах, не сме тук заради вас. 689 00:56:58,955 --> 00:57:01,249 А заради момиче, което изгуби тези права, 690 00:57:01,290 --> 00:57:03,960 когато нападна полицейски служители. 691 00:57:04,877 --> 00:57:06,754 Те също имат семейства. 692 00:57:08,172 --> 00:57:10,383 Явно не си чул за това. 693 00:57:12,135 --> 00:57:14,929 Тук не получаваме новини, капитане. 694 00:57:20,810 --> 00:57:22,019 Престани! 695 00:57:22,270 --> 00:57:24,021 Казах да престанеш веднага! 696 00:57:24,063 --> 00:57:25,148 Не го правя аз. 697 00:57:25,606 --> 00:57:26,566 Аз го правя. 698 00:57:28,484 --> 00:57:29,444 Джийн? 699 00:57:32,780 --> 00:57:33,614 Джийн! 700 00:57:36,033 --> 00:57:37,076 Залегнете! 701 00:58:19,827 --> 00:58:22,038 Скачайте в хеликоптера и бягайте! 702 00:58:22,663 --> 00:58:24,248 Не мога да го удържа! 703 00:58:25,249 --> 00:58:27,001 Изтегляйте се! 704 00:58:27,543 --> 00:58:28,669 Хайде, живо, живо! 705 00:58:30,046 --> 00:58:32,799 Качвайте се! - Вържете се! Бързо! Хайде! 706 00:58:34,050 --> 00:58:35,593 Живо, живо! - Хайде! 707 00:58:36,385 --> 00:58:37,678 Дай ръка! Помогнете! 708 00:58:54,904 --> 00:58:55,738 Тръгвай! 709 00:58:58,157 --> 00:58:59,242 Махни се оттук! 710 00:58:59,283 --> 00:59:02,245 Нуждая се от помощта ти. Нали пазиш мутанти тук! 711 00:59:02,286 --> 00:59:03,913 Да, пазя ги 712 00:59:04,247 --> 00:59:05,248 от теб. 713 00:59:07,083 --> 00:59:08,501 Трябва да си вървиш. 714 00:59:09,502 --> 00:59:10,545 Тръгвай! 715 00:59:28,104 --> 00:59:30,064 Конгресът планира изграждането 716 00:59:30,106 --> 00:59:34,444 на лагери за временно настаняване на мутанти, чиито дарби представляват 717 00:59:34,485 --> 00:59:37,405 реална опасност за населението. 718 00:59:37,447 --> 00:59:40,408 Решението е резултат от инцидентите с Джийн Грей, 719 00:59:40,450 --> 00:59:42,660 която след като разруши два комплекса 720 00:59:42,702 --> 00:59:45,288 и нападна полицаи и военни... 721 01:00:00,553 --> 01:00:02,930 Аз съм Чарлс Ксавие. Свържете ме с президента. 722 01:00:03,931 --> 01:00:07,101 Г-н Ксавие, този номер вече няма да бъде активен. 723 01:00:08,227 --> 01:00:10,980 Искам да му кажа да не го прави. 724 01:00:11,022 --> 01:00:13,900 Не бива да захвърляме всичко постигнато. 725 01:00:13,941 --> 01:00:15,276 Дайте ни шанс и... 726 01:00:26,496 --> 01:00:29,957 Ако ти счупиш нещо, каквото и да е, аз ще го поправя. 727 01:00:30,374 --> 01:00:31,667 Не каквото и да е. 728 01:00:35,088 --> 01:00:37,965 Провежда се международно издирване на Грей. 729 01:00:38,007 --> 01:00:40,802 Властите призовават гражданите да се пазят. 730 01:00:40,843 --> 01:00:43,930 Ако някой я види, незабавно да съобщи в полицията. 731 01:00:43,971 --> 01:00:45,431 Правителствени служители... 732 01:00:51,646 --> 01:00:53,106 Дай още едно. 733 01:01:15,336 --> 01:01:16,629 Здравей, Джийн. 734 01:01:24,137 --> 01:01:26,848 Не можеш да контролираш ума ми както техния. 