1 00:00:06,062 --> 00:00:08,729 NETFLIX PRÄSENTIERT 2 00:00:50,771 --> 00:00:53,812 -Steige ich auf Tequila um? -Warum nicht? 3 00:00:59,271 --> 00:01:01,771 -Maharadscha, sing für mich! -Sing! 4 00:01:01,854 --> 00:01:05,479 Warum ist er auf der Straßenseite? Was ist los? Was? 5 00:01:05,562 --> 00:01:08,396 -Warum fährt er so? -Soll ich jetzt fahren? 6 00:01:08,479 --> 00:01:10,604 -Besorgt, Maharadscha? -Nein. 7 00:01:10,687 --> 00:01:11,937 Doch, du sorgst dich. 8 00:01:13,187 --> 00:01:14,354 Eine Kuh! 9 00:01:14,437 --> 00:01:16,104 Die Kuh geht nicht weg. 10 00:01:16,187 --> 00:01:17,854 Holy cow, so jao! 11 00:01:21,104 --> 00:01:24,187 Der beste Geburtstag aller Zeiten. Hätte ich nie… 12 00:01:25,896 --> 00:01:27,104 Oh mein Gott. 13 00:01:29,896 --> 00:01:31,104 Du bist so ein… 14 00:01:31,187 --> 00:01:34,271 Happy Birthday, liebe Pinky 15 00:01:37,729 --> 00:01:40,271 Pardon, so beginnt man keine Geschichte. 16 00:01:40,354 --> 00:01:44,896 Immerhin bin ich Inder, und es ist ein alter Brauch meines Volkes, 17 00:01:44,979 --> 00:01:47,521 Geschichten mit einem Gebet zu beginnen. 18 00:01:51,396 --> 00:01:55,312 Ich sollte den Fuß eines Gottes küssen. Aber welchen Gottes? 19 00:01:56,437 --> 00:02:00,312 Die Muslime haben einen. Die Christen haben drei. 20 00:02:01,562 --> 00:02:03,854 Und wir Hindus haben 36 Millionen. 21 00:02:03,937 --> 00:02:06,396 Das sind insgesamt 36 Millionen 22 00:02:06,479 --> 00:02:09,187 und vier göttliche Füße zur Auswahl. 23 00:02:10,229 --> 00:02:13,229 Manche glauben, keiner dieser Götter existiert, 24 00:02:13,312 --> 00:02:16,354 aber in meinem Land sollte man sich nicht festlegen. 25 00:02:16,437 --> 00:02:19,687 Indische Unternehmer müssen ehrlich und korrupt, 26 00:02:19,771 --> 00:02:21,271 spöttisch und gläubig, 27 00:02:21,354 --> 00:02:24,646 durchtrieben und aufrichtig zur gleichen Zeit sein. 28 00:02:26,312 --> 00:02:28,354 Wen Jiabao, Chinas Ministerpräsident, 29 00:02:28,437 --> 00:02:32,271 trifft sich diesen Monat in Indien mit führenden Unternehmern. 30 00:02:32,854 --> 00:02:36,187 Chinas Premier will die indische Wirtschaft verstehen. 31 00:02:36,271 --> 00:02:41,187 Die Welt schaut auf dieses Treffen der zwei Wirtschaftsmächte. 32 00:02:41,271 --> 00:02:42,562 Jiabao wird… 33 00:02:42,646 --> 00:02:44,354 Eure Exzellenz Mr. Jiabao. 34 00:02:44,437 --> 00:02:47,687 Als ich hörte, dass Sie indische Unternehmer treffen, 35 00:02:47,771 --> 00:02:49,854 musste ich eine E-Mail schreiben. 36 00:02:52,146 --> 00:02:55,812 AN: SEINE EXZELLENZ WEN JIABAO, BÜRO DES MINISTERPRÄSIDENTEN, PEKING. 37 00:02:55,896 --> 00:02:58,812 Unserer Nation fehlen zwar Trinkwasser, Strom, 38 00:02:58,896 --> 00:03:01,021 Kanalisation, öffentlicher Verkehr, 39 00:03:01,104 --> 00:03:02,771 Sinn für Hygiene, Disziplin, 40 00:03:02,854 --> 00:03:04,979 Anstand oder Pünktlichkeit, 41 00:03:05,896 --> 00:03:07,354 aber keine Unternehmer. 42 00:03:07,979 --> 00:03:12,187 Ministerpräsident Jiabao will mehr übers boomende Outsourcing erfahren… 43 00:03:12,271 --> 00:03:15,271 Ich verfolge den Aufstieg Ihres Landes schon lange. 44 00:03:15,354 --> 00:03:20,146 Ich weiß, Sie Chinesen lieben die Freiheit und individuelle Freiheiten. 45 00:03:20,812 --> 00:03:24,854 Die Briten wollten Sie zu Dienern machen, aber das ließen Sie nie zu. 46 00:03:25,562 --> 00:03:27,521 Ich bewundere das. 47 00:03:27,604 --> 00:03:30,437 Schließlich war ich mal ein Diener. 48 00:03:35,271 --> 00:03:40,146 Heute bin ich ein gefeierter Unternehmer in Bangalore, dem Silicon Valley Indiens. 49 00:03:40,229 --> 00:03:43,312 Das Vorbild ist wohl das Silicon Valley in Amerika, 50 00:03:43,396 --> 00:03:46,646 aber Sie stimmen mir sicher zu, Amerika war gestern. 51 00:03:46,729 --> 00:03:49,771 Indien und China sind die Zukunft. 52 00:03:52,479 --> 00:03:56,104 Im Glauben, dass die Zukunft der Welt beim gelben Mann 53 00:03:56,187 --> 00:03:57,646 und beim braunen liegt, 54 00:03:57,729 --> 00:04:00,854 nachdem unser einstiger Gebieter, der weiße Mann, 55 00:04:00,937 --> 00:04:05,187 sich durch Sodomie, Handys und Drogenmissbrauch ruinierte, 56 00:04:05,271 --> 00:04:07,896 biete ich Ihnen kostenlos 57 00:04:07,979 --> 00:04:12,187 die Wahrheit über Indien an, indem ich Ihnen von meinem Leben erzähle. 58 00:04:14,979 --> 00:04:19,354 Dies sind die wohlgenährtesten und wichtigsten Mitglieder meiner Familie. 59 00:04:19,479 --> 00:04:23,187 Nach ihnen kommt meine gerissene Oma Kusum. 60 00:04:23,312 --> 00:04:25,687 Sie zwang meinen Bruder Kishan dazu, 61 00:04:25,771 --> 00:04:27,062 im Teeladen zu arbeiten. 62 00:04:28,521 --> 00:04:32,396 Und sie nahm meinem Vater, einem Rikschafahrer, jede Rupie ab. 63 00:04:33,271 --> 00:04:36,729 Ich komme aus dem Dorf Laxmangarh, das in der Dunkelheit liegt. 64 00:04:37,812 --> 00:04:39,729 Indien ist zwei Länder in einem, 65 00:04:40,354 --> 00:04:41,521 ein Indien des Lichts 66 00:04:43,896 --> 00:04:45,396 und eins der Dunkelheit. 67 00:04:47,312 --> 00:04:51,104 Ein reicher Mann wie Sie weiß sicher, aus welchem ich komme. 68 00:04:52,312 --> 00:04:54,229 Um mich kurz vorzustellen, 69 00:04:54,312 --> 00:04:56,354 gibt's nichts Besseres als das Poster, 70 00:04:56,437 --> 00:04:59,021 das die Polizei vor ein paar Jahren machte, 71 00:04:59,104 --> 00:05:01,479 weil ich als Unternehmer tätig war. 72 00:05:02,854 --> 00:05:04,437 VERMISSTER GESUCHT 73 00:05:04,521 --> 00:05:07,854 Ja, die Polizei sucht mich. Warum? 74 00:05:07,937 --> 00:05:09,271 Dazu komme ich noch, 75 00:05:09,354 --> 00:05:14,562 aber nur, wenn Sie mich nicht verurteilen, bis Sie meine gloriose Geschichte kennen. 76 00:05:18,562 --> 00:05:20,437 Lesen. Du. 77 00:05:22,354 --> 00:05:23,521 Kannst du's nicht lesen? 78 00:05:24,104 --> 00:05:26,229 "A, G, Z…" 79 00:05:27,854 --> 00:05:30,187 Hast du ihnen nichts beigebracht? 80 00:05:30,271 --> 00:05:31,646 -Tut mir leid… -"Leid"? 81 00:05:31,729 --> 00:05:33,354 "Dies ist ein herrliches Land. 82 00:05:33,437 --> 00:05:36,604 Buddha wurde in diesem Land erleuchtet. 83 00:05:37,396 --> 00:05:41,187 Wir danken Gott, dass wir in diesem Land geboren wurden." 84 00:05:41,937 --> 00:05:43,062 Komm her, Junge. 85 00:05:48,479 --> 00:05:49,562 Wer ist die Frau? 86 00:05:49,646 --> 00:05:51,187 Die Große Sozialistin. 87 00:05:51,271 --> 00:05:53,937 Und was ist ihre Botschaft an kleine Kinder? 88 00:05:54,021 --> 00:05:57,312 Jeder arme Junge in jedem vergessenen Dorf 89 00:05:57,854 --> 00:06:00,687 kann Indiens Premierminister werden. 90 00:06:00,771 --> 00:06:03,771 Welches ist im Dschungel das seltenste Tier, 91 00:06:03,854 --> 00:06:06,896 das nur einmal pro Generation hervorkommt? 92 00:06:06,979 --> 00:06:08,604 Der weiße Tiger. 93 00:06:08,687 --> 00:06:12,562 Und das bist du. Der weiße Tiger. 94 00:06:13,562 --> 00:06:18,437 Ich besorge dir ein Stipendium für eine Schule weit weg von hier, 95 00:06:19,021 --> 00:06:21,604 in unserer prächtigen Hauptstadt Delhi. 96 00:06:23,396 --> 00:06:25,604 Papa, weißt du, wie man das nennt? 97 00:06:25,687 --> 00:06:26,646 Wie? 98 00:06:26,729 --> 00:06:28,396 Das ist das Schlüsselbein. 99 00:06:28,479 --> 00:06:30,437 -Schlüsselbein? -Schlüsselbein. 100 00:06:30,521 --> 00:06:31,729 Schlüsselbein? 101 00:06:31,812 --> 00:06:34,271 Und das sind die Schultern. 102 00:06:34,812 --> 00:06:36,771 Und das ist die Wirbelsäule. 103 00:06:38,312 --> 00:06:40,896 -Wie nennt man das? -Das sind Wangen. 104 00:06:40,979 --> 00:06:43,229 -Und das? -Das ist die Nase. 105 00:06:43,312 --> 00:06:44,604 Und das? 106 00:06:45,979 --> 00:06:48,646 In der Dunkelheit schliefen wir alle gemeinsam, 107 00:06:49,396 --> 00:06:52,646 die Beine übereinandergestapelt, als wären wir ein Tier: 108 00:06:52,771 --> 00:06:53,854 ein Tausendfüßler. 109 00:07:00,271 --> 00:07:02,687 WIE SCHWIMMEN KROKODILE? 110 00:07:02,771 --> 00:07:04,937 LANG LEBE DIE GROSSE SOZIALISTIN 111 00:07:07,354 --> 00:07:08,979 Hey, Balram! 