1 00:00:29,434 --> 00:00:31,434 A_Mendeex: Tarik balik dan Ubah suai 2 00:00:31,458 --> 00:00:34,583 Inbo adalah jiwa Amazon. 3 00:00:46,333 --> 00:00:48,250 Jadi inilah rancangannya 4 00:00:48,667 --> 00:00:52,833 Saya telah menyediakan perangkap yang paling pasti dan indah 5 00:00:53,083 --> 00:00:55,458 Kemudian menonton 6 00:00:56,083 --> 00:00:59,833 Saya katakan sebelum ini, saya adalah pemburu wanita terbaik di seluruh Kandamo 7 00:01:00,042 --> 00:01:01,583 Saya baru berusia tiga belas tahun 8 00:01:01,958 --> 00:01:05,208 Suatu hari, semua orang akan mengatakan "Inbo dari Kandamo." 9 00:01:05,375 --> 00:01:08,208 Pemburu paling keren di seluruh Amazon. 10 00:01:08,833 --> 00:01:11,667 Tetapi Pemburu yang terbaik mungkin memerlukan bantuan 11 00:01:12,083 --> 00:01:13,458 Inilah giliran anda 12 00:01:13,667 --> 00:01:15,167 Anda akan menolong saya menangkapnya 13 00:01:15,500 --> 00:01:17,542 Adakah anda faham? baik 14 00:01:18,292 --> 00:01:19,583 dia datang! 15 00:01:27,083 --> 00:01:28,208 Lupa rasa! 16 00:01:34,792 --> 00:01:36,583 Hey! tinggal disini 17 00:02:00,750 --> 00:02:01,375 Tidak 18 00:02:35,542 --> 00:02:37,583 Ia bertambah buruk setiap hari 19 00:02:39,958 --> 00:02:41,958 Ikan mati semakin meningkat 20 00:02:42,583 --> 00:02:45,917 Orang kita sekarat dan lebih ramai yang jatuh sakit 21 00:02:46,042 --> 00:02:48,875 Termasuk saya itu sumpahan 22 00:02:50,708 --> 00:02:52,458 Tetapi anda akan menjadi lebih baik 23 00:02:52,875 --> 00:02:56,125 Syabas atau tidak, giliran anda, gadis 24 00:02:56,500 --> 00:02:58,417 Saya tidak bersedia untuk mengambil tempat anda 25 00:02:59,458 --> 00:03:02,250 Adakah anda fikir saya sudah bersedia untuk menjadi pemimpin? 26 00:03:02,500 --> 00:03:06,500 Pada usia anda satu-satunya perkara yang saya fikirkan adalah gadis 27 00:03:06,750 --> 00:03:08,917 Juga ... gadis 28 00:03:09,208 --> 00:03:10,250 Betul betul 29 00:03:10,667 --> 00:03:13,292 Anda sudah bersedia sekarang semua sudah bersedia 30 00:03:13,458 --> 00:03:15,333 Tetapi Kandamou berbeza ketika itu 31 00:03:15,500 --> 00:03:17,375 Ya, saya tidak akan berbohong 32 00:03:17,542 --> 00:03:21,708 Hutan rimbun dan air sungai jernih 33 00:03:21,875 --> 00:03:24,667 Dan semua orang di kampung itu gembira 34 00:03:24,792 --> 00:03:26,958 Tetapi bagaimana saya dapat mengakhiri kutukan ini? 35 00:03:27,208 --> 00:03:28,667 Saya tidak tahu 36 00:03:28,875 --> 00:03:31,500 Mungkin fuck kita semua 37 00:03:31,792 --> 00:03:33,125 kekejaman kita 38 00:03:33,208 --> 00:03:38,083 Omong kosong! Ini adalah ceramah sindiran orang sakit yang bukan kebenaran anda 39 00:03:38,667 --> 00:03:41,292 Anda memiliki semua yang dimilikinya pada usia tiga belas tahun 40 00:03:41,500 --> 00:03:45,500 Anda kuat, berani dan mempunyai hati yang baik 41 00:03:45,833 --> 00:03:47,542 Dan anda mempunyai misi 42 00:03:47,792 --> 00:03:49,708 Selamatkan kampung kami, Zumi. 43 00:03:50,125 --> 00:03:52,042 Selamatkan saya (Kandamu) 44 00:03:54,125 --> 00:03:56,792 Saya percaya pada awak, Zumi. 45 00:03:58,833 --> 00:04:01,708 Dan sekarang saya memerlukan satu lontaran yang menakjubkan 46 00:04:02,125 --> 00:04:03,542 dengan stabil ... 47 00:04:13,500 --> 00:04:16,708 - (Attock)! - Pemburu perkasa 48 00:04:16,916 --> 00:04:19,208 Sekiranya kita tidak tergesa-gesa, kita akan terlepas sambutan 49 00:04:19,333 --> 00:04:21,541 kita? Saya akan pergi sekarang 50 00:04:21,791 --> 00:04:24,875 Kemudian letakkan saya, Zumi akan sedih sekiranya saya tidak berada di sana 51 00:04:25,042 --> 00:04:28,042 Betul, dia menganggap anda sebagai kakaknya 52 00:04:28,250 --> 00:04:30,542 Tetapi ingat, anda bukan kakaknya 53 00:04:30,750 --> 00:04:32,208 Anda bukan dari keluarga diraja 54 00:04:32,333 --> 00:04:34,167 Saya bukan pemburu yang hebat 55 00:04:34,375 --> 00:04:37,792 Anda hanya seorang gadis yang tergantung dari perangkapnya terbalik 56 00:04:37,917 --> 00:04:38,875 turunkan saya 57 00:04:39,042 --> 00:04:40,583 turunkan diri 58 00:04:41,458 --> 00:04:44,292 Dan jangan sekali-kali mengatakan: Atok tidak berusaha menolong saya 59 00:04:47,500 --> 00:04:49,208 Hanya seorang perempuan! 60 00:04:49,458 --> 00:04:51,042 Saya akan menunjukkan kepadanya 61 00:04:59,500 --> 00:05:02,167 Ini hilang sekarang dari semua masa yang lain 62 00:05:02,333 --> 00:05:03,042 (Zumi) ... 63 00:05:03,125 --> 00:05:04,125 - Tetapi ... - Cukup 64 00:05:04,167 --> 00:05:05,958 Sudah tiba masanya untuk bercakap 65 00:05:06,125 --> 00:05:09,792 Anda harus kuat, itulah yang diperlukan kampung sekarang 66 00:05:09,958 --> 00:05:12,708 Masalahnya, Inbo adalah kawan baik saya 67 00:05:13,250 --> 00:05:14,708 saya gementar 68 00:05:14,875 --> 00:05:19,500 gementar? Sebaliknya, saya ketakutan, dan saya yakin akan perkara ini. 69 00:05:19,708 --> 00:05:23,208 Tetapi Inbo tahu ini akan datang 70 00:05:23,458 --> 00:05:25,750 Saya percaya awak 71 00:05:26,750 --> 00:05:28,750 Adakah anda tahu bahawa Inbo memanggil anda nama panggilan? 72 00:05:29,042 --> 00:05:31,333 Apa? Buaya tua? 73 00:05:32,167 --> 00:05:33,417 Mama (Connie) 74 00:05:34,292 --> 00:05:35,792 Inilah yang dia fikirkan tentang anda 75 00:05:36,125 --> 00:05:37,167 emak dia 76 00:05:37,292 --> 00:05:40,833 Ibu sebenar Inbo pasti sangat berbangga dengan anda 77 00:05:40,958 --> 00:05:43,875 Saya harap dia juga ada di sini hari ini 78 00:05:44,083 --> 00:05:45,500 Anda adalah ibunya sekarang 79 00:05:46,208 --> 00:05:48,417 - Sudah tiba masanya - Ya 80 00:05:53,917 --> 00:05:56,542 - menyedihkan - lucu 81 00:05:56,750 --> 00:05:58,167 - menyedihkan - menyedihkan 82 00:05:58,750 --> 00:05:59,958 Apa? 83 00:06:00,708 --> 00:06:02,167 Helo 84 00:06:05,583 --> 00:06:07,667 Saya mula mengkhayalkan perkara sekarang 85 00:06:10,958 --> 00:06:13,167 Sudah lama saya menggantung terbalik 86 00:06:13,708 --> 00:06:15,375 Perlukah kita menolongnya? 87 00:06:15,708 --> 00:06:16,833 Saya rasa itu dia 88 00:06:16,958 --> 00:06:18,375 Saya akan menilai ini 89 00:06:18,542 --> 00:06:21,125 Adakah anda tahu siapa saya ? 90 00:06:21,250 --> 00:06:22,667 Nampaknya baunya 91 00:06:23,625 --> 00:06:25,208 Jangan cuba menghidu saya! 92 00:06:25,375 --> 00:06:27,375 Hei, kami di pihak anda 93 00:06:27,583 --> 00:06:30,167 Tidak, itu tidak benar, anda berdua khayalan 94 00:06:31,167 --> 00:06:33,083 Kami adalah panduan jiwa anda Kami adalah panduan jiwa anda 95 00:06:33,167 --> 00:06:35,125 Nama saya Dilo dan saya Vaca. 96 00:06:35,250 --> 00:06:38,667 Kami dihantar untuk membantu anda membantu Zumi menyelamatkan Kandamo. 97 00:06:38,875 --> 00:06:40,833 Tidak, anda tidak sebenarnya 98 00:06:40,958 --> 00:06:42,667 Hassan, Aheneina 99 00:06:42,917 --> 00:06:45,042 Kemudian anda boleh menggantung terbalik selamanya 100 00:06:45,250 --> 00:06:48,417 Sekiranya anda benar-benar, biarkan saya kecewa 101 00:06:49,208 --> 00:06:50,292 Ia mudah 102 00:06:50,833 --> 00:06:52,750 Pegang pisau anda, itu perkara mengasah 103 00:06:52,917 --> 00:06:56,375 Sekiranya saya dapat mengambil pisau, adakah saya masih berkeliaran di sini? 104 00:06:56,917 --> 00:06:59,542 - Bolehkah kita memotong tali untuk melepaskannya? - Tetapi tidak menyeronokkan 105 00:06:59,708 --> 00:07:01,833 Saya akan melewatkan hari yang paling penting dalam hidup saya 106 00:07:01,958 --> 00:07:03,667 Hey! Anda menjerit! 107 00:07:04,167 --> 00:07:06,125 Anda betul, saya tidak menjerit apa-apa 108 00:07:06,250 --> 00:07:09,250 - Anda tidak betul-betul di sini - Jangan mulakan ini lagi 109 00:07:09,458 --> 00:07:11,583 Sekiranya anda berdua benar-benar ... 110 00:07:11,750 --> 00:07:14,083 turunkan saya 111 00:07:14,500 --> 00:07:15,417 Saya rasa begitu 112 00:07:15,542 --> 00:07:17,542 Sekiranya anda bersikeras, saya akan melakukannya 113 00:07:21,083 --> 00:07:22,667 Apa yang anda fikir anda buat? 114 00:07:26,792 --> 00:07:28,167 Adakah anda sekarang percaya bahawa kita nyata? 115 00:07:28,542 --> 00:07:30,250 Saya rasa saya mesti percaya 116 00:07:31,500 --> 00:07:32,958 Saya fikir anda mesti 117 00:07:33,292 --> 00:07:36,458 Panduan kerohanian! Wah! 118 00:07:37,500 --> 00:07:39,250 Hei saya akan mengembalikan ini 119 00:07:40,958 --> 00:07:43,917 Ayuh, mari kita pergi, kita sudah terlambat 120 00:07:56,917 --> 00:07:59,458 Inbo, saya tidak akan memaafkan anda untuk ini 121 00:07:59,958 --> 00:08:01,250 Panduan semangat! 122 00:08:02,500 --> 00:08:03,792 Beri saya ini! Cukup! 123 00:08:05,750 --> 00:08:09,833 Dengan izin anda! Dan ingat! Kemasukan yang luar biasa 124 00:08:09,958 --> 00:08:13,125 Menakjubkan adalah keistimewaan kami 125 00:08:18,458 --> 00:08:23,292 Kontrak kerajaan telah menjadi beban berat pada bahu yang lama 126 00:08:23,750 --> 00:08:29,167 Tetapi sekarang saya dapat menyebarkannya kepada seseorang yang dapat mengatasi berat badannya 127 00:08:29,458 --> 00:08:33,332 Dan pimpin suku kita ke masa depan yang lebih cerah 128 00:08:34,792 --> 00:08:36,125 Ya! 129 00:08:36,792 --> 00:08:41,542 Jadi saya akan meletakkan simpul ini di leher Zumi. 130 00:08:43,500 --> 00:08:49,917 Sebagai bapa saya meletakkannya di leher saya bertahun-tahun yang lalu 131 00:08:51,417 --> 00:08:53,125 Ya! - (Zumi)! 