735 01:01:27,849 --> 01:01:29,308 Аз не съм като тях. 736 01:01:30,393 --> 01:01:31,477 Същото, моля. 737 01:01:34,439 --> 01:01:35,773 Как ме откри? 738 01:01:37,483 --> 01:01:40,278 Да кажем, че имам високопоставени приятели. 739 01:01:42,363 --> 01:01:43,448 Коя си ти? 740 01:01:44,365 --> 01:01:46,784 По-уместният въпрос е... 741 01:01:46,826 --> 01:01:47,994 ти коя си? 742 01:01:48,369 --> 01:01:51,873 Дали си малко уплашено момиченце, подчинено на един инвалид, 743 01:01:52,915 --> 01:01:55,626 или си най-могъщото същество на планетата? 744 01:01:59,464 --> 01:02:01,257 Не знам коя съм. 745 01:02:01,299 --> 01:02:02,508 Знаеш. 746 01:02:04,135 --> 01:02:06,471 Ти си момичето, което всички изоставят. 747 01:02:10,850 --> 01:02:13,060 Може би са имали основателна причина. 748 01:02:13,686 --> 01:02:15,354 Заради това, което е в теб? 749 01:02:16,856 --> 01:02:19,734 Боиш се от него, защото мислиш, че те прави лоша, 750 01:02:20,485 --> 01:02:21,486 зла, 751 01:02:22,361 --> 01:02:25,448 всички тези думи, с които са те държали под контрол. 752 01:02:26,532 --> 01:02:30,995 Думи, измислени много отдавна от хора с ограничен ум. 753 01:02:31,370 --> 01:02:34,332 Те не са в състояние да схванат каква си. 754 01:02:34,832 --> 01:02:36,334 Дори твоите Х-мен. 755 01:02:37,376 --> 01:02:39,128 А ти си в състояние? 756 01:02:41,506 --> 01:02:42,340 Чарлс? 757 01:02:44,592 --> 01:02:46,427 Чарлс? Чарлс! 758 01:02:46,928 --> 01:02:49,722 Ей, Ханк не е влязъл в час. - Какво? 759 01:02:49,764 --> 01:02:50,932 Ханк не е в час. 760 01:02:52,683 --> 01:02:54,227 Провери ли в стаята му? 761 01:02:54,268 --> 01:02:56,229 Да, там също го няма. 762 01:03:11,911 --> 01:03:13,246 Къде са останалите? 763 01:03:14,038 --> 01:03:15,081 Сам съм. 764 01:03:16,207 --> 01:03:17,917 Какво, без Чарлс? 765 01:03:22,213 --> 01:03:23,256 Ако търсиш Джийн, 766 01:03:24,465 --> 01:03:26,843 тя си тръгна. - Знам. 767 01:03:27,427 --> 01:03:28,803 Тогава защо си дошъл? 768 01:03:29,762 --> 01:03:33,933 Ти имаш очи и уши по целия свят, чрез които издирваш мутанти за приюта. 769 01:03:34,434 --> 01:03:36,227 Помогни ми да открия Джийн. 770 01:03:36,561 --> 01:03:38,229 Нямам причина да я търся. 771 01:03:38,688 --> 01:03:39,981 Не заради мен. 772 01:03:40,606 --> 01:03:42,108 Направи го заради Рейвън. 773 01:03:43,443 --> 01:03:44,444 Тя ли те прати? 774 01:03:47,113 --> 01:03:48,573 Не знаеш ли? 775 01:03:51,993 --> 01:03:53,369 Какво да знам, Ханк? 776 01:03:54,787 --> 01:03:55,955 Рейвън е мъртва. 777 01:03:58,332 --> 01:03:59,709 Джийн я уби. 778 01:04:21,230 --> 01:04:23,524 Трябва да ми помогнеш да намеря Джийн. 779 01:04:29,655 --> 01:04:31,866 Ако я намеря, ще я убия. 780 01:04:33,409 --> 01:04:35,036 Знам. 781 01:04:52,220 --> 01:04:53,930 Те знаят коя съм? 782 01:04:53,971 --> 01:04:55,014 Да. 783 01:04:56,891 --> 01:04:58,684 И не се боят от мен? 784 01:05:00,520 --> 01:05:03,981 Единственият тук, който се бои от силата ти... 785 01:05:04,023 --> 01:05:05,066 си ти. 786 01:05:19,414 --> 01:05:21,499 Хайде, повикайте другите. 