112 00:07:15,271 --> 00:07:18,771 Der Storch, der Grundherr, der unser Dorf regierte 113 00:07:18,854 --> 00:07:21,896 und ein Drittel unseres Einkommens einkassierte. 114 00:07:21,979 --> 00:07:24,062 Ihn ernährte das Dorf so gut, 115 00:07:24,146 --> 00:07:26,604 dass es nichts mehr zu essen gab. 116 00:07:26,687 --> 00:07:30,354 Noch mehr fürchteten wir seinen ältesten Sohn, den Mungo. 117 00:07:34,854 --> 00:07:37,104 Und mein Vater hatte immer Schulden. 118 00:07:39,312 --> 00:07:41,354 Ich will nicht noch mal fragen! 119 00:07:48,979 --> 00:07:49,812 Munna! 120 00:07:49,896 --> 00:07:53,479 Nimm Buch und Kreide und komm. 121 00:07:57,562 --> 00:08:00,687 Der Teeladen? Ich sollte doch nach Delhi. 122 00:08:00,771 --> 00:08:03,021 Vater bezahlte dem Herrn nichts. 123 00:08:03,729 --> 00:08:05,979 Oma sagte, du musst jetzt arbeiten. 124 00:08:06,062 --> 00:08:06,896 Kishan! 125 00:08:07,479 --> 00:08:09,979 Was machst du da? An die Arbeit! 126 00:08:14,271 --> 00:08:16,146 Und jetzt alles zerhämmern. 127 00:08:19,354 --> 00:08:21,021 Gefällt dir das nicht? 128 00:08:21,104 --> 00:08:23,396 Stell dir vor, es sei mein Schädel. 129 00:08:37,646 --> 00:08:38,646 Hey, Kleiner… 130 00:08:39,312 --> 00:08:40,646 Iss. 131 00:08:42,271 --> 00:08:44,396 Ich sah nie mehr eine Schule von innen. 132 00:08:45,729 --> 00:08:46,729 Iss. 133 00:08:49,229 --> 00:08:52,937 Noch vor Jahresende erkrankte mein Vater an Tuberkulose. 134 00:08:54,854 --> 00:08:57,562 Kein Politiker baute eine Klinik in Laxmangarh. 135 00:08:57,646 --> 00:09:00,312 Wir reisten zwei Tage in ein anderes Dorf. 136 00:09:00,396 --> 00:09:01,729 Ich finde einen Arzt. 137 00:09:06,312 --> 00:09:07,729 Aber es kam kein Arzt. 138 00:09:13,229 --> 00:09:14,812 Wahlversprechen lehrten mich, 139 00:09:14,896 --> 00:09:19,354 in einer freiheitlichen Demokratie darf man auf keinen Fall arm sein. 140 00:09:24,187 --> 00:09:29,604 Gottes Name ist die Wahrheit… 141 00:10:19,396 --> 00:10:22,354 Selbst im Tod widersetzte er sich dem Schicksal. 142 00:10:22,979 --> 00:10:24,896 Er wehrte sich gegen den Tod, 143 00:10:24,979 --> 00:10:27,937 die Wiedergeburt und gegen den erneuten Tod. 144 00:10:28,854 --> 00:10:29,854 Alles umsonst. 145 00:10:43,146 --> 00:10:45,021 In dem Moment verstand ich, 146 00:10:45,104 --> 00:10:48,312 wie hart es ist, in Indien seine Freiheit zu erlangen. 147 00:10:51,771 --> 00:10:53,896 Später erkannte ich, warum. 148 00:10:55,396 --> 00:10:57,729 Das Größte, was dieses Land 149 00:10:57,812 --> 00:11:01,521 in 10.000 Jahren hervorgebracht hat, ist der Hühnerkäfig. 150 00:11:09,271 --> 00:11:11,687 Sie sehen und riechen das Blut. 151 00:11:11,771 --> 00:11:15,104 Sie wissen, sie sind bald dran, rebellieren aber nicht. 152 00:11:15,771 --> 00:11:18,104 Sie versuchen nicht zu fliehen. 153 00:11:22,896 --> 00:11:26,187 Diener wurden hier genauso erzogen. 154 00:11:27,896 --> 00:11:30,979 Die Möbel sind mindestens zwei Jahresgehälter wert, 155 00:11:31,562 --> 00:11:34,521 und trotzdem strampelt er das Geld treu zum Boss, 156 00:11:34,604 --> 00:11:37,104 ohne auch nur eine Rupie anzufassen. 157 00:11:37,187 --> 00:11:38,521 Das macht kein Diener. 158 00:11:38,604 --> 00:11:39,437 Warum? 159 00:11:39,521 --> 00:11:43,646 Weil Inder die ehrlichsten und spirituellsten Menschen der Welt sind? 160 00:11:43,729 --> 00:11:44,937 Nein. 161 00:11:45,021 --> 00:11:49,229 Weil 99,9 % von uns im Hühnerkäfig stecken. 162 00:11:50,562 --> 00:11:53,062 Die Diener sind so vertrauenswürdig, 163 00:11:53,146 --> 00:11:56,604 dass sie selbst den angebotenen Schlüssel zur Befreiung 164 00:11:56,687 --> 00:11:59,437 mit einem Fluch zurückwerfen würden. 165 00:12:10,021 --> 00:12:13,396 Ich hatte gelernt, meine Kunden heimlich zu belauschen. 166 00:12:13,479 --> 00:12:15,479 In der Hoffnung auf eine Chance. 167 00:12:15,562 --> 00:12:18,812 Wollen Sie Tee? Setz Tee auf! 168 00:12:18,896 --> 00:12:21,687 Die hatte mein Bruder längst aufgegeben. 169 00:12:21,771 --> 00:12:22,812 Schnell. 170 00:12:26,812 --> 00:12:28,354 Bist du taub? Arbeite. 171 00:12:30,646 --> 00:12:32,146 DIE GROSSE SOZIALISTIN 172 00:12:46,979 --> 00:12:49,979 Ich weiß, Kommunisten glauben nicht an Gott, Sir. 173 00:12:50,062 --> 00:12:51,187 Aber an Schicksal? 174 00:12:52,521 --> 00:12:56,854 Da sah ich ihn zum ersten Mal, den jüngsten Sohn des Storches, Mr. Ashok. 175 00:12:58,687 --> 00:13:00,937 Er kam gerade aus Amerika nach Indien, 176 00:13:01,021 --> 00:13:04,271 nach Dhanbad, wo seine Familie durch Kohle reich wurde. 177 00:13:05,271 --> 00:13:08,021 Ich wusste sofort, das war mein Dienstherr. 178 00:13:22,354 --> 00:13:26,479 Ich hörte, dass sie einen zweiten Fahrer für Mr. Ashok brauchen. 179 00:13:26,562 --> 00:13:28,062 Er kam gerade zurück… 180 00:13:28,146 --> 00:13:30,062 Du kannst doch gar nicht fahren! 181 00:13:31,187 --> 00:13:36,146 Ich brauche nur 300 Rupien für Fahrstunden und… 182 00:13:36,229 --> 00:13:40,562 Nein! Du warst schon immer so unverschämt wie dein Vater. 183 00:13:40,646 --> 00:13:43,021 Du bleibst hier bei Kishan. 184 00:13:44,229 --> 00:13:45,562 Oma verheiratete ihn 185 00:13:45,646 --> 00:13:48,729 und ließ ihn zwei Wochen den Schnabel in die Frau tauchen. 186 00:13:48,812 --> 00:13:50,479 Jetzt steckte er hier fest. 187 00:13:50,562 --> 00:13:51,771 Wie ich wohl auch. 188 00:13:53,729 --> 00:13:55,354 Ok, vergiss es. 189 00:13:56,312 --> 00:13:59,771 Ich dachte, von dem Verdienst könntest du Büffel kaufen, 190 00:14:00,479 --> 00:14:02,271 um die dich das Dorf beneidet. 191 00:14:02,354 --> 00:14:06,396 Und du wirst der Fahrer der Grundherren? 192 00:14:07,896 --> 00:14:10,521 Du könntest die reichste Frau hier sein. 193 00:14:10,604 --> 00:14:15,396 Schwöre bei allen Göttern, an die du glaubst, 194 00:14:15,479 --> 00:14:21,812 dass du jeden Monat jede Rupie deiner Oma schickst. 195 00:14:21,896 --> 00:14:23,854 -Ich schwöre. -Grins nicht! 196 00:14:24,562 --> 00:14:26,354 Schwör es mir! 197 00:14:26,437 --> 00:14:29,437 Ich schwöre es! Oma, aber denk dran: 198 00:14:29,521 --> 00:14:31,896 Du wirst die reichste Frau hier sein. 199 00:14:31,979 --> 00:14:35,562 Der Stock wird zu Gold, und wenn du ihn so schwingst, 200 00:14:35,646 --> 00:14:37,687 wird das Dorf Schlange stehen. 201 00:14:41,729 --> 00:14:44,604 Warte! Oma hat dein Leibgericht gekocht! 202 00:14:44,687 --> 00:14:47,604 Iss deine fettigen Okras! Ich esse in Dhanbad! 203 00:15:20,354 --> 00:15:22,687 Und jetzt musste ich nur fahren lernen. 204 00:15:26,687 --> 00:15:28,687 Pass auf, du Wichser! 205 00:15:28,771 --> 00:15:31,146 Deine Kaste macht Süßigkeiten. 206 00:15:31,229 --> 00:15:34,812 Nur ein Krieger kann einen wilden Hengst zähmen. 207 00:15:34,896 --> 00:15:38,271 Muslime, Rajputen und Sikhs haben Aggression im Blut. 208 00:15:38,812 --> 00:15:43,312 Mach doch weiter Süßigkeiten. 209 00:15:47,771 --> 00:15:51,104 Fahren reicht nicht aus. Man muss ein Fahrer sein. 210 00:15:51,937 --> 00:15:54,646 Will dich jemand überholen, mach das… 211 00:15:54,729 --> 00:15:56,562 Aus dem Weg, Wichser! 212 00:15:57,812 --> 00:15:58,937 Aus dem Weg, Wichser! 213 00:16:01,312 --> 00:16:02,729 Die Straße ist ein Dschungel. 214 00:16:03,396 --> 00:16:06,979 Ein guter Fahrer muss gut brüllen können! 215 00:16:12,396 --> 00:16:14,771 Es war nicht schwer, ihr Haus zu finden. 216 00:16:14,854 --> 00:16:16,687 Ich musste nur durchs Tor. 217 00:16:25,146 --> 00:16:26,687 -Ja? -Namaste. 218 00:16:26,771 --> 00:16:27,937 Was willst du? 219 00:16:28,021 --> 00:16:29,562 Brauchen Sie einen Fahrer? 220 00:16:29,646 --> 00:16:32,396 Ich hab vier Jahre Erfahrung. Mein Herr starb… 221 00:16:32,479 --> 00:16:34,354 Hau ab. Wir haben einen Fahrer. 222 00:16:34,437 --> 00:16:37,437 Sie haben zwei Autos. Haben Sie zwei Fahrer? 223 00:16:37,521 --> 00:16:40,479 Spinnst du? Hau ab, du Wichser. 224 00:16:40,562 --> 00:16:42,479 Sir? Ist das Ihr Haus? 225 00:16:42,562 --> 00:16:45,396 Namaste. Ich bin aus Ihrem Dorf! Aus Laxmangarh. 