132 00:08:55,250 --> 00:08:56,042 (Inbo)? 133 00:08:59,750 --> 00:09:01,458 Saya rasa anda terlepas ini 134 00:09:03,083 --> 00:09:05,250 Zumi, saya membawa anda hadiah 135 00:09:05,792 --> 00:09:08,750 Bukan seperti yang saya rancangkan tetapi ini lebih baik 136 00:09:08,958 --> 00:09:12,250 Bukan hanya yang terbaik, ia juga hadiah terbaik 137 00:09:12,542 --> 00:09:13,667 apa itu? 138 00:09:14,583 --> 00:09:18,125 Mungkin saya mesti menunggang awak dan melambai orang 139 00:09:19,333 --> 00:09:21,958 Apa pendapat anda bahawa saya akan membalas anda atas dosa-dosa anda? 140 00:09:23,167 --> 00:09:26,167 Anda semua tahu tentang semangat hutan kita yang indah 141 00:09:26,458 --> 00:09:32,208 Dan anda semua tahu tentang sumpahan yang mengerikan, mengerikan, mengerikan yang sangat dahsyat 142 00:09:32,292 --> 00:09:34,083 yang memaksa mereka untuk hilang 143 00:09:34,833 --> 00:09:36,333 Dan apakah hadiah itu? 144 00:09:36,667 --> 00:09:40,750 Pemberian saya adalah bahawa saya telah memulihkan jiwa 145 00:09:41,875 --> 00:09:42,875 Apa? Apa? 146 00:09:47,292 --> 00:09:50,667 Dua roh semak suci kami muncul kepada saya 147 00:09:50,917 --> 00:09:55,208 Mereka berkata, "Inbo, bawa kami ke Zumi. Pesananmu adalah pesanan." 148 00:09:55,232 --> 00:09:58,832 A_Mendeex: Tarik balik dan Ubah suai 149 00:09:58,875 --> 00:10:05,083 Oleh itu, Zumi, Yang Mulia, temui panduan semangat saya! 150 00:10:06,708 --> 00:10:07,667 Di mana jiwa? 151 00:10:07,750 --> 00:10:08,708 Apa yang mereka buat? 152 00:10:13,083 --> 00:10:17,333 Zumi, temui panduan semangat! 153 00:10:18,333 --> 00:10:21,167 Adakah sesiapa? Panduan semangat! 154 00:10:21,667 --> 00:10:24,167 Anda berdua, datang ke sini! 155 00:10:33,833 --> 00:10:38,667 Sekiranya Inbo meminta Pemandu Roh, mereka pasti muncul kepadanya 156 00:10:38,958 --> 00:10:40,833 Anda tidak akan membuatnya 157 00:10:50,292 --> 00:10:51,792 Inbo, tunggu! 158 00:10:53,042 --> 00:10:58,500 Zumi, kamu tidak boleh melarikan diri, kamu harus tinggal bersama orang-orangmu 159 00:11:23,167 --> 00:11:24,833 Halo, ini dia./ Siapa? 160 00:11:24,958 --> 00:11:26,750 استدر 161 00:11:27,542 --> 00:11:30,125 Inilah anda yang kami cari 162 00:11:30,333 --> 00:11:32,542 Saya rasa lebih baik anda bercakap dengan cepat 163 00:11:32,750 --> 00:11:35,125 Jika tidak, anda akan menyesal./ Kita bercakap tentang apa? 164 00:11:35,292 --> 00:11:37,958 Anda memalukan saya di hadapan seluruh kampung! 165 00:11:38,167 --> 00:11:40,792 Kami faham, kami boleh menerangkan kepada anda 166 00:11:40,958 --> 00:11:41,917 Terangkan kemudian! 167 00:11:42,792 --> 00:11:43,958 Tidak, kita tak boleh 168 00:11:44,083 --> 00:11:45,875 Ia boleh membahayakan kesihatan kita 169 00:11:46,042 --> 00:11:48,667 Saya fikir anda berdua tidak kekal dan mahakuasa 170 00:11:48,875 --> 00:11:53,167 kita? Tidak ada yang abadi ketika datang ke Corona. 171 00:11:54,167 --> 00:11:55,417 syaitan hutan? 172 00:11:55,542 --> 00:11:58,292 Adakah anda mengenali Corona yang lain? 173 00:11:58,458 --> 00:12:00,542 Tidak, saya tidak pernah mahu mengenali dia 174 00:12:00,750 --> 00:12:01,917 Tetapi ada harapan 175 00:12:02,167 --> 00:12:03,167 Harapan mengapa? 176 00:12:03,292 --> 00:12:06,125 Harap kita dapat menamatkan kutukan Corona selamanya 177 00:12:06,208 --> 00:12:09,458 - Anda lihat, ada akar ... - Jauh di dalam semak 178 00:12:09,708 --> 00:12:10,625 Sejauh mana? 179 00:12:12,708 --> 00:12:13,875 Hubungan ... 180 00:12:14,042 --> 00:12:15,167 Kami tidak tahu 181 00:12:15,333 --> 00:12:18,083 Tetapi akar ini akan menyembuhkan kampung anda 182 00:12:18,292 --> 00:12:20,167 Adakah anda bermaksud mengakhiri kutukan? 183 00:12:20,500 --> 00:12:22,958 - Adakah itu yang kita maksudkan? Ya pasti 184 00:12:23,250 --> 00:12:25,167 Adakah anda sekurang-kurangnya tahu seperti apa akarnya? 185 00:12:26,417 --> 00:12:28,292 Ia serupa dengan ... 186 00:12:30,333 --> 00:12:32,417 Hei, nak ke mana? 187 00:12:32,583 --> 00:12:35,917 Zumi betul saya adalah kawan yang tidak baik kerana tidak bersamanya 188 00:12:36,167 --> 00:12:41,583 Kita mungkin tidak tahu di mana akarnya, tetapi kita tahu seseorang yang tahu 189 00:12:41,875 --> 00:12:44,042 Dia boleh menolong kamu./ Siapa? 190 00:12:44,208 --> 00:12:47,583 - (Motilo Mama) - kura-kura gergasi 191 00:12:47,792 --> 00:12:50,875 Yang menanggung berat dunia di cangkangnya 192 00:12:52,375 --> 00:12:54,333 Saya tahu siapa Motilo Mama. 193 00:12:54,958 --> 00:12:58,167 Adakah anda mengatakan ia juga nyata? Yeah 194 00:12:58,458 --> 00:12:59,917 kelebihan 195 00:13:03,417 --> 00:13:04,958 saya perlu bercakap dengan zumi 196 00:13:07,208 --> 00:13:08,958 Adakah anda mahu meninggalkan Kandamo? 197 00:13:09,208 --> 00:13:12,667 Bagaimana anda boleh meninggalkan saya ketika saya sangat memerlukan anda? 198 00:13:12,833 --> 00:13:16,750 Tetapi saya tidak akan meninggalkan anda, saya melakukan sesuatu untuk menyelamatkan kampung 199 00:13:17,083 --> 00:13:18,208 و .نقذ والدك 200 00:13:18,375 --> 00:13:20,292 Inbo, jika ada akarnya 201 00:13:20,375 --> 00:13:22,083 Tidakkah anda fikir doktor penyihir di kampung kita akan menjumpainya? 202 00:13:22,208 --> 00:13:23,583 Mereka tidak mempunyai panduan semangat 203 00:13:24,167 --> 00:13:25,750 Di sini anda mengingati jiwa anda lagi مجددا 204 00:13:26,083 --> 00:13:29,167 Di mana mereka, Inbo? Mengapa mereka tidak menolong Kandamo? 205 00:13:29,292 --> 00:13:30,792 Mereka berusaha 206 00:13:30,958 --> 00:13:33,667 Itulah cara mereka dengan menolong saya mencari akarnya 207 00:13:34,083 --> 00:13:35,958 Ikut saya dan saya akan menunjukkan kepada anda 208 00:13:36,167 --> 00:13:39,792 Maafkan saya, Inbo, saya melarang anda meninggalkan Kandamou. 209 00:13:40,083 --> 00:13:41,792 - Tetapi ... - Saya melarang anda 210 00:13:46,833 --> 00:13:50,708 Zumi mahu kamu selamat itu saja 211 00:13:50,917 --> 00:13:52,958 Mengapa anda tidak mempercayai saya, Zumi? 212 00:13:53,125 --> 00:13:55,458 (Zumi) Anda tidak melihat dunia seperti yang anda lihat 213 00:13:55,667 --> 00:13:57,958 Anda adalah orang yang sangat istimewa 214 00:13:58,333 --> 00:14:00,167 Saya tidak merasa istimewa 215 00:14:00,583 --> 00:14:03,750 Terdapat perkara penting yang perlu anda ketahui, Inbo. 216 00:14:04,375 --> 00:14:07,500 Saya membesarkan anda seolah-olah anda anak perempuan saya 217 00:14:07,875 --> 00:14:11,542 Tetapi sudah tiba masanya untuk anda mengetahui kebenaran tentang Lizzini, ibu anda 218 00:14:12,458 --> 00:14:15,083 Ayuh , itu sahaja yang saya ingin tahu 219 00:14:17,083 --> 00:14:19,792 Menemui anda bukan kemalangan 220 00:14:19,958 --> 00:14:23,792 Ibu anda memberitahu saya dalam mimpi di mana anda berada 221 00:14:24,208 --> 00:14:27,167 Di bawah pokok yang sangat kamu sayangi 222 00:14:27,417 --> 00:14:30,042 Saya berjanji kepadanya bahawa saya akan menjaga anda 223 00:14:30,375 --> 00:14:34,167 - Dan awak menjaga saya - Anda dan dia sama 224 00:14:34,500 --> 00:14:39,292 Dia adalah pemburu yang paling cantik dan berbakat di Kandamo 225 00:14:39,708 --> 00:14:42,958 Dia juga dapat melihat dunia roh 226 00:14:43,375 --> 00:14:44,208 Apa? 227 00:14:44,417 --> 00:14:50,167 Saya berjanji kepadanya bahawa saya hanya akan menceritakan kisahnya sekiranya anda dikunjungi oleh arwah 228 00:14:50,458 --> 00:14:55,083 Mereka melawat saya tetapi ... mereka gila 229 00:14:55,833 --> 00:14:58,125 Mereka tidak gila, mereka khayalan 230 00:14:58,292 --> 00:15:00,875 Beberapa panduan berfungsi dengan cara ini juga 231 00:15:01,083 --> 00:15:01,792 لماذا؟ 232 00:15:01,958 --> 00:15:05,667 Sekiranya mereka memberitahu anda semuanya dan saya tunjukkan semuanya 233 00:15:05,958 --> 00:15:08,542 Apa yang akan anda ajar sendiri? 234 00:15:10,208 --> 00:15:12,542 Adakah saya akan belajar menyelamatkan kampung? 235 00:15:12,750 --> 00:15:16,667 Tetapi anda harus menyelamatkan kampung, bukan mereka 236 00:15:17,083 --> 00:15:18,958 saya masih tidak faham 237 00:15:19,125 --> 00:15:21,167 Anda mesti tidur sekarang 238 00:15:21,500 --> 00:15:25,167 Esok pagi saya akan memberitahu anda lebih banyak mengenai ibu anda 239 00:15:25,750 --> 00:15:27,542 Saya sayang awak mama (Connie) 240 00:15:27,875 --> 00:15:29,417 saya cintakan awak juga 241 00:16:21,125 --> 00:16:22,958 Zumi, bangun, bangun ! 242 00:16:25,250 --> 00:16:27,042 Hanya sejam, Inbo. 243 00:16:29,875 --> 00:16:33,708 Saya meminta anda satu pertolongan, yang harus anda lakukan ialah bercakap dengan Connie. 244 00:16:34,042 --> 00:16:35,083 لماذا؟ 245 00:16:36,542 --> 00:16:38,667 Dengarkan sahaja apa yang anda katakan 246 00:16:38,917 --> 00:16:41,667 Dia akan memberitahu anda semua yang anda ingin tahu mengenai saya 247 00:16:41,917 --> 00:16:44,042 Dan mengenai ibu dan jiwa saya 248 00:16:44,167 --> 00:16:44,958 (Inbo)! 249 00:16:45,167 --> 00:16:48,167 Tolong, Zumi, dengarkan apa yang Connie katakan. 250 00:16:48,333 --> 00:16:51,583 Maka saya akan bersetuju sekiranya anda masih melarang saya pergi 251 00:16:53,125 --> 00:16:55,833 - Hasan - Terima kasih, terima kasih, terima kasih 252 00:17:04,208 --> 00:17:07,291 Connie, saya membawa Zumi untuk mendengar cerita ibu saya 253 00:17:12,333 --> 00:17:13,416 ibu saya... 254 00:17:14,375 --> 00:17:15,833 (Connie)? 