787 01:05:21,541 --> 01:05:26,003 Ако тя не може да я контролира, ще я унищожим. 788 01:05:31,801 --> 01:05:34,262 Това ли искаше да ми покажеш? 789 01:05:34,846 --> 01:05:35,930 Не. 790 01:05:36,848 --> 01:05:39,350 Искам да ти покажа ето това. 791 01:05:57,118 --> 01:06:00,079 Това, което влезе в теб в Космоса, не беше слънчево изригване. 792 01:06:01,122 --> 01:06:02,874 И не беше инцидент. 793 01:06:03,666 --> 01:06:05,418 Ти го привлече. 794 01:06:07,128 --> 01:06:08,421 Какво беше? 795 01:06:08,963 --> 01:06:12,341 Чиста и извънредно мощна космическа сила. 796 01:06:13,384 --> 01:06:15,428 Видяхме как влезе в теб. 797 01:06:16,304 --> 01:06:17,972 Ние бяхме там, Джийн, 798 01:06:18,014 --> 01:06:19,557 следвахме тази сила. 799 01:06:21,225 --> 01:06:22,351 Защо? 800 01:06:22,393 --> 01:06:25,313 Защото тя е искрата, вдъхнала живот на Вселената 801 01:06:25,897 --> 01:06:28,566 и пламъкът, който погълна моя свят. 802 01:06:33,488 --> 01:06:37,909 Останките от моя народ търсиха тази сила сред звездите, за да я овладеят, 803 01:06:37,950 --> 01:06:41,537 но тя унищожи всичко, което застана на пътя й. 804 01:06:41,996 --> 01:06:43,414 Докато не срещна теб. 805 01:06:45,374 --> 01:06:47,085 Защо аз? 806 01:06:47,877 --> 01:06:50,088 Защото си по-силна, отколкото мислиш. 807 01:06:51,422 --> 01:06:53,508 Защото си специална, Джийн. 808 01:06:58,763 --> 01:07:02,767 С моя помощ ще съумееш да контролираш тази сила. 809 01:07:03,434 --> 01:07:07,522 Ще я обуздаеш, за да създаваш нови светове, 810 01:07:08,397 --> 01:07:10,608 да превръщаш праха във вода, 811 01:07:11,567 --> 01:07:13,194 водата в живот. 812 01:07:14,904 --> 01:07:18,699 Твоята съдба, Джийн, е да станеш нещо велико, 813 01:07:19,242 --> 01:07:23,579 да се превърнеш в най-великата сила в галактиката. 814 01:07:38,052 --> 01:07:40,388 Казах ти, че те не могат да те разберат. 815 01:07:42,098 --> 01:07:45,726 А това, което не разбират, ги плаши. А това, което ги плаши... 816 01:07:46,310 --> 01:07:48,146 Искат да унищожат. 817 01:07:53,609 --> 01:07:55,111 Рейвън страда ли много? 818 01:07:56,904 --> 01:07:58,239 Не дълго. 819 01:08:01,701 --> 01:08:04,370 Знам, че сме имали... 820 01:08:05,747 --> 01:08:08,499 някои различия в миналото, но... 821 01:08:08,541 --> 01:08:10,168 И двамата обичахме Рейвън. 822 01:08:11,961 --> 01:08:12,962 Да. 823 01:08:16,174 --> 01:08:17,383 Да, така е. 824 01:08:18,176 --> 01:08:20,511 Момичето е било забелязано. 825 01:08:20,553 --> 01:08:21,596 Къде? 826 01:08:21,637 --> 01:08:25,099 В Ню Йорк. Когато пристигнем, там ще има наши хора. 827 01:09:18,736 --> 01:09:20,321 Време е. 828 01:09:26,994 --> 01:09:28,329 Знаем къде е Джийн. 829 01:09:28,371 --> 01:09:29,831 Каза, че не можеш да я откриеш. 830 01:09:29,872 --> 01:09:31,791 Не я открих аз. 831 01:09:31,833 --> 01:09:33,334 Беше Ерик. 832 01:09:33,960 --> 01:09:34,961 Ханк е с него. 833 01:09:35,002 --> 01:09:37,130 Тръгнали са към нея и ще я убият. 