226 00:16:45,479 --> 00:16:46,979 -Laxmangarh? -Ja, Sir! 227 00:16:47,062 --> 00:16:49,812 Die Götter wachen wohl über uns! 228 00:16:49,896 --> 00:16:52,854 Ich arbeitete im Teeladen an der Hauptkreuzung! 229 00:16:52,937 --> 00:16:54,812 Ich brachte Tee zum Botschafter. 230 00:16:55,396 --> 00:16:57,271 Lass ihn rein. 231 00:16:57,354 --> 00:16:59,104 -Aber… -Lass ihn rein. 232 00:17:05,896 --> 00:17:07,562 Unglaublich, dass Sie es sind. 233 00:17:07,646 --> 00:17:10,354 Die Ernte ist schlecht, seit Sie weg sind. 234 00:17:10,437 --> 00:17:14,771 Wir beteten für mehr Söhne für Sie, um das Dorf zu regieren. 235 00:17:14,854 --> 00:17:15,937 Steh auf. 236 00:17:17,896 --> 00:17:21,271 -Erinnert man sich an mich? -Natürlich, Sir. 237 00:17:21,854 --> 00:17:24,104 Für uns ist unser Vater fort, Sir. 238 00:17:24,187 --> 00:17:27,312 Der beste und heiligste Grundherr, wie Gandhi ji. 239 00:17:27,396 --> 00:17:28,354 Wie Gandhi? 240 00:17:28,437 --> 00:17:31,521 -Ji, Sir. Mohandas Karamchand Gandhi ji. -Ok. 241 00:17:32,562 --> 00:17:33,562 Was willst du? 242 00:17:33,646 --> 00:17:37,021 Mit Ihrer Erlaubnis will ich Ihr Fahrer sein, Sir. 243 00:17:37,104 --> 00:17:38,437 Oder der Ihres Sohnes. 244 00:17:38,937 --> 00:17:41,604 -Bist du Muslim? -Nein, Sir. Ich bade immer. 245 00:17:41,687 --> 00:17:43,812 Ich bin reinlich und nicht faul. 246 00:17:43,896 --> 00:17:45,896 -Hey, ich bin Ashok. -Lass das. 247 00:17:45,979 --> 00:17:48,187 Er soll uns eine Runde fahren. 248 00:17:48,271 --> 00:17:49,937 -Mal sehen, was er kann. -Ja, Sir. 249 00:17:51,229 --> 00:17:53,562 War ja klar, der Mungo. 250 00:17:53,646 --> 00:17:55,604 -Er fährt gut. -Ja. 251 00:17:56,604 --> 00:17:58,979 -Was ist deine Kaste? -Halwai, Sir. 252 00:17:59,062 --> 00:18:00,687 Obere oder niedere Kaste? 253 00:18:00,771 --> 00:18:04,271 Früher, als Indien das reichste Land der Erde war, 254 00:18:04,354 --> 00:18:06,437 gab es 1000 Kasten und Schicksale. 255 00:18:06,521 --> 00:18:08,646 Heute gibt es nur zwei Kasten. 256 00:18:08,729 --> 00:18:10,187 Männer mit großen Bäuchen 257 00:18:10,271 --> 00:18:12,479 und Männer mit kleinen Bäuchen. 258 00:18:12,562 --> 00:18:15,979 Und es gibt nur zwei Schicksale. Fressen oder gefressen werden. 259 00:18:16,062 --> 00:18:17,479 Niedere Kaste, Sir. 260 00:18:18,562 --> 00:18:21,937 -Unsere Diener sind aus oberen Kasten. -Ist doch egal. 261 00:18:22,021 --> 00:18:22,937 Trinkst du? 262 00:18:23,062 --> 00:18:25,271 Nein, Sir. Meine Kaste trinkt nicht. 263 00:18:25,354 --> 00:18:27,479 Was macht ihr? Stehlen? 264 00:18:28,896 --> 00:18:30,146 Halwai? 265 00:18:30,229 --> 00:18:31,812 -Süßigkeiten? -Ja, Sir. 266 00:18:31,896 --> 00:18:33,937 Deshalb seid ihr so süß zu uns. 267 00:18:35,187 --> 00:18:37,521 -Kannst du kochen? -Sicher. Sehr gut. 268 00:18:37,604 --> 00:18:40,021 -Was? -Alle möglichen Süßigkeiten, Sir. 269 00:18:40,104 --> 00:18:43,854 Gulab Jamun, Rasgulla ho gaya, Ladoo, Rasmalai, Kaju Barfi. 270 00:18:43,937 --> 00:18:45,437 Was Sie wollen, Sir. 271 00:18:45,521 --> 00:18:49,562 Ein Fahrer, der kochen kann. Indien halt. Kannst du morgen anfangen? 272 00:18:49,646 --> 00:18:52,562 Nicht so schnell. Wir müssen die Familie überprüfen. 273 00:18:52,646 --> 00:18:55,479 -Wie viel willst du? -Ich will kein Geld. 274 00:18:55,562 --> 00:18:59,104 Sie sind wie Eltern. Ich nehme kein Geld von meinen Eltern. 275 00:18:59,187 --> 00:19:00,437 1500 pro Monat. 276 00:19:00,521 --> 00:19:04,479 Nein, Sir, das ist zu viel. Die Hälfte davon reicht. 277 00:19:04,562 --> 00:19:07,562 Nach zwei Monaten werden es 2000. 278 00:19:07,646 --> 00:19:09,062 Du fährst nur mich. 279 00:19:09,146 --> 00:19:09,979 Ja, Sir. 280 00:19:13,146 --> 00:19:14,437 Nicht so viel hupen. 281 00:19:14,521 --> 00:19:16,229 Willst du einsteigen? 282 00:19:16,312 --> 00:19:18,604 -Fahr weiter! -Pass auf, wie du fährst! 283 00:19:18,687 --> 00:19:19,729 Was sollte das? 284 00:19:19,812 --> 00:19:20,979 Stange raus? 285 00:19:21,062 --> 00:19:22,812 -Bitte nicht. -Stange raus. 286 00:19:22,896 --> 00:19:27,187 Ich weiß, du spielst uns was vor. Du bist noch nicht eingestellt, Bauer! 287 00:19:31,521 --> 00:19:34,187 Der Mungo rief wohl seinen Mann in Laxmangarh an, 288 00:19:34,271 --> 00:19:37,062 denn zwei Tage später, als sie mich einstellten, 289 00:19:37,146 --> 00:19:39,146 wussten sie alles über meine Familie. 290 00:19:40,896 --> 00:19:45,187 Der ganze Stolz unserer Nation, die indische Familie. 291 00:19:47,187 --> 00:19:52,062 Jeder Dienstherr muss immer genau wissen, wo die Familie des Dieners lebt, 292 00:19:52,146 --> 00:19:55,521 falls der Diener ihn bestiehlt und flüchtet. 293 00:19:55,604 --> 00:19:56,812 In dem Fall… 294 00:20:01,354 --> 00:20:03,312 Verständlich. Würde ich auch tun. 295 00:20:09,937 --> 00:20:13,354 Aber die Familie des Dieners muss auch leiden. 296 00:20:20,354 --> 00:20:22,479 So funktioniert der Hühnerkäfig. 297 00:20:22,562 --> 00:20:26,271 So sind Millionen Männer und Frauen in Indien in ihm gefangen. 298 00:20:26,812 --> 00:20:30,771 Der Storch und seine Söhne konnten auf meine Loyalität zählen. 299 00:20:36,812 --> 00:20:38,021 Das ist das Zimmer. 300 00:20:38,687 --> 00:20:39,896 Das ist mein Zimmer? 301 00:20:39,979 --> 00:20:42,229 Wir beide teilen es uns. 302 00:20:42,312 --> 00:20:44,687 Ich besorge eine Matratze für dich. 303 00:20:44,771 --> 00:20:46,312 Nein, ist nicht nötig. 304 00:20:46,396 --> 00:20:49,479 Ich kann auf dem Boden schlafen. Keine Sorge. 305 00:20:49,562 --> 00:20:51,312 Das Dach ist erstklassig! 306 00:20:52,479 --> 00:20:55,271 Hier. Die musst du immer tragen. 307 00:20:55,937 --> 00:20:57,104 -Meine? -Ja. 308 00:21:11,396 --> 00:21:12,562 Hey, du Held! 309 00:21:12,646 --> 00:21:13,562 Ja, Sir? 310 00:21:14,604 --> 00:21:16,187 Ich hoffe, du magst Teppiche. 311 00:21:16,271 --> 00:21:19,229 Wenn du damit fertig bist, putzt du alle Fenster. 312 00:21:19,312 --> 00:21:20,521 Verstanden? 313 00:21:20,604 --> 00:21:22,104 Ich bin aber der Fahrer. 314 00:21:22,187 --> 00:21:24,812 Aber nur Fahrer "Nummer zwei". 315 00:21:39,271 --> 00:21:40,812 LADELUFTKÜHLER TURBO 316 00:21:43,187 --> 00:21:45,229 Gibt es einen größeren Hass 317 00:21:45,312 --> 00:21:48,437 als den des Dieners Nummer zwei auf die Nummer eins? 318 00:21:54,479 --> 00:21:57,812 Während ich putzte, stolzierte er wie ein Dienstherr. 319 00:21:59,187 --> 00:22:02,771 Er hatte alle Hindu-Götter aufgereiht und betete ständig, 320 00:22:02,854 --> 00:22:07,021 als wollte er sagen, ich sei ein Naxalit, ein Kommunist wie Sie, Sir. 321 00:22:07,896 --> 00:22:10,479 Der würde mich beim Beten nicht überbieten. 322 00:22:23,479 --> 00:22:25,604 Sir, warum isst Ram Persad nicht? 323 00:22:25,687 --> 00:22:28,896 -Und er stinkt aus dem Mund. -Halt lieber deinen Mund. 324 00:22:32,937 --> 00:22:34,937 Der Mann verheimlichte was, 325 00:22:35,021 --> 00:22:38,854 und erfolgreiche Unternehmer finden die Geheimnisse der Konkurrenz. 326 00:22:44,312 --> 00:22:48,687 Gut gemacht. Hast du das gehört? Ja, das war gut, oder? 327 00:22:50,062 --> 00:22:50,896 Hey, Fahrer! 328 00:22:51,937 --> 00:22:54,146 Hey, Fahrer! Kommst du bitte her? 329 00:22:55,729 --> 00:22:57,896 Dafür musst du dich hinlegen… 330 00:22:57,979 --> 00:22:59,187 Hey! Komm rein. 331 00:22:59,771 --> 00:23:01,646 Ich wollte dir Fragen stellen. 332 00:23:01,729 --> 00:23:04,271 Drehst du dich kurz für mich um? 333 00:23:04,354 --> 00:23:05,729 -Ja. -Nein! 334 00:23:06,521 --> 00:23:08,771 Das meinte ich nicht. Bleib da stehen. 335 00:23:09,562 --> 00:23:11,979 Ich finde, dein Rücken… 336 00:23:12,062 --> 00:23:13,562 Ich gebe es ungern zu, 337 00:23:13,646 --> 00:23:16,604 aber damals hielt ich Mr. Ashoks Frau, Pinky Madam, 338 00:23:16,687 --> 00:23:18,229 für eine "dieser Frauen". 339 00:23:18,312 --> 00:23:20,687 Oh, ich habe mich gar nicht vorgestellt. 