255 00:17:17,916 --> 00:17:20,541 Connie, tolong jangan tinggalkan saya 256 00:17:22,250 --> 00:17:23,500 Apa yang berlaku? 257 00:17:24,166 --> 00:17:25,333 keluar 258 00:17:39,708 --> 00:17:40,958 Apa yang berlaku bukanlah kebetulan 259 00:17:43,208 --> 00:17:44,417 celaka itu membunuhnya 260 00:17:44,667 --> 00:17:45,667 Ini salah awak! 261 00:17:45,792 --> 00:17:46,917 - Tidak - ya 262 00:17:47,042 --> 00:17:49,167 Anda dan arwah harus dipersalahkan 263 00:17:49,250 --> 00:17:52,833 Gila awak gila, jiwa saya baik 264 00:17:53,125 --> 00:17:55,042 Anda percaya saya, bukan, Zumi? 265 00:18:00,292 --> 00:18:01,333 (Inbo)! 266 00:18:01,667 --> 00:18:04,375 Sekiranya dia tidak bersalah maka mengapa dia melarikan diri? 267 00:18:04,542 --> 00:18:07,292 Mungkin dia takut dengan awak, saya takut 268 00:18:07,500 --> 00:18:11,250 Saya mungkin membuat anda berdua takut, tetapi saya menjauhkan semangat jahat dari Kandamo. 269 00:18:11,458 --> 00:18:13,458 Saya fikir anda tidak bertugas semalam 270 00:18:13,667 --> 00:18:16,208 Saya dapat mengelakkan roh jahat memasuki kampung 271 00:18:16,417 --> 00:18:19,042 Tetapi saya tidak dapat mencegah kejahatan yang telah dimasuki 272 00:18:19,333 --> 00:18:20,542 saya tidak tahu apa yang anda maksudkan 273 00:18:20,750 --> 00:18:21,792 ya anda tahu 274 00:18:21,917 --> 00:18:24,250 Anda tahu Inbo adalah orang terakhir yang dijumpai dengan Connie. 275 00:18:24,375 --> 00:18:26,750 Mereka telah menceritakan hal itu sejak Inbo adalah anak طفل 276 00:18:26,875 --> 00:18:28,292 Anak yang dilahirkan oleh kejahatan 277 00:18:28,500 --> 00:18:31,083 Cinta pasti membutakan Connie sekarang 278 00:18:31,250 --> 00:18:33,292 - Jadi (Inbo) ... - Ayah akan memberitahu saya 279 00:18:33,500 --> 00:18:36,208 Itu tidak akan membolehkan saya dan Inppo menjadi kawan baik 280 00:18:36,333 --> 00:18:37,833 Huarinka juga buta 281 00:18:37,958 --> 00:18:40,375 Itulah sebabnya kami sekarang dipimpin oleh kanak-kanak seperti anda 282 00:18:40,792 --> 00:18:43,500 Saya mungkin seorang kanak-kanak tetapi saya tidak bodoh 283 00:18:43,750 --> 00:18:46,042 Beraninya awak bercakap tentang ayah saya dengan cara ini? 284 00:18:46,167 --> 00:18:49,833 Anda mempunyai kekuatan untuk mengembalikan kesihatan dan kebahagiaan di kampung 285 00:18:50,083 --> 00:18:52,292 - Dan kamu membuat ayahmu bangga./ Bagaimana? 286 00:18:52,458 --> 00:18:55,417 Izinkan saya mengikuti Inbo dan menghadapi kejahatannya 287 00:18:55,583 --> 00:18:58,833 - Biarkan saya melepaskan kutukan - Saya tidak akan membiarkan anda melakukan itu 288 00:18:59,167 --> 00:19:02,708 Zumi, anda adalah pemimpin kami sekarang sama ada anda suka atau tidak 289 00:19:02,833 --> 00:19:05,333 Fikirkan nasib seseorang berbanding nasib setiap orang 290 00:19:05,542 --> 00:19:07,333 Biarkan saya mengangkat berat dari bahu anda 291 00:19:07,583 --> 00:19:11,042 - Jawapan saya tidak, (Inbo) ... - (Inbo) adalah kutukan 292 00:19:11,500 --> 00:19:13,875 - Saya akan pergi mencarinya - Saya berkata tidak 293 00:19:13,958 --> 00:19:15,583 Bagaimana anda akan menghentikan saya? 294 00:19:15,792 --> 00:19:18,208 Adakah anda fikir salah seorang pahlawan saya akan melaksanakan perintah anda? 295 00:19:18,500 --> 00:19:22,083 - Yang Mulia, anda akan berterima kasih kepada saya suatu hari nanti - Attock! 296 00:19:36,875 --> 00:19:40,375 Saya telah kehilangan Connie sekarang dan saya tidak akan tahu mengenai ibu saya 297 00:19:41,250 --> 00:19:44,958 (Zumi) Anda fikir ... Saya tidak tahu apa yang anda fikirkan ... Sakit! 298 00:19:46,250 --> 00:19:47,792 jangan menggigit 299 00:19:49,083 --> 00:19:52,250 Mengapa anda begitu jauh dari sungai , penyu kecil? 300 00:19:52,583 --> 00:19:53,958 Tetapi ... 301 00:19:54,167 --> 00:19:56,833 Anda cuba memberitahu saya sesuatu, bukan? 302 00:19:58,958 --> 00:20:00,292 pedih! 303 00:20:01,542 --> 00:20:03,542 Anda adalah tanda, bukan? 304 00:20:04,167 --> 00:20:06,167 Tanda dari Motilo Mama! 305 00:20:08,875 --> 00:20:11,667 Mari cari Motilo Mama Terima kasih kura-kura kecil 306 00:20:13,292 --> 00:20:15,375 Saya dan belukar sekarang 307 00:20:17,958 --> 00:20:19,875 Panduan semangat! 308 00:20:20,333 --> 00:20:22,958 (Delo)! (Vaka)! 309 00:20:23,167 --> 00:20:25,667 Bolehkah anda muncul lagi? 310 00:20:27,583 --> 00:20:31,208 Hebat, saya tidak tahu bagaimana memanggil mereka jika saya memerlukan pertolongan mereka 311 00:20:32,167 --> 00:20:34,208 Penemuduga 312 00:20:38,292 --> 00:20:39,458 (Guaba)! 313 00:20:56,375 --> 00:20:58,792 Saya tidak tamak kita boleh berkongsi 314 00:21:05,125 --> 00:21:06,833 Ambil, adakah anda mahukan? 315 00:21:08,833 --> 00:21:11,583 Anda tahu menatap tidak sopan, bukan? 316 00:21:28,667 --> 00:21:32,708 Izinkan saya memberitahu anda bahawa saya akan berkongsi dengan anda 317 00:21:35,125 --> 00:21:36,750 Tahan! 318 00:21:38,125 --> 00:21:40,375 - Bukan dari hidung saya! Tidak 319 00:21:40,583 --> 00:21:42,625 Tidak! 320 00:21:49,875 --> 00:21:51,250 apa yang berlaku? 321 00:21:51,458 --> 00:21:53,333 Anda begitu berani شجاع 322 00:21:53,958 --> 00:21:55,750 Terima kasih kerana menyelamatkan saya 323 00:21:56,042 --> 00:21:57,458 Saya berharap saya... 324 00:21:58,708 --> 00:22:00,167 Apa masalahnya? 325 00:22:00,708 --> 00:22:03,375 Saya harap saya dapat memberitahu Connie, tetapi dia ... 326 00:22:03,958 --> 00:22:05,833 Pemergian 327 00:22:06,542 --> 00:22:07,917 Kematian? 328 00:22:08,167 --> 00:22:09,917 anda maksudkan...? 329 00:22:10,167 --> 00:22:11,083 Yeah 330 00:22:19,958 --> 00:22:24,708 "Selamat tinggal selamanya, Mama" 331 00:22:25,167 --> 00:22:27,083 Bernyanyi bersama kami, Inbo. 332 00:22:27,750 --> 00:22:32,917 Mari kita pastikan jiwa Connie pergi ke dunia seterusnya dengan damai 333 00:22:35,167 --> 00:22:39,167 - "Selamat tinggal selamanya, ibu" - "Selamat tinggal selamanya, ibu" 334 00:22:39,333 --> 00:22:42,667 "Selamat tinggal selamanya, Mama" 335 00:22:43,500 --> 00:22:48,292 - "Selamat tinggal selamanya, ibu" - "Selamat tinggal selamanya, ibu" 336 00:23:00,583 --> 00:23:01,875 Di mana Atok? 337 00:23:02,167 --> 00:23:05,250 Connie membencinya. Lebih baik dia tidak ada di sini 338 00:23:05,917 --> 00:23:10,417 Sekarang adalah tugas anda untuk menghantar Connie ke dunia roh 339 00:23:10,792 --> 00:23:11,708 pergi 340 00:23:17,958 --> 00:23:19,417 Selamat tinggal Mama (Connie) 341 00:23:19,792 --> 00:23:20,625 Saya sayang awak 342 00:23:21,333 --> 00:23:23,083 tolong jaga saya 343 00:23:27,125 --> 00:23:32,208 "Selamat tinggal selamanya, Mama" 344 00:23:34,667 --> 00:23:40,083 "Selamat tinggal selamanya, Mama" 345 00:23:41,958 --> 00:23:47,417 "Selamat tinggal selamanya, Mama" 346 00:24:07,083 --> 00:24:08,917 Saya tahu saya akan menemui anda 347 00:24:15,375 --> 00:24:16,542 Apa masalahnya? 348 00:24:17,375 --> 00:24:18,583 Ini (Inbo) 349 00:24:18,833 --> 00:24:20,250 anda akan kembali 350 00:24:20,458 --> 00:24:21,958 Tidak, anda tidak akan kembali 351 00:24:22,167 --> 00:24:24,417 Attock mengejarnya untuk ... 352 00:24:28,542 --> 00:24:29,958 Untuk ... mengapa? 353 00:24:39,083 --> 00:24:41,333 Atok mengatakan bahawa Inbo adalah alasan untuk kutukan itu 354 00:24:41,500 --> 00:24:44,458 Dan Kandamu akan berkembang lagi jika ... 355 00:24:44,750 --> 00:24:46,375 Adakah dia mengejar Inbo? 356 00:24:46,542 --> 00:24:49,417 Saya memberitahunya bahawa saya menolak, tetapi dia tidak menghiraukan saya 357 00:24:49,917 --> 00:24:53,542 Ini pesanan pertama saya dan dia memperlakukan saya seperti anak kecil 358 00:24:53,750 --> 00:24:55,250 Zumi, dengarkan saya 359 00:24:55,417 --> 00:24:59,167 Ambil dua orang lelaki kami dan cari Atoke sebelum terlambat 360 00:24:59,583 --> 00:25:01,708 Tetapi Atock mengatakan dia tidak akan bergabung dengan pejuang mana pun 361 00:25:01,875 --> 00:25:04,958 Ini tidak masuk akal! Anda adalah pemimpin mereka sekarang 362 00:25:05,125 --> 00:25:07,875 Jadi sekarang sudah tiba masanya untuk memandu 363 00:25:08,500 --> 00:25:10,500 bawa balik (inbo) 364 00:25:13,583 --> 00:25:15,042 Dia lebih awal dari kita 365 00:25:15,250 --> 00:25:18,583 Dan jika kita tidak mengikuti jejaknya, kita tidak akan tahu jalan mana 366 00:25:19,750 --> 00:25:22,208 Kita mesti cepat mencarinya 367 00:25:23,958 --> 00:25:25,167 Adakah anda sudah bersedia? 368 00:25:31,958 --> 00:25:35,708 Hei, kita terlupa sesuatu - Apa? 369 00:25:35,833 --> 00:25:36,958 Apa yang telah kita lupakan? 370 00:25:38,083 --> 00:25:39,125 sarapan pagi 371 00:25:40,667 --> 00:25:41,667 Adakah anda melihat buahnya? 