834 01:09:37,171 --> 01:09:39,048 И всеки, който им се изпречи. 835 01:09:39,549 --> 01:09:42,635 Кърт, искам да отведеш там мен и Скот. 836 01:09:42,677 --> 01:09:44,512 Оставяш ни и се прибираш. 837 01:09:44,554 --> 01:09:45,888 А аз? 838 01:09:45,930 --> 01:09:48,015 Сега не ти говоря като Х-мен. 839 01:09:49,058 --> 01:09:51,686 Със Скот ще се борим за Джийн без теб. 840 01:09:51,727 --> 01:09:52,937 Край на разговора. 841 01:09:52,979 --> 01:09:56,607 Буря, изгубих толкова много любими хора. 842 01:09:57,525 --> 01:09:59,235 Няма да те моля да идваш. 843 01:09:59,944 --> 01:10:01,070 Аз ще го направя. 844 01:10:03,072 --> 01:10:04,490 Нуждаем се от теб. 845 01:10:05,450 --> 01:10:07,076 Аз се нуждая от теб. 846 01:10:07,118 --> 01:10:08,578 С теб съм. - Виж... 847 01:10:08,619 --> 01:10:10,538 Край на разговора. 848 01:10:16,919 --> 01:10:18,963 Кърт, затвори си очите. 849 01:10:19,422 --> 01:10:21,382 Ще ти покажа целта ни. 850 01:10:34,228 --> 01:10:35,396 Къде са? 851 01:10:52,371 --> 01:10:53,998 Тя е там. 852 01:10:55,583 --> 01:10:57,001 Здравей, стари приятелю. 853 01:11:09,847 --> 01:11:12,266 Спести си любезностите, Чарлс. 854 01:11:12,308 --> 01:11:13,810 И не ми се пречкай. 855 01:11:14,268 --> 01:11:16,062 Съжалявам за постъпката й. 856 01:11:16,979 --> 01:11:18,314 Но не мога да те пусна там. 857 01:11:18,356 --> 01:11:21,984 Ти винаги съжаляваш, Чарлс. И винаги държиш реч. 858 01:11:23,694 --> 01:11:25,780 Но на никого вече не му пука. 859 01:11:26,364 --> 01:11:30,368 Ако сега го направиш, те ще ни сметнат за чудовища. 860 01:11:30,409 --> 01:11:32,662 Свирепи изроди, биещи се по нюйоркските улици. 861 01:11:32,703 --> 01:11:33,830 Какво ти казах? 862 01:11:33,871 --> 01:11:36,124 По дяволите, домът ти ще бъде унищожен. 863 01:11:36,457 --> 01:11:38,126 Всичко, което обичаш. 864 01:11:38,918 --> 01:11:41,754 Спести си го. - Ако я докоснеш, ще те убия. 865 01:11:42,213 --> 01:11:44,090 Не го прави, Ерик. 866 01:11:44,757 --> 01:11:47,718 Убийството на Джийн няма да върне Рейвън. 867 01:11:49,429 --> 01:11:51,222 Тя ще умре. 868 01:12:28,676 --> 01:12:29,844 Кърт, нужен си ми! 869 01:12:36,642 --> 01:12:37,852 Вкарай ме вътре. 870 01:12:40,021 --> 01:12:41,981 Не само ти можеш да контролираш ума. 871 01:12:42,023 --> 01:12:42,648 Кърт! 872 01:13:37,954 --> 01:13:40,790 Идват да те убият. Няма да им го позволиш. 873 01:13:40,832 --> 01:13:42,458 Ще им дадеш отпор. 874 01:13:54,178 --> 01:13:56,264 Усети силата в себе си. 875 01:13:56,305 --> 01:13:58,266 Тази сила си ти. 876 01:14:30,673 --> 01:14:31,799 Задръжте ги! 877 01:14:45,605 --> 01:14:47,982 Знам чия беше онази кръв. 878 01:14:52,987 --> 01:14:54,530 Вие ме отлъчихте. 879 01:14:55,656 --> 01:14:57,325 Сега идваш да ме убиеш? 880 01:14:58,117 --> 01:15:00,036 Точно така. 881 01:15:19,514 --> 01:15:21,349 Дори това не можа да направиш. 