340 00:23:20,771 --> 00:23:23,271 Hi, ich bin Pinky. Freut mich. 341 00:23:23,354 --> 00:23:25,562 Das reicht. Ich muss mit ihm reden. 342 00:23:25,646 --> 00:23:27,396 -Ok. -Ich muss mit ihm reden. 343 00:23:27,479 --> 00:23:31,562 Also, Fahrer. Wir beide… Tut mir leid. Wie heißt du noch mal? 344 00:23:31,646 --> 00:23:33,229 -Balram, Sir. -Ja, Balram. 345 00:23:33,312 --> 00:23:36,521 Also, Balram, weißt du, was das Internet ist? 346 00:23:37,479 --> 00:23:41,479 Nein, Sir, aber ich kann zum Markt fahren und viele besorgen. 347 00:23:41,562 --> 00:23:43,729 Nein. Schon gut. Danke. 348 00:23:45,062 --> 00:23:46,312 Hast du Facebook? 349 00:23:47,104 --> 00:23:49,229 Ja, Sir. Ich liebe Bücher. 350 00:23:49,312 --> 00:23:52,187 Ich hörte, du kannst lesen. Kennst du Computer? 351 00:23:52,271 --> 00:23:53,479 Ja, Sir. 352 00:23:53,562 --> 00:23:56,396 Wir hatten im Dorf viele davon für die Ziegen. 353 00:23:56,479 --> 00:23:57,521 -Ziegen? -Ji. 354 00:23:57,604 --> 00:24:00,021 Ganz schön fortschrittliche Ziegen. 355 00:24:00,104 --> 00:24:02,562 Ihre Gesichter verrieten, das war falsch. 356 00:24:02,646 --> 00:24:05,687 Siehst du? Er war zwei, drei Jahre in der Schule. 357 00:24:05,771 --> 00:24:09,104 Er liest und schreibt, aber versteht den Inhalt nicht. 358 00:24:09,187 --> 00:24:10,146 Er ist unfertig. 359 00:24:10,229 --> 00:24:12,812 Jetzt bist du fies. Er steht da. 360 00:24:12,896 --> 00:24:14,812 -Ich bin nicht fies. -Bitte, Ashok. 361 00:24:14,896 --> 00:24:16,187 Du verstehst nicht. 362 00:24:16,271 --> 00:24:19,229 Unser Fahrer repräsentiert den unerschlossenen Markt 363 00:24:19,312 --> 00:24:23,187 fürs Internet, für Handys, für den Aufstieg in die Mittelschicht. 364 00:24:23,271 --> 00:24:24,854 Dabei kann ich ihm helfen. 365 00:24:27,354 --> 00:24:29,146 Du bist das neue Indien. 366 00:24:29,229 --> 00:24:30,854 Ich bin das neue Indien, Sir. 367 00:24:33,312 --> 00:24:34,146 Du kannst gehen. 368 00:24:40,729 --> 00:24:43,021 Ich mochte nicht, wie er über mich sprach. 369 00:24:43,104 --> 00:24:46,187 "Unfertig". Aber er hatte recht. 370 00:24:46,271 --> 00:24:50,354 In Indien werden Sie mehrere hundert Millionen wie mich sehen. 371 00:24:50,437 --> 00:24:53,354 Öffnen Sie unsere braunen Schädel, gucken Sie rein. 372 00:24:53,437 --> 00:24:54,271 INTERNETCAFÉ 373 00:24:54,354 --> 00:24:58,187 Sie finden diese ganzen Ideen, halb fertig, halb richtig, 374 00:24:58,271 --> 00:25:02,479 die für das Chaos sorgen, in dem wir leben und agieren. 375 00:25:11,771 --> 00:25:13,937 Sehr gut. Etwas höher. Ja, da. 376 00:25:14,021 --> 00:25:17,896 Ich sage dir, Indiens Zukunft ist das amerikanische Outsourcing. 377 00:25:17,979 --> 00:25:19,271 Eher China. 378 00:25:19,354 --> 00:25:22,479 Die bauen Schnellstraßen, brauchen Kohle. Die verkaufen wir. 379 00:25:22,562 --> 00:25:25,687 Wir sollten uns breit aufstellen. IT, Internet… 380 00:25:25,771 --> 00:25:27,812 Internet? Was ist das? 381 00:25:28,687 --> 00:25:30,437 Kohle ist real. Kann man anfassen. 382 00:25:30,521 --> 00:25:34,229 Ich lernte von Ashok Sir, das Internet ist real wie ein Spinnennetz. 383 00:25:34,312 --> 00:25:37,146 Es verbindet alle Menschen in… 384 00:25:37,229 --> 00:25:39,062 -Weißt du, wofür? -Ja, Sir. 385 00:25:39,146 --> 00:25:40,104 Wofür? 386 00:25:40,687 --> 00:25:43,187 -Für das Internet, Sir. -Hey! 387 00:25:43,271 --> 00:25:44,562 Du drückst zu fest. 388 00:25:44,646 --> 00:25:46,687 Papa nervt das. Langsamer. 389 00:25:46,771 --> 00:25:49,937 Warum schlägst du die Diener? In Amerika kommt das vor Gericht. 390 00:25:50,021 --> 00:25:51,687 Dies ist nicht Amerika. 391 00:25:51,771 --> 00:25:54,646 Sie respektieren uns dafür. Denk daran. 392 00:25:54,729 --> 00:25:57,104 Hey, etwas höher. 393 00:26:27,187 --> 00:26:28,562 BIO-RAUMSPRAY 4300 RUPIEN 394 00:26:38,312 --> 00:26:41,229 Zähl nach. Ich will keine Beschwerden hören. 395 00:26:43,062 --> 00:26:44,604 Ich durfte nur 200 behalten. 396 00:26:44,687 --> 00:26:45,687 Ok, Sir! 397 00:26:45,771 --> 00:26:49,104 Oma schickte jeden Monat Kishan, um den Rest zu holen. 398 00:26:49,187 --> 00:26:52,687 Sie sind nicht aus derselben Kaste. Sie ist Christin. 399 00:26:52,771 --> 00:26:55,062 -Und er hat sie geheiratet? -Ja. 400 00:26:55,146 --> 00:26:56,771 In Amerika ist das normal. 401 00:26:57,521 --> 00:27:01,437 Ihre Familie war auch dagegen, aber das war ihm egal. 402 00:27:01,521 --> 00:27:04,021 -Ist sie Amerikanerin? -Nein, Inderin. 403 00:27:04,104 --> 00:27:07,271 Sie wurde hier geboren. Sie zog mit 12 dahin. 404 00:27:07,979 --> 00:27:09,771 Hat sie mir gesagt. 405 00:27:09,854 --> 00:27:11,312 Sie redet mit dir? 406 00:27:11,396 --> 00:27:12,646 Nur reden? 407 00:27:12,729 --> 00:27:15,146 Sie erzählt mir jede Kleinigkeit. 408 00:27:15,229 --> 00:27:17,187 Ich bin ihr Fahrer Nummer eins! 409 00:27:17,271 --> 00:27:18,854 Dein Ernst? 410 00:27:21,271 --> 00:27:22,437 Kann ich rein? 411 00:27:23,021 --> 00:27:24,437 -Nicht erlaubt. -Warum? 412 00:27:24,937 --> 00:27:28,146 Blöde Frage. Sieht Mukesh das, schimpft er. 413 00:27:30,396 --> 00:27:31,896 -Alles Gute! -Dir auch! 414 00:28:27,437 --> 00:28:30,396 Was für ein Idiot ich war. Es war Ramadan. 415 00:28:30,479 --> 00:28:33,062 Er durfte tagsüber nicht essen und trinken. 416 00:28:34,021 --> 00:28:39,771 Der Fahrer Nummer eins war Muslim, und der Storch hasste Muslime. 417 00:28:46,271 --> 00:28:49,437 Sonne und Mond sollen immer ihren Namen erleuchten! 418 00:28:49,521 --> 00:28:51,437 Lang lebe die gnädige Frau! 419 00:28:51,521 --> 00:28:53,187 Lang lebe der Sozialismus! 420 00:28:53,271 --> 00:28:54,646 Ich fiel fast um. 421 00:28:54,729 --> 00:28:55,771 Da war die Frau, 422 00:28:55,854 --> 00:28:59,437 die ich seit der Kindheit auf Millionen Wahlplakaten sah. 423 00:28:59,521 --> 00:29:01,312 Die Große Sozialistin. 424 00:29:02,354 --> 00:29:05,646 Sie war niedrigkastig wie ich und alle aus der Dunkelheit. 425 00:29:05,729 --> 00:29:08,354 Wie gute Unternehmer kämpfte sie sich hoch 426 00:29:08,437 --> 00:29:10,646 und ist Ministerpräsidentin unseres Staates. 427 00:29:10,729 --> 00:29:14,687 Sie wusste, wie man Reiche fertigmacht, und dafür mochten wir sie. 428 00:29:14,771 --> 00:29:16,854 Sie nehmen Kohle aus Staatsminen, 429 00:29:16,937 --> 00:29:20,771 ohne Steuern zu zahlen, weil ich das zulasse. 430 00:29:20,854 --> 00:29:25,021 Wir haben uns dankbar gezeigt. Zwei Millionen Rupien sind zu viel. 431 00:29:25,104 --> 00:29:27,104 -Gerne würden wir… -Junge! 432 00:29:27,687 --> 00:29:28,521 Komm her. 433 00:29:29,146 --> 00:29:31,854 -Brauchen Sie etwas? -Ich hole es. 434 00:29:31,937 --> 00:29:34,562 -Junge! Komm her. -Komm her, Wichser! 435 00:29:39,479 --> 00:29:42,312 Dein reicher Dienstherr will mich betrügen. 436 00:29:42,979 --> 00:29:45,646 -Was sagst du dazu? -Fahrer, hau ab. 437 00:29:45,729 --> 00:29:47,604 Schnauze, du Wichser! 438 00:29:48,187 --> 00:29:50,854 Was die Regierung nicht kriegt, kriege ich. 439 00:29:50,937 --> 00:29:52,062 2,5 Millionen. 440 00:29:52,854 --> 00:29:53,896 Mein Ernst! 441 00:29:57,062 --> 00:30:00,937 Sonst geht zurück nach Laxmangarh, wo ich euch Bauern aufgabelte! 442 00:30:03,771 --> 00:30:05,771 Warum zahlen wir an die? 443 00:30:05,854 --> 00:30:09,854 Gehen wir in Delhi direkt zur gegnerischen Partei. 444 00:30:09,937 --> 00:30:12,979 -Sie verliert die nächsten Wahlen. -Ich stimme zu. 445 00:30:13,062 --> 00:30:16,021 Papa, ich will nach Delhi. 446 00:30:16,104 --> 00:30:19,604 Bleib hier und lern das Geschäft. Ich regle das mit Mukesh. 447 00:30:19,687 --> 00:30:21,604 -Bitte, Papa. -Darf ich? Sorry. 448 00:30:21,687 --> 00:30:24,479 Du wurdest heute respektlos behandelt. 449 00:30:24,562 --> 00:30:26,521 Das war falsch. Moment. 450 00:30:26,604 --> 00:30:28,729 Delhi ist international wie NY. 451 00:30:28,812 --> 00:30:31,854 Hey, Ashok. Sag ihr, sie soll den Mund halten. 