372 00:25:42,125 --> 00:25:43,667 Di sana, tembak anak panah anda ke arahnya 373 00:25:44,875 --> 00:25:47,250 Sedap, sedap, letakkan 374 00:25:48,042 --> 00:25:49,583 Di manakah anak panah saya? 375 00:25:49,833 --> 00:25:51,375 Hilang anak panah anda? 376 00:25:52,542 --> 00:25:53,917 Tiada apa yang salah 377 00:25:54,208 --> 00:25:55,917 Hei, cuba yang ini 378 00:25:56,167 --> 00:25:57,792 ini adalah? Yeah 379 00:25:59,875 --> 00:26:01,417 fokus 380 00:26:01,833 --> 00:26:04,958 Tujuan dan kemudian dengan tegas 381 00:26:10,792 --> 00:26:14,333 - Tidak bagus - Kerana anda memberi saya buluh bukan anak panah 382 00:26:14,500 --> 00:26:17,417 Reed, anak panah semuanya sama 383 00:26:17,542 --> 00:26:18,958 Tengok saja 384 00:26:20,917 --> 00:26:22,750 - Tengah gawang! - dan banyak lagi 385 00:26:23,125 --> 00:26:24,792 Dengan pantas 386 00:26:28,167 --> 00:26:30,292 Ini adalah sarapan pagi saya 387 00:26:31,167 --> 00:26:36,542 Tuan-tuan dan puan-puan, pemanah terbaik di semua Amazon أمازون 388 00:26:36,917 --> 00:26:39,292 - (Delo)! Hebat, saya suka 389 00:26:39,667 --> 00:26:41,167 tetapi anda adalah jiwa 390 00:26:41,292 --> 00:26:43,958 Anda tidak perlu menjadi jiwa untuk melakukan ini 391 00:26:44,167 --> 00:26:46,708 Anda hanya perlu percaya pada diri sendiri 392 00:26:46,958 --> 00:26:49,750 Lihat, saya ada sesuatu untuk menolong anda 393 00:26:49,958 --> 00:26:53,167 Tunjukkan kepadanya! Mengarahkan pokok ke arah pokok 394 00:26:53,375 --> 00:26:56,375 - Ini hanya peperiksaan - dan saya gagal 395 00:26:57,250 --> 00:26:58,333 Saya membawanya 396 00:26:58,500 --> 00:27:00,750 Hadiah dari panduan jiwa anda 397 00:27:00,875 --> 00:27:02,750 Kami membuatnya sendiri 398 00:27:02,958 --> 00:27:05,667 Anda berdua membuat ini? Bagaimana? bila? 399 00:27:05,833 --> 00:27:07,583 Itu rahsia panduan jiwa 400 00:27:07,792 --> 00:27:09,167 ia sangat cantik 401 00:27:09,583 --> 00:27:11,167 Saya mungkin tidak mahu melepaskannya 402 00:27:11,333 --> 00:27:12,833 Atau mungkin anda suka 403 00:27:13,042 --> 00:27:14,042 Masa akan mendedahkan perkara ini 404 00:27:14,167 --> 00:27:15,708 Saya lebih baik menyimpannya 405 00:27:15,917 --> 00:27:18,458 Ia akan berada di sana apabila anda memerlukannya 406 00:27:18,833 --> 00:27:23,083 Jadi sekarang saya harus mencari Motilo Mama, dapatkan akar dan selamatkan Kandamu. 407 00:27:23,167 --> 00:27:25,250 Tepat , mengikut urutan itu 408 00:27:25,375 --> 00:27:28,250 Kini tiba masanya untuk berusaha 409 00:27:30,750 --> 00:27:35,417 Sebenarnya, saya tidak tahu ke mana saya hendak pergi. Bolehkah anda menolong saya? 410 00:27:36,708 --> 00:27:37,917 Sekejap 411 00:27:43,875 --> 00:27:45,083 Apakah soalannya? 412 00:27:45,250 --> 00:27:47,125 Boleh kamu bantu saya? 413 00:27:47,292 --> 00:27:48,958 - ya - tidak 414 00:27:49,208 --> 00:27:50,958 - Ya dan tidak - Ya dan tidak 415 00:27:51,167 --> 00:27:53,875 - Kadang-kadang kita boleh membantu - kadang-kadang tidak 416 00:27:53,958 --> 00:27:55,458 Ini gila, bukan? 417 00:27:55,750 --> 00:27:57,708 Dan bagaimana saya tahu bila anda boleh membantu? 418 00:27:57,875 --> 00:27:59,083 Anda tidak sepatutnya tahu تعرف 419 00:27:59,208 --> 00:28:01,125 Itu rahsia panduan jiwa 420 00:28:01,250 --> 00:28:02,583 lagi? Yeah 421 00:28:02,750 --> 00:28:05,208 Saya memberitahu Connie bahawa anda ... 422 00:28:05,667 --> 00:28:08,833 Baiklah, saya minta maaf saya katakan kepadanya bahawa anda gila 423 00:28:09,125 --> 00:28:13,125 Tetapi dia berkata jika anda menolong saya melakukan segalanya, itu bukan usaha saya 424 00:28:13,208 --> 00:28:16,875 - (Connie) Itu wanita pintar - Saya harap saya dapat bertemu dengannya di dunia roh 425 00:28:17,083 --> 00:28:19,167 Tetapi sekarang saya tersesat 426 00:28:19,417 --> 00:28:21,750 Saya tidak tahu di mana sungai besar itu 427 00:28:22,167 --> 00:28:23,292 Boleh kamu bantu saya? 428 00:28:23,708 --> 00:28:25,625 Jawapannya ialah... 429 00:28:26,167 --> 00:28:26,667 Yeah 430 00:28:26,917 --> 00:28:30,417 Naik, kita akan pergi lebih jauh dengan cara ini 431 00:28:36,583 --> 00:28:39,667 Wah! Amazon sangat mengagumkan 432 00:28:39,792 --> 00:28:41,958 Ia mempunyai lebih daripada sekadar Kandamu. 433 00:28:42,083 --> 00:28:44,208 Tetapi Kandamu adalah sebahagian dari Amazon. 434 00:28:44,375 --> 00:28:46,042 Semua di satu tempat 435 00:29:15,875 --> 00:29:17,458 Tidakkah kita berhenti? 436 00:29:19,958 --> 00:29:21,333 Adakah kita sudah sampai? 437 00:29:24,667 --> 00:29:26,292 Apa pendapat anda ini? 438 00:29:26,458 --> 00:29:29,708 Ia adalah tempat untuk menjauhkan diri 439 00:29:29,958 --> 00:29:31,125 jauh 440 00:29:31,167 --> 00:29:33,792 Kami fikir ia milik Corona. 441 00:29:34,042 --> 00:29:36,083 Mengapa dia memanggil saya ketika itu? 442 00:29:37,125 --> 00:29:38,292 awak buat apa? 443 00:29:39,042 --> 00:29:40,208 (Inbo)! 444 00:29:40,958 --> 00:29:42,583 Kita mesti mengejarnya 445 00:29:42,833 --> 00:29:44,250 Sudah tentu, ya, kita harus 446 00:29:45,125 --> 00:29:46,208 awak pergi dulu 447 00:29:50,458 --> 00:29:52,125 Ini Corona! 448 00:30:52,417 --> 00:30:53,833 Apa yang awak buat di sini? 449 00:30:53,958 --> 00:30:55,417 Kami tidak pernah datang ke sini 450 00:30:55,583 --> 00:30:58,458 Tetapi kadang-kadang kita harus berubah fikiran 451 00:31:41,667 --> 00:31:43,583 Adakah mereka berhenti di sungai? 452 00:31:43,917 --> 00:31:46,167 Mereka takut akan sesuatu 453 00:31:46,458 --> 00:31:48,250 - Air? Ya pasti 454 00:31:48,917 --> 00:31:51,958 Lain kali yang perlu kita lakukan ialah menyemburkannya? 455 00:31:52,125 --> 00:31:53,667 Anda tidak perlu bersikap jahat 456 00:31:53,958 --> 00:31:56,250 Mereka mungkin takut akan sesuatu yang hidup di sungai 457 00:31:57,667 --> 00:31:58,500 Mungkin 458 00:31:58,667 --> 00:32:01,167 Dan apa yang tinggal di sungai? 459 00:32:02,542 --> 00:32:04,333 (Motillo Mama)! 460 00:32:08,958 --> 00:32:11,667 Guys , adakah anda fikir Motilo Mama dekat? 461 00:32:12,417 --> 00:32:14,083 Ia sungai besar 462 00:32:14,292 --> 00:32:17,208 Baiklah, saya faham itu adalah usaha saya sendiri 463 00:32:17,542 --> 00:32:20,083 Bulan semakin penuh, saya akan pergi sekarang 464 00:32:20,167 --> 00:32:22,167 Tetap dekat dengan tebing sungai 465 00:32:22,333 --> 00:32:25,333 - Jumpa nanti - Saya harap begitu 466 00:33:13,250 --> 00:33:16,125 Anda harus lebih berhati-hati dengan anak panah anda 467 00:33:16,458 --> 00:33:17,833 Saya tahu itu awak 468 00:33:18,042 --> 00:33:22,167 - Ketika Zumi mengetahui bahawa kamu ... - Zumi menghantar aku untuk mengakhiri kutukan itu 469 00:33:22,583 --> 00:33:23,792 ini adalah pembohongan 470 00:33:24,458 --> 00:33:26,792 Dia ... dia tidak akan melakukan ini 471 00:33:26,958 --> 00:33:28,750 Saya akan melepaskan anda sekarang 472 00:33:28,875 --> 00:33:31,750 Saya harap anda akan cuba melarikan diri 473 00:33:33,833 --> 00:33:37,917 Rasanya seperti semalam ketika saya pergi memancing bersama seorang wanita muda 474 00:33:39,500 --> 00:33:42,958 Dia adalah pelari terpantas dan pemburu terbaik 475 00:33:43,167 --> 00:33:45,792 Dan dia tahu hutan kerana tidak ada yang mengenalnya 476 00:33:48,250 --> 00:33:50,250 Anda bercakap tentang ibu saya 477 00:33:51,542 --> 00:33:52,833 Kegemaran 478 00:33:52,958 --> 00:33:54,542 Adakah anda tahu mengenai ibu anda? 479 00:33:54,875 --> 00:33:57,167 Anda akan terkejut dengan semua yang saya tahu 480 00:33:58,500 --> 00:34:00,583 Jangan sampai selangkah lebih dekat, Attock. 481 00:34:02,292 --> 00:34:04,083 Lakukan, tembak panah 482 00:34:04,250 --> 00:34:05,542 Adakah anda fikir saya tidak akan? 483 00:34:05,708 --> 00:34:07,667 Saya rasa anda tidak boleh 484 00:34:38,042 --> 00:34:42,750 Saya sangat menyukai ibu anda, tetapi dia memilih orang lain 485 00:34:43,125 --> 00:34:43,958 Siapa dia? 486 00:34:44,167 --> 00:34:46,583 Yang penting sekarang adalah kutukan 487 00:34:46,750 --> 00:34:49,792 Dan sumpahan itu akan berakhir di sini dan sekarang 488 00:36:01,542 --> 00:36:03,542 Adakah anda kura-kura yang menggigit saya? 489 00:36:05,167 --> 00:36:07,917 Hey tunggu! nak pergi mana? 490 00:37:00,583 --> 00:37:02,167 Hai penyu! 491 00:38:01,875 --> 00:38:03,208 (Motillo Mama)! 492 00:38:04,750 --> 00:38:07,083 (Motillo Mama)! 493 00:38:11,958 --> 00:38:16,125 Maaf, saya Inbo, saya anak perempuan Lesini . 494 00:38:19,792 --> 00:38:22,208 hello inbo 495 00:38:22,750 --> 00:38:24,375 Saya fikir saya tidak akan menemui anda 496 00:38:24,542 --> 00:38:27,583 Anda kelihatan seperti ibu anda 497 00:38:28,083 --> 00:38:31,958 Semua orang di dunia ini nampaknya mengenali ibu saya kecuali saya 498 00:38:32,167 --> 00:38:33,667 Tidak betul 499 00:38:33,958 --> 00:38:37,208 Anda lebih mengenalnya daripada orang lain 500 00:38:37,792 --> 00:38:38,792 Bagaimana? 501 00:38:39,042 --> 00:38:41,958 Beritahu saya mengenai pokok kegemaran anda 502 00:38:42,250 --> 00:38:44,042 Adakah anda tahu mengenai pokok saya? 503 00:38:45,167 --> 00:38:47,500 Sudah tentu anda akan tahu, anda Motilo Mama. 504 00:38:47,875 --> 00:38:50,917 Betul, jadi beritahu saya 505 00:38:52,083 --> 00:38:54,458 Saya menjumpai pokok itu ketika saya masih kecil 506 00:38:54,958 --> 00:38:57,583 Saya berasa seperti dapat memberitahu dia semua rahsia saya 507 00:38:57,833 --> 00:39:00,833 Perkara yang anda boleh katakan hanya kepada ibu anda 508 00:39:00,958 --> 00:39:03,708 Memang benar, perkara-perkara yang dapat saya ceritakan ... 509 00:39:04,542 --> 00:39:06,167 tetapi ia adalah pokok 510 00:39:06,333 --> 00:39:07,958 Hanya sebatang pokok? 