882 01:15:25,686 --> 01:15:27,897 Нека ти покажа как се прави. 883 01:16:06,519 --> 01:16:08,062 Скот, помагай! 884 01:16:12,817 --> 01:16:13,818 Кърт! 885 01:16:14,152 --> 01:16:15,403 Кърт! Кърт? 886 01:16:15,445 --> 01:16:17,113 Добре ли си? - Не! 887 01:16:17,530 --> 01:16:20,283 Ела! Веднага ме вкарай в къщата! 888 01:16:23,995 --> 01:16:26,956 И ти ли дойде да ме убиеш? - Никога. 889 01:16:27,457 --> 01:16:28,583 Джийн, никога! 890 01:16:29,417 --> 01:16:31,586 Аз те разочаровах. Знам, но... 891 01:16:32,170 --> 01:16:34,005 това не си ти. 892 01:16:36,007 --> 01:16:36,966 Кърт! 893 01:16:38,634 --> 01:16:42,138 Моля те! - Нямаш представа коя съм аз. 894 01:16:42,180 --> 01:16:45,349 Отгледах те от съвсем малко момиченце. Мисля, че имам. 895 01:16:47,226 --> 01:16:49,771 Тя вече не е малкото ти момиченце. 896 01:16:50,396 --> 01:16:51,314 Коя... 897 01:16:54,484 --> 01:16:55,568 Каква си ти? 898 01:16:58,863 --> 01:17:01,908 Джийн, спомни си какво съм те учил. 899 01:17:01,949 --> 01:17:03,159 Можеш да я контролираш. 900 01:17:03,201 --> 01:17:06,120 Можеш всичко каквото си наумиш. 901 01:17:06,162 --> 01:17:07,705 Покажи ми тогава. 902 01:17:10,374 --> 01:17:11,793 Тръгни към мен. 903 01:17:15,088 --> 01:17:16,172 Знаеш, че не мога. 904 01:17:21,344 --> 01:17:22,345 Не! 905 01:17:31,437 --> 01:17:32,730 Моля те, Джийн. 906 01:17:41,739 --> 01:17:42,865 Моля те. 907 01:17:57,839 --> 01:18:01,843 Аз вече не мога да чета мислите ти, но... 908 01:18:03,094 --> 01:18:05,179 ти можеш да четеш моите. 909 01:18:07,265 --> 01:18:08,599 Гледай. 910 01:18:10,226 --> 01:18:11,727 Джийн, гледай! 911 01:18:15,148 --> 01:18:19,485 А какво ще решиш да правиш със своята дарба, зависи изцяло от теб. 912 01:18:20,945 --> 01:18:22,655 Това може да е твоят нов дом. 913 01:18:23,656 --> 01:18:25,783 Можем да бъдем твоето семейство. 914 01:18:27,326 --> 01:18:28,327 Не! 915 01:18:30,037 --> 01:18:33,082 Защото ти не си увредена. 916 01:18:41,758 --> 01:18:43,509 Значи ще я вземете? 917 01:18:43,926 --> 01:18:45,136 Да. 918 01:18:47,472 --> 01:18:48,473 Не! 919 01:18:50,767 --> 01:18:53,895 За разлика от вас аз мога да й помогна. 920 01:18:54,437 --> 01:18:56,230 Никой не може да й помогне. 921 01:18:56,981 --> 01:18:58,524 Тя е изгубена кауза. 922 01:19:02,612 --> 01:19:03,863 Не е вярно. 923 01:19:03,905 --> 01:19:07,408 Докато някой я обича и вярва в нея, още има надежда. 924 01:19:14,040 --> 01:19:15,792 Още има надежда. 925 01:19:30,723 --> 01:19:33,518 Знаех си. Знаех, че още си там. 926 01:19:36,229 --> 01:19:38,397 Той просто ти показа миналото ти. 927 01:19:41,651 --> 01:19:43,111 Последвай ме... 928 01:19:43,653 --> 01:19:45,780 в своето бъдеще. 929 01:19:47,824 --> 01:19:48,825 Не. 930 01:19:55,123 --> 01:19:56,749 Неутрализирайте ги. 931 01:19:57,375 --> 01:19:59,293 Никога не съм искала това. 932 01:19:59,335 --> 01:20:00,878 Нищо такова. 