1 00:00:48,921 --> 00:00:50,840 Quem somos nós? 2 00:00:50,882 --> 00:00:54,510 Somos apenas o que outros querem que sejamos? 3 00:00:54,552 --> 00:00:58,598 Estamos fadados a um destino que não controlamos? 4 00:00:59,807 --> 00:01:01,893 Ou podemos evoluir? 5 00:01:01,934 --> 00:01:06,147 Tornarmo-nos... algo mais? 6 00:01:13,029 --> 00:01:14,447 Podes mudar de estação? 7 00:01:14,489 --> 00:01:16,783 Quando a música acabar, querida. 8 00:01:16,824 --> 00:01:18,493 Disseste isso há duas músicas. 9 00:01:19,952 --> 00:01:22,246 Sabes que esta é um clássico, não? 10 00:01:22,288 --> 00:01:24,749 E se eu te fizer uma promessa? 11 00:01:24,791 --> 00:01:29,128 Quando tiveres idade para conduzir, podes ouvir a música que quiseres. 12 00:01:29,796 --> 00:01:31,673 Combinado? 13 00:01:35,176 --> 00:01:36,052 John. 14 00:01:36,427 --> 00:01:37,428 Não fui eu. 15 00:01:38,388 --> 00:01:40,390 Jean, foste... Foste tu? 16 00:01:40,848 --> 00:01:42,392 Eu não fiz nada. 17 00:01:50,817 --> 00:01:54,320 -Jean, que estás a... -Não sei. Não sou eu. 18 00:02:00,201 --> 00:02:01,577 Silêncio. 19 00:02:04,414 --> 00:02:05,707 Silêncio. 20 00:02:08,793 --> 00:02:10,044 Silêncio! 21 00:03:15,443 --> 00:03:17,528 Ela não tem um arranhão. 22 00:03:17,570 --> 00:03:19,405 Nem lesões internas. 23 00:03:21,366 --> 00:03:23,743 De certeza que ela estava dentro do carro? 24 00:03:23,785 --> 00:03:25,036 Sim. 25 00:03:25,912 --> 00:03:27,705 Quem vai contar-lhe? 26 00:03:32,251 --> 00:03:33,628 Obrigado. 27 00:03:37,507 --> 00:03:38,591 Olá. 28 00:03:38,633 --> 00:03:40,468 Onde estão os meus pais? 29 00:03:43,513 --> 00:03:44,973 O meu nome é Charles Xavier e... 30 00:03:45,014 --> 00:03:46,891 Eles morreram. 31 00:03:46,933 --> 00:03:48,142 Não morreram? 32 00:03:52,105 --> 00:03:53,773 Sim, morreram. 33 00:03:53,815 --> 00:03:57,443 E lamento muito ter de to dizer. 34 00:04:00,780 --> 00:04:02,740 E o que me acontece agora? 35 00:04:06,536 --> 00:04:08,079 Foi por isso que vim, na verdade. 36 00:04:09,038 --> 00:04:10,498 Eu tenho uma escola 37 00:04:10,540 --> 00:04:14,335 para jovens que são como tu. 38 00:04:14,377 --> 00:04:15,336 Especiais. 39 00:04:15,378 --> 00:04:17,422 Especiais é apenas uma palavra simpática para... 40 00:04:17,463 --> 00:04:18,965 Esquisitos? Ou malucos? 41 00:04:20,675 --> 00:04:22,260 Sim. 42 00:04:22,302 --> 00:04:24,762 Sim, por vezes é. 43 00:04:26,347 --> 00:04:30,727 Por vezes, é uma palavra que pode descrever pessoas relevantes. 44 00:04:30,768 --> 00:04:32,645 Ou extraordinárias. 45 00:04:32,687 --> 00:04:35,648 Ou simplesmente muito fixes. 46 00:04:37,859 --> 00:04:39,777 Tu tens dons, Jean. 47 00:04:43,197 --> 00:04:44,699 Façamos o seguinte. 48 00:04:46,993 --> 00:04:49,162 Olha para esta caneta. 49 00:04:49,996 --> 00:04:51,998 É algo que... 50 00:04:52,040 --> 00:04:55,209 Na verdade, fica com ela. 51 00:04:55,251 --> 00:04:56,711 É um presente. 52 00:05:00,798 --> 00:05:05,094 Podes decidir fazer um desenho muito bonito com ela 53 00:05:05,136 --> 00:05:09,932 ou podes usá-la para arrancar os olhos a alguém. 54 00:05:09,974 --> 00:05:13,269 Mas seja como for, continua a ser apenas uma caneta. 55 00:05:13,311 --> 00:05:16,022 É apenas um presente. 56 00:05:16,439 --> 00:05:21,152 E cabe-te apenas a ti decidir o que vais fazer com o teu dom. 57 00:05:22,528 --> 00:05:25,198 Mas se quiseres usá-lo para fazer o bem... 58 00:05:27,408 --> 00:05:28,701 posso ajudar. 59 00:05:29,827 --> 00:05:32,121 Não és como os outros médicos. 60 00:05:34,791 --> 00:05:36,084 Não. 61 00:05:36,960 --> 00:05:39,170 E tu não és como os outros pacientes. 62 00:06:06,364 --> 00:06:07,991 O que te parece? 63 00:06:10,576 --> 00:06:12,036 Não posso ficar aqui. 64 00:06:13,871 --> 00:06:15,873 Certo. Porquê? 65 00:06:15,915 --> 00:06:16,916 É demasiado bonito. 66 00:06:18,668 --> 00:06:20,295 Eu... 67 00:06:21,796 --> 00:06:23,256 estrago coisas. 68 00:06:23,298 --> 00:06:24,674 E se fizermos o seguinte: 69 00:06:24,716 --> 00:06:28,094 se estragares alguma coisa, seja o que for, posso repará-la. 70 00:06:28,136 --> 00:06:29,721 Nem todas. 71 00:06:30,596 --> 00:06:32,181 Posso ajudar-te. 72 00:06:33,725 --> 00:06:36,185 Posso ajudar-te de forma a nunca mais teres de estragar coisas. 73 00:06:37,478 --> 00:06:39,105 Achas que também podes reparar-me. 74 00:06:39,605 --> 00:06:40,940 Não. 75 00:06:44,777 --> 00:06:49,282 Não, porque tu não estás estragada. 76 00:07:05,506 --> 00:07:10,303 Dez, nove, oito, sete, seis, cinco, quatro, três, dois, um... 77 00:07:10,345 --> 00:07:15,099 X-MEN: FÉNIX NEGRA 78 00:07:38,998 --> 00:07:41,834 Motores em aceleração. Três motores agora a 104%. 79 00:07:45,213 --> 00:07:46,965 Estou a apanhar algo. 80 00:07:48,257 --> 00:07:50,760 Tenho aqui algo no satélite seis. 81 00:07:53,763 --> 00:07:55,723 Houston, temos um problema. 82 00:07:59,435 --> 00:08:01,938 O vaivém espacial Endeavour encontrou problemas na sua missão. 83 00:08:01,980 --> 00:08:03,773 -Sei o que estás a pensar. -Esse truque é meu. 84 00:08:03,815 --> 00:08:05,817 A resposta é não. O nosso jato não atinge essa altitude. 85 00:08:05,858 --> 00:08:08,361 Mesmo com os novos propulsores e todas as tuas modificações? 86 00:08:08,403 --> 00:08:10,905 Foram concebidos para aceleração, não para elevação. 87 00:08:10,947 --> 00:08:12,323 Não para isto. Não. 88 00:08:12,365 --> 00:08:15,660 ...em colapso total. Perderam o controlo do vetor de propulsão. 89 00:08:15,702 --> 00:08:20,164 Definições de trajetória irregulares, devido à queima constante de combustível. 90 00:08:20,748 --> 00:08:23,001 A produção de oxigénio baixou... 91 00:08:23,042 --> 00:08:25,211 Sim? É o próprio. 92 00:08:27,505 --> 00:08:29,716 -Charles? -Sr. Presidente. 93 00:08:29,757 --> 00:08:31,551 Está a ver isto na TV? 94 00:08:32,051 --> 00:08:33,261 Sim, estou a ver. 95 00:08:33,303 --> 00:08:34,554 Hank? 96 00:08:38,891 --> 00:08:39,600 Certo. 97 00:08:45,481 --> 00:08:46,858 É uma simples extração. 98 00:08:46,899 --> 00:08:50,028 Vamos ao espaço, resgatamos os astronautas e trazemo-los para casa. 99 00:08:50,069 --> 00:08:52,655 -Há perguntas? -Sim. Umas mil. 100 00:08:52,697 --> 00:08:54,115 Não temos tempo para mil. 101 00:08:54,157 --> 00:08:55,325 Então, vamos ao espaço? 102 00:08:55,366 --> 00:08:57,410 Sim, Kurt, vamos ao espaço. 103 00:08:57,452 --> 00:08:59,996 Agora fazemos missões espaciais. Fixe. 104 00:09:00,038 --> 00:09:01,539 O X-Jet chega a essa altitude? 105 00:09:01,998 --> 00:09:03,499 -Tecnicamente... -Leva-nos até lá. 106 00:09:03,541 --> 00:09:04,834 Vamos. 107 00:09:10,131 --> 00:09:11,257 Achas isto bem? 108 00:09:11,716 --> 00:09:13,760 Às vezes, esqueço-me que consegues ler mentes. 109 00:09:14,218 --> 00:09:18,097 Não precisei de ler a tua mente. A tua cara diz tudo. 110 00:09:18,139 --> 00:09:21,017 Se me dizes que está tudo bem, está tudo bem. 111 00:09:21,392 --> 00:09:24,979 Se algo correr mal, faço-nos voltar logo para trás. 112 00:09:26,105 --> 00:09:27,857 Eu sei. 113 00:09:53,174 --> 00:09:55,426 Foi avistada uma segunda nave no céu. 114 00:09:57,553 --> 00:10:01,933 Dizem-nos que o Presidente pediu a ajuda dos X-Men. 115 00:10:29,252 --> 00:10:31,963 Senhoras e senhores da NASA, esta é a voz de Charles Xavier. 116 00:10:32,005 --> 00:10:34,173 Alguém pode informar-me acerca da situação? 117 00:10:34,465 --> 00:10:36,384 Estávamos a detetar erupções solares. 118 00:10:36,426 --> 00:10:39,012 Cremos que o calor causou um curto-circuito na eletricidade deles. 119 00:10:39,053 --> 00:10:43,057 Perderam o controlo, as comunicações, a orientação, praticamente tudo. 120 00:10:43,099 --> 00:10:45,351 Não se preocupem, Controlo de Missão. A ajuda vai a caminho. 121 00:10:57,488 --> 00:11:00,825 Acho que isto não é tão divertido como eu pensava. 122 00:11:29,270 --> 00:11:31,606 Aquilo é uma erupção solar? 123 00:11:31,648 --> 00:11:33,941 Nunca vi nada assim. 124 00:11:54,170 --> 00:11:56,756 O propulsor de orientação está a falhar. 125 00:11:56,798 --> 00:11:58,424 Aquela cabina não vai aguentar muito mais tempo. 126 00:11:58,466 --> 00:11:59,717 Kurt, consegues entrar lá? 127 00:11:59,759 --> 00:12:02,303 Está a girar depressa demais. Não vejo para dentro da janela. 128 00:12:02,637 --> 00:12:04,639 Scott, preciso que atinjas o propulsor, 129 00:12:04,681 --> 00:12:06,474 para abrandar a rotação. 130 00:12:26,077 --> 00:12:28,037 Kurt, leva o Peter. Vão! 131 00:12:33,543 --> 00:12:35,128 Tempestade, fecha aquelas fendas. 