511 00:39:08,917 --> 00:39:11,833 Semua orang menganggap saya gila kerana bercakap dengan pokok 512 00:39:12,458 --> 00:39:15,167 Tetapi saya rasa jiwa ibu saya tinggal di pokok itu 513 00:39:15,958 --> 00:39:21,542 Dan akar pokok ibu anda adalah akar yang anda cari 514 00:39:24,333 --> 00:39:26,125 Apa masalahnya, Inbo? 515 00:39:26,417 --> 00:39:31,792 Saya takut, takut semak, takut Corona. 516 00:39:32,208 --> 00:39:35,833 Saya takut, saya hanya kanak - kanak yang tidak dapat menembak anak panah 517 00:39:36,083 --> 00:39:38,167 Belukar memerlukan anda, bukan saya 518 00:39:38,833 --> 00:39:41,333 Saya juga takut, Inbo. 519 00:39:41,792 --> 00:39:44,125 Tidak! Anda (Motillo Mama) 520 00:39:44,667 --> 00:39:51,750 Selama beribu-ribu tahun , ikatan antara saya dan anak-anak saya sempurna 521 00:39:52,500 --> 00:39:57,208 Kemudian Corona menjangkiti semua anak saya 522 00:39:57,500 --> 00:40:02,375 Berhentilah mempercayai semangat di hutan 523 00:40:03,667 --> 00:40:08,167 Dan sekarang saya takut sudah terlambat 524 00:40:08,750 --> 00:40:10,250 Tidak ada harapan? 525 00:40:10,500 --> 00:40:12,875 Anda adalah harapan, Inbo. 526 00:40:13,958 --> 00:40:14,500 Ya 527 00:40:14,708 --> 00:40:20,417 Anda adalah anak yang ditakuti tetapi anda juga lebih dari itu 528 00:40:21,125 --> 00:40:23,167 Saya harap saya boleh mempercayainya 529 00:40:23,333 --> 00:40:24,917 Anda akan mempercayainya 530 00:40:25,542 --> 00:40:28,667 Pokok ibumu suci 531 00:40:28,958 --> 00:40:33,958 Akarnya mempunyai kekuatan untuk mengubah bahkan hati yang paling jahat 532 00:40:34,333 --> 00:40:40,292 Oleh itu, ia mesti dipotong dengan pisau suci yang terbuat dari batu bulan 533 00:40:40,542 --> 00:40:42,708 Sekiranya saya pergi ke bulan sekarang? 534 00:40:43,875 --> 00:40:45,500 Tidak, Inbo 535 00:40:45,875 --> 00:40:47,583 Bangunlah! 536 00:40:58,792 --> 00:41:04,667 Anda mesti pergi ke gunung berapi, ia ada di hadapan anda 537 00:41:06,708 --> 00:41:09,208 Agdi (Pelleto) alexlan 538 00:41:09,542 --> 00:41:14,667 Hati-hati bagaimana anda bercakap dengannya, dia ... cemberut 539 00:41:14,958 --> 00:41:16,708 Bawakan dia hadiah 540 00:41:16,958 --> 00:41:18,417 sesuatu yang manis 541 00:41:18,917 --> 00:41:19,875 Apa selepas ini? 542 00:41:20,167 --> 00:41:23,583 Selangkah demi selangkah, Inbo. 543 00:41:51,792 --> 00:41:53,542 Saya fikir anda menjatuhkan ini 544 00:41:54,583 --> 00:41:56,792 siapa awak? 545 00:42:04,542 --> 00:42:08,167 saya sangat penat 546 00:42:14,042 --> 00:42:15,250 Kejutan! 547 00:42:15,375 --> 00:42:16,458 Inilah masanya 548 00:42:16,667 --> 00:42:18,833 Adakah anda mesti selalu muncul entah dari mana? 549 00:42:18,958 --> 00:42:21,958 - Sekiranya kita muncul dari suatu tempat ... - Ini bermaksud kita sudah ada di مسبقا 550 00:42:22,417 --> 00:42:23,958 Lupakan yang saya tanya 551 00:42:24,208 --> 00:42:28,458 Jadi bukankah Motilo Mama kura-kura yang paling menakjubkan dan besar ? 552 00:42:28,667 --> 00:42:31,833 Orang yang membawa dunia secara kebetulan saya bertemu suatu hari 553 00:42:31,958 --> 00:42:33,167 Adakah anda tahu saya berjumpa dengannya? 554 00:42:33,333 --> 00:42:36,375 Kami tahu segalanya - kecuali bila tidak 555 00:42:36,542 --> 00:42:41,250 Kami tahu anda mesti mendapat sesuatu yang manis untuk Lazy Pelehu 556 00:42:41,375 --> 00:42:44,667 Jadi ini adalah daun manis anda 557 00:42:45,292 --> 00:42:48,375 Hebat, terima kasih saya akan memecahkan beberapa cawangan 558 00:42:48,750 --> 00:42:50,083 ranting? 559 00:42:50,458 --> 00:42:52,833 Yang anda ambil adalah Pelehu. 560 00:42:52,958 --> 00:42:54,750 Apa maksud anda dengan perkataan rasuah? 561 00:42:54,958 --> 00:42:58,958 - Dia memiliki perangai yang buruk - Anda harus memilikinya di sisi anda 562 00:42:59,167 --> 00:43:00,708 Anda tidak mahu dia memijak anda 563 00:43:00,875 --> 00:43:03,500 melangkah? Berapa besar Pelehu? 564 00:43:03,708 --> 00:43:06,167 Ia oleh ... 565 00:43:09,708 --> 00:43:13,958 - Dia besar - Itulah sebabnya anda harus mengambil seluruh pokok untuknya 566 00:43:16,292 --> 00:43:17,750 Tidak boleh 567 00:43:17,917 --> 00:43:18,958 Tidak 568 00:43:19,125 --> 00:43:20,375 Tidak? 569 00:43:41,875 --> 00:43:44,208 Kemudian bawa pokok ke Pelehu. 570 00:43:44,375 --> 00:43:47,125 - Bawa batu bulan suci - jangan biarkan menginjak-injak kamu 571 00:43:47,208 --> 00:43:48,958 والأهم ... 572 00:43:49,375 --> 00:43:51,167 Kita ... kita tunggu di sini 573 00:43:51,333 --> 00:43:54,083 Kami akan mendorong anda setiap langkah 574 00:43:54,208 --> 00:43:56,208 Ya , adakah anda gila? 575 00:43:56,583 --> 00:43:59,083 Saya sendiri tidak boleh memanjat pokok di sana 576 00:43:59,875 --> 00:44:02,708 Bukankah Motilo Mama menyuruh kamu menolongku? 577 00:44:05,083 --> 00:44:06,708 - Seterusnya 578 00:44:06,833 --> 00:44:10,083 - Tetapi kami tidak mahu naik ke sana - Kami takut ketinggian 579 00:44:10,208 --> 00:44:13,708 - Dan diinjak-injak kita - Cukup menangis 580 00:44:13,833 --> 00:44:15,958 Sekiranya saya pergi, anda akan pergi 581 00:44:16,167 --> 00:44:19,500 Jika tidak, saya akan memberitahu Motilo Mama bahawa anda berdua adalah pengecut 582 00:44:20,125 --> 00:44:20,875 jangan buat begitu 583 00:44:20,958 --> 00:44:22,167 Kita akan pergi 584 00:44:22,542 --> 00:44:24,708 Nah, sudah tiba masanya untuk berani 585 00:44:24,833 --> 00:44:26,708 Ya, yang berani! 586 00:44:35,958 --> 00:44:38,708 - Tunggu, berhenti! Apa sekarang? 587 00:44:38,833 --> 00:44:41,458 Saya tidak tahu ia sangat curam 588 00:44:41,667 --> 00:44:43,750 - (Vaka)! - Kita tidak boleh melakukan ini 589 00:44:43,917 --> 00:44:45,333 Ya kita boleh 590 00:44:45,500 --> 00:44:47,500 Kita hanya perlu bekerja keras 591 00:44:47,792 --> 00:44:49,500 seret! 592 00:44:49,792 --> 00:44:51,542 seret! 593 00:44:51,833 --> 00:44:53,708 seret! 594 00:44:53,833 --> 00:44:55,750 seret! 595 00:44:55,917 --> 00:44:58,292 - Seret! Cukup, saya mesti berehat 596 00:44:58,417 --> 00:45:00,042 seret! 597 00:45:02,792 --> 00:45:04,917 Mari sampai ke puncak 598 00:45:05,125 --> 00:45:07,167 Tiada masa untuk berehat 599 00:45:07,292 --> 00:45:10,125 (Delo)! Tahan! 600 00:45:12,583 --> 00:45:14,208 Inilah kesudahan saya 601 00:45:14,333 --> 00:45:16,917 (Motillo Mama)! 602 00:45:22,042 --> 00:45:23,792 (Delo)! 603 00:45:25,917 --> 00:45:27,667 Vaca, tidak! 604 00:45:32,958 --> 00:45:34,917 Adakah kita hampir ke puncak? 605 00:45:40,958 --> 00:45:42,167 apa yang berlaku? Saya tidak tahu 606 00:45:42,333 --> 00:45:44,167 Adakah anda pernah melihat perkara seperti ini sebelum ini? 607 00:45:56,292 --> 00:45:57,583 Ia boleh membahayakan 608 00:45:57,750 --> 00:45:59,167 Tentunya mungkin 609 00:45:59,667 --> 00:46:01,167 والآن اتبعاني 610 00:46:11,125 --> 00:46:13,167 - (Zumi)! - Adakah anda menemui Inbo? 611 00:46:13,583 --> 00:46:15,125 Saya menjumpai jejaknya 612 00:46:15,208 --> 00:46:16,833 Masih sehari di hadapan kita 613 00:46:17,500 --> 00:46:19,958 Tetapi ia mungkin tidak penting lagi 614 00:46:20,167 --> 00:46:26,083 Ini penting bagi saya dan anda tidak pernah melanggar perintah saya lagi 615 00:46:26,208 --> 00:46:27,500 saya faham 616 00:46:28,875 --> 00:46:30,792 Sertailah kami berhampiran api 617 00:46:33,292 --> 00:46:37,208 Zumi, saya ingin anda berjumpa dengan Tuan Cornelis DeWitt yang terhormat 618 00:46:37,417 --> 00:46:38,875 Adalah suatu kehormatan untuk bertemu dengan anda 619 00:46:39,542 --> 00:46:43,792 - Saya juga, saya tidak pernah bertemu ... - Seorang lelaki kulit putih? 620 00:46:46,750 --> 00:46:49,917 Kalung yang cantik untuk dipakai! 621 00:46:53,167 --> 00:46:55,208 Saya akan menerangkan kepada anda apa yang saya maksudkan 622 00:46:56,125 --> 00:46:57,292 Bawa saya pakar 623 00:46:57,583 --> 00:46:59,750 Apa yang membawa anda ke semak , Tuan DeWitt? 624 00:46:59,917 --> 00:47:02,167 Saya seorang ahli botani 625 00:47:02,375 --> 00:47:03,708 Apakah itu? 626 00:47:03,833 --> 00:47:08,208 Saya mengkaji tumbuh-tumbuhan yang jarang berlaku untuk melihat mana yang mungkin merupakan ubat yang berkesan 627 00:47:09,042 --> 00:47:11,708 - Adakah anda seorang doktor penyihir? - Ya, anda boleh mengatakannya 628 00:47:12,042 --> 00:47:13,958 Lihat, ini menyembuhkan penyakit malaria 629 00:47:14,375 --> 00:47:17,167 - Malaria? Ia adalah penyakit yang dibawa oleh nyamuk 630 00:47:17,750 --> 00:47:19,792 Ramai warga emas kami terbunuh 631 00:47:20,042 --> 00:47:21,958 Kerana anda tidak mempunyai ubat yang betul 632 00:47:22,417 --> 00:47:24,500 Dan ini di sini untuk demam kuning 633 00:47:24,708 --> 00:47:27,250 Sekiranya tidak dirawat, ia sering membawa maut 634 00:47:27,583 --> 00:47:31,125 DeWitt mengatakan bahawa penyakit ini boleh membunuh Huarinca. 635 00:47:31,250 --> 00:47:33,583 Tidak, sial membunuh ayah saya 636 00:47:33,792 --> 00:47:36,542 Tetapi bagaimana jika penyakit ini menjadi sebahagian daripada sumpahan? 637 00:47:37,083 --> 00:47:38,833 Saya tidak pasti saya faham 638 00:47:39,083 --> 00:47:44,167 Dengar, Zumi, di negara saya, kami telah menyelesaikan rawatan banyak penyakit dengan ubat-ubatan kami 639 00:47:44,583 --> 00:47:46,042 Itu adalah keajaiban sebenar 640 00:47:46,292 --> 00:47:48,958 - Bolehkah dia menyelamatkan ayah saya? Saya rasa begitu 641 00:47:49,333 --> 00:47:51,333 Kemudian datang ke kampung saya ke Kandamo. 