933 01:20:01,879 --> 01:20:05,675 Пътувах до звездите за ценен дар, който ти не желаеш. 934 01:20:08,469 --> 01:20:09,804 Вземи си го. 935 01:20:12,473 --> 01:20:13,724 Моля те. 936 01:20:13,766 --> 01:20:15,101 Освободи ме. 937 01:20:18,396 --> 01:20:19,647 Ще опитам. 938 01:21:07,320 --> 01:21:08,780 Спри. Ще я убиеш. 939 01:21:09,906 --> 01:21:12,533 Животът ви не струва нищо. 940 01:21:12,825 --> 01:21:16,579 Вашият свят ще бъде наш. 941 01:21:16,871 --> 01:21:18,706 Ще избиете всички ни. 942 01:21:18,998 --> 01:21:21,334 Да. 943 01:21:21,375 --> 01:21:22,794 Джийн, пусни я. 944 01:21:26,089 --> 01:21:27,298 Джийн, пусни я! 945 01:21:28,466 --> 01:21:30,218 Пусни я, Джийн! 946 01:21:33,387 --> 01:21:34,597 Пусни я! 947 01:21:40,978 --> 01:21:42,605 Ето един! Дръжте го! 948 01:21:46,109 --> 01:21:47,026 Джийн! 949 01:21:54,867 --> 01:21:55,868 Джийн. 950 01:21:56,577 --> 01:21:57,662 Джийн? 951 01:21:58,246 --> 01:21:59,580 Джийн. 952 01:21:59,956 --> 01:22:02,875 Какво става? - Не знам. Не мога да чета мислите й. 953 01:22:06,254 --> 01:22:07,797 Изкарайте го навън! 954 01:22:07,839 --> 01:22:10,049 Хайде, навън! Качете го на влака. 955 01:22:10,091 --> 01:22:11,759 Вие четиримата, с мен! - Хайде! 956 01:22:11,801 --> 01:22:14,011 Живо! - Хайде, живо, живо! 957 01:22:24,730 --> 01:22:26,607 Жива е. - Измъкни я оттук. 958 01:22:26,649 --> 01:22:27,900 Трябва... Не! 959 01:22:34,031 --> 01:22:35,199 Теренът е чист! 960 01:22:57,555 --> 01:22:58,639 Последният. 961 01:23:00,475 --> 01:23:03,644 Да претърсим останалия район. Хайде! 962 01:23:20,203 --> 01:23:21,996 Синът ми ви беше фен. 963 01:23:31,881 --> 01:23:33,382 Рейвън беше права. 964 01:23:34,092 --> 01:23:36,969 Джийн не беше злодеят. 965 01:23:39,847 --> 01:23:41,390 Аз бях. 966 01:23:45,019 --> 01:23:46,854 Не биваше да я лъжа. 967 01:23:49,315 --> 01:23:50,525 Сгреших. 968 01:23:53,152 --> 01:23:55,988 Но тази сила, 969 01:23:57,156 --> 01:23:59,700 която е в нея, няма нищо общо с мен. 970 01:23:59,742 --> 01:24:02,453 Никога не бих я наранил умишлено. 971 01:24:02,787 --> 01:24:06,707 Нито аз съм такъв, нито пък Джийн. 972 01:24:07,542 --> 01:24:09,794 Все още можем да я спасим. 973 01:24:09,836 --> 01:24:12,338 В душата си тя още е Джийн. 974 01:24:21,681 --> 01:24:24,142 На 16 км сме от Центъра за задържане на мутанти. 975 01:24:24,183 --> 01:24:26,561 Подгответе се за трансфер на затворници. 976 01:24:35,778 --> 01:24:38,614 И какво точно я контролира? 977 01:24:38,656 --> 01:24:39,824 Не знам. 978 01:24:39,866 --> 01:24:41,993 Но тази жена, това... 979 01:24:42,452 --> 01:24:43,744 нещо, 980 01:24:43,786 --> 01:24:46,289 вкуси от тази сила и ще се върне за още. 981 01:24:46,330 --> 01:24:48,040 Тя ще се върне за Джийн. 982 01:24:48,082 --> 01:24:50,293 Добре. Нека го стори. 983 01:24:50,752 --> 01:24:52,295 Ще я убие, за да я вземе. 984 01:24:52,754 --> 01:24:55,548 Но убийствата няма да спрат. 985 01:24:56,132 --> 01:24:58,217 Не това би искала Рейвън. 