132 00:12:42,468 --> 00:12:44,429 Volto já. 133 00:12:50,852 --> 00:12:52,103 Merda... 134 00:13:04,949 --> 00:13:06,743 -Apertem os cintos, vamos para casa. -Espera. 135 00:13:06,784 --> 00:13:08,703 O nosso comandante não está cá. 136 00:13:09,329 --> 00:13:11,331 Estava na câmara de vácuo a trabalhar no propulsor. 137 00:13:15,710 --> 00:13:17,462 A assinatura térmica está a aumentar depressa. 138 00:13:17,879 --> 00:13:19,839 Não posso aguentá-la mais tempo. 139 00:13:19,881 --> 00:13:21,758 Temos de sair daqui. Disse-vos para porem os cintos. 140 00:13:22,508 --> 00:13:25,094 Não, Raven. Não vamos deixar ninguém para trás. 141 00:13:25,136 --> 00:13:27,513 Não vou expor esta equipa a mais perigo. 142 00:13:27,555 --> 00:13:29,599 E a equipa deles? 143 00:13:29,641 --> 00:13:32,268 A Jean consegue segurar aquela nave. Não consegues, Jean? 144 00:13:32,977 --> 00:13:36,064 Sabes que podes fazer tudo aquilo em que te empenhes. 145 00:13:36,606 --> 00:13:40,151 Posso segurar aquela nave, mas não daqui. Preciso de entrar lá. 146 00:13:40,193 --> 00:13:41,486 O calor está a disparar. 147 00:13:41,527 --> 00:13:43,321 Temos menos de um minuto até as erupções nos atingirem. 148 00:13:43,363 --> 00:13:44,572 Ela disse que conseguia fazê-lo. 149 00:13:46,032 --> 00:13:46,949 30 segundos. 150 00:13:51,537 --> 00:13:53,039 Inicia a contagem. Vamos. 151 00:14:13,559 --> 00:14:14,978 Temos 20 segundos. 152 00:14:24,445 --> 00:14:25,697 Dez, 153 00:14:25,738 --> 00:14:27,657 nove, oito, 154 00:14:27,699 --> 00:14:29,409 sete, seis, 155 00:14:30,201 --> 00:14:31,119 cinco, 156 00:14:31,536 --> 00:14:32,870 quatro, 157 00:14:32,912 --> 00:14:34,038 três, 158 00:14:34,080 --> 00:14:35,456 dois, 159 00:14:35,498 --> 00:14:36,249 um. 160 00:14:43,756 --> 00:14:45,717 Onde está a Jean? Kurt, onde está ela? 161 00:14:45,758 --> 00:14:46,718 Onde está? 162 00:14:47,719 --> 00:14:49,053 Desculpem! 163 00:14:52,765 --> 00:14:54,183 Preparar para impacto. 164 00:16:39,038 --> 00:16:40,206 Estão todos... 165 00:16:41,291 --> 00:16:42,792 Estão todos bem? 166 00:16:43,459 --> 00:16:44,961 Sim, estamos bem. 167 00:16:49,465 --> 00:16:51,509 Então, vamos para casa. 168 00:17:09,819 --> 00:17:11,779 Boa! X-Men! 169 00:17:33,843 --> 00:17:36,137 Pronto, rapazes e raparigas. Pronto. 170 00:17:37,764 --> 00:17:41,225 Os X-Men fizeram hoje algo incrivelmente corajoso. 171 00:17:41,267 --> 00:17:44,062 Voltaram a provar à humanidade exatamente porque precisa de nós. 172 00:17:44,103 --> 00:17:45,355 De pessoas como vocês. 173 00:17:46,522 --> 00:17:48,191 O Presidente manda cumprimentos 174 00:17:48,232 --> 00:17:50,318 e também a sua sincera gratidão. 175 00:17:50,360 --> 00:17:52,028 Quanto a mim, 176 00:17:52,070 --> 00:17:54,530 nunca senti tanto orgulho. 177 00:17:55,156 --> 00:17:56,491 Divirtam-se. 178 00:17:56,532 --> 00:17:58,117 Certamente que merecem. 179 00:17:58,159 --> 00:18:00,912 Na verdade, merecem todos. Hoje não há mais aulas. 180 00:18:03,956 --> 00:18:04,749 Jean? 181 00:18:06,668 --> 00:18:09,253 Pregaste-nos um grande susto, lá em cima. Como te sentes? 182 00:18:10,380 --> 00:18:13,216 Por acaso, estou ótima. 183 00:18:13,633 --> 00:18:15,635 -Hank? -Sim? 184 00:18:15,677 --> 00:18:18,846 Podes ver a Jean? O exame médico normal para todos os feridos em ação. 185 00:18:18,888 --> 00:18:20,264 Obrigado. 186 00:18:22,433 --> 00:18:25,269 Por pouco o Presidente não mandou condolências. 187 00:18:25,937 --> 00:18:27,188 Ela devia estar morta. 188 00:18:27,230 --> 00:18:28,856 Felizmente não está. 189 00:18:32,151 --> 00:18:33,778 Basicamente, fiz tudo sozinho. 190 00:18:33,820 --> 00:18:37,615 A Jean fez um pouco, no fim, mas fui sobretudo eu. 191 00:18:41,703 --> 00:18:43,371 Colocaste-nos em perigo, Charles. 192 00:18:43,413 --> 00:18:46,291 Colocaste aqueles miúdos em perigo. 193 00:18:47,667 --> 00:18:50,503 Já não são miúdos, Raven. 194 00:18:51,754 --> 00:18:55,174 E preocupo-me tanto com a segurança deles como tu. 195 00:18:55,508 --> 00:18:57,427 Tens a certeza? 196 00:18:57,468 --> 00:19:01,306 Porque estamos a arriscar cada vez mais. E pelo quê? 197 00:19:01,347 --> 00:19:04,392 Por favor, diz-me que não é por causa do teu ego. 198 00:19:04,767 --> 00:19:08,271 Sair nas capas das revistas, receber uma medalha do Presidente. 199 00:19:08,313 --> 00:19:09,897 Gostas disso, não gostas? 200 00:19:09,939 --> 00:19:13,401 Em vez de ser perseguido e desprezado? Na verdade, gosto. 201 00:19:13,443 --> 00:19:15,403 É apenas um meio para um fim. 202 00:19:15,445 --> 00:19:16,654 Que fim é esse? 203 00:19:16,696 --> 00:19:18,197 Manter-nos seguros. 204 00:19:18,239 --> 00:19:21,617 Devias saber melhor que ninguém que basta um mau dia nosso 205 00:19:21,659 --> 00:19:23,828 para eles voltarem a ver-nos como o inimigo. 206 00:19:23,870 --> 00:19:27,415 E vestimos fatos a condizer e sorrimos nas fotos para todos se sentirem seguros? 207 00:19:27,457 --> 00:19:29,417 É um baixo preço a pagar para manter a paz. 208 00:19:29,459 --> 00:19:31,336 Arriscando a nossa gente para os salvar a eles? 209 00:19:31,377 --> 00:19:32,712 Sim! Sim! 210 00:19:37,383 --> 00:19:38,718 Tem piada, 211 00:19:38,760 --> 00:19:42,430 não me lembro da última vez em que foste tu a arriscar algo. 212 00:19:42,930 --> 00:19:46,434 E a propósito, as mulheres estão sempre a salvar os homens, por aqui. 213 00:19:46,476 --> 00:19:48,936 Podias pensar em mudar o nome para X-Women. 214 00:19:51,606 --> 00:19:55,568 Batimentos cardíacos fortes, pulso bom, atividade cerebral normal. 215 00:19:56,903 --> 00:20:00,114 Vou ver outra vez a leitura genética. 216 00:20:02,992 --> 00:20:04,994 O que não pode estar certo? 217 00:20:06,120 --> 00:20:07,747 Leste a minha mente sem autorização? 218 00:20:07,789 --> 00:20:11,918 Desculpa, foi sem querer, mas o que não pode estar certo? 219 00:20:14,045 --> 00:20:17,173 Seja o que for que aconteceu no espaço, tornou-te mais forte. 220 00:20:18,424 --> 00:20:20,385 Nunca vi uma leitura de energia assim. 221 00:20:20,969 --> 00:20:23,388 Estás literalmente a rebentar com a escala. 222 00:20:23,721 --> 00:20:25,723 E o que significa isso? 223 00:20:25,765 --> 00:20:27,976 Significa 224 00:20:28,643 --> 00:20:31,604 que teremos de construir uma máquina melhor. 225 00:20:31,646 --> 00:20:35,400 Mas... como te sentes? 226 00:20:35,942 --> 00:20:38,361 Sinto-me bem. 227 00:20:38,403 --> 00:20:39,696 Ótimo. 228 00:20:39,737 --> 00:20:43,199 Tanto quanto sei, podes ir andando. 229 00:20:43,241 --> 00:20:45,451 -Podes ir lá para cima. -Certo. 230 00:20:47,745 --> 00:20:49,247 Obrigada, Hank. 231 00:20:54,627 --> 00:20:56,045 O Hank disse isso? 232 00:20:56,087 --> 00:20:57,797 -"Rebentar com a escala"? -Disse. 233 00:20:57,839 --> 00:20:59,841 O tipo azul felpudo? O médico? Esse Hank? 234 00:20:59,882 --> 00:21:01,384 Esse mesmo. Porquê? 235 00:21:03,803 --> 00:21:05,805 Sentes-te um pouco intimidado, talvez? 236 00:21:06,222 --> 00:21:07,890 Constantemente. 237 00:21:10,351 --> 00:21:11,352 Jean. Jean... 238 00:21:13,813 --> 00:21:15,356 De certeza que estás bem? 239 00:21:16,566 --> 00:21:19,986 Melhor do que bem. Céus, sinto-me espetacular. 240 00:21:20,778 --> 00:21:24,615 Não sei, sinto que tudo está 241 00:21:24,657 --> 00:21:26,409 amplificado. 242 00:21:27,327 --> 00:21:29,245 Pois. 243 00:21:29,287 --> 00:21:30,413 Só que... 244 00:21:30,663 --> 00:21:32,415 Só que o quê? 245 00:21:35,293 --> 00:21:37,587 Hoje pensei que te tinha perdido. 246 00:21:37,629 --> 00:21:39,047 Eu sei. 247 00:21:40,882 --> 00:21:43,217 Mas voltei para ti. 248 00:21:43,843 --> 00:21:46,179 Voltarei sempre para ti. 249 00:22:18,378 --> 00:22:19,629 É a Luna? 250 00:22:21,005 --> 00:22:22,590 Deve ser dos esquilos. 251 00:22:27,845 --> 00:22:29,555 Vou ver como ela está. Volto já. 252 00:22:29,597 --> 00:22:30,390 Deixa-te estar. 253 00:22:33,685 --> 00:22:34,686 Manda-a calar-se. 254 00:22:34,727 --> 00:22:36,145 Luna! 255 00:22:39,774 --> 00:22:40,984 Luna! 256 00:22:57,458 --> 00:22:58,668 Luna! 257 00:22:59,752 --> 00:23:00,962 Querida! 258 00:23:03,089 --> 00:23:05,300 O que foi? O que foi, querida? 259 00:23:34,912 --> 00:23:36,664 Ele tem a gargalhada mais alta. 260 00:23:36,706 --> 00:23:37,999 Isso não é... 261 00:23:38,708 --> 00:23:39,917 Acho que foi assim que aconteceu. 262 00:23:39,959 --> 00:23:41,127 Céus. 263 00:23:41,169 --> 00:23:42,420 Isso foi... 264 00:23:47,508 --> 00:23:48,926 Margaret? 