642 00:47:51,500 --> 00:47:53,708 Tolong, kita tidak ada masa untuk membuang 643 00:47:53,958 --> 00:47:54,958 saya faham 644 00:47:55,208 --> 00:47:58,208 Tetapi, Encik DeWitt, jelaskan satu perkara kepada saya 645 00:47:58,583 --> 00:48:01,250 Anda adalah orang kulit putih dan orang asing bagi semak kami 646 00:48:01,833 --> 00:48:04,292 Tidakkah anda menolong kami? apa yang kamu mahu? 647 00:48:05,167 --> 00:48:07,083 Saya penyembuh ke teras 648 00:48:07,292 --> 00:48:09,208 Tetapi jika anda mahu saya mahukan sesuatu ... 649 00:48:09,792 --> 00:48:11,875 Ya, teruskan 650 00:48:12,167 --> 00:48:15,250 Tunjukkan kepada saya dari mana anda mendapat emas untuk membuat kalung yang indah ini 651 00:48:16,667 --> 00:48:17,750 Adakah ini satu-satunya permintaan anda? 652 00:48:17,875 --> 00:48:22,708 Sekiranya kamu menyembuhkan ayahku, aku akan menunjukkan di mana kamu akan mengeluarkan emas dari bumi dengan tangan kosong 653 00:48:22,875 --> 00:48:26,208 Sekarang mari kita kembali ke Kandamo, nyalakan obor 654 00:48:26,667 --> 00:48:29,167 Lupakan suaramu dengan aku 655 00:48:31,542 --> 00:48:33,792 seret! 656 00:48:33,958 --> 00:48:35,292 seret! 657 00:48:36,667 --> 00:48:38,167 seret! 658 00:48:43,542 --> 00:48:45,750 Adakah ada yang berfikir apa yang saya fikirkan? 659 00:48:46,667 --> 00:48:49,083 Gunung berapi ini berbau busuk 660 00:48:50,417 --> 00:48:51,708 Ini menyakitkan 661 00:48:51,917 --> 00:48:57,167 Saya tidak tahu banyak mengenai gunung berapi tetapi mengapa Bumi begitu panas di sini? 662 00:49:10,833 --> 00:49:12,083 siapa awak? 663 00:49:12,292 --> 00:49:14,667 Biarkan saya melihat dengan lebih dekat 664 00:49:19,667 --> 00:49:21,750 Saya Inbo dari Kandamo. 665 00:49:22,167 --> 00:49:24,667 Saya tidak pernah mendengar tentang dia atau anda 666 00:49:26,083 --> 00:49:27,542 Siapa mereka berdua? 667 00:49:27,792 --> 00:49:29,208 Anda fikir siapa mereka? 668 00:49:29,500 --> 00:49:35,958 Dari atas saya fikir mereka adalah dua sloth yang sangat kecil atau dua semut besar 669 00:49:37,125 --> 00:49:40,250 Mereka adalah Vaca dan Dilo, pemandu jiwa 670 00:49:42,792 --> 00:49:45,167 Adakah kedua pengawal jiwa ini? 671 00:49:46,167 --> 00:49:47,708 Betul, saya tahu 672 00:49:47,958 --> 00:49:51,417 Tetapi apa yang anda tidak tahu ialah Motilo Mama adalah orang yang menghantar mereka 673 00:49:51,750 --> 00:49:52,958 و .رسلتني 674 00:49:56,667 --> 00:50:00,208 Bagaimana saya tahu bahawa Motilo Mama menghantar anda? 675 00:50:01,083 --> 00:50:02,708 Bagaimana anda tahu dia tidak menghantar saya? 676 00:50:03,083 --> 00:50:04,417 Anda menghantar saya untuk mengambil batu bulan 677 00:50:04,667 --> 00:50:06,333 Dan jika anda kembali tanpa dia ... 678 00:50:06,667 --> 00:50:09,458 Sebenarnya, saya tidak mahu dipersalahkan 679 00:50:10,042 --> 00:50:14,458 Memang benar bahawa seseorang tidak mahu menjadi orang yang kamu benci (Motilo Mama) 680 00:50:14,667 --> 00:50:17,375 Jadi adakah anda mempunyai batu bulan? 681 00:50:17,708 --> 00:50:19,792 Pasti, banyak 682 00:50:19,958 --> 00:50:21,875 Terletak di puncak puncak 683 00:50:22,125 --> 00:50:24,167 Ambil seberapa banyak yang anda mahukan 684 00:50:24,583 --> 00:50:27,167 Mustahil untuk saya pergi ke sana 685 00:50:27,500 --> 00:50:28,708 saya perlukan bantuan anda 686 00:50:30,375 --> 00:50:35,083 Saya tidak menolong sesiapa dalam seratus tahun . Mengapa saya harus bermula sekarang? 687 00:50:35,875 --> 00:50:39,583 Anda sangat kecewa malas tetapi saya akan memberitahu anda mengapa 688 00:50:39,917 --> 00:50:42,167 - Lihat - Lihat apa? 689 00:50:42,333 --> 00:50:43,875 Ke dua orang bodoh ini? 690 00:50:44,083 --> 00:50:45,333 Mereka tidak bodoh 691 00:50:48,042 --> 00:50:49,167 Lisa sepanjang masa 692 00:50:49,542 --> 00:50:50,917 tengok pokok 693 00:50:53,542 --> 00:50:55,250 Adakah ini yang saya fikirkan? 694 00:50:55,375 --> 00:50:59,083 Pokok daun manis sepenuhnya untuk anda 695 00:50:59,208 --> 00:51:00,333 Untuk saya? 696 00:51:00,458 --> 00:51:02,333 Sekiranya anda mendapat batu bulan 697 00:51:02,500 --> 00:51:07,792 Saya tidak ingat kali terakhir saya merasakan sesuatu yang manis 698 00:51:08,083 --> 00:51:10,875 Pada akhirnya, Motilo Mama yang menghantar anda 699 00:51:19,458 --> 00:51:21,583 Ambilnya, batu bulan 700 00:51:21,958 --> 00:51:23,125 Terima kasih 701 00:51:24,125 --> 00:51:25,958 Adakah anda tahu bagaimana saya mengukirnya menjadi pisau? 702 00:51:26,333 --> 00:51:27,500 anda memahatnya? 703 00:51:27,750 --> 00:51:28,917 kamu tidak boleh 704 00:51:29,417 --> 00:51:31,833 Saya boleh memberikannya kepada saya 705 00:51:38,958 --> 00:51:40,917 Ini akan merosakkan gigi anda 706 00:51:43,292 --> 00:51:44,542 ambil 707 00:51:45,708 --> 00:51:47,167 dia sempurna 708 00:51:47,333 --> 00:51:49,042 Sudah tentu ia 709 00:51:49,250 --> 00:51:51,875 Dan sekarang, pokok dengan daun manis 710 00:51:58,458 --> 00:52:01,417 Anda lapar, bukan, lelaki besar? 711 00:52:01,542 --> 00:52:07,167 Saya tidak melihat apa-apa di sini yang saya ingin makan, hanya ada batu dan kotoran 712 00:52:07,458 --> 00:52:09,042 Tidak hairanlah dia murung 713 00:52:10,708 --> 00:52:12,708 Sekarang anda mesti pergi 714 00:52:13,958 --> 00:52:16,833 Maaf, kami tidak bermaksud bersikap kasar 715 00:52:17,958 --> 00:52:19,250 Itu bukan alasannya 716 00:52:23,167 --> 00:52:24,500 inilah sebabnya 717 00:52:31,208 --> 00:52:33,750 Kita harus cepat melarikan diri 718 00:52:35,708 --> 00:52:36,958 tetapi bagaimana? 719 00:52:41,333 --> 00:52:44,292 - Haruskah kita terbang dengan baling-balingnya? - Dengan kipasnya? 720 00:52:45,208 --> 00:52:47,167 Sihir panduan jiwa 721 00:52:49,417 --> 00:52:50,917 Bolehkah kami meminjam peminat anda? 722 00:52:52,500 --> 00:52:54,750 Adakah anda akan membawa saya satu lagi pokok daun manis? 723 00:52:54,917 --> 00:52:58,958 Sekiranya kita keluar dari gunung berapi ini, saya akan membawa anda 10 pokok dengan daun manis 724 00:52:59,792 --> 00:53:01,167 Jadi cepatlah 725 00:53:15,417 --> 00:53:16,792 Bersedia untuk terbang? 726 00:53:16,917 --> 00:53:18,833 Adakah kita mempunyai pilihan lain? 727 00:53:19,167 --> 00:53:20,458 Kita boleh bakar 728 00:53:23,083 --> 00:53:24,250 Saya mengundi untuk terbang 729 00:53:24,375 --> 00:53:25,708 Ayuh kemudian! 730 00:53:32,542 --> 00:53:34,125 Saya sangat gemuk 731 00:53:34,250 --> 00:53:35,750 pergi kamu berdua 732 00:53:36,083 --> 00:53:38,125 Kami tidak akan meninggalkan anda! 733 00:53:40,375 --> 00:53:43,167 (Vaka)! 734 00:53:53,875 --> 00:53:57,250 - Jumpa kami di pokok ibu saya - Di mana? 735 00:53:57,375 --> 00:54:00,375 - Pokok saya - Ibu anda pokok? 736 00:54:00,542 --> 00:54:04,167 Adakah anda benar-benar mengharapkan saya menerangkannya sekarang? 737 00:54:05,125 --> 00:54:08,708 Sekiranya saya hidup, saya akan berdiet 738 00:54:21,958 --> 00:54:23,167 Hebat 739 00:54:24,875 --> 00:54:26,417 dan menakutkan 740 00:54:39,167 --> 00:54:41,083 Berhenti tidak begitu pantas 741 00:54:41,333 --> 00:54:45,167 Brek oagaf oan? 742 00:54:45,917 --> 00:54:50,250 (Inbo)! (Delo)! Tolong saya! Seseorang tolong saya 743 00:54:53,583 --> 00:54:55,250 Saya bukan burung 744 00:54:56,208 --> 00:55:00,417 Leret, sapu, sapu 745 00:55:13,167 --> 00:55:16,167 Lihat, ada (Kandamu) 746 00:55:16,417 --> 00:55:17,917 apa khabar semua 747 00:55:18,917 --> 00:55:20,958 Saya harap anda dapat melihat saya sekarang 748 00:55:26,708 --> 00:55:29,500 Kami telah memasuki fasa regresi 749 00:55:40,167 --> 00:55:42,208 Kami selamat! Kami selamat! 750 00:55:46,500 --> 00:55:49,667 - Tarik, tarik - (Vaka)! 751 00:55:49,833 --> 00:55:53,250 sapu, sapu 752 00:55:53,458 --> 00:55:55,792 Itu dia, awak baik-baik saja sekarang 753 00:55:55,917 --> 00:55:57,583 Tiada lagi lava? 754 00:55:57,958 --> 00:56:00,083 - Tidak - Tidak ada lagi sloth? 755 00:56:00,208 --> 00:56:04,042 Semuanya baik-baik saja dan anda adalah pemandu jiwa terbaik yang pernah ada 756 00:56:04,792 --> 00:56:06,333 Saya mendapat keris batu bulan 757 00:56:06,875 --> 00:56:10,375 - Sekarang saya perlu bercakap dengan ibu saya - Baiklah 758 00:56:28,167 --> 00:56:29,042 Buta huruf? 759 00:56:38,250 --> 00:56:39,083 (Inbo)? 760 00:56:41,875 --> 00:56:42,625 (Zumi)? 761 00:56:46,958 --> 00:56:47,750 (Zumi)! 762 00:56:48,042 --> 00:56:50,042 Saya tidak pernah fikir saya akan berjumpa lagi 763 00:56:50,167 --> 00:56:51,833 Saya tidak pernah fikir saya akan berjumpa dengan anda 764 00:56:52,167 --> 00:56:54,958 - (Inbo), sesuatu berlaku - Apa itu? 765 00:56:55,125 --> 00:56:56,917 - Ayah - Adakah anda ... 766 00:56:57,167 --> 00:56:59,375 Tidak, dia tidak mati, datang berjumpa 767 00:57:03,208 --> 00:57:04,542 Tidak ada keperluan untuk ini sekarang 768 00:57:04,750 --> 00:57:08,125 Jangan bimbang tentang Atoke dia tidak akan pernah mencederakanmu lagi 769 00:57:08,292 --> 00:57:10,917 Dia tahu dia hampir melakukan sesuatu yang mengerikan 770 00:57:11,292 --> 00:57:13,458 Ia bukan ATOC, ia ... 