986 01:24:58,634 --> 01:25:00,178 Знаеш го. 987 01:25:00,928 --> 01:25:02,305 И двамата го знаете. 988 01:25:21,407 --> 01:25:22,950 Капитане, виждаш ли това? 989 01:25:24,869 --> 01:25:27,914 "Алфа-1", на влака има вражески елементи. 990 01:25:27,955 --> 01:25:29,248 Насочват се към опашката. 991 01:25:29,290 --> 01:25:31,501 Отвори четвърта и пета. - Разбрано. 992 01:25:31,542 --> 01:25:32,710 Вие елате с мен. 993 01:25:32,752 --> 01:25:34,921 Останалите, пазете затворниците! 994 01:25:34,962 --> 01:25:37,423 Стига глупости! Нужна ви е помощта ни! 995 01:25:37,465 --> 01:25:39,258 Заключи! Веднага! 996 01:25:41,010 --> 01:25:44,013 Някакви мутита идват да ви спасят. - Не са мутанти. 997 01:25:44,597 --> 01:25:46,015 Пусни ни, нужни сме ви. 998 01:25:46,057 --> 01:25:47,850 Ние сме единственият ви шанс. 999 01:25:47,892 --> 01:25:49,102 Затваряй си устата. 1000 01:26:18,589 --> 01:26:19,465 Мейдей! Мейдей! 1001 01:26:31,227 --> 01:26:33,187 Какво става с онези мутанти? 1002 01:26:33,229 --> 01:26:35,606 Отстъпваме! Те не са... 1003 01:26:36,399 --> 01:26:37,442 Какво? 1004 01:26:38,901 --> 01:26:40,194 Какво не са? 1005 01:26:40,236 --> 01:26:41,737 Те не са мутанти! 1006 01:26:41,779 --> 01:26:43,114 Тук са заради Джийн. 1007 01:26:45,116 --> 01:26:46,659 Готови за стрелба! 1008 01:26:46,701 --> 01:26:48,453 Синът ти е бил прав за нас. 1009 01:26:48,494 --> 01:26:49,996 Ние можем да ви помогнем! 1010 01:27:00,047 --> 01:27:00,965 Моля те! 1011 01:27:03,509 --> 01:27:04,886 Огън! 1012 01:27:16,689 --> 01:27:17,315 Има още! 1013 01:27:33,623 --> 01:27:34,665 АВАРИЙНО ИЗКЛЮЧВАНЕ 1014 01:27:45,259 --> 01:27:48,096 Искаме само момичето. Дръпнете се. 1015 01:27:48,137 --> 01:27:48,763 Не! 1016 01:27:50,306 --> 01:27:51,599 Какво правиш? 1017 01:27:52,433 --> 01:27:54,060 Каквото би сторила Рейвън. 1018 01:28:13,871 --> 01:28:15,415 Скот, отведи ме при Джийн! 1019 01:28:55,204 --> 01:28:56,456 Селин! 1020 01:28:59,709 --> 01:29:00,752 Ханк! 1021 01:29:02,295 --> 01:29:03,755 Помогни на Буря! 1022 01:29:30,072 --> 01:29:33,534 Не, не, не, моля те. 1023 01:29:34,452 --> 01:29:36,037 Не умирай. Не. 1024 01:30:29,799 --> 01:30:31,050 Стигнахме, стигнахме. 1025 01:30:32,760 --> 01:30:33,928 Скот, пази вратата. 1026 01:30:35,263 --> 01:30:36,347 Джийн, събуди се. 1027 01:30:36,389 --> 01:30:38,391 Събуди се. Трябва да се събудиш. 1028 01:31:54,759 --> 01:31:56,219 Ханк! 1029 01:32:52,483 --> 01:32:54,444 Нямам желание да се бия с теб. 1030 01:32:55,403 --> 01:32:56,779 Често го чувам. 1031 01:32:57,530 --> 01:32:58,990 Искаше тя да умре. 1032 01:33:00,825 --> 01:33:02,910 Размислих. 1033 01:33:27,226 --> 01:33:29,729 Опитвах се да те предпазя. 1034 01:33:29,771 --> 01:33:33,191 Да те предпазя от болката, но... 1035 01:33:33,483 --> 01:33:35,401 Само я потисна. 1036 01:33:37,528 --> 01:33:38,154 Джийн. 