452 00:30:31,937 --> 00:30:34,896 Oh mein Gott. Ich sitze hier. Rede mit mir. 453 00:30:34,979 --> 00:30:38,187 Ich bin Doktor der Chiropraktik von der NYU. 454 00:30:38,271 --> 00:30:42,104 Tolle Dekoration fürs Schlafzimmer, wo sie auch hingehört. 455 00:30:42,187 --> 00:30:44,521 Ok, weißt du was? Nein. Weißt du was? 456 00:30:44,604 --> 00:30:48,271 Ashok und ich fahren nach Delhi, lösen euer Steuerproblem 457 00:30:48,354 --> 00:30:50,521 und schicken eine Postkarte. 458 00:30:50,604 --> 00:30:53,104 Woher kam Pinky Madams Aggression? 459 00:30:53,187 --> 00:30:56,521 -Ihr waren Traditionen egal. -Ich kenne meinen Mann! 460 00:30:57,021 --> 00:31:00,812 Fahrer Nummer eins bekam einen Bonus, um nach Delhi zu fahren. 461 00:31:02,062 --> 00:31:05,562 Und ich tat etwas, wovon ich Ihnen nur ungern berichte. 462 00:31:11,021 --> 00:31:13,271 -Was wird das? -Oh, da sind Sie ja. 463 00:31:13,354 --> 00:31:15,646 Ich muss Ashok Sir nach Delhi fahren. 464 00:31:15,729 --> 00:31:17,896 Der Pajero muss glänzen. 465 00:31:17,979 --> 00:31:20,354 Du irrst dich. Ich fahre nach Delhi. 466 00:31:20,437 --> 00:31:23,437 Ach so? Wollen Sie da in alle Moscheen? 467 00:31:25,271 --> 00:31:26,937 Pfoten weg! 468 00:31:33,437 --> 00:31:35,271 Ich denke nicht, dass Mukesh Sir 469 00:31:35,354 --> 00:31:39,854 Mohammad Mohammad, oder wie Sie heißen, 470 00:31:39,937 --> 00:31:43,771 gerne 3000 Rupien Gehaltserhöhung gibt. 471 00:31:45,854 --> 00:31:48,729 Ich bin hier seit 20 Jahren Fahrer. 472 00:31:48,812 --> 00:31:51,021 Herr Ashok ist wie mein Sohn. 473 00:31:51,104 --> 00:31:53,437 Ich fuhr ihn schon zur Schule. 474 00:31:55,062 --> 00:31:56,354 Gutes Argument. 475 00:31:57,521 --> 00:32:01,146 Aber nur Allah weiß, was Sie meinem Herrn alles einflüstern! 476 00:32:01,229 --> 00:32:03,479 Bitte, ich habe Familie. 477 00:32:05,479 --> 00:32:06,687 Haben wir doch alle. 478 00:32:09,021 --> 00:32:10,521 Was für ein Elend, 479 00:32:10,604 --> 00:32:14,562 dass man für seinen Job als Diener seine Religion verstecken muss. 480 00:32:15,354 --> 00:32:17,604 Ich wollte mich bei ihm entschuldigen. 481 00:32:17,687 --> 00:32:21,187 "Fahr du nach Delhi." Vergib mir, Bruder. 482 00:32:30,562 --> 00:32:32,896 Kann man vielleicht noch gebrauchen. 483 00:32:56,104 --> 00:32:58,771 Ich fahre mit Klimaanlage nach Delhi! 484 00:33:57,062 --> 00:33:58,729 -Babe, meine Tür… -Ja. 485 00:33:59,562 --> 00:34:02,896 -Ich muss pinkeln. -Oh, du Ärmster! 486 00:34:05,604 --> 00:34:07,729 -Kümmerst du dich ums Gepäck? -Ji. 487 00:34:07,812 --> 00:34:10,687 -Da ist ein Gepäckwagen. -Ji. 488 00:34:10,771 --> 00:34:14,479 Hol das ganze Gepäck raus und parke das Auto vernünftig. 489 00:34:14,562 --> 00:34:15,396 Ji, Sir. 490 00:34:24,229 --> 00:34:26,146 Dieser Bereich ist toll. 491 00:34:26,771 --> 00:34:30,146 Ein paar Dinge glänzen zu sehr. Will ich ändern. 492 00:34:30,229 --> 00:34:33,271 -Stell das Gepäck irgendwo ab. -Der Balkon! 493 00:34:33,354 --> 00:34:36,521 -Der Himmel! -Was? Willst du Sternschnuppen sehen? 494 00:34:37,771 --> 00:34:41,437 Stell das Gepäck dahin, wo ich es sage. Und mach sauber. 495 00:34:42,646 --> 00:34:46,729 Nachdem ich für Mr. Ashok kochte, fuhr ich das Auto in die Garage. 496 00:34:47,312 --> 00:34:50,729 Dort wohnten alle Diener, auch die Fahrer. 497 00:34:54,937 --> 00:34:57,896 In Delhi sind die Straßen eben, 498 00:34:57,979 --> 00:35:01,604 die Leute schlecht, und die Polizei ist niederträchtig. 499 00:35:02,396 --> 00:35:05,396 Die Kleidung der Herrschaften wird hier gewaschen. 500 00:35:05,479 --> 00:35:06,354 Die Toilette. 501 00:35:06,437 --> 00:35:09,312 Das Telefon klingelt, wenn dein Boss dich ruft. 502 00:35:09,396 --> 00:35:11,979 Und ein Tempel, falls du beten willst. 503 00:35:13,271 --> 00:35:16,229 Und hier ist unsere Vergnügungshöhle. 504 00:35:16,312 --> 00:35:19,646 Wenn wir Geld haben, spielen wir hier Karten. 505 00:35:19,896 --> 00:35:24,229 Der Fahrer hatte die Weißfleckenkrankheit, wodurch er wie ein Clown aussah. 506 00:35:24,312 --> 00:35:25,979 Mir wurde davon übel. 507 00:35:26,062 --> 00:35:29,021 Hier geht es richtig ab! Komm! 508 00:35:33,104 --> 00:35:35,937 Wenn du nicht aufpasst, fressen dich die Mücken. 509 00:35:36,021 --> 00:35:39,646 Wenn sie Malaria übertragen, bist du wochenlang krank. 510 00:35:39,729 --> 00:35:42,062 Aber wenn es eine Dengue-Mücke ist… 511 00:35:42,146 --> 00:35:44,812 Ich schwöre, dann zitterst du wie verrückt. 512 00:35:44,896 --> 00:35:46,521 Und du stirbst ganz sicher. 513 00:35:46,604 --> 00:35:48,687 -Wegen einer Mücke? -Definitiv. 514 00:35:49,229 --> 00:35:50,562 Hier ist dein Zimmer. 515 00:35:52,854 --> 00:35:55,187 Schön. Mit wem teile ich es mir? 516 00:35:55,271 --> 00:35:57,604 -Kommt deine Familie? -Nein. 517 00:35:57,687 --> 00:36:00,187 -Oder willst du etwas rumficken? -Nein. 518 00:36:00,271 --> 00:36:03,229 -Wie geht's dem Kleinen? -Wer ist dieser Schwuli? 519 00:36:03,312 --> 00:36:04,312 Haut ab. 520 00:36:04,396 --> 00:36:05,937 -Check seine Tasche. -Ja. 521 00:36:06,021 --> 00:36:08,271 -Los, raus! -Lass uns doch gucken. 522 00:36:08,354 --> 00:36:10,521 Seine Uniform ist schicker als deine. 523 00:36:10,604 --> 00:36:13,604 -Seine Tasche zeigt, er ist unnütz. -Landei… 524 00:36:13,687 --> 00:36:15,437 …wie viel zahlen sie dir? 525 00:36:15,521 --> 00:36:17,729 Genug. Ich bin zufrieden. 526 00:36:19,229 --> 00:36:21,146 Lieber, treuer Hund, was? 527 00:36:22,896 --> 00:36:25,979 Ich bog meinen Körper weit weg von seinem Gesicht. 528 00:36:26,062 --> 00:36:27,812 Wenn dein Herr was braucht… 529 00:36:27,896 --> 00:36:29,187 …ich habe alles. 530 00:36:29,771 --> 00:36:30,729 Ausländischen Wein… 531 00:36:30,812 --> 00:36:32,312 Golfbälle. 532 00:36:33,187 --> 00:36:34,021 Mädels. 533 00:36:34,729 --> 00:36:37,937 Mein Herr tut so was nicht. Er ist ein guter Mann. 534 00:36:38,021 --> 00:36:39,354 Ein guter Mann? 535 00:36:40,646 --> 00:36:41,812 Ein reicher Mann! 536 00:36:45,979 --> 00:36:47,604 BALRAM 537 00:37:18,854 --> 00:37:21,771 -Hauptsitz der Nationalen Partei. -Guten Morgen. 538 00:37:24,562 --> 00:37:26,646 -Schon gut. -Nein, Sir. Bitte, Sir. 539 00:37:26,729 --> 00:37:28,687 Wirklich, kein Problem. Ist gut. 540 00:37:37,854 --> 00:37:42,354 In den nächsten Tagen fuhr ich Mr. Ashok, den Mungo und eine rote Tasche 541 00:37:42,437 --> 00:37:44,687 zu mehreren Regierungsvertretern. 542 00:37:46,146 --> 00:37:49,354 Demokratie, etwas, was Sie gelben Leute 543 00:37:49,437 --> 00:37:53,437 trotz Ihrer Erfolge bei Kanalisation, Trinkwasser und Olympia 544 00:37:53,521 --> 00:37:54,896 noch nicht haben. 545 00:37:54,979 --> 00:37:58,229 Ich würde zuerst die Kanalisation anpacken. 546 00:37:58,312 --> 00:37:59,146 NATIONALE PARTEI 547 00:37:59,229 --> 00:38:00,729 Dann die Demokratie. 548 00:38:00,812 --> 00:38:03,104 Zum Präsidenten-Amtssitz. Los! 549 00:38:04,021 --> 00:38:06,771 -Nicht nötig, Balram. -Sir. 550 00:38:06,854 --> 00:38:10,187 KÖNIGLICHE BANK VON INDIEN 551 00:38:17,104 --> 00:38:20,146 -Das war unsere Ausfahrt, Idiot! -Was soll das? Tu das nicht. 552 00:38:20,229 --> 00:38:23,062 Wir sollten jemanden holen, der Delhi kennt. 553 00:38:23,146 --> 00:38:24,604 Ist alles neu. Beruhig dich. 554 00:38:24,687 --> 00:38:28,021 In New York hast du die 42nd Street nicht gefunden. 555 00:38:28,104 --> 00:38:29,187 Kommt vor. 556 00:38:31,021 --> 00:38:35,562 -Du machst das schon. Keine Sorge. -Das war seine erste Berührung. 557 00:38:35,646 --> 00:38:36,646 Tut mir leid. 558 00:38:47,729 --> 00:38:51,562 -Vielen Dank. Ja. -Ja, alles Gute. Tschüss. Ja. 559 00:38:51,646 --> 00:38:53,562 Warum war Mr. Ashok mies drauf? 560 00:38:53,646 --> 00:38:57,354 Wäre ich im Präsidenten-Amtssitz gewesen, würde ich schreien: 561 00:38:57,437 --> 00:38:59,396 "Balram war hier!" 562 00:39:00,604 --> 00:39:02,896 Besuche sie weiter, wenn ich weg bin. 563 00:39:02,979 --> 00:39:05,854 Lass dir nicht noch mehr Geld abknöpfen. 