771 00:57:14,125 --> 00:57:15,667 Saya tidak tahu apa yang berlaku 772 00:57:15,917 --> 00:57:16,750 datang 773 00:57:18,792 --> 00:57:20,292 Adakah anda merasakannya? 774 00:57:20,417 --> 00:57:23,167 - Ada yang tidak kena - Kita berdua tahu ini 775 00:57:28,458 --> 00:57:29,250 Ayah saya? 776 00:57:30,125 --> 00:57:33,125 ‫ (Aanbo), saya mengucapkan terima kasih kepada yang allah ‫aqterpa 777 00:57:33,375 --> 00:57:36,083 - Anda kelihatan lebih baik sekarang - Saya lebih baik 778 00:57:37,083 --> 00:57:38,167 saya tidak sempurna 779 00:57:38,292 --> 00:57:40,958 Tetapi anda akan menjadi sangat baik terima kasih kepada doktor penyihir yang hebat 780 00:57:41,167 --> 00:57:43,958 Dia melayan ayah saya dan dia akan menyembuhkan kampung 781 00:57:44,125 --> 00:57:46,500 siapakah dia? - Haruskah saya mengganggu anda? 782 00:57:53,542 --> 00:57:56,250 Saya mahu anda berjumpa dengan sahabat saya, Inbo. 783 00:57:56,417 --> 00:57:57,583 hello inbo 784 00:57:57,958 --> 00:58:01,417 Sahabat Zumi! Ini menjadikan anda sangat penting 785 00:58:01,792 --> 00:58:03,042 Saya hanya seorang gadis 786 00:58:03,208 --> 00:58:07,042 Tolong, saya boleh berprasangka bahawa anda lebih dari sekadar gadis 787 00:58:07,250 --> 00:58:09,125 saya saya ... 788 00:58:13,500 --> 00:58:14,708 (Inbo)! 789 00:58:18,667 --> 00:58:20,750 (Inbo)! Apa masalahnya? 790 00:58:20,958 --> 00:58:22,667 Lelaki itu berbahaya 791 00:58:22,792 --> 00:58:25,042 Lelaki itu menyelamatkan nyawa ayahku حياة 792 00:58:25,167 --> 00:58:26,833 Dia bukan lelaki 793 00:58:27,042 --> 00:58:30,792 Dia (Corona) menyamar sebagai lelaki yang saya lihat 794 00:58:31,500 --> 00:58:33,333 - (Ya Corona) - (Ya Corona) 795 00:58:33,458 --> 00:58:36,667 Desa fikir anda sialan anda tahu itu, bukan? 796 00:58:36,875 --> 00:58:40,042 Atok berkata kamu menghantarnya untuk mencari saya untuk mengakhiri kutukan itu 797 00:58:40,333 --> 00:58:43,667 - Itu bohong.- Adakah anda menghantarnya setelah sahabat anda? 798 00:58:43,875 --> 00:58:45,125 Saya menghalangnya 799 00:58:46,042 --> 00:58:49,167 Tidak kira sekarang, iblis yang penting 800 00:58:49,750 --> 00:58:52,167 jiwa! Iblis! Saya bosan dengan ini! 801 00:58:52,333 --> 00:58:55,875 Sekiranya anda terus bercakap seperti ini, saya akan membuang anda selama-lamanya 802 00:58:57,917 --> 00:58:59,167 nak pergi mana? 803 00:58:59,375 --> 00:59:02,083 Anda betul saya tidak termasuk di sini 804 00:59:02,208 --> 00:59:05,708 Sekiranya anda pergi, Inbo, jangan kembali 805 00:59:31,042 --> 00:59:32,208 Bagaimana saya sampai di sini? 806 00:59:32,500 --> 00:59:34,292 Saya berjalan awak gadis naif 807 00:59:34,833 --> 00:59:37,958 Apa pendapat anda? Itu saya merangkak? Yang saya cari seperti ular? 808 00:59:39,208 --> 00:59:40,917 Di mana saya mengenali awak? 809 00:59:41,042 --> 00:59:43,167 Anda tidak mengenali saya Anda sama sekali tidak mengenali saya 810 00:59:43,375 --> 00:59:44,708 Saya pergi 811 00:59:46,375 --> 00:59:49,208 Sampai jumpa lagi, Inbo. 812 01:00:19,750 --> 01:00:21,042 Encik DeWitt? 813 01:00:22,458 --> 01:00:23,375 Apa masalahnya? 814 01:00:25,958 --> 01:00:28,208 Anda bukan manusia anda ... 815 01:00:30,750 --> 01:00:31,833 itu awak! 816 01:00:34,667 --> 01:00:37,125 Anda adalah Corona 817 01:00:37,167 --> 01:00:40,083 Dan anda adalah orang yang pintar 818 01:00:49,958 --> 01:00:51,292 adakah anda melihatnya? 819 01:00:52,083 --> 01:00:53,250 Dan sekarang apa? 820 01:00:53,458 --> 01:00:56,458 Mari keluar dari sini dengan senyap 821 01:01:14,083 --> 01:01:14,792 (Inbo)! 822 01:01:15,667 --> 01:01:17,292 Dengarkan saya! Dengar! 823 01:01:17,542 --> 01:01:19,250 Anda bukan roh jahat 824 01:01:19,958 --> 01:01:21,792 Ini lelaki kulit putih, Encik DeWitt. 825 01:01:21,958 --> 01:01:23,250 Adakah anda fikir saya tidak tahu? 826 01:01:23,417 --> 01:01:26,958 - Dia tahu - Apa yang dia tidak tahu, kita tahu 827 01:01:27,792 --> 01:01:29,083 Apakah dua perkara ini? 828 01:01:29,208 --> 01:01:31,292 - Dua perkara? Anda kurang ajar - dua perkara? 829 01:01:31,417 --> 01:01:32,875 Mereka adalah panduan rohani 830 01:01:33,167 --> 01:01:35,125 Anda juga tidak mempercayai mereka 831 01:01:35,583 --> 01:01:37,167 Saya adalah orang bodoh 832 01:01:37,292 --> 01:01:39,042 Boleh awak maafkan saya? 833 01:01:39,667 --> 01:01:41,583 Jadi adakah anda gembira saya masih hidup? 834 01:01:44,292 --> 01:01:46,667 Kita semua melakukan kesilapan, bukan, kawan saya? 835 01:01:46,792 --> 01:01:49,958 - Ya - Betul, dia membuat kesilapan sepanjang masa 836 01:01:50,833 --> 01:01:52,125 Apa? - Kawan saya! 837 01:01:52,250 --> 01:01:55,208 Tidak ada lagi kesilapan mulai sekarang 838 01:02:00,375 --> 01:02:02,458 Masa untuk menunjukkan emas kepada saya? 839 01:02:03,125 --> 01:02:05,208 - Adakah sesuatu yang salah? - emas 840 01:02:06,792 --> 01:02:09,958 Ayah saya? Anda harus meninggalkan kampung kami 841 01:02:10,125 --> 01:02:10,792 Biarkan Zumi ... 842 01:02:10,875 --> 01:02:16,250 emas! 843 01:02:33,250 --> 01:02:35,458 Inbo, boleh saya bantu? 844 01:02:53,750 --> 01:02:57,167 Ibu, tolong saya perlukan awak 845 01:02:57,875 --> 01:02:59,458 Saya perlukan awak sekarang 846 01:03:37,542 --> 01:03:38,792 dia 847 01:03:39,292 --> 01:03:40,750 (INBO) 848 01:03:41,167 --> 01:03:42,292 Buta huruf? 849 01:03:47,042 --> 01:03:50,833 Saya memerhatikan anda bertahun-tahun, menunggu hari ini 850 01:03:51,083 --> 01:03:53,708 - Saya sayang awak, Inbo - Saya sayang awak, Ibu. 851 01:03:56,167 --> 01:03:58,792 Saya sangat gembira untuk Inpo 852 01:03:59,042 --> 01:04:01,208 Kenapa awak menangis? 853 01:04:01,333 --> 01:04:03,667 Lihatlah awak, awak juga menangis 854 01:04:03,875 --> 01:04:05,958 Tidak, saya tidak menangis 855 01:04:08,875 --> 01:04:11,500 Anak panah berkepala emas, di mana? 856 01:04:11,750 --> 01:04:13,542 dia ada di sini 857 01:04:14,542 --> 01:04:18,417 Kami membuatnya sendiri dan tidak tahu mengapa 858 01:04:18,792 --> 01:04:20,417 Saya fikir anda berdua tahu 859 01:04:20,667 --> 01:04:22,542 Saya membisikkannya di telinga anda 860 01:04:22,917 --> 01:04:24,958 - Anda yang melakukan ini? Yeah 861 01:04:25,208 --> 01:04:27,167 Sekarang beri saya anak panah 862 01:05:07,250 --> 01:05:08,750 Sudah siap sekarang 863 01:05:09,708 --> 01:05:11,667 Bersedia untuk apa? 864 01:05:12,833 --> 01:05:13,917 dengar 865 01:05:35,167 --> 01:05:37,042 Saya pernah mendengar bunyi ini sebelum ini 866 01:05:37,208 --> 01:05:40,125 Ini suara raksasa milik Corona. 867 01:05:40,458 --> 01:05:41,958 Mereka datang ke Kandamo. 868 01:05:42,125 --> 01:05:43,417 Kita mesti menghentikan mereka 869 01:05:43,708 --> 01:05:46,583 - (Attock) - Saya berhutang ini kepada Inbo dan anda 870 01:05:46,875 --> 01:05:49,125 Tidak, anda berhutang kebenaran kepadanya 871 01:05:49,917 --> 01:05:51,167 Sekarang datang 872 01:05:53,458 --> 01:05:55,333 dan sekarang apa? - Ikut saya 873 01:06:11,500 --> 01:06:12,833 di sini dia pergi 874 01:06:13,958 --> 01:06:15,667 Mana nak pergi? 875 01:06:16,917 --> 01:06:20,708 Emas (Kandamu) kini menjadi milik doktor penyihir hebat kami 876 01:06:20,958 --> 01:06:25,250 Dia membuang kutukan dari ayah saya dan kampung kami 877 01:06:25,833 --> 01:06:28,917 Kami akan menjawabnya seribu kali 878 01:06:29,167 --> 01:06:31,250 Tidak lama lagi, Ala ... 879 01:06:31,708 --> 01:06:33,375 - Alat - Alat 880 01:06:33,667 --> 01:06:36,792 Dewa logam akan tiba menggali emas 881 01:06:36,958 --> 01:06:41,208 Anda akan melayani mereka seperti yang anda lakukan ahli sihir hebat kami 882 01:06:41,708 --> 01:06:45,500 Sekarang, tunduk, tunjukkan rasa hormat anda kepada doktor penyihir kami 883 01:06:47,250 --> 01:06:50,125 Anda mendengar busur puteri anda ! 884 01:07:12,167 --> 01:07:14,417 Saya Lisini dari Kandamo. 885 01:07:14,583 --> 01:07:18,958 Saya meminta anda dan mesin anda pergi 886 01:07:19,708 --> 01:07:20,958 Mereka meninggalkan tanah kita 887 01:07:21,208 --> 01:07:24,542 Tanah anak dan datuk nenek kita 888 01:07:29,125 --> 01:07:31,333 Meninggalkan sekarang! 889 01:07:39,375 --> 01:07:40,875 Ikut kami! 890 01:07:46,125 --> 01:07:48,208 - Saya pelakon - Apa? 891 01:07:48,500 --> 01:07:50,250 Ibu awak meninggal kerana saya 892 01:07:50,708 --> 01:07:52,667 - Adakah anda membunuhnya? Tidak! 893 01:07:53,042 --> 01:07:54,917 Ya! Tidak! 894 01:07:55,375 --> 01:07:57,208 Hati cemburu saya aktif 895 01:08:11,083 --> 01:08:13,958 Para dewa (Lezini), bukan? 896 01:08:14,292 --> 01:08:17,917 Anda tahu siapa saya tetapi adakah anda tahu siapa anda? 897 01:08:18,125 --> 01:08:19,875 Saya adalah tuhan emas 898 01:08:20,167 --> 01:08:21,832 Saya adalah penguasa Amazon. 899 01:08:22,082 --> 01:08:25,375 Adakah itu sebenarnya siapa anda ... Adakah? 