1037 01:33:41,657 --> 01:33:42,784 Къде... 1038 01:33:45,244 --> 01:33:46,954 В моя ум ли сме? 1039 01:33:48,539 --> 01:33:50,083 Той е по-спокоен от моя. 1040 01:33:54,378 --> 01:33:56,798 Съжалявам за това, което ти причиних. 1041 01:33:57,924 --> 01:33:58,883 Знам. 1042 01:33:58,925 --> 01:34:03,805 Исках единствено да те защитя и да ти дам това, което заслужаваш. 1043 01:34:03,846 --> 01:34:05,807 Това, което заслужава всяко дете. 1044 01:34:22,907 --> 01:34:24,784 Семейство. 1045 01:34:26,119 --> 01:34:26,994 Да. 1046 01:34:30,289 --> 01:34:32,333 Знам, че направи всичко от обич. 1047 01:34:32,959 --> 01:34:34,293 Прощавам ти. 1048 01:34:55,273 --> 01:34:57,233 Вече знам какво трябва да сторя. 1049 01:34:57,859 --> 01:34:59,485 И какво е то? 1050 01:34:59,527 --> 01:35:01,028 Да защитя семейството си. 1051 01:35:04,615 --> 01:35:05,741 Джийн. 1052 01:38:29,904 --> 01:38:31,364 Искаш тази сила? 1053 01:38:32,532 --> 01:38:34,617 Ще я получиш. 1054 01:38:48,381 --> 01:38:49,382 Джийн! 1055 01:38:57,682 --> 01:39:00,810 Ти не можеш да я контролираш. 1056 01:39:01,227 --> 01:39:06,023 Ако убиеш мен, ще убиеш и всички тях. 1057 01:39:23,791 --> 01:39:26,878 Емоциите ти те правят слаба. 1058 01:39:34,177 --> 01:39:35,303 Джийн. 1059 01:39:36,429 --> 01:39:37,305 Не. 1060 01:39:40,600 --> 01:39:41,601 Джийн! 1061 01:39:52,528 --> 01:39:53,696 Грешиш. 1062 01:39:54,947 --> 01:39:57,492 Емоциите ми ме правят силна. 1063 01:40:48,501 --> 01:40:49,752 Отиде си. 1064 01:41:00,972 --> 01:41:01,973 Тя... 1065 01:41:04,851 --> 01:41:06,686 Тя е свободна. 1066 01:41:47,894 --> 01:41:49,562 УЧИЛИЩЕ ЗА ДАРОВИТИ МЛАДЕЖИ ДЖИЙН ГРЕЙ 1067 01:41:49,604 --> 01:41:52,190 Сега вече знам коя съм. 1068 01:41:52,231 --> 01:41:56,110 Не съм това, което другите искат да бъда. 1069 01:41:56,152 --> 01:42:00,323 Не ми е отредена съдба, която не мога да контролирам. 1070 01:42:00,364 --> 01:42:02,825 Аз еволюирах отвъд границите на този свят. 1071 01:42:04,160 --> 01:42:06,996 Това не е моят край... 1072 01:42:07,038 --> 01:42:08,414 нито този на Х-мен. 1073 01:42:10,750 --> 01:42:12,418 Това е ново начало. 1074 01:42:16,297 --> 01:42:19,008 Не тичай така. Безопасността преди всичко. 1075 01:43:22,989 --> 01:43:24,991 Как ти се отразява пенсионирането? 1076 01:43:25,658 --> 01:43:27,702 Какво правиш тук, Ерик? 1077 01:43:27,743 --> 01:43:29,620 Дойдох да видя стар приятел. 1078 01:43:31,330 --> 01:43:32,582 Искаш ли да поиграем? 1079 01:43:35,501 --> 01:43:37,378 Не, не днес. Благодаря. 1080 01:43:41,257 --> 01:43:44,469 Преди много време ти спаси живота ми. 1081 01:43:46,888 --> 01:43:49,056 След това ми предложи дом. 1082 01:43:50,349 --> 01:43:52,727 Искам да направя същото за теб. 1083 01:44:08,576 --> 01:44:10,286 Само една игра. 1084 01:44:11,579 --> 01:44:13,206 Заради доброто старо време. 1085 01:44:25,843 --> 01:44:27,637 Няма да си давам зор. 1086 01:44:28,971 --> 01:44:30,264 Напротив. 1087 01:46:52,657 --> 01:46:57,286 В ПАМЕТ НА СТАН ЛИЙ 1088 01:53:42,358 --> 01:53:44,360 Превод: МАЯ ИЛИЕВА