564 00:39:06,646 --> 00:39:07,937 Da. 565 00:39:08,021 --> 00:39:12,604 Wir fahren an Mahatma Gandhi vorbei, nachdem wir den Minister bestochen haben. 566 00:39:13,354 --> 00:39:16,062 Die größte Demokratie der Welt. Ein Witz. 567 00:39:17,187 --> 00:39:20,437 -Du klingst wie deine Frau. -Sprich nicht über sie. 568 00:39:20,521 --> 00:39:23,437 Ich hoffe, deine Madam weiß, ihr bleibt in Indien. 569 00:39:30,396 --> 00:39:31,687 Nur ein bisschen. 570 00:39:32,562 --> 00:39:33,979 Alles vermischen, bitte. 571 00:39:35,229 --> 00:39:37,729 Gute Diener kennen ihre Bosse 572 00:39:37,812 --> 00:39:40,604 von vorne bis hinten, von den Lippen bis zum Anus. 573 00:39:40,687 --> 00:39:41,604 Sir. 574 00:39:42,396 --> 00:39:44,854 Bitte. Ohne Kartoffeln für Sie. 575 00:39:44,937 --> 00:39:47,271 Bei Kartoffeln musste der Mungo furzen. 576 00:39:47,354 --> 00:39:49,729 Gutes Gedächtnis, Junge! 577 00:39:49,812 --> 00:39:52,187 Sag Ashok jeden Tag den Kilometerstand. 578 00:39:52,271 --> 00:39:53,229 Ja, Sir. 579 00:39:53,312 --> 00:39:57,979 So wissen wir, dass du nicht unerlaubt mit der Magd rumfährst und sie bumst. 580 00:39:59,104 --> 00:40:00,771 Warum lachst du? 581 00:40:00,854 --> 00:40:04,646 Es gibt Polizeikameras in den Augen aller Statuen in Delhi. 582 00:40:04,729 --> 00:40:06,854 -Sie beobachten dich. Klar? -Ja, Sir. 583 00:40:06,937 --> 00:40:09,354 Bist du allein: keine Klimaanlage oder Musik. 584 00:40:09,437 --> 00:40:11,271 Ist doch egal. 585 00:40:11,354 --> 00:40:14,854 Bleibt die Klimaanlage an, tanzt er dir auf dem Kopf rum. 586 00:40:14,937 --> 00:40:16,771 Du verpasst den Zug. Komm. 587 00:40:18,479 --> 00:40:22,229 Als der Mungo abreiste, war Mr. Ashok mein einziger Dienstherr. 588 00:40:22,312 --> 00:40:25,521 In Laxmangarh würden wir ihn "das Lamm" nennen. 589 00:40:25,604 --> 00:40:26,646 Tschüss. 590 00:40:32,271 --> 00:40:34,687 Ich liebe dieses Lied. Mach lauter. 591 00:40:35,312 --> 00:40:37,937 Komm schon. Mukesh Bhai ist weg. Lauter. 592 00:40:38,479 --> 00:40:42,021 Sein Frucht-Parfüm stieg mir in die Nase. 593 00:40:42,104 --> 00:40:43,312 Gefällt dir das? 594 00:40:44,812 --> 00:40:45,854 Ja, Sir. 595 00:40:47,271 --> 00:40:49,812 Erzähl niemandem davon. Auch nicht Pinky. 596 00:40:49,896 --> 00:40:50,771 Nein, nein! 597 00:40:50,854 --> 00:40:53,604 -Ich versprach, aufzuhören. -Natürlich nicht. 598 00:40:53,687 --> 00:40:56,521 Alles zwischen Diener und Herr bleibt geheim. 599 00:40:56,604 --> 00:40:59,229 Ich bin nicht dein Herr! Sag so was nicht. 600 00:41:00,562 --> 00:41:03,687 Und nenn mich nicht "Sir". Ich heiße Ashok. 601 00:41:03,771 --> 00:41:05,521 -Nenn mich Ashok. -Ashok. 602 00:41:05,604 --> 00:41:09,646 Ja, Ashok. Kein toller Name, aber ich muss damit leben. 603 00:41:09,729 --> 00:41:12,521 -Ist ein schöner Name, Sir. -Wirklich? 604 00:41:12,604 --> 00:41:14,979 Gefällt dir? Dann bleib dabei. 605 00:41:22,771 --> 00:41:25,646 Sie sollten Indien bei Olympia vertreten. 606 00:41:25,729 --> 00:41:28,229 Ich hätte gern Arme wie Sie, Sir. 607 00:41:28,312 --> 00:41:29,937 Bist du bitte ruhig? 608 00:41:31,479 --> 00:41:33,062 Rechts! 609 00:41:35,562 --> 00:41:38,687 Du stehst mir im Bild. Komm her. Sitz hier. 610 00:41:38,771 --> 00:41:41,812 So glücklich sah ich in der Dunkelheit nie jemanden. 611 00:41:54,646 --> 00:41:58,562 Das Lamm hatte aber noch das Blut eines Grundherrn in den Adern. 612 00:42:08,312 --> 00:42:09,312 Wiedersehen, Sir. 613 00:42:16,479 --> 00:42:19,396 Toll für einsame Stunden oder wenn's Stress gibt. 614 00:42:19,479 --> 00:42:24,646 Rache, Vergewaltigung, Mord, Sex. Hier drin gibt es alles. 615 00:42:24,729 --> 00:42:26,604 Toller Zeitvertreib. 616 00:42:26,687 --> 00:42:28,021 Man kann auch wichsen. 617 00:42:33,187 --> 00:42:35,479 Roter BH, große Möpse… 618 00:42:36,396 --> 00:42:38,646 Landei, gefällt dir das? 619 00:42:38,729 --> 00:42:41,021 Große Titten, große Ärsche! 620 00:42:41,104 --> 00:42:44,021 Halte sie wie Mangos und knabber mit den Zähnen. 621 00:42:44,104 --> 00:42:47,562 -Und dann saugen! -Wovon redet er? 622 00:42:47,646 --> 00:42:51,271 Lass die kleine Maus nicht in der dunklen Höhle versinken! 623 00:42:51,354 --> 00:42:52,812 Soll ich dich empfehlen? 624 00:42:52,896 --> 00:42:58,146 Ich sah, Stadtfrauen haben keine Haare an Beinen und unter den Achseln! 625 00:42:58,229 --> 00:42:59,062 Was? 626 00:43:01,229 --> 00:43:05,021 Hat deine Mutter da Haare? Und da und da auch? 627 00:43:05,104 --> 00:43:07,729 Sind die Frauen in deinem Dorf alle behaart? 628 00:43:07,812 --> 00:43:10,229 Die Familie hängt wie Affen und… 629 00:43:10,312 --> 00:43:12,687 Warum redest du über Mütter und Schwestern? 630 00:43:16,729 --> 00:43:18,021 Ist doch nur Spaß. 631 00:43:18,104 --> 00:43:20,062 Rede ich über eure Familien? 632 00:43:20,146 --> 00:43:21,396 -Ach was! -Komm zurück. 633 00:43:21,479 --> 00:43:24,812 Da beschloss ich, nie wieder jemandem in Delhi zu sagen, 634 00:43:24,896 --> 00:43:26,521 was ich dachte. 635 00:43:27,479 --> 00:43:29,687 Ihr versteckt Karten im Arsch. 636 00:43:32,479 --> 00:43:35,854 Landei! Wo willst du hin? Sterben gehen? 637 00:43:36,354 --> 00:43:38,562 -Hey, Wichser! -Du Schwuli. 638 00:43:42,312 --> 00:43:46,104 Entschuldigung. Kann ich hier irgendwo alleine schlafen? 639 00:43:47,771 --> 00:43:48,854 Dahinten. 640 00:43:48,937 --> 00:43:50,604 Aber wer will alleine sein? 641 00:44:34,521 --> 00:44:38,146 Pinky Madam wollte Mr. Ashoks Onkel bei Laxmangarh besuchen. 642 00:44:38,229 --> 00:44:41,687 Und so fuhr ich im Auto des Storches nach Hause. 643 00:44:41,771 --> 00:44:43,021 So schön. 644 00:44:43,104 --> 00:44:44,896 Ich hasste sie dafür. 645 00:44:44,979 --> 00:44:47,562 Gäbe es einen Unfall, wäre das ihre Schuld. 646 00:44:49,646 --> 00:44:51,521 Freust du dich auf deine Oma? 647 00:44:51,604 --> 00:44:53,812 -Ja, sehr. -Ok. Gut. 648 00:44:58,771 --> 00:45:02,271 Was hast du gerade gemacht? Mit dem Finger am Auge? 649 00:45:02,354 --> 00:45:04,021 War hier was Heiliges? 650 00:45:05,979 --> 00:45:06,979 Ja, Sir. 651 00:45:07,604 --> 00:45:11,354 Der heilige Baum, dem ich meinen Respekt zollte. 652 00:45:11,437 --> 00:45:12,687 Wo? Welcher? 653 00:45:12,771 --> 00:45:15,104 -Der da, Madam. -Der große da. 654 00:45:15,187 --> 00:45:17,021 Die ganze Gegend ist heilig. 655 00:45:17,854 --> 00:45:20,896 Sie verehren die Natur. Wer macht das in New York? 656 00:45:20,979 --> 00:45:23,812 -Leute mit Garten in Brooklyn. -Ja, klar. 657 00:45:27,729 --> 00:45:30,396 Schon wieder. War da noch einer? 658 00:45:31,021 --> 00:45:33,062 Ja, Sir. Sehen Sie den Pfad da? 659 00:45:33,146 --> 00:45:33,979 -Ja. -Ja. 660 00:45:34,062 --> 00:45:38,479 Man sagt, Buddha sei auf ihm gelaufen, bis er den Baum der Erleuchtung fand. 661 00:45:38,562 --> 00:45:40,646 -Wirklich? -Ja. 662 00:45:41,312 --> 00:45:44,687 Verzeihung, aber Sie sollten das auch machen. 663 00:45:44,771 --> 00:45:48,521 -Ansonsten wird man wohl unfruchtbar. -Nein. 664 00:45:48,604 --> 00:45:51,271 -Ok, wir müssen das machen. -Nein! 665 00:45:51,354 --> 00:45:54,604 Wie war das? Links, rechts, dann den Kopf. Mach schon. 666 00:45:55,562 --> 00:46:00,479 Ich zeigte ihnen fromme Handlungen für jeden Baum, Stein und Tempel. 667 00:46:00,562 --> 00:46:02,229 Sehen Sie den Hügel da, Sir? 668 00:46:02,312 --> 00:46:03,646 Ich war wie ein Sadhu. 669 00:46:03,729 --> 00:46:05,146 Links, rechts, Kopf. 670 00:46:06,104 --> 00:46:08,771 -Links, rechts, Kopf. -Links, rechts, Kopf. 671 00:46:20,229 --> 00:46:22,604 Ich setzte sie bei Mr. Ashoks Onkel ab. 672 00:46:23,354 --> 00:46:25,062 Wir nannten ihn den "Büffel". 673 00:46:29,021 --> 00:46:31,521 Dann musste ich zu meiner Familie. 674 00:46:46,396 --> 00:46:48,354 Hallo, wie geht's euch? 675 00:46:52,146 --> 00:46:53,604 Wie geht's, Bruder? 