265 00:23:52,305 --> 00:23:53,348 O que... 266 00:24:30,468 --> 00:24:32,095 -Por aqui. -Está bem. 267 00:24:33,805 --> 00:24:34,806 Mais uma? 268 00:24:34,847 --> 00:24:36,724 Sim. Acaba esta primeiro. 269 00:24:40,561 --> 00:24:41,854 Mais duas? 270 00:24:43,439 --> 00:24:44,732 Sim. 271 00:24:49,779 --> 00:24:51,948 -Olá. -Gelo. 272 00:24:53,825 --> 00:24:55,159 Obrigado. 273 00:24:55,910 --> 00:24:57,078 Como é que ela está? 274 00:24:57,120 --> 00:24:58,037 Está... 275 00:24:59,747 --> 00:25:00,456 com sede. 276 00:25:00,832 --> 00:25:02,417 Pois, estou a ver. 277 00:25:02,792 --> 00:25:04,168 Ela parece-te bem? 278 00:25:04,210 --> 00:25:07,213 Para quem acabou de ser atingida por erupções solares, 279 00:25:07,255 --> 00:25:08,965 diria que está muito bem. 280 00:25:09,424 --> 00:25:10,633 Obrigado. 281 00:25:15,305 --> 00:25:18,391 Ainda há pouco tempo éramos nós que dávamos festas destas. 282 00:25:18,725 --> 00:25:21,019 Agora, só restamos nós. 283 00:25:21,060 --> 00:25:24,731 Sim. Os últimos da Primeira Classe. 284 00:25:24,772 --> 00:25:26,024 Estive a pensar. 285 00:25:27,080 --> 00:25:31,251 Talvez esteja na altura de seguirmos em frente. 286 00:25:31,793 --> 00:25:33,461 Para onde? 287 00:25:33,503 --> 00:25:36,798 Não sei. É por causa do Charles. 288 00:25:36,839 --> 00:25:39,217 Seja o que for que se passa entre vocês, é passageiro. 289 00:25:39,259 --> 00:25:41,344 Não, não é. 290 00:25:41,386 --> 00:25:43,680 Adoro-o, mas ele está diferente. 291 00:25:44,597 --> 00:25:46,307 Tudo está diferente. 292 00:25:47,267 --> 00:25:48,935 Pois. 293 00:25:48,977 --> 00:25:51,020 Mudámos o mundo para podermos viver nele. 294 00:25:51,646 --> 00:25:53,815 Pois, mas talvez devamos fazer isso mesmo. 295 00:25:53,856 --> 00:25:56,359 Sim, mas a nossa vida é esta. Era isto que queríamos. 296 00:25:56,401 --> 00:25:57,652 Não desta forma. 297 00:25:57,694 --> 00:25:58,486 Raven... 298 00:25:58,528 --> 00:26:01,155 Não é a nossa vida, Hank. 299 00:26:01,531 --> 00:26:02,532 É a dele. 300 00:26:02,574 --> 00:26:05,827 Que achas que significa o "X" de X-Men? 301 00:26:06,119 --> 00:26:11,374 Recorremos ao Charles e aos X-Men quando enfrentamos os nossos maiores temores. 302 00:26:13,626 --> 00:26:15,461 Obrigado, Sr. Presidente. 303 00:26:17,422 --> 00:26:18,840 Obrigado. 304 00:26:21,593 --> 00:26:23,845 Limitei-me a criar um mundo 305 00:26:23,886 --> 00:26:28,016 onde as crianças possam ter paz e orgulho 306 00:26:28,057 --> 00:26:30,101 por serem diferentes. 307 00:26:30,143 --> 00:26:34,272 Sei que alguns de vocês preferem chamar-nos "super-heróis". 308 00:26:34,314 --> 00:26:37,275 Devo confessar que não sei o que essa palavra significa. 309 00:26:37,317 --> 00:26:39,485 Mas é muito melhor do que o que costumavam chamar-nos. 310 00:26:45,241 --> 00:26:46,367 Vem dançar comigo. 311 00:26:46,409 --> 00:26:47,285 Queres dançar? 312 00:26:47,327 --> 00:26:48,745 Vá lá, Scott. 313 00:26:49,495 --> 00:26:52,624 Ouviste o que os miúdos andam a chamar-te? 314 00:26:52,665 --> 00:26:54,959 -Quero saber? -Sim. 315 00:26:55,001 --> 00:26:56,336 Fénix. 316 00:26:56,377 --> 00:26:59,631 É fixe, não é? Uma ave que se ergue dos mortos. 317 00:27:04,719 --> 00:27:06,429 Estás bem? Podíamos fazer uma pausa. 318 00:27:07,305 --> 00:27:08,598 Jean. 319 00:27:11,768 --> 00:27:12,936 Que se passa? 320 00:27:14,562 --> 00:27:15,104 Espera. 321 00:27:15,605 --> 00:27:17,607 Não. Para, para, para. 322 00:27:18,608 --> 00:27:19,317 ERRO 323 00:27:21,069 --> 00:27:22,195 É a Jean. 324 00:27:26,824 --> 00:27:28,201 Jean, por favor. 325 00:27:29,619 --> 00:27:31,287 Para, para, para. 326 00:27:31,329 --> 00:27:32,914 Para, para, para! 327 00:27:41,214 --> 00:27:42,590 Obrigado. 328 00:27:47,679 --> 00:27:49,597 Peço desculpa a todos, mas vou ter de sair. 329 00:27:49,639 --> 00:27:51,724 Muito, muito obrigado. 330 00:28:31,681 --> 00:28:33,016 O que é? O que vês? 331 00:28:33,057 --> 00:28:34,684 Nada. 332 00:28:34,726 --> 00:28:37,645 A mutação dela tornou-se poderosa demais. 333 00:28:37,687 --> 00:28:40,106 Pela primeira vez, não consigo penetrar na mente dela. 334 00:28:40,148 --> 00:28:42,025 Foi por isso que viemos aqui abaixo? 335 00:28:42,066 --> 00:28:44,694 O Hank construiu o Cerebro para amplificar o meu poder. 336 00:28:44,736 --> 00:28:48,031 Acho que é a única forma de conseguir entrar na mente dela, agora. 337 00:29:07,967 --> 00:29:09,928 Hank, podes amplificá-lo, por favor? 338 00:29:11,971 --> 00:29:14,724 Um pouco mais. Obrigado. 339 00:29:17,518 --> 00:29:19,103 Aqui está ela. 340 00:29:28,529 --> 00:29:30,114 -Sim, é. -Não é saboroso? 341 00:29:30,156 --> 00:29:33,159 Devia ter este aspeto? 342 00:29:33,201 --> 00:29:36,454 A mente de um médium é uma coisa frágil. 343 00:29:36,496 --> 00:29:39,582 Basta um pequeno toque para enviá-la na direção errada. 344 00:29:40,250 --> 00:29:43,711 Tive de fazer uns ajustes à mente dela, quando era pequena. 345 00:29:45,255 --> 00:29:47,465 Que tipo de ajustes? 346 00:29:47,507 --> 00:29:49,050 Andaimes. 347 00:29:49,092 --> 00:29:52,929 Ou antes, muros. Para isolar todo o trauma. 348 00:29:53,555 --> 00:29:55,723 O que lhe fizeste, Charles? 349 00:29:56,641 --> 00:29:58,184 Salvei-a. 350 00:30:00,770 --> 00:30:05,358 Acho que, seja o que for que aconteceu no espaço, a afetou. 351 00:30:05,400 --> 00:30:09,696 Mas esse processo está a derrubar os muros que eu ergui. 352 00:30:12,740 --> 00:30:14,117 Silêncio! 353 00:30:16,119 --> 00:30:17,078 Que é aquilo? 354 00:30:17,579 --> 00:30:21,499 Era daquilo que eu estava a tentar salvá-la. 355 00:30:22,125 --> 00:30:25,545 Mesa para um. A do costume. 356 00:30:26,296 --> 00:30:27,380 Que voz é esta? 357 00:30:29,215 --> 00:30:30,550 Charles? 358 00:30:32,844 --> 00:30:34,304 Charles? 359 00:30:38,266 --> 00:30:39,309 Ela está a acordar. 360 00:30:43,730 --> 00:30:44,981 Jean? 361 00:30:45,356 --> 00:30:47,567 Não tenhas medo. Sou eu. 362 00:30:48,610 --> 00:30:49,861 Quero que fiques calma 363 00:30:49,903 --> 00:30:52,989 e gostaria que te concentrasses na minha voz. 364 00:30:54,741 --> 00:30:56,034 Sai da minha cabeça. 365 00:30:57,201 --> 00:31:01,289 Mantém-te calma... Jean. 366 00:31:02,540 --> 00:31:04,751 Ela está a combater-me, tens de amplificar. 367 00:31:07,503 --> 00:31:09,589 Ouvi o meu pai. 368 00:31:11,424 --> 00:31:12,300 Ele está vivo. 369 00:31:12,884 --> 00:31:14,344 Estás a ouvir coisas, simplesmente. 370 00:31:14,385 --> 00:31:16,304 A tua mente precisa de repouso. 371 00:31:18,765 --> 00:31:20,600 Estás a mentir-me. 372 00:31:22,185 --> 00:31:23,603 Sinto-o. 373 00:31:25,897 --> 00:31:27,106 Amplifica-o. 374 00:31:27,148 --> 00:31:28,983 Não, já é demais. 375 00:31:29,025 --> 00:31:29,859 Não o faças, Hank. 376 00:31:29,901 --> 00:31:31,069 -Hank. -Não o farei. 377 00:31:32,987 --> 00:31:34,405 Por amor de Deus, Charles! 378 00:31:35,990 --> 00:31:37,283 Sai da minha cabeça! 379 00:31:37,867 --> 00:31:39,202 Charles! 380 00:31:39,244 --> 00:31:40,536 -Charles! -Charles! 381 00:31:43,498 --> 00:31:44,707 Jean! 382 00:31:45,208 --> 00:31:46,834 Estás bem? 383 00:31:47,418 --> 00:31:48,419 O que aconteceu? 384 00:31:48,461 --> 00:31:49,587 Estávamos lá fora e... 385 00:31:49,629 --> 00:31:51,756 Tiveste um acidente. Apagaste. 386 00:31:55,301 --> 00:31:57,136 Eu fiz-te isso? 387 00:31:57,804 --> 00:31:58,972 Está tudo bem. 388 00:32:00,682 --> 00:32:02,308 Não, não está tudo bem. 389 00:32:02,350 --> 00:32:03,601 Foi um acidente. 390 00:32:03,643 --> 00:32:05,353 Não sei o que está a acontecer-me. 391 00:32:05,395 --> 00:32:07,730 Não consigo controlá-lo. Não posso ficar aqui. 392 00:32:07,772 --> 00:32:08,856 Tenho de ir. 393 00:32:08,898 --> 00:32:10,149 Que queres dizer? Aonde vais? 394 00:32:10,191 --> 00:32:12,193 Tenho de falar com o meu pai. 395 00:32:14,654 --> 00:32:15,697 O teu pai está... 396 00:32:15,738 --> 00:32:17,949 Está vivo. Consigo ouvi-lo. 397 00:32:17,991 --> 00:32:19,701 Ele morreu no acidente, lembras-te? 398 00:32:20,159 --> 00:32:21,661 Desculpa, Scott. Tenho de ir. 399 00:32:21,703 --> 00:32:22,662 Espera. 400 00:32:22,704 --> 00:32:24,747 -Deixa-me ir, por favor. -Calma, por favor. 401 00:32:24,789 --> 00:32:28,001 Não consigo controlá-lo, quando acontece. Não consigo pará-lo. 402 00:32:28,042 --> 00:32:29,877 Posso voltar a magoar-te. 403 00:32:29,919 --> 00:32:31,879 Eu arrisco. 404 00:32:36,634 --> 00:32:37,760 Eu sei. 405 00:32:40,013 --> 00:32:41,306 Eu sei. 406 00:32:42,140 --> 00:32:43,850 Mas eu não arriscarei. 407 00:32:54,527 --> 00:32:56,321 -Ele vai ficar bem? -Vou ficar ótimo. 408 00:32:56,362 --> 00:32:58,281 -Não está ótimo. -Vou ficar. 409 00:32:58,656 --> 00:32:59,657 O que viste? 410 00:33:02,535 --> 00:33:04,996 Toda ela é desejo. 411 00:33:05,580 --> 00:33:08,791 Toda ela é raiva, dor. 412 00:33:11,210 --> 00:33:13,421 E está tudo a sair ao mesmo tempo. 413 00:33:15,006 --> 00:33:18,676 Algo está a acontecer-lhe, Raven. Está a transformar-se. 414 00:33:20,053 --> 00:33:20,929 Em quê? 415 00:33:22,555 --> 00:33:23,723 Não sei. 416 00:33:25,975 --> 00:33:27,393 A Jean desapareceu. Partiu. 417 00:33:27,435 --> 00:33:29,312 -Para onde foi? -Não sei. 418 00:33:29,354 --> 00:33:30,855 Podes localizá-la com a tua mente. 419 00:33:31,564 --> 00:33:33,233 Já não. 420 00:33:33,274 --> 00:33:35,109 Tornou-se demasiado poderosa, até para mim. 421 00:33:35,151 --> 00:33:36,945 Ela disse que ia falar com o pai. 422 00:33:38,071 --> 00:33:40,031 Não faz sentido, pois não? 423 00:33:41,324 --> 00:33:42,325 Preparem o jato. 424 00:33:43,076 --> 00:33:44,786 -Nós vamos trazê-la para casa. -"Nós"? 425 00:33:44,827 --> 00:33:46,371 Não estás em condições. 426 00:33:46,996 --> 00:33:49,082 Tenho de impedir isto. Ela vai encontrar... 427 00:33:50,208 --> 00:33:52,335 Não vai encontrar nada de bom, lá. 428 00:34:05,473 --> 00:34:09,852 Isto é tudo o que resta do Império D'Bari? 429 00:34:13,898 --> 00:34:14,899 Saudações, Vuk. 430 00:34:16,359 --> 00:34:18,236 Aprendeste a língua deles? 431 00:34:18,611 --> 00:34:19,487 Facilmente. 432 00:34:19,862 --> 00:34:21,656 O que descobriste? 433 00:34:21,698 --> 00:34:25,410 O poder está contido dentro de um deles. 434 00:34:27,370 --> 00:34:29,289 Desta espécie primitiva? 435 00:34:29,330 --> 00:34:30,206 Ela é mais forte. 436 00:34:31,124 --> 00:34:32,500 Uma mutante. 437 00:34:33,418 --> 00:34:34,919 Não faz ideia do que está a acontecer-lhe. 438 00:34:36,296 --> 00:34:37,839 Isso pode ser-me útil. 439 00:34:38,506 --> 00:34:40,341 Se controlarmos esse poder, 440 00:34:41,259 --> 00:34:43,052 podemos ressuscitar a nossa raça. 441 00:34:43,469 --> 00:34:44,721 Começar de novo. 442 00:34:46,931 --> 00:34:48,057 Aqui. 443 00:34:51,311 --> 00:34:52,687 Onde está ela? 444 00:35:26,429 --> 00:35:28,223 Posso ajudá-la? 445 00:35:30,475 --> 00:35:31,434 Pai? 446 00:35:45,114 --> 00:35:45,865 Jean. 447 00:35:53,248 --> 00:35:55,416 Como sabes para onde vamos, Charles? 448 00:35:56,542 --> 00:35:58,294 Se não a localizas, como sabes onde está? 449 00:35:58,336 --> 00:36:00,088 Sabes como. 450 00:36:01,214 --> 00:36:02,048 Céus. 451 00:36:05,385 --> 00:36:06,636 O que fizeste? 452 00:36:07,804 --> 00:36:09,597 Protegi-a. 453 00:36:11,808 --> 00:36:13,601 Da verdade. 454 00:36:17,397 --> 00:36:19,607 Há outra palavra para isso. 455 00:36:23,069 --> 00:36:24,821 Ele disse-me que tinhas morrido. 456 00:36:25,989 --> 00:36:28,533 Pensei que nunca voltaria aqui. 457 00:36:29,242 --> 00:36:30,785 Está igual. 458 00:36:33,705 --> 00:36:34,956 Tudo. 459 00:36:39,627 --> 00:36:43,715 Posso trazer-te algo para comeres ou beberes? 460 00:36:45,925 --> 00:36:47,302 Não, estou bem. 461 00:36:48,511 --> 00:36:50,054 Estou muito bem. 462 00:36:54,475 --> 00:36:56,519 É tão bom ver-te. 463 00:37:00,899 --> 00:37:03,568 Vou buscar-te água, sim? 464 00:37:48,196 --> 00:37:49,822 Silêncio. 465 00:37:53,409 --> 00:37:54,661 Jean? 466 00:38:04,337 --> 00:38:06,673 Tantas fotos, nenhuma minha. 467 00:38:11,678 --> 00:38:13,638 Nunca me procuraste. 468 00:38:13,680 --> 00:38:14,430 Jean... 469 00:38:14,472 --> 00:38:15,932 Porque não me procuraste? 470 00:38:16,391 --> 00:38:17,892 Talvez seja melhor sentarmo-nos. 471 00:38:17,934 --> 00:38:19,561 Não, não quero sentar-me. 472 00:38:19,602 --> 00:38:22,272 Porque não foste procurar-me? 473 00:38:22,772 --> 00:38:25,108 E não tentes mentir, posso ler a tua mente. 474 00:38:26,359 --> 00:38:28,528 Não sei tratar dela. 475 00:38:28,945 --> 00:38:31,656 Nem sequer sei o que ela é. 476 00:38:32,073 --> 00:38:33,283 Eu sei. 477 00:38:34,200 --> 00:38:35,910 Então, leva-a? 478 00:38:37,912 --> 00:38:40,498 Nem sequer te despediste. 479 00:38:40,540 --> 00:38:43,418 Não tive oportunidade de me despedir da tua mãe. 480 00:38:43,459 --> 00:38:44,419 Eu tinha oito anos. 481 00:38:45,128 --> 00:38:47,630 Como pudeste fazer-me aquilo? 482 00:38:48,047 --> 00:38:49,716 Queres entrar? 483 00:38:52,427 --> 00:38:54,012 Entra à vontade. 484 00:38:54,429 --> 00:38:56,431 Não te esqueças do que fizeste. 485 00:39:02,145 --> 00:39:03,855 Não sei. Não sou eu. 486 00:39:07,275 --> 00:39:08,401 Silêncio! 487 00:39:14,032 --> 00:39:16,075 Não... Não... 488 00:39:25,627 --> 00:39:27,545 Sinto muito, Jean, 489 00:39:28,296 --> 00:39:30,465 mas o meu mundo inteiro morreu naquele dia. 490 00:39:34,677 --> 00:39:35,970 E tu desapareceste com ele. 491 00:39:41,893 --> 00:39:43,561 Jean, não, por favor. 492 00:39:44,020 --> 00:39:45,230 Para com isso. 493 00:39:45,563 --> 00:39:46,439 Para. 494 00:39:46,481 --> 00:39:47,565 Não sou eu. 495 00:39:47,607 --> 00:39:48,483 São eles. 496 00:40:12,757 --> 00:40:14,467 Não deviam ter vindo. 497 00:40:15,510 --> 00:40:17,428 Porquê? Só viemos para te levar para casa. 498 00:40:17,470 --> 00:40:20,431 Não tenho casa. Asseguraste-te disso. 499 00:40:20,890 --> 00:40:24,644 O teu pai não sabia cuidar de ti e nós acolhemos-te. 500 00:40:25,186 --> 00:40:28,690 Disseste-me que o meu pai tinha morrido e usaste-me por causa dos meus poderes. 501 00:40:29,190 --> 00:40:31,776 Isso não é verdade. Não foi isso que aconteceu. 502 00:40:32,235 --> 00:40:33,570 Nós podemos ajudar-te. 503 00:40:33,611 --> 00:40:35,697 Eu posso ajudar-te, mas tens de me escutar. 504 00:40:35,738 --> 00:40:37,365 Não, não tenho. 505 00:40:37,699 --> 00:40:38,908 Scott. 506 00:40:41,786 --> 00:40:44,122 Ele mentiu-me, Scott. Acerca de tudo. 507 00:40:44,163 --> 00:40:46,499 Vamos resolver tudo juntos. Volta para mim. 508 00:40:46,541 --> 00:40:48,418 Lembra-te, disseste que voltarias sempre para mim. 509 00:40:51,129 --> 00:40:52,505 Volta para mim. 510 00:40:58,303 --> 00:40:59,137 Jean. 511 00:41:02,223 --> 00:41:05,393 Afastem-se de mim. Afastem-se de mim. 512 00:41:05,435 --> 00:41:06,394 Afastem-se de mim! 513 00:41:08,897 --> 00:41:10,023 Parem-na, depressa! 514 00:41:10,064 --> 00:41:11,065 Charles, espera! 515 00:41:23,661 --> 00:41:24,454 Jean, por favor! 516 00:42:02,617 --> 00:42:04,285 Jean, para! 517 00:42:04,327 --> 00:42:05,662 Tenho um tiro limpo, vou... 518 00:42:05,703 --> 00:42:06,955 Não, não vais. 519 00:42:06,996 --> 00:42:09,540 Lamento, Hank. Quero dar uma hipótese à Raven. 520 00:42:14,796 --> 00:42:16,673 Eu disse para se afastarem. 521 00:42:16,714 --> 00:42:18,383 Isso nunca acontecerá. 522 00:42:21,302 --> 00:42:23,179 Por favor. Para. 523 00:42:23,221 --> 00:42:25,098 Só quando souber que ficas bem. 524 00:42:25,557 --> 00:42:28,268 Está a acontecer-me algo. 525 00:42:28,726 --> 00:42:30,645 Então, volta para casa. 526 00:42:30,687 --> 00:42:32,438 Deixa-me cuidar de ti. 527 00:42:32,480 --> 00:42:34,107 Não, não podes. 528 00:42:34,148 --> 00:42:35,942 Não podes. Não... 529 00:42:38,611 --> 00:42:41,322 Não sabes como é. 530 00:42:42,365 --> 00:42:43,575 Então, conta-me. 531 00:42:44,492 --> 00:42:46,286 Quando surge... 532 00:42:48,788 --> 00:42:50,707 magoam-se pessoas. 533 00:42:52,292 --> 00:42:53,918 Não tenho medo de ti. 534 00:42:54,335 --> 00:42:55,044 Olha para mim. 535 00:42:55,587 --> 00:42:57,088 Concentra-te na minha voz. 536 00:42:57,422 --> 00:42:59,215 Vamos superar isto juntas. 537 00:42:59,632 --> 00:43:01,175 Não vou desistir de ti. 538 00:43:01,217 --> 00:43:02,677 É isto que uma família faz. 539 00:43:02,719 --> 00:43:03,928 Cuidamos uns dos outros. 540 00:43:04,721 --> 00:43:06,431 És da minha família. 541 00:43:06,472 --> 00:43:07,265 Aconteça o que acontecer. 542 00:43:07,932 --> 00:43:08,892 Para! 543 00:43:53,186 --> 00:43:55,355 Não consigo respirar. 544 00:44:00,735 --> 00:44:02,111 Amo-te. 545 00:44:15,625 --> 00:44:17,001 Raven, por favor... 546 00:44:21,506 --> 00:44:22,757 Raven. 547 00:44:24,300 --> 00:44:26,594 Raven. Amo-te, Raven. 548 00:44:29,055 --> 00:44:30,181 Não. 549 00:44:32,934 --> 00:44:34,060 Não... 550 00:45:01,129 --> 00:45:03,214 Estamos todos em guerra. 551 00:45:03,256 --> 00:45:04,924 Em guerra connosco. 552 00:45:06,384 --> 00:45:09,721 E a Raven travou essa guerra durante a maior parte da sua vida. 553 00:45:10,722 --> 00:45:12,640 Espero que agora tenha encontrado paz. 554 00:45:15,268 --> 00:45:17,770 A Raven morreu a fazer o que melhor fazia: 555 00:45:18,605 --> 00:45:20,148 ajudar uma amiga. 556 00:45:21,107 --> 00:45:22,483 Uma amiga necessitada. 557 00:45:25,403 --> 00:45:26,946 Ela não morreu. 558 00:45:28,448 --> 00:45:30,950 Continua a viver através de mim, 559 00:45:31,659 --> 00:45:33,036 através de nós 560 00:45:33,953 --> 00:45:36,372 e através do espírito dos X-Men. 561 00:45:46,341 --> 00:45:47,592 É verdade? 562 00:45:48,176 --> 00:45:49,469 A Jean matou-a? 563 00:45:58,937 --> 00:46:00,939 Ela não sabia o que estava a fazer. 564 00:46:01,856 --> 00:46:03,775 A Jean perdeu o controlo. 565 00:46:04,776 --> 00:46:06,986 Mas continua a ser a Jean. 566 00:46:07,779 --> 00:46:09,781 Continua a ser nossa amiga. 567 00:46:09,822 --> 00:46:12,325 Ainda podemos ajudá-la. Podemos encontrá-la. 568 00:46:13,326 --> 00:46:15,161 E trazê-la para casa. 569 00:46:18,122 --> 00:46:21,209 É isso que vamos fazer, está bem? 570 00:46:32,679 --> 00:46:34,305 Não foi um acidente, Scott. 571 00:46:36,349 --> 00:46:37,934 Ela matou a Raven. 572 00:46:37,976 --> 00:46:40,478 Talvez não consigas admiti-lo a ti próprio nem a eles. 573 00:46:41,187 --> 00:46:42,355 Mas é a verdade. 574 00:46:43,481 --> 00:46:44,607 Não era a Jean. 575 00:46:44,649 --> 00:46:46,109 Não a Jean que conheço. 576 00:46:49,946 --> 00:46:54,284 Às vezes, queremos acreditar que as pessoas são o que não são. 577 00:46:55,952 --> 00:46:58,705 E quando descobrimos quem são... 578 00:46:59,914 --> 00:47:01,332 é tarde demais. 579 00:47:26,357 --> 00:47:30,653 Sabes, foi aqui mesmo que conheci a Raven. 580 00:47:35,408 --> 00:47:38,786 Era apenas uma miudinha 581 00:47:38,828 --> 00:47:41,623 e tinha arrombado a casa em busca de comida. 582 00:47:42,790 --> 00:47:47,128 Disse-lhe que podia ficar e que não voltaria a ter de passar fome. 583 00:47:47,170 --> 00:47:51,466 Depois, acho que lhe prometi uma vida melhor. 584 00:47:52,550 --> 00:47:54,928 E depois tiraste-lha. 585 00:47:55,511 --> 00:47:58,097 -Desculpa? -Ouviste-me. 586 00:47:58,556 --> 00:48:00,516 -Hank... -Isto é culpa tua, Charles. 587 00:48:02,477 --> 00:48:04,354 Ela morreu por tua culpa. 588 00:48:04,395 --> 00:48:06,022 -Por favor, isso não é justo. -Justo? 589 00:48:06,064 --> 00:48:07,190 Não fales em justiça. 590 00:48:07,232 --> 00:48:09,025 Interferiste com a mente de uma miúda de oito anos. 591 00:48:09,067 --> 00:48:10,652 -Fizeste-a reprimir toda a dor e raiva... -A Jean? 592 00:48:10,693 --> 00:48:11,861 ...estavas à espera de quê? 593 00:48:11,903 --> 00:48:13,238 Fi-lo para ajudá-la. O que faço, 594 00:48:13,279 --> 00:48:14,614 -faço para ajudá-los a todos. -Por favor... 595 00:48:14,656 --> 00:48:16,866 Ainda não percebeste o que fizeste mal? 596 00:48:16,908 --> 00:48:18,243 Isso é... 597 00:48:18,284 --> 00:48:19,994 Não, tens de encarar isto! 598 00:48:20,036 --> 00:48:22,580 Tens de encarar. Vamos, admite. Vamos! 599 00:48:22,622 --> 00:48:23,623 Admite! 600 00:48:24,749 --> 00:48:27,252 Admite que erraste, por favor. 601 00:48:32,257 --> 00:48:34,092 Ainda não consegues... 602 00:48:36,886 --> 00:48:39,264 Espero que te sintas melhor, Hank. 603 00:48:39,305 --> 00:48:43,017 Espero que esse ralhete, cinco minutos após ter enterrado a minha irmã adotiva, 604 00:48:43,059 --> 00:48:44,561 -te tenha... -Não tem que ver comigo. 605 00:48:44,602 --> 00:48:46,521 Eu sei onde errei, percebes? 606 00:48:46,563 --> 00:48:49,023 Ela ia deixar-nos. A Raven ia deixar-nos. 607 00:48:49,065 --> 00:48:51,484 E eu dissuadi-a. 608 00:48:53,820 --> 00:48:56,030 Ela viu o que os restantes de nós não vimos. 609 00:48:58,408 --> 00:48:59,450 E o que foi? 610 00:48:59,492 --> 00:49:02,412 Todo este tempo tentámos proteger estes miúdos do mundo, 611 00:49:02,453 --> 00:49:04,831 quando devíamos era tê-los protegido de ti. 612 00:49:11,379 --> 00:49:14,215 Não sei o que me está a acontecer. 613 00:49:17,760 --> 00:49:18,803 Porquê? 614 00:49:21,180 --> 00:49:23,308 Porque fiz aquilo? 615 00:49:51,920 --> 00:49:54,130 -Civis não podem... -FBI. 616 00:50:01,304 --> 00:50:03,014 Deixem a sala. 617 00:50:12,607 --> 00:50:14,525 E quem são vocês? 618 00:50:17,403 --> 00:50:20,281 Somos as pessoas que vão ajudá-lo, Sr. Grey. 619 00:50:22,700 --> 00:50:25,119 Não sabia que ela ia voltar. 620 00:50:26,996 --> 00:50:28,790 Lamento tudo isto. 621 00:50:30,166 --> 00:50:31,668 Não há problema. 622 00:50:37,298 --> 00:50:40,551 Só queremos ter uma imagem mais rigorosa da Jean. 623 00:50:40,593 --> 00:50:42,887 Fale-nos de quando a entregou ao mutante. 624 00:50:50,562 --> 00:50:51,854 Talvez... 625 00:50:53,523 --> 00:50:56,943 seja melhor eu falar com um advogado. 626 00:51:00,780 --> 00:51:02,865 Lamento muito, Sr. Grey, 627 00:51:02,907 --> 00:51:05,368 mas preciso de saber tudo sobre ela agora. 628 00:51:08,288 --> 00:51:11,207 Isto é realmente lamentável. 629 00:51:11,249 --> 00:51:12,542 Porquê? 630 00:51:13,251 --> 00:51:16,337 Porque é muito mais fácil perceber a vossa língua 631 00:51:16,379 --> 00:51:17,964 quando não estão a gritar. 632 00:52:06,054 --> 00:52:07,472 Quem és tu? 633 00:52:09,182 --> 00:52:10,892 O que fazes aqui? 634 00:52:14,520 --> 00:52:16,606 Responde à pergunta. 635 00:52:28,034 --> 00:52:29,619 Deixem-na. 636 00:52:31,746 --> 00:52:32,872 Porque vieste? 637 00:52:43,174 --> 00:52:44,634 Estás ferida? 638 00:52:45,593 --> 00:52:46,552 Não. 639 00:52:48,054 --> 00:52:49,973 Tens de os desculpar. 640 00:52:50,014 --> 00:52:52,600 Não estão habituados a visitas não convidadas. 641 00:52:54,602 --> 00:52:55,645 Senta-te. 642 00:53:06,364 --> 00:53:07,824 Começa pelo início. 643 00:53:11,953 --> 00:53:13,580 De quem é esse sangue? 644 00:53:16,291 --> 00:53:18,376 -O quê? -Na tua camisa. 645 00:53:18,418 --> 00:53:19,460 De quem é o sangue? 646 00:53:21,296 --> 00:53:23,923 Ouve, não sou o Charles. 647 00:53:25,341 --> 00:53:27,010 Não consigo ler a tua mente. 648 00:53:33,224 --> 00:53:34,893 Tu magoas pessoas. 649 00:53:36,561 --> 00:53:38,313 -Já lá vai algum tempo. -Mas fizeste-o. 650 00:53:39,564 --> 00:53:42,150 Sim. O que vieste perguntar-me? 651 00:53:42,609 --> 00:53:45,194 Como é que paraste? 652 00:53:52,160 --> 00:53:54,495 Sempre vivi com a vingança. 653 00:53:55,997 --> 00:53:58,374 Desde criança. 654 00:53:59,042 --> 00:54:01,961 Perdi todos aqueles que amava, portanto... 655 00:54:02,754 --> 00:54:04,380 magoei pessoas. 656 00:54:04,422 --> 00:54:06,466 Sim, matei pessoas. 657 00:54:08,635 --> 00:54:11,346 Matei de tudo, se achasse que isso aliviaria a minha dor. 658 00:54:14,307 --> 00:54:15,516 Não aliviou. 659 00:54:15,558 --> 00:54:17,852 Por mais almas que destruísse. 660 00:54:20,855 --> 00:54:22,565 Então, parei. 661 00:54:23,566 --> 00:54:25,526 Não sei como parar. 662 00:54:28,488 --> 00:54:30,448 Não sei o que me está a acontecer. 663 00:54:37,163 --> 00:54:39,249 Quando perco o controlo... 664 00:54:41,918 --> 00:54:44,379 acontecem coisas, coisas más... 665 00:54:47,173 --> 00:54:48,841 às pessoas que amo. 666 00:54:55,765 --> 00:54:57,100 De quem é esse sangue? 667 00:54:59,769 --> 00:55:01,521 Não foi por isso que vieste cá? 668 00:55:01,563 --> 00:55:03,690 -Que achas que posso fazer por ti? -Não sei! 669 00:55:03,731 --> 00:55:05,900 Sim, sabes. De quem é esse sangue? 670 00:55:05,942 --> 00:55:07,694 -Não quero falar disso. -Magoaste alguém? 671 00:55:07,735 --> 00:55:09,404 -Por favor... -Responde, Jean. 672 00:55:09,445 --> 00:55:11,531 -Para, Erik, estou a ficar zangada. -Ótimo! 673 00:55:11,573 --> 00:55:12,865 Quero-te zangada. 674 00:55:12,907 --> 00:55:14,826 -Mostra-me o que acontece. -Não quero magoar-te! 675 00:55:14,867 --> 00:55:16,286 O que acontece quando te zangas? Mostra-me. 676 00:55:16,327 --> 00:55:17,954 -Mostra-me o que... -Para! 677 00:55:19,038 --> 00:55:20,623 Detetámos militares. 678 00:55:20,957 --> 00:55:22,000 A caminho. 679 00:55:23,167 --> 00:55:24,419 Fica aqui. 680 00:55:31,342 --> 00:55:33,177 Dois helicópteros. Americanos. 681 00:55:33,219 --> 00:55:35,471 Avisa todos para ficarem calmos mas alerta. 682 00:56:06,127 --> 00:56:07,378 Não avance mais. 683 00:56:16,596 --> 00:56:18,556 Temos o direito legal de estar aqui. 684 00:56:20,058 --> 00:56:22,143 Estas terras foram-nos dadas pelo governo dos EUA. 685 00:56:22,185 --> 00:56:24,103 Não temos intenção de as reocupar. 686 00:56:24,979 --> 00:56:26,272 Não viemos por vossa causa. 687 00:56:26,314 --> 00:56:28,983 Procuramos um elemento dos X-Men: Jean Grey. 688 00:56:29,025 --> 00:56:31,194 Não a vejo há muito tempo. 689 00:56:31,236 --> 00:56:32,946 Então, não se importará que procuremos. 690 00:56:32,987 --> 00:56:35,573 Não tenho casa. Asseguraste-te disso. 691 00:56:35,615 --> 00:56:37,992 -Gostaria que eu fosse à vossa casa... -É isto que uma família faz. 692 00:56:38,034 --> 00:56:40,411 -...sem aviso, sem convite? -Cuidamos uns dos outros. 693 00:56:40,453 --> 00:56:41,746 És da minha família. 694 00:56:42,705 --> 00:56:44,123 Ouça, 695 00:56:44,165 --> 00:56:45,792 sei quem você é. 696 00:56:46,709 --> 00:56:48,962 -Não quero lutar. -Pois não. 697 00:56:49,587 --> 00:56:51,130 Então, afaste-se. 698 00:56:51,798 --> 00:56:54,801 Temos os mesmos direitos que você e a sua família. 699 00:56:55,093 --> 00:56:57,804 Como eu disse, não viemos por sua causa. 700 00:56:59,097 --> 00:57:01,391 Viemos por causa de uma rapariga que prescindiu desses direitos 701 00:57:01,432 --> 00:57:04,102 ao atacar uma brigada de agentes da polícia. 702 00:57:05,019 --> 00:57:06,896 Eles também têm família. 703 00:57:08,314 --> 00:57:10,525 Calculo que não tenha sabido disso. 704 00:57:12,277 --> 00:57:15,071 As notícias não chegam cá, Capitão. 705 00:57:20,952 --> 00:57:22,161 Pare com isso. 706 00:57:22,412 --> 00:57:24,163 Disse-lhe para parar já com isso! 707 00:57:24,205 --> 00:57:25,290 Não sou eu. 708 00:57:25,748 --> 00:57:26,708 Sou eu. 709 00:57:28,626 --> 00:57:29,586 Jean? 710 00:57:32,922 --> 00:57:33,756 Jean! 711 00:57:36,175 --> 00:57:37,218 Baixem-se! 712 00:58:19,969 --> 00:58:22,180 Entrem no helicóptero e partam! 713 00:58:22,805 --> 00:58:24,390 Não consigo segurá-lo! 714 00:58:25,391 --> 00:58:27,143 Retirar! Retirar! 715 00:58:27,685 --> 00:58:28,811 Vamos, vamos! 716 00:58:30,188 --> 00:58:32,941 -Vamos! Entrem! -Enganchar! Vamos! 717 00:58:34,192 --> 00:58:35,735 -Vamos, vamos! -Rápido! 718 00:58:36,527 --> 00:58:37,820 Dá-me a mão. Ajuda-me! 719 00:58:55,046 --> 00:58:55,880 Parte! 720 00:58:58,299 --> 00:58:59,384 Deixa este sítio! 721 00:58:59,425 --> 00:59:02,387 Preciso da tua ajuda. Pensava que protegias mutantes, aqui. 722 00:59:02,428 --> 00:59:04,055 Estou a protegê-los 723 00:59:04,389 --> 00:59:05,390 de ti. 724 00:59:07,225 --> 00:59:08,643 Tens de partir. 725 00:59:09,644 --> 00:59:10,687 Vai! 726 00:59:28,246 --> 00:59:30,206 Soubemos esta noite que o Congresso pondera 727 00:59:30,248 --> 00:59:34,586 criar instalações de detenção temporária para os mutantes considerados 728 00:59:34,627 --> 00:59:37,547 um risco manifesto e iminente para os cidadãos humanos. 729 00:59:37,589 --> 00:59:40,550 Isto na sequência dos incidentes com Jean Grey que, 730 00:59:40,592 --> 00:59:42,802 após ter destruído duas comunidades 731 00:59:42,844 --> 00:59:45,430 e atacado a polícia e militares... 732 01:00:00,695 --> 01:00:03,072 Sou Charles Xavier. Gostaria de falar com o Presidente. 733 01:00:04,073 --> 01:00:07,243 Sr. Xavier, esta linha deixará de estar operacional. 734 01:00:08,369 --> 01:00:11,122 Tenho de lhe dizer para ele não fazer isto. 735 01:00:11,164 --> 01:00:14,042 Não é preciso descartar tudo o que conseguimos. 736 01:00:14,083 --> 01:00:15,418 Têm de nos dar uma oportunidade... 737 01:00:26,638 --> 01:00:30,099 Se estragares alguma coisa, seja o que for, posso repará-la. 738 01:00:30,516 --> 01:00:31,809 Nem todas. 739 01:00:35,230 --> 01:00:38,107 Decorrem buscas internacionais por Grey. 740 01:00:38,149 --> 01:00:40,944 As autoridades pedem aos cidadãos que mantenham a distância. 741 01:00:40,985 --> 01:00:44,072 Qualquer avistamento deve ser logo comunicado à polícia. 742 01:00:44,113 --> 01:00:45,573 Responsáveis do Governo... 743 01:00:51,788 --> 01:00:53,248 Dê-me outra. 744 01:01:15,478 --> 01:01:16,771 Olá, Jean. 745 01:01:24,279 --> 01:01:26,990 Não podes controlar a minha mente como as deles. 746 01:01:27,991 --> 01:01:29,450 Não sou como eles. 747 01:01:30,535 --> 01:01:31,619 O mesmo, por favor. 748 01:01:34,581 --> 01:01:35,915 Como me encontraste? 749 01:01:37,625 --> 01:01:40,420 Digamos apenas que tenho amigos bem colocados. 750 01:01:42,505 --> 01:01:43,590 Quem és tu? 751 01:01:44,507 --> 01:01:46,926 A pergunta certa é: 752 01:01:46,968 --> 01:01:48,136 quem és tu? 753 01:01:48,511 --> 01:01:51,723 És uma miúda assustada que obedece a um homem numa cadeira de rodas 754 01:01:53,057 --> 01:01:55,768 ou és a criatura mais poderosa do planeta? 755 01:01:59,606 --> 01:02:01,399 Não sei quem sou. 756 01:02:01,441 --> 01:02:02,650 Sim, sabes. 757 01:02:04,277 --> 01:02:06,404 És a rapariga que todos abandonam. 758 01:02:10,992 --> 01:02:12,911 Se calhar, eles tinham bons motivos. 759 01:02:13,828 --> 01:02:15,496 Por causa do que tens dentro de ti? 760 01:02:16,998 --> 01:02:19,626 Tens medo disso porque achas que te torna má, 761 01:02:20,627 --> 01:02:21,628 perversa, 762 01:02:22,503 --> 01:02:25,590 todas as palavras que te ensinaram para te manterem na linha. 763 01:02:26,674 --> 01:02:31,137 Palavras criadas há muito tempo por homens com mentes muito pequenas. 764 01:02:31,512 --> 01:02:34,474 Eles não podem sequer imaginar o que tu és. 765 01:02:34,974 --> 01:02:36,476 Nem os teus X-Men. 766 01:02:37,518 --> 01:02:39,270 E tu podes? 767 01:02:41,648 --> 01:02:42,482 Charles? 768 01:02:44,734 --> 01:02:46,569 Charles? Charles! 769 01:02:47,070 --> 01:02:49,864 -O Hank não está na aula. -O quê? 770 01:02:49,906 --> 01:02:51,074 O Hank não está na aula. 771 01:02:52,825 --> 01:02:54,035 Viste se estava no quarto? 772 01:02:54,410 --> 01:02:56,371 Sim, também não está lá. 773 01:03:12,053 --> 01:03:13,388 Onde estão os outros? 774 01:03:14,180 --> 01:03:15,223 Não, vim sozinho. 775 01:03:16,349 --> 01:03:18,059 Sem o Charles? 776 01:03:22,355 --> 01:03:23,398 Se procuras a Jean, 777 01:03:24,607 --> 01:03:26,985 -ela foi embora. -Não, eu sei. 778 01:03:27,569 --> 01:03:28,945 Então, que fazes aqui? 779 01:03:29,904 --> 01:03:33,491 Tens informadores em todo o mundo que te ajudam a trazer mutantes para aqui. 780 01:03:34,576 --> 01:03:36,369 Quero que me ajudes a encontrar a Jean. 781 01:03:36,703 --> 01:03:38,371 Não tenho motivo para encontrá-la. 782 01:03:38,830 --> 01:03:40,123 Não é por mim. 783 01:03:40,748 --> 01:03:42,166 Fá-lo pela Raven. 784 01:03:43,585 --> 01:03:44,586 Foi ela que te mandou cá? 785 01:03:47,255 --> 01:03:48,715 Não sabes? 786 01:03:52,135 --> 01:03:53,511 Não sei o quê, Hank? 787 01:03:54,929 --> 01:03:56,097 A Raven morreu. 788 01:03:58,474 --> 01:03:59,851 A Jean matou-a. 789 01:04:21,372 --> 01:04:23,666 Preciso que me ajudes a encontrar a Jean. 790 01:04:29,797 --> 01:04:32,008 Se a encontrar, mato-a. 791 01:04:33,551 --> 01:04:35,178 Eu sei. 792 01:04:52,362 --> 01:04:54,072 Eles sabem quem sou? 793 01:04:54,113 --> 01:04:55,156 Sabem. 794 01:04:57,033 --> 01:04:58,826 E não têm medo de mim? 795 01:05:00,662 --> 01:05:04,123 A única pessoa aqui que tem medo do teu poder 796 01:05:04,165 --> 01:05:05,208 és tu. 797 01:05:19,556 --> 01:05:21,641 Vão, reúnam os outros. 798 01:05:21,683 --> 01:05:26,145 Se ela não pode controlá-lo, então vamos destruí-lo. 799 01:05:31,943 --> 01:05:34,404 Era isto que querias mostrar-me? 800 01:05:34,988 --> 01:05:36,072 Não. 801 01:05:36,990 --> 01:05:39,492 É isto que quero mostrar-te. 802 01:05:57,260 --> 01:06:00,221 O que entrou dentro de ti no espaço não foi uma erupção solar. 803 01:06:01,264 --> 01:06:03,016 E não foi um acidente. 804 01:06:03,808 --> 01:06:05,560 Foi atraído por ti. 805 01:06:07,270 --> 01:06:08,563 O que era? 806 01:06:09,105 --> 01:06:12,483 Uma força cósmica pura e incrivelmente poderosa. 807 01:06:13,526 --> 01:06:15,570 Vimo-la entrar em ti no espaço. 808 01:06:16,446 --> 01:06:18,114 Estávamos lá, Jean, 809 01:06:18,156 --> 01:06:19,699 a seguir essa força. 810 01:06:21,367 --> 01:06:22,493 Porquê? 811 01:06:22,535 --> 01:06:25,455 Porque é a centelha que deu vida ao universo 812 01:06:26,039 --> 01:06:28,708 e a chama que consumiu o meu mundo. 813 01:06:33,630 --> 01:06:38,051 O que resta do meu povo procurou esse poder pelo universo, para controlá-lo, 814 01:06:38,092 --> 01:06:41,679 mas ele destruiu tudo aquilo com que contactou. 815 01:06:42,138 --> 01:06:43,556 Até tu chegares. 816 01:06:45,516 --> 01:06:47,227 Porquê eu? 817 01:06:48,019 --> 01:06:50,230 Porque és mais forte do que pensas. 818 01:06:51,564 --> 01:06:53,650 Porque és especial, Jean. 819 01:06:58,905 --> 01:07:02,909 Com a minha ajuda, podes controlar o que tens dentro de ti. 820 01:07:03,576 --> 01:07:07,664 Dominar esse poder para criar novos mundos, 821 01:07:08,539 --> 01:07:10,750 transformar poeira em água, 822 01:07:11,709 --> 01:07:13,336 água em vida. 823 01:07:15,046 --> 01:07:18,841 É o teu destino, Jean, transformares-te em algo maior, 824 01:07:19,384 --> 01:07:23,721 evoluíres e tornares-te na força mais poderosa da galáxia. 825 01:07:38,194 --> 01:07:40,488 Eu disse-te que eles nunca te compreenderiam. 826 01:07:42,240 --> 01:07:45,535 E o que não compreendem, temem. E o que temem... 827 01:07:46,452 --> 01:07:48,288 Procuram destruir. 828 01:07:53,751 --> 01:07:55,253 A Raven sofreu? 829 01:07:57,046 --> 01:07:58,381 Por pouco tempo. 830 01:08:01,843 --> 01:08:04,512 Sei que tivemos as nossas... 831 01:08:05,889 --> 01:08:08,641 divergências no passado, mas... 832 01:08:08,683 --> 01:08:10,310 Ambos amávamos a Raven. 833 01:08:12,103 --> 01:08:13,104 Sim. 834 01:08:16,316 --> 01:08:17,525 Sim, é verdade. 835 01:08:18,318 --> 01:08:20,653 A rapariga foi avistada. 836 01:08:20,695 --> 01:08:21,738 Onde? 837 01:08:21,779 --> 01:08:25,241 Nova Iorque. Teremos gente no terreno quando lá chegarmos. 838 01:09:18,878 --> 01:09:20,463 Está na hora. 839 01:09:27,136 --> 01:09:28,471 Sabemos onde está a Jean. 840 01:09:28,513 --> 01:09:29,973 Não disseste que não podias localizá-la? 841 01:09:30,014 --> 01:09:31,933 Não fui eu que a encontrei. 842 01:09:31,975 --> 01:09:33,476 Foi o Erik. 843 01:09:34,102 --> 01:09:35,103 O Hank está com ele. 844 01:09:35,144 --> 01:09:37,272 Vão ter com ela e vão matá-la. 845 01:09:37,313 --> 01:09:39,190 E a todos os que se opuserem a eles. 846 01:09:39,691 --> 01:09:42,777 Kurt, quero que me leves a mim e ao Scott até lá, mas só isso. 847 01:09:42,819 --> 01:09:44,654 Quero que nos deixes lá e que voltes para aqui. 848 01:09:44,696 --> 01:09:46,030 E eu? 849 01:09:46,072 --> 01:09:48,157 Não estou a falar-vos como X-Men. 850 01:09:49,200 --> 01:09:51,828 Eu e o Scott vamos lutar pela Jean sem vocês. 851 01:09:51,869 --> 01:09:53,079 Ponto final. 852 01:09:53,121 --> 01:09:56,749 Tempestade, perdi tantas das pessoas que amo. 853 01:09:57,667 --> 01:09:59,377 Não vou pedir-te para ires. 854 01:10:00,086 --> 01:10:01,212 Mas eu vou. 855 01:10:03,214 --> 01:10:04,632 Precisamos de ti. 856 01:10:05,592 --> 01:10:07,218 Preciso de ti. 857 01:10:07,260 --> 01:10:08,720 -Tens o meu apoio. -Ouve... 858 01:10:08,761 --> 01:10:10,680 Ponto final. 859 01:10:17,061 --> 01:10:19,105 Kurt, fecha os olhos. 860 01:10:19,564 --> 01:10:21,524 Vou mostrar-te o nosso destino. 861 01:10:34,370 --> 01:10:35,538 Onde estão eles? 862 01:10:52,513 --> 01:10:54,140 Ela está ali dentro. 863 01:10:55,725 --> 01:10:57,143 Olá, velho amigo. 864 01:11:09,989 --> 01:11:12,408 Poupa-me à treta do "velho amigo", Charles. 865 01:11:12,450 --> 01:11:13,952 E deixa-me em paz. 866 01:11:14,410 --> 01:11:15,912 Lamento o que ela fez. 867 01:11:17,121 --> 01:11:18,456 Mas não posso deixar-te entrar ali. 868 01:11:18,498 --> 01:11:22,126 Lamentas sempre, Charles. E há sempre um discurso. 869 01:11:23,836 --> 01:11:25,922 Mas já ninguém quer saber. 870 01:11:26,506 --> 01:11:30,510 Se fizermos isto aqui, agora, vão ver-nos como monstros. 871 01:11:30,551 --> 01:11:32,804 Monstros violentos a lutar nas ruas de Nova Iorque. 872 01:11:32,845 --> 01:11:33,972 O que te disse? 873 01:11:34,013 --> 01:11:36,140 Raios, homem, vão destruir a tua terra. 874 01:11:36,599 --> 01:11:38,268 Tudo aquilo de que gostas. 875 01:11:39,060 --> 01:11:41,896 -Poupa-me. -Se tocares nela, mato-te. 876 01:11:42,355 --> 01:11:44,232 Não faças isto, Erik. 877 01:11:44,899 --> 01:11:47,860 Matar a Jean não trará de volta a Raven. 878 01:11:49,571 --> 01:11:51,364 A rapariga morre. 879 01:12:28,818 --> 01:12:29,986 Kurt, preciso de ti! 880 01:12:36,784 --> 01:12:37,994 Kurt, põe-me lá dentro. 881 01:12:40,163 --> 01:12:42,123 Não és o único que controla mentes. 882 01:12:42,165 --> 01:12:42,790 Kurt! 883 01:13:38,096 --> 01:13:40,932 Eles vêm matar-te. Não vais deixar. 884 01:13:40,974 --> 01:13:42,600 Vais dar luta. 885 01:13:54,320 --> 01:13:56,406 Sente o poder dentro de ti. 886 01:13:56,447 --> 01:13:58,408 Esse poder és tu. 887 01:14:30,815 --> 01:14:31,941 Aguentem-nos! 888 01:14:45,747 --> 01:14:48,124 Já sei de quem era aquele sangue. 889 01:14:53,129 --> 01:14:54,672 Expulsaste-me. 890 01:14:55,798 --> 01:14:57,467 Agora vens aqui para me matar? 891 01:14:58,259 --> 01:15:00,178 Exato. 892 01:15:19,656 --> 01:15:21,241 E nem isso conseguiste fazer. 893 01:15:25,828 --> 01:15:28,039 Deixa-me mostrar-te como se faz. 894 01:16:06,661 --> 01:16:08,204 Scott, uma ajudinha? 895 01:16:12,959 --> 01:16:13,960 Kurt! 896 01:16:14,294 --> 01:16:15,545 Kurt! Kurt? 897 01:16:15,587 --> 01:16:17,255 -Estás bem? -Não! 898 01:16:17,672 --> 01:16:20,425 Anda cá! Mete-me já naquela casa! 899 01:16:24,137 --> 01:16:27,098 -Também vieste matar-me? -Nunca. 900 01:16:27,599 --> 01:16:28,725 Jean, nunca! 901 01:16:29,559 --> 01:16:31,728 Desapontei-te, eu sei, mas... 902 01:16:32,312 --> 01:16:34,147 tu não és assim. 903 01:16:36,149 --> 01:16:37,108 Kurt! 904 01:16:38,776 --> 01:16:42,280 -Jean, por favor! -Não fazes ideia de quem sou. 905 01:16:42,322 --> 01:16:45,491 Criei-te desde menina, acho que sei. 906 01:16:47,368 --> 01:16:49,913 Ela já não é a tua menina. 907 01:16:50,538 --> 01:16:51,456 Quem... 908 01:16:54,626 --> 01:16:55,710 O que és tu? 909 01:16:59,005 --> 01:17:02,050 Jean, por favor, tenta lembrar-te do que te ensinei. 910 01:17:02,091 --> 01:17:03,301 Podes controlar isso. 911 01:17:03,343 --> 01:17:06,262 Podes fazer tudo aquilo em que te empenhes. 912 01:17:06,304 --> 01:17:07,847 Então, mostra-me. 913 01:17:10,516 --> 01:17:11,935 Caminha até mim. 914 01:17:15,230 --> 01:17:16,231 Sabes que não posso. 915 01:17:21,486 --> 01:17:22,487 Não! 916 01:17:31,579 --> 01:17:32,872 Por favor, Jean. 917 01:17:41,881 --> 01:17:43,007 Por favor... 918 01:17:57,981 --> 01:18:01,985 Já não consigo ler a tua mente, mas... 919 01:18:03,236 --> 01:18:05,321 tu consegues ler a minha. 920 01:18:07,407 --> 01:18:08,741 Portanto, lê. 921 01:18:10,368 --> 01:18:11,869 Jean, lê. 922 01:18:15,290 --> 01:18:19,627 E cabe-te apenas a ti decidir o que vais fazer com o teu dom. 923 01:18:21,087 --> 01:18:22,755 Este pode ser o teu novo lar. 924 01:18:23,798 --> 01:18:25,925 Nós podemos ser a tua nova família. 925 01:18:27,468 --> 01:18:28,469 Não! 926 01:18:30,179 --> 01:18:33,224 Porque tu não estás estragada. 927 01:18:41,900 --> 01:18:43,651 Então, leva-a? 928 01:18:44,068 --> 01:18:45,278 Sim. 929 01:18:47,614 --> 01:18:48,615 Não! 930 01:18:50,909 --> 01:18:54,037 Posso ajudá-la de formas que você não pode. 931 01:18:54,579 --> 01:18:56,372 Ela não tem ajuda possível. 932 01:18:57,123 --> 01:18:58,666 É uma causa perdida. 933 01:19:02,754 --> 01:19:04,005 Não, não é. 934 01:19:04,047 --> 01:19:07,550 Desde que haja alguém que cuide dela, que acredite, ainda há esperança. 935 01:19:14,182 --> 01:19:15,934 Ainda há esperança. 936 01:19:30,865 --> 01:19:33,660 Eu sabia. Sabia que ainda estavas aí dentro. 937 01:19:36,371 --> 01:19:38,539 Ele mostrou-te o teu passado. 938 01:19:41,793 --> 01:19:43,253 Segue-me 939 01:19:43,795 --> 01:19:45,922 rumo ao teu futuro. 940 01:19:47,966 --> 01:19:48,967 Não. 941 01:19:55,265 --> 01:19:56,891 Armas em modo de neutralização. 942 01:19:57,517 --> 01:19:59,435 Eu nunca pedi isto. 943 01:19:59,477 --> 01:20:01,020 Nada disto. 944 01:20:02,021 --> 01:20:05,817 Viajei até às estrelas em busca de um dom que tu não queres. 945 01:20:08,611 --> 01:20:09,946 Então, fica com ele. 946 01:20:12,615 --> 01:20:13,866 Por favor. 947 01:20:13,908 --> 01:20:15,243 Liberta-me. 948 01:20:18,538 --> 01:20:19,789 Vou tentar. 949 01:21:07,462 --> 01:21:08,922 Para, vais matá-la. 950 01:21:10,048 --> 01:21:12,675 As vossas vidas não significam nada. 951 01:21:12,967 --> 01:21:16,721 O vosso mundo será nosso. 952 01:21:17,013 --> 01:21:18,848 Matar-nos-iam a todos. 953 01:21:19,140 --> 01:21:21,476 Sim. 954 01:21:21,517 --> 01:21:22,936 Jean, tens de te libertar. 955 01:21:26,231 --> 01:21:27,440 Liberta-te! 956 01:21:28,608 --> 01:21:30,360 Liberta-te, Jean. Liberta-te! 957 01:21:33,529 --> 01:21:34,739 Liberta-te! 958 01:21:41,120 --> 01:21:42,747 Está ali um! Acertem-lhe! 959 01:21:46,251 --> 01:21:47,168 Jean! 960 01:21:55,009 --> 01:21:56,010 Jean. 961 01:21:56,719 --> 01:21:57,804 Jean? 962 01:21:58,388 --> 01:21:59,722 Jean, Jean. 963 01:22:00,098 --> 01:22:01,933 -Que se passa? -Não sei, não consigo ler a mente dela. 964 01:22:06,396 --> 01:22:07,939 Vamos, para fora! Levem-no! 965 01:22:07,981 --> 01:22:10,191 Vamos, para fora! Vocês, venham. Fila. 966 01:22:10,233 --> 01:22:11,901 -Vocês os quatro, comigo! -Vamos! 967 01:22:11,943 --> 01:22:14,153 -Vamos, depressa! -Vamos. Depressa, depressa! 968 01:22:24,872 --> 01:22:26,749 -Está viva. -Tens de a tirar daqui. 969 01:22:26,791 --> 01:22:28,042 Tens de... Não! 970 01:22:34,173 --> 01:22:35,341 Área segura! 971 01:22:57,697 --> 01:22:58,781 É o último. 972 01:23:00,617 --> 01:23:03,786 Precisamos de varrer os últimos três quarteirões. Vamos! 973 01:23:20,345 --> 01:23:22,138 O meu filho era vosso fã. 974 01:23:32,023 --> 01:23:33,524 A Raven tinha razão. 975 01:23:34,234 --> 01:23:37,111 A Jean nunca foi a vilã. 976 01:23:39,989 --> 01:23:41,532 Eu é que fui. 977 01:23:45,161 --> 01:23:46,996 Nunca devia ter-lhe mentido. 978 01:23:49,457 --> 01:23:50,667 Errei. 979 01:23:53,294 --> 01:23:56,130 Mas aquele poder... 980 01:23:57,298 --> 01:23:59,842 dentro dela, não fui eu que o pus lá. 981 01:23:59,884 --> 01:24:02,595 Nunca faria nada intencionalmente para magoá-la. 982 01:24:02,929 --> 01:24:06,849 Eu não sou assim e a Jean também não. 983 01:24:07,684 --> 01:24:09,936 Ainda podemos salvá-la. 984 01:24:09,978 --> 01:24:12,480 Ainda é a Jean, por dentro. 985 01:24:21,823 --> 01:24:24,284 Estamos a 15 km do Centro de Detenção de Mutantes. 986 01:24:24,325 --> 01:24:25,910 Preparar para transferência de prisioneiros. 987 01:24:35,920 --> 01:24:38,756 E o que está a controlá-la, ao certo? 988 01:24:38,798 --> 01:24:39,966 Não sei. 989 01:24:40,008 --> 01:24:42,135 Mas aquela mulher, aquela 990 01:24:42,594 --> 01:24:43,886 coisa 991 01:24:43,928 --> 01:24:46,431 provou o sabor desse poder e voltará em busca de mais. 992 01:24:46,472 --> 01:24:48,182 Voltará em busca da Jean. 993 01:24:48,224 --> 01:24:50,435 Ótimo. Ela que venha. 994 01:24:50,894 --> 01:24:52,437 Ela matá-la-á pelo poder. 995 01:24:52,896 --> 01:24:55,690 Mas garanto-te que a matança não acabará por aí. 996 01:24:56,274 --> 01:24:58,359 A Raven não quereria isso. 997 01:24:58,776 --> 01:25:00,320 Sabes isso. 998 01:25:01,070 --> 01:25:02,447 Ambos o sabem. 999 01:25:21,549 --> 01:25:22,967 Comandante, está a ver isto? 1000 01:25:25,011 --> 01:25:28,056 Alfa Um, têm vários hostis a bordo. 1001 01:25:28,097 --> 01:25:29,390 Dirigem-se para a parte de trás. 1002 01:25:29,432 --> 01:25:31,643 -Abram da quatro à cinco. -Recebido. 1003 01:25:31,684 --> 01:25:32,852 Vocês os dois venham comigo. 1004 01:25:32,894 --> 01:25:35,063 Os outros ficam aqui, guardem os prisioneiros! 1005 01:25:35,104 --> 01:25:37,565 Não sejam tolos, precisam da nossa ajuda! 1006 01:25:37,607 --> 01:25:39,400 Tranquem-na! Agora! 1007 01:25:41,152 --> 01:25:44,155 -Malditos mutantes, vêm salvar-vos. -Não são mutantes. 1008 01:25:44,739 --> 01:25:46,157 Libertem-nos, vão precisar da nossa ajuda. 1009 01:25:46,199 --> 01:25:47,992 Somos a vossa única hipótese. 1010 01:25:48,034 --> 01:25:49,244 Cala a boca. 1011 01:26:18,731 --> 01:26:19,607 Mayday! 1012 01:26:31,369 --> 01:26:33,329 Qual a situação dos mutantes? 1013 01:26:33,371 --> 01:26:35,748 Estamos a retirar. Eles não são... 1014 01:26:36,541 --> 01:26:37,584 O quê? 1015 01:26:39,043 --> 01:26:40,336 Eles não são o quê? 1016 01:26:40,378 --> 01:26:41,879 Eles não são mutantes! 1017 01:26:41,921 --> 01:26:43,214 Vieram buscar a Jean. 1018 01:26:45,258 --> 01:26:46,801 Preparem-se para abrir fogo! 1019 01:26:46,843 --> 01:26:48,595 O seu filho tinha razão acerca de nós. 1020 01:26:48,636 --> 01:26:49,846 Podemos ajudar-vos! 1021 01:27:00,189 --> 01:27:01,107 Por favor! 1022 01:27:03,651 --> 01:27:05,028 Fogo! 1023 01:27:16,831 --> 01:27:17,457 Há mais! 1024 01:27:33,765 --> 01:27:34,807 CONTROLO MANUAL 1025 01:27:45,401 --> 01:27:48,238 Só queremos a rapariga. Afastem-se. 1026 01:27:48,279 --> 01:27:48,905 Não! 1027 01:27:50,448 --> 01:27:51,741 Que estão a fazer? 1028 01:27:52,575 --> 01:27:54,202 O que a Raven teria feito. 1029 01:28:14,013 --> 01:28:15,473 Scott, leva-me até à Jean! 1030 01:28:55,346 --> 01:28:56,598 Selene! 1031 01:28:59,851 --> 01:29:00,894 Hank! 1032 01:29:02,437 --> 01:29:03,897 Ajuda a Tempestade! 1033 01:29:30,214 --> 01:29:33,676 Não, não, não. Por favor. 1034 01:29:34,594 --> 01:29:36,179 Não morras. Não. 1035 01:30:29,941 --> 01:30:31,192 Pronto, pronto. 1036 01:30:32,902 --> 01:30:34,070 Guarda a entrada. 1037 01:30:35,405 --> 01:30:36,489 Jean, acorda. 1038 01:30:36,531 --> 01:30:38,533 Jean, acorda. Tens de acordar. Acorda. 1039 01:31:54,901 --> 01:31:56,361 Hank! 1040 01:32:52,625 --> 01:32:54,586 Não tenho qualquer desejo de lutar contigo. 1041 01:32:55,545 --> 01:32:56,921 Dizem-me muito isso. 1042 01:32:57,672 --> 01:32:59,132 Querias a morte dela. 1043 01:33:00,967 --> 01:33:03,052 Mudei de ideias. 1044 01:33:27,368 --> 01:33:29,871 Estava a tentar proteger-te. 1045 01:33:29,913 --> 01:33:33,333 Estava a tentar afastar a dor, mas... 1046 01:33:33,625 --> 01:33:35,543 Apenas a escondeste. 1047 01:33:37,670 --> 01:33:38,296 Jean. 1048 01:33:41,799 --> 01:33:42,926 Onde... 1049 01:33:45,201 --> 01:33:46,911 Estamos dentro da minha mente? 1050 01:33:48,496 --> 01:33:50,040 É mais tranquila do que a minha. 1051 01:33:54,335 --> 01:33:56,755 Lamento muito o que te fiz. 1052 01:33:57,881 --> 01:33:58,840 Eu sei. 1053 01:33:58,882 --> 01:34:01,843 Só queria proteger-te 1054 01:34:01,885 --> 01:34:03,762 e dar-te o que merecias. 1055 01:34:03,803 --> 01:34:05,764 O que todas as crianças merecem. 1056 01:34:22,864 --> 01:34:24,741 Uma família. 1057 01:34:26,076 --> 01:34:26,951 Sim. 1058 01:34:30,246 --> 01:34:32,290 Sei que fizeste o que fizeste por amor. 1059 01:34:32,916 --> 01:34:34,250 Eu perdoo-te. 1060 01:34:55,230 --> 01:34:56,856 Sei o que tenho de fazer agora. 1061 01:34:57,816 --> 01:34:59,442 E o que é? 1062 01:34:59,484 --> 01:35:00,985 Proteger a minha família. 1063 01:35:04,572 --> 01:35:05,698 Jean. Jean! 1064 01:38:29,861 --> 01:38:31,321 Queres este poder? 1065 01:38:32,489 --> 01:38:34,574 Vais tê-lo. 1066 01:38:48,338 --> 01:38:49,339 Jean! 1067 01:38:57,639 --> 01:39:00,767 Não podes controlá-lo. 1068 01:39:01,184 --> 01:39:05,980 Se me matares, vais matá-los a todos. 1069 01:39:23,748 --> 01:39:26,835 As tuas emoções tornam-te fraca. 1070 01:39:34,134 --> 01:39:35,260 Jean. 1071 01:39:36,386 --> 01:39:37,262 Não. 1072 01:39:40,557 --> 01:39:41,558 Jean! 1073 01:39:52,485 --> 01:39:53,653 Enganas-te. 1074 01:39:54,904 --> 01:39:57,449 As minhas emoções tornam-me forte. 1075 01:40:48,458 --> 01:40:49,709 Ela desapareceu. 1076 01:41:00,929 --> 01:41:01,930 Ela... 1077 01:41:04,808 --> 01:41:06,643 Ela está livre. 1078 01:41:47,851 --> 01:41:49,519 ESCOLA JEAN GREY PARA JOVENS DOTADOS 1079 01:41:49,561 --> 01:41:52,147 Agora já sei quem sou. 1080 01:41:52,188 --> 01:41:56,067 Não sou apenas o que outros querem que seja. 1081 01:41:56,109 --> 01:42:00,280 Não estou fadada a um destino que não posso controlar. 1082 01:42:00,321 --> 01:42:02,782 Evoluí para além deste mundo. 1083 01:42:04,117 --> 01:42:06,953 Isto não é o meu fim 1084 01:42:06,995 --> 01:42:08,371 nem dos X-Men. 1085 01:42:10,707 --> 01:42:12,375 É um novo começo. 1086 01:42:16,254 --> 01:42:18,965 Vai com calma. A segurança primeiro. 1087 01:43:22,946 --> 01:43:24,948 Que tal te corre a reforma? 1088 01:43:25,615 --> 01:43:27,659 Que fazes aqui, Erik? 1089 01:43:27,700 --> 01:43:29,577 Vim ver um velho amigo. 1090 01:43:31,287 --> 01:43:32,497 Vamos a um jogo? 1091 01:43:35,458 --> 01:43:37,335 Hoje não. Obrigado. 1092 01:43:41,214 --> 01:43:44,426 Há muito tempo, salvaste-me a vida. 1093 01:43:46,845 --> 01:43:49,013 Depois ofereceste-me um lar. 1094 01:43:50,306 --> 01:43:52,684 Gostaria de fazer o mesmo por ti. 1095 01:44:08,533 --> 01:44:10,243 Só um jogo. 1096 01:44:11,536 --> 01:44:13,038 Em honra dos velhos tempos. 1097 01:44:25,800 --> 01:44:27,594 Vou ter calma contigo. 1098 01:44:28,928 --> 01:44:30,221 Não, não vais. 1099 01:45:02,295 --> 01:45:05,090 Realização e argumento 1100 01:45:06,549 --> 01:45:13,431 Produção 1101 01:45:19,437 --> 01:45:21,856 Fotografia 1102 01:45:40,166 --> 01:45:42,544 Música 1103 01:46:52,614 --> 01:46:57,243 EM MEMÓRIA DE STAN LEE 1104 01:53:42,315 --> 01:53:44,359 Tradução: Gonçalo Sousa 1105 01:53:44,401 --> 01:53:46,403 Distribuído por Big Picture Films