900 01:08:25,792 --> 01:08:29,082 - Jangan pernah menelefon saya - Saya berani kamu 901 01:08:29,207 --> 01:08:31,292 - Apa yang kamu minta? - untuk mendengar kebenaran 902 01:08:31,582 --> 01:08:35,082 - Hanya itu yang ada? Yang benar adalah segalanya 903 01:08:35,375 --> 01:08:42,042 Sebilangan daripada anda ingat beberapa tahun yang lalu bahawa saya menyelamatkan nyawa anda dan membawa anda ke kampung 904 01:08:42,167 --> 01:08:45,207 - Berhenti! Tidak semua orang menyambut Will. 905 01:08:45,375 --> 01:08:46,957 Sebilangan mereka benci 906 01:08:47,375 --> 01:08:49,957 Betul, saya benci orang asing ini 907 01:08:50,125 --> 01:08:52,667 Kerana saya fikir Lizzini adalah milik saya 908 01:08:52,957 --> 01:08:55,167 Tetapi dia jatuh cinta padanya 909 01:08:55,332 --> 01:08:58,792 Saya mencintai awak, Will, dan awak jatuh cinta dengan saya 910 01:08:58,957 --> 01:09:00,167 Cukup! 911 01:09:00,292 --> 01:09:03,582 Saya fikir anda tidak takut akan kebenaran 912 01:09:04,082 --> 01:09:08,832 Attock memberitahu semua orang bahawa Will akan mengutuk saya dan meletakkan saya di bawah mantera سحر 913 01:09:09,042 --> 01:09:11,250 Cemburu saya membuat saya gila 914 01:09:11,582 --> 01:09:16,707 Dan anda, Inbo, belum dilahirkan dan saya juga sudah membenci anda 915 01:09:16,957 --> 01:09:19,125 Kami ditakdirkan untuk saling mencintai 916 01:09:19,375 --> 01:09:21,542 Cinta adalah satu-satunya kejahatan kita 917 01:09:22,375 --> 01:09:26,417 Saya diselamatkan oleh roh-roh rimba dan bersatu dengan hutan 918 01:09:27,667 --> 01:09:29,957 Tetapi Corona sedang menunggu Will. 919 01:09:30,417 --> 01:09:32,875 Dia adalah mangsa yang sempurna untuk Corona. 920 01:09:33,042 --> 01:09:34,707 Bohong! Mereka semua adalah pembohongan! 921 01:09:34,832 --> 01:09:37,375 - Kamu ayah Inbo - Bohong 922 01:09:37,500 --> 01:09:38,957 Anda bukan apa-apa, Inbo. 923 01:09:39,167 --> 01:09:42,167 Saya yang paling hebat ... Saya ... 924 01:09:42,457 --> 01:09:48,167 Saya adalah Corona 925 01:09:55,167 --> 01:10:00,167 Kami tidak lagi membenarkan anda memusnahkan tanah kami dan memperbudak rakyat kami 926 01:10:00,333 --> 01:10:03,708 Adakah anda fikir anda boleh mengalahkan Corona? 927 01:10:03,958 --> 01:10:05,208 Mungkin saya tidak boleh 928 01:10:05,375 --> 01:10:08,792 Tetapi apa yang tidak dapat dilakukan oleh anak perempuan saya 929 01:10:09,250 --> 01:10:11,917 Bayi perempuan Teflh mejrd 930 01:10:14,958 --> 01:10:16,375 Buta huruf! 931 01:10:18,833 --> 01:10:20,292 (Zumi)! 932 01:10:20,708 --> 01:10:21,792 Tidak! 933 01:10:27,417 --> 01:10:28,583 (Zumi)! 934 01:10:29,750 --> 01:10:30,958 Anak perempuan saya! 935 01:11:02,458 --> 01:11:05,833 Inilah masanya, Inbo, anda mempunyai satu peluang dan satu pukulan 936 01:11:06,083 --> 01:11:08,042 Anda mesti menghalangnya 937 01:11:08,167 --> 01:11:09,958 tapi itu ayah saya 938 01:11:10,167 --> 01:11:13,083 Ayahmu memberi saya busur 939 01:11:15,125 --> 01:11:17,375 Tidak, itu busur anda 940 01:11:17,583 --> 01:11:19,500 Anak panah dan pencarian anda 941 01:11:19,667 --> 01:11:21,375 Hanya anda yang boleh berjaya 942 01:11:21,667 --> 01:11:23,917 Adakah anda mahu saya menembak ayah saya? 943 01:11:24,042 --> 01:11:25,792 Tidak, tidak, sebaliknya 944 01:11:25,958 --> 01:11:28,208 Anda akan membebaskan ayah anda dari Corona. 945 01:11:28,292 --> 01:11:29,250 Betul betul 946 01:11:29,375 --> 01:11:33,333 Anda akan menembak Corona di sisi jahatnya 947 01:11:33,667 --> 01:11:34,792 Bagaimana anda tahu ini? 948 01:11:35,208 --> 01:11:37,125 Bisik di telinga kita 949 01:11:48,708 --> 01:11:51,667 - (Zumi)! - Kita mesti menyelamatkannya 950 01:11:51,958 --> 01:11:53,458 - Kami akan menyelamatkannya - Kami akan menyelamatkannya 951 01:12:17,792 --> 01:12:19,875 - tersangkut! - Berpegang ketat! 952 01:12:20,208 --> 01:12:22,458 Ayuh, awak baik-baik saja 953 01:12:29,917 --> 01:12:33,333 Ayah, saya tahu awak ada di suatu tempat 954 01:12:33,958 --> 01:12:35,167 Ayah saya! 955 01:12:35,458 --> 01:12:37,542 Jangan berani memanggil saya begitu 956 01:12:37,792 --> 01:12:39,917 Ayah saya! awak boleh dengar saya? 957 01:12:40,083 --> 01:12:41,167 Cukup! 958 01:12:42,417 --> 01:12:46,375 (Zumi)! Oh puteri! Datang dekat! 959 01:12:46,500 --> 01:12:48,750 Saya tergolong dalam Corona 960 01:12:54,958 --> 01:12:59,542 Adakah anda, gadis kecil yang menyedihkan , fikir anda boleh menghentikan Corona? 961 01:12:59,833 --> 01:13:03,667 Anak panah anda yang menyedihkan tidak akan menggaru kulit saya 962 01:13:05,833 --> 01:13:07,083 (INBO) 963 01:13:08,125 --> 01:13:09,208 Buta huruf? 964 01:13:10,750 --> 01:13:13,250 Buta huruf! Tolong panah saya 965 01:13:15,542 --> 01:13:18,958 Anda tidak memerlukan pertolongan saya, anda sudah bersedia sekarang 966 01:13:20,083 --> 01:13:20,958 saya tahu 967 01:13:39,792 --> 01:13:42,250 Tidak! 968 01:13:56,750 --> 01:13:59,042 Saya akan menjemput anda 969 01:14:03,417 --> 01:14:05,042 - Terima kasih - anda dialu-alukan 970 01:14:05,125 --> 01:14:05,958 Maafkan saya 971 01:14:07,542 --> 01:14:08,875 (Zumi)! 972 01:14:17,167 --> 01:14:18,792 Lompat! 973 01:14:21,292 --> 01:14:23,375 - Kami akan menangkap anda! - Kami akan menangkap anda! 974 01:14:30,292 --> 01:14:31,958 Lompat! 975 01:14:39,958 --> 01:14:42,417 Inbo, apa yang berlaku? 976 01:15:00,167 --> 01:15:01,167 Ayah saya! 977 01:15:03,042 --> 01:15:05,250 Ayah, kita bebas lagi 978 01:15:05,667 --> 01:15:07,083 Sumpahan itu hilang 979 01:15:07,583 --> 01:15:10,583 Thrrna nhn percuma 980 01:15:17,875 --> 01:15:19,542 siapa ini? 981 01:15:22,083 --> 01:15:23,333 Ia Akan 982 01:15:23,833 --> 01:15:26,208 - (Adakah)? - Ini ayahmu 983 01:15:27,833 --> 01:15:29,125 Buta huruf! 984 01:15:40,042 --> 01:15:41,333 Ayah saya? 985 01:15:47,375 --> 01:15:50,583 - Adakah anda anak perempuan saya? - Ini adalah Inbo. 986 01:15:54,292 --> 01:15:55,750 Ambil, ini akan membantu 987 01:15:55,917 --> 01:15:59,375 Dah lama saya kehilangan cermin mata saya 988 01:16:01,917 --> 01:16:04,667 Inbo, anda begitu berani 989 01:16:05,083 --> 01:16:05,917 Terima kasih 990 01:16:06,292 --> 01:16:08,167 Saya tidak pernah menyangka akan bertemu dengan anda 991 01:16:08,833 --> 01:16:09,958 lepaskan... 992 01:16:15,750 --> 01:16:17,417 Maaf saya tidak boleh tinggal 993 01:16:20,042 --> 01:16:22,333 Kita tidak lagi tergolong dalam dunia ini 994 01:16:22,833 --> 01:16:25,542 Kami akhirnya bersatu 995 01:16:26,125 --> 01:16:27,875 Inbo akan hampir 996 01:16:28,250 --> 01:16:29,500 saya berjanji 997 01:16:30,792 --> 01:16:32,208 Saya berjanji juga 998 01:16:32,417 --> 01:16:34,458 Akan, saya akan menjaganya dengan baik 999 01:16:35,542 --> 01:16:36,833 Sekiranya anda membenarkan saya 1000 01:16:41,417 --> 01:16:44,083 Bagus, tapi perlakukan dia seperti kamu ayahnya 1001 01:16:44,500 --> 01:16:45,542 Sentiasa 1002 01:17:03,333 --> 01:17:06,042 Kita harus pergi, masa kita habis 1003 01:17:15,750 --> 01:17:17,708 Anda mesti melepaskan kami sekarang 1004 01:17:24,792 --> 01:17:25,917 (Inbo)! 1005 01:17:57,708 --> 01:17:59,167 Ini bukan pelukan 1006 01:17:59,667 --> 01:18:01,500 Ini adalah pelukan 1007 01:18:09,167 --> 01:18:10,208 Wah, Inbo! 1008 01:18:10,792 --> 01:18:13,417 Anda benar-benar menyelamatkan kami, anda menyelamatkan Kandamo. 1009 01:18:13,583 --> 01:18:16,292 Tetapi ada banyak lagi yang perlu dilakukan di Amazon. 1010 01:18:16,458 --> 01:18:20,250 Apa pun, ia akan sangat mudah dengan panduan jiwa anda 1011 01:18:20,958 --> 01:18:22,042 ditemani oleh siapa? 1012 01:18:22,375 --> 01:18:24,250 bersama kami? Tidak 1013 01:18:24,500 --> 01:18:29,292 - Saya minta maaf ... - Kami minta maaf kerana anda berdua akan menindaklanjuti anda sendiri 1014 01:18:29,500 --> 01:18:31,292 Ya, sendiri 1015 01:18:32,833 --> 01:18:34,125 kita? 1016 01:18:35,500 --> 01:18:37,292 Ya, kami 1017 01:20:14,917 --> 01:20:21,333 "Di hutan ada legenda keberanian dan cinta" 1018 01:20:22,292 --> 01:20:28,917 Di mana seorang gadis yang berani menyelamatkan rumah Amazon yang indah. 1019 01:20:29,083 --> 01:20:34,375 "Dia adalah penjaga yang berjaga siang dan malam." 1020 01:20:35,042 --> 01:20:38,958 "Dengan kekuatannya, keselamatan akan tetap ada." 1021 01:20:39,083 --> 01:20:40,708 "akan tinggal" 1022 01:20:40,875 --> 01:20:43,917 "Ya, Inbo ada di sini." 1023 01:20:44,083 --> 01:20:47,042 Penjaga semangat yang kuat 1024 01:20:47,167 --> 01:20:53,375 "Ya, Inbo ada di sini dan sihir ada di sisinya." 1025 01:20:53,542 --> 01:20:56,792 "Tidak ada bahaya yang akan dilakukan, perkara baik telah terjadi." 1026 01:20:56,917 --> 01:21:06,292 Ya, Inbo ada di sini untuk menyelamatkan syurga. 1027 01:21:10,083 --> 01:21:15,542 Ini Inbo, gadis berani yang penuh dengan cinta. 1028 01:21:16,208 --> 01:21:19,125 Untuk orang dan rumahnya 1029 01:21:19,208 --> 01:21:22,167 "Amazon begitu suci dan indah." 1030 01:21:22,292 --> 01:21:27,042 "Amazon begitu suci dan indah." 1031 01:21:27,167 --> 01:21:32,875 "(Inbo) di sini dijaga oleh roh yang kuat." 1032 01:21:33,042 --> 01:21:38,958 "Ya, Inbo ada di sini dan sihir ada di sisinya." 1033 01:21:39,125 --> 01:21:42,083 "Tidak ada bahaya yang akan dilakukan, perkara baik telah terjadi." 1034 01:21:42,292 --> 01:21:45,167 "Amazon Kami Bersinar" 1035 01:21:45,292 --> 01:21:47,958 "Kami mengucapkan selamat tinggal kepada kegelapan" 1036 01:21:48,125 --> 01:21:54,167 Kami menyambut cahaya. 1037 01:21:58,458 --> 01:22:08,458 "Di hutan ada legenda keberanian dan cinta" 1038 01:22:08,482 --> 01:22:10,482 A_Mendeex: Tarik balik dan Ubah suai