676 00:46:54,354 --> 00:46:58,646 Er erinnert sich an die Familie. Seit du in Delhi bist, kam kein Geld. 677 00:46:58,729 --> 00:47:02,271 Vergib mir. Ich bin jetzt hier. 678 00:47:06,646 --> 00:47:09,604 Mein Enkel ist ein sehr großer Mann! 679 00:47:10,229 --> 00:47:15,104 Aber er lässt seine Oma all seine Arbeit verrichten. 680 00:47:15,187 --> 00:47:19,562 Das ist in dieser Welt das Schicksal einer alten Frau. 681 00:47:24,771 --> 00:47:28,354 Ich wollte nach Delhi fahren und ihn erlösen. 682 00:47:29,146 --> 00:47:31,187 Iss das Hühnchen. 683 00:47:31,271 --> 00:47:33,812 Habe ich selbst gemacht. 684 00:47:34,354 --> 00:47:37,021 Hattest du lange nicht mehr. 685 00:47:38,354 --> 00:47:39,896 Ashok Sir ist Vegetarier. 686 00:47:41,187 --> 00:47:44,312 Amerika hat ihn total verrückt gemacht. 687 00:47:44,396 --> 00:47:48,104 -Ich will das auch. -Was? Bist du Brahmane? 688 00:47:48,187 --> 00:47:50,437 Iss. Du bist so mager geworden. 689 00:47:50,521 --> 00:47:53,854 Man braucht einen vollen Bauch für die Hochzeit. 690 00:47:55,271 --> 00:47:57,354 -Wessen Hochzeit? -Deine! 691 00:47:57,437 --> 00:47:59,604 Wir fanden eine Frau für dich. 692 00:47:59,687 --> 00:48:03,521 Bis Jahresende wirst du verheiratet sein. 693 00:48:08,229 --> 00:48:11,146 Ich brauche Zeit. Ich bin nicht bereit dafür. 694 00:48:11,229 --> 00:48:12,521 Nicht bereit? 695 00:48:13,104 --> 00:48:14,646 Iss einfach das Hühnchen. 696 00:48:14,729 --> 00:48:16,396 Ich will nicht heiraten. 697 00:48:16,479 --> 00:48:22,521 Denk nicht nur an dich, sondern an die Familie. 698 00:48:24,562 --> 00:48:25,479 Iss. 699 00:48:26,771 --> 00:48:29,937 -Du bist nicht Ashok Sir. -Hast du nicht verstanden? 700 00:48:30,021 --> 00:48:32,062 Zwingst du mich? Ich heirate nicht. 701 00:48:32,854 --> 00:48:34,729 Du machst mich noch irre. 702 00:48:34,812 --> 00:48:35,646 Munna! 703 00:48:38,187 --> 00:48:40,437 Wo willst du hin? Halt! 704 00:48:41,354 --> 00:48:42,354 Was ist los? 705 00:48:43,396 --> 00:48:45,604 -Schick weiter Geld. -Nein. 706 00:48:45,687 --> 00:48:47,062 Das ist Familiengeld! 707 00:48:47,979 --> 00:48:51,562 Sie hat dir das Blut ausgesaugt, und jetzt bist du leer. 708 00:48:51,646 --> 00:48:53,896 Und sie lässt dich wie Papa sterben. 709 00:49:13,646 --> 00:49:16,146 Warum kein Fleisch? Warum trägt Pinky Hosen? 710 00:49:16,229 --> 00:49:18,479 Warum keine Kinder? Das hört nie auf. 711 00:49:18,562 --> 00:49:21,812 -Wir sollten nicht zurück. -Vielleicht. 712 00:49:24,187 --> 00:49:27,062 Jedes dritte Gebäude Indiens entsteht in Bangalore. 713 00:49:27,146 --> 00:49:28,146 Und warum? 714 00:49:28,896 --> 00:49:31,646 -Outsourcing für die USA. -Breit aufstellen? 715 00:49:33,021 --> 00:49:35,646 Genau. Nicht schlecht, Balram. 716 00:49:37,771 --> 00:49:39,937 Ich denke an Finanzdienstleistungen. 717 00:49:40,854 --> 00:49:43,021 Ich kenne viele Wall-Street-Firmen. 718 00:49:44,312 --> 00:49:46,646 Ich fahre Sie sofort nach Bangalore. 719 00:49:47,354 --> 00:49:49,104 -Jetzt? -Ja, Sir. 720 00:49:49,187 --> 00:49:53,354 -Ist am anderen Ende des Landes. -Ich brauche keinen Schlaf. 721 00:49:53,437 --> 00:49:56,146 -Ich kann nachts fahren. -Nein danke. 722 00:49:56,854 --> 00:50:00,229 Ich brauche einen Businessplan. Um es richtig zu machen. 723 00:50:00,771 --> 00:50:02,229 Das werden Sie, Sir. 724 00:50:02,854 --> 00:50:04,271 Ja. Das werde ich. 725 00:50:05,146 --> 00:50:06,562 -Ashoky! -Ja? 726 00:50:07,854 --> 00:50:13,354 Wäre Mr. Ashok ein echter Unternehmer, wären wir sofort nach Bangalore gefahren, 727 00:50:14,729 --> 00:50:17,271 dann wäre alles anders gekommen. 728 00:50:20,437 --> 00:50:23,562 Reiche Leute können ruhig Chancen verpassen. 729 00:50:28,354 --> 00:50:29,271 Aber ein Armer? 730 00:50:34,187 --> 00:50:37,437 Kehren wir zurück, oder will er hierbleiben? 731 00:50:37,521 --> 00:50:39,312 Sprich ein Machtwort mit ihm. 732 00:50:39,396 --> 00:50:41,437 Er redet nicht mit mir darüber. 733 00:50:41,521 --> 00:50:44,604 Er bleibt vage, weil er wohl noch nicht weiß… 734 00:50:44,687 --> 00:50:46,937 Balram! Was machst du da? 735 00:50:47,021 --> 00:50:49,312 -Ihr Ingwertee, Madam? -Mit der Hand. 736 00:50:49,396 --> 00:50:52,562 -Was tut er, Pinky? -Das ist ekelhaft. 737 00:50:52,646 --> 00:50:56,604 Deine Uniform ist schmutzig, dein Mund stinkt nach Paan. 738 00:50:56,687 --> 00:50:58,646 Nimm den Tee und geh. 739 00:50:59,312 --> 00:51:00,854 -Bring neuen. -Ja, Madam. 740 00:51:00,937 --> 00:51:02,271 Erst Hände waschen. 741 00:51:02,354 --> 00:51:04,604 Sonst ist er nicht so. Tut mir leid. 742 00:51:04,687 --> 00:51:07,562 Niedrigkastige sind doch alle gleich. 743 00:51:07,646 --> 00:51:09,479 -Bis bald. -Komm wieder. 744 00:51:09,562 --> 00:51:11,854 -Rede mit Ashok. -Werde ich. Tschüss. 745 00:51:14,854 --> 00:51:16,979 -Balram? -Ja, Madam? 746 00:51:17,062 --> 00:51:18,146 Komm bitte her. 747 00:51:20,062 --> 00:51:23,104 -Komm her. -Tut mir leid. Ich höre damit auf. 748 00:51:23,187 --> 00:51:25,979 -Schon gut. Setz dich. -Ich höre mit Paan auf. 749 00:51:26,062 --> 00:51:29,062 Nein. Das wollte ich nicht… Setz dich einfach. 750 00:51:29,854 --> 00:51:32,437 Ich finde es falsch, wie du für uns arbeitest. 751 00:51:32,521 --> 00:51:35,729 Beende deine Ausbildung, gründe deine eigene Familie. 752 00:51:35,812 --> 00:51:37,896 Ashok Sir und Sie sind Familie. 753 00:51:37,979 --> 00:51:41,354 -Sag das nicht. Das stimmt nicht, Balram. -Doch, Madam. 754 00:51:41,437 --> 00:51:43,854 Nein, das kannst du nicht glauben. 755 00:51:46,646 --> 00:51:48,771 Weißt du, was meine Eltern in Amerika tun? 756 00:51:48,854 --> 00:51:51,937 Sie haben 'nen miesen kleinen Laden in Jackson Heights 757 00:51:52,021 --> 00:51:54,312 und verkaufen Bier, Paan und Pornos. 758 00:51:54,396 --> 00:51:56,521 Ich machte im Keller Hausaufgaben. 759 00:51:56,604 --> 00:52:01,521 Meine Mutter wurde mit einer Waffe bedroht und arbeitete danach trotzdem weiter. 760 00:52:02,187 --> 00:52:05,437 Ich kam da raus, Balram. Was willst du erreichen? 761 00:52:07,062 --> 00:52:09,604 -Ich will Ihnen und Ashok Sir dienen. -Nein. 762 00:52:09,687 --> 00:52:11,187 -Hör auf. Nein. -Doch. 763 00:52:11,271 --> 00:52:15,979 Sag das nicht. Deshalb ist das ganze Kastensystem Müll. 764 00:52:16,062 --> 00:52:20,312 Mukesh wollte Ashok daran hindern, mich zu heiraten, wegen der Kasten. 765 00:52:22,479 --> 00:52:23,521 Scheiß auf ihn. 766 00:52:24,854 --> 00:52:26,187 Und scheiß drauf. 767 00:53:02,062 --> 00:53:06,646 -Ist das Zahnpasta? -Ja. Dadurch werden die Zähne weiß. 768 00:53:06,729 --> 00:53:09,562 -Wo gibt's was gegen Juckreiz? -In der Apotheke. 769 00:53:09,646 --> 00:53:11,062 Fünfhundert! 770 00:53:11,146 --> 00:53:13,396 -Sind die fürs Büro? -Ja, hier. 771 00:53:13,479 --> 00:53:17,104 Die kosten 200. Leder, beste Qualität. 772 00:53:19,187 --> 00:53:21,604 Für 100 Rupien im Angebot! 773 00:53:21,687 --> 00:53:26,562 -Wie teuer ist das? -Hundert Rupien im Angebot! 774 00:53:26,646 --> 00:53:27,729 Anprobieren. 775 00:53:27,812 --> 00:53:32,021 Und 250 für die Hose. Das ist eine gute Designerhose. 776 00:53:41,646 --> 00:53:44,562 Warum verbot Vater nie, mich unten zu kratzen? 777 00:53:46,771 --> 00:53:49,271 Warum sagte er nie, ich muss Zähne putzen? 778 00:53:50,937 --> 00:53:54,104 Warum zog er mich wie ein Tier auf? 779 00:54:03,812 --> 00:54:07,562 Könnte man doch seine Vergangenheit so einfach ausspucken. 780 00:54:13,271 --> 00:54:16,854 Fragt man mich, wie eins zum anderen kommt 781 00:54:16,937 --> 00:54:20,062 oder das eine das andere beeinflusst, 782 00:54:20,937 --> 00:54:23,396 sage ich, ich habe keine Ahnung davon. 783 00:54:31,229 --> 00:54:32,479 Eine Warnung: 784 00:54:32,562 --> 00:54:34,937 Meine Geschichte wird ab jetzt noch düsterer. 785 00:54:38,896 --> 00:54:40,854 GESUCHT WEGEN MORDES 786 00:54:46,437 --> 00:54:48,521 Springt mich jetzt was an? 787 00:54:50,771 --> 00:54:52,229 Meine Güte! 788 00:54:52,312 --> 00:54:55,646 Alles Gute zum Geburtstag, Madam, und herzlichen Glückwunsch. 789 00:54:55,729 --> 00:54:58,521 -Wie sieht er aus? -Oh, Baboo. 790 00:54:58,604 --> 00:55:00,521 -Toll. Herein, Mr. Maharadscha. -Komm. 791 00:55:05,437 --> 00:55:06,812 Landei! 792 00:55:08,479 --> 00:55:10,979 Steh nicht alleine rum. Komm zu uns. 793 00:55:11,062 --> 00:55:13,312 Alleinsein bringt schlechte Gedanken. 794 00:55:13,396 --> 00:55:16,729 Seht ihn euch an! Wie der Maharadscha von England! 795 00:55:17,729 --> 00:55:19,312 Nicht in die Hose gepisst? 796 00:55:19,396 --> 00:55:21,229 Gebt ihm eine Windel. 797 00:55:23,146 --> 00:55:25,312 -Arschloch! -Ich schmiere dich ein… 798 00:55:26,479 --> 00:55:27,979 Wie ist dein Zimmer? 799 00:55:28,062 --> 00:55:31,187 Sind da Kakerlaken? 800 00:55:35,354 --> 00:55:38,646 -Schon gut… -So toll. Meine Güte, Babe, er schläft. 801 00:55:40,104 --> 00:55:42,812 -Balram! -Nein! Nicht aufwecken! Er schläft. 802 00:55:42,896 --> 00:55:45,604 Wie kommen wir nach Hause? Warte… 803 00:55:45,687 --> 00:55:48,354 Lass mich. Ich mache das sanft. Balram. 804 00:55:48,979 --> 00:55:50,687 Balram! 805 00:55:52,854 --> 00:55:55,604 Oh Gott. Er hat sich sicher in die Hosen gemacht. 806 00:55:55,687 --> 00:55:56,812 Tut mir so leid. 807 00:55:56,896 --> 00:55:59,604 -Oh Gott. Tut mir leid. Alles ok? -Scheiße. 808 00:55:59,687 --> 00:56:02,021 -Alles ok? -Alles klar? 809 00:56:03,521 --> 00:56:05,771 -Oh mein Gott. Sorry. -Nicht weinen. 810 00:56:05,854 --> 00:56:07,562 Ich bin eingeschlafen. 811 00:56:07,646 --> 00:56:08,771 -Sorry. -Kein Problem. 812 00:56:31,437 --> 00:56:34,604 Pinky, hör auf. Wir sind nicht alleine. 813 00:56:35,479 --> 00:56:38,062 Was? Das ist doch nur Balram. 814 00:56:38,146 --> 00:56:39,896 Ja, aber… 815 00:56:40,646 --> 00:56:44,354 Egal, Babe. Komm schon, Mann. 816 00:56:46,021 --> 00:56:47,354 Du bist besoffen. 817 00:56:47,437 --> 00:56:50,479 Nicht genug. Ich will zurück nach New York. 818 00:56:50,562 --> 00:56:52,604 -Nicht das wieder. -"Wieder"? 819 00:56:52,687 --> 00:56:55,521 Was meinst du? Du willst nie darüber reden. 820 00:56:55,604 --> 00:56:58,729 Wir wollten für sechs Monate nach Indien. 821 00:56:58,812 --> 00:57:02,812 Du willst nicht darüber reden, weil du beschlossen hast zu bleiben. 822 00:57:02,896 --> 00:57:05,229 Ich helfe der Familie. Ich schulde es ihnen. 823 00:57:05,312 --> 00:57:06,604 Reden wir nicht über die. 824 00:57:06,687 --> 00:57:11,604 Für die bist du ein Nichts, weißt du das? 825 00:57:12,937 --> 00:57:14,021 Wie… 826 00:57:14,771 --> 00:57:16,271 Wie Magermilch. 827 00:57:18,687 --> 00:57:20,062 Niemand mag Magermilch. 828 00:57:27,687 --> 00:57:29,312 Wir könnten in eine Bar… 829 00:57:29,396 --> 00:57:31,771 Oh mein Gott. Warte. 830 00:57:32,854 --> 00:57:33,854 Hallo, Süße! 831 00:57:33,937 --> 00:57:36,146 Kaufen Sie das. Nur 100 Rupien. 832 00:57:36,229 --> 00:57:37,687 Ich habe Hunger. 833 00:57:37,771 --> 00:57:38,896 Darf ich sehen? 834 00:57:38,979 --> 00:57:39,854 Ji. 835 00:57:40,687 --> 00:57:43,812 Bitte, Madam. Nehmen Sie drei für 200. 836 00:57:43,896 --> 00:57:46,562 -Ich habe Hunger. -Finger weg vom Auto. 837 00:57:46,646 --> 00:57:48,562 Nicht. Sei nicht unhöflich. 838 00:57:48,646 --> 00:57:49,771 -Sir? -Balram! 839 00:57:49,854 --> 00:57:54,271 Ye lo. Braves Mädchen. Tschüss. Rakhlo. 840 00:57:54,937 --> 00:57:56,187 So süß. 841 00:57:56,271 --> 00:57:58,562 -Weißt du was? Balram? -Ji, Madam? 842 00:57:58,646 --> 00:58:02,021 -Komm raus. Rede nicht so mit Kindern. -Was machst du? 843 00:58:02,104 --> 00:58:04,771 -Raus. -Nein, Madam. Ich sollte fahren. 844 00:58:04,854 --> 00:58:06,854 -Raus aus dem Auto. -Sir? 845 00:58:06,937 --> 00:58:08,562 -Sie ist der Boss. -Balram. 846 00:58:08,646 --> 00:58:10,854 Das ist für dich. 847 00:58:11,396 --> 00:58:14,104 Ich lasse dich heute mit deinem Buddha hier. 848 00:58:14,187 --> 00:58:16,604 -Es ist grün. -Ich brauche niemanden. 849 00:58:16,687 --> 00:58:18,729 -Ashok Sir! -Tschüss! 850 00:58:54,354 --> 00:58:58,021 Was ist ein Diener ohne einen Herrn? 851 00:59:13,104 --> 00:59:17,687 -Das war irre! -Das war verdammt geil! Scheiße! 852 00:59:17,771 --> 00:59:20,354 -Madam, ich… -Was machst du? Ich fahre. 853 00:59:20,437 --> 00:59:24,354 Nein, Balram. Du fährst nicht. Komm her, nein. 854 00:59:24,437 --> 00:59:27,187 Dachtest du, wir lassen dich hier? Bist du sauer? 855 00:59:27,271 --> 00:59:31,479 Nahi. Sie sind wie Eltern für mich. Ich bin nie sauer. 856 00:59:31,562 --> 00:59:34,146 -Ich bin nicht dein Vater. Nein. -Sir. 857 00:59:34,229 --> 00:59:36,687 Nenn mich nicht "Sir"! Wir sind Freunde! 858 00:59:36,771 --> 00:59:39,354 -Steig ein, sie hat Geburtstag! -Ja, Sir. 859 00:59:40,354 --> 00:59:42,437 Warum fährt er langsam? 860 00:59:50,062 --> 00:59:52,146 Steige ich auf Tequila um? 861 01:00:11,979 --> 01:00:13,021 Ich bin nicht zwei. 862 01:00:15,437 --> 01:00:18,396 -So dramatisch. -Happy Birthday, liebe Pinky 863 01:00:18,479 --> 01:00:19,604 Voll das Drama. 864 01:00:53,604 --> 01:00:57,229 -Nein, Sir. Wir müssen weg. -Er muss ins Krankenhaus. 865 01:00:57,312 --> 01:00:59,062 Pinky Madam kriegt Ärger. 866 01:00:59,146 --> 01:01:01,687 -Ich rufe die Polizei. -Nein! Pinky Madam. 867 01:01:01,771 --> 01:01:04,937 -Das ist ein Kind, verdammt. -Bleib im Auto. 868 01:01:05,021 --> 01:01:06,729 -Ins Auto mit ihr. -Ein Kind. 869 01:01:06,812 --> 01:01:08,896 -Bleib im Auto. -Ein Krankenwagen. 870 01:01:08,979 --> 01:01:10,812 -Ich rufe einen. -Lebt es? 871 01:01:10,896 --> 01:01:12,854 Hören Sie auf mich, Sir. 872 01:01:12,937 --> 01:01:15,271 Fahren wir nicht, kriegt sie Ärger. 873 01:01:15,354 --> 01:01:18,271 Man wird uns sehen. Bitte, Sir. 874 01:01:20,646 --> 01:01:23,271 Sir, steigen Sie bitte ins Auto. Sir, bitte. 875 01:01:35,937 --> 01:01:38,854 -Wir müssen die Polizei rufen. -Beruhige dich! 876 01:01:38,937 --> 01:01:41,854 -Wir müssen… -Beruhige dich, Liebling! Bitte! 877 01:01:41,937 --> 01:01:44,437 -Ich habe ein Kind getötet! -Bitte! 878 01:01:44,521 --> 01:01:48,271 -Bitte! Lass mich! -Bitte, Liebling, beruhige dich. 879 01:01:48,354 --> 01:01:50,104 -Wir müssen zurück. -Nein. 880 01:01:50,687 --> 01:01:54,771 -Wir müssen zurück. Bitte. -Liebling, nein. 881 01:01:54,854 --> 01:01:56,604 Bitte. Oh mein Gott! 882 01:01:57,271 --> 01:02:00,354 Bitte, Balram. Wir müssen nachsehen, ob es lebt. 883 01:02:00,437 --> 01:02:03,896 Bitte, bring ihn ins Krankenhaus. Bitte! 884 01:02:03,979 --> 01:02:06,104 Was habe ich getan? 885 01:02:30,396 --> 01:02:31,396 Was ist das? 886 01:02:32,646 --> 01:02:34,562 Zeug, was die Kinder tragen. 887 01:02:35,187 --> 01:02:38,396 Was machte er um zwei Uhr nachts auf der Straße? 888 01:02:38,479 --> 01:02:39,521 Genau, Sir. 889 01:02:40,187 --> 01:02:43,187 Wir sind nicht schuld. Er sprang davor, dummes Kind. 890 01:02:43,854 --> 01:02:45,187 Nenne ihn nicht dumm. 891 01:02:46,396 --> 01:02:47,437 Tut mir leid. 892 01:02:52,979 --> 01:02:54,229 Gott. 893 01:02:56,562 --> 01:02:59,271 -Was mache ich bloß? -Nichts, Sir. 894 01:02:59,354 --> 01:03:03,146 Wissen Sie, wie das bei den Leuten ist? Manche haben 10, 20 Kinder. 895 01:03:03,229 --> 01:03:05,104 Sie kennen ihre Namen nicht. 896 01:03:05,187 --> 01:03:07,854 -Niemand wird es vermissen. -Ja, aber… 897 01:03:09,604 --> 01:03:12,271 -Was, wenn das jemand meldet? -Wer, Sir? 898 01:03:13,187 --> 01:03:14,521 Die Straße war leer… 899 01:03:15,729 --> 01:03:17,979 Und die Eltern, falls sie in Delhi sind, 900 01:03:18,062 --> 01:03:21,937 werden nie ins Polizeirevier reingelassen. 901 01:03:22,021 --> 01:03:25,937 -Ich hätte nicht auf sie hören sollen. -Sir, keinen Stress. Keine Sorge. 902 01:03:26,021 --> 01:03:28,729 Ich bin hier. Ich kümmere mich. 903 01:03:29,771 --> 01:03:32,229 Schlafen Sie. Sie hatten einen langen Tag. 904 01:03:51,687 --> 01:03:54,271 Meine Lippen lächeln zufrieden, 905 01:03:54,354 --> 01:03:57,479 was normal bei Dienern ist, die ihrem Herrn dienten, 906 01:03:57,562 --> 01:03:59,812 selbst in sehr schwierigen Momenten. 907 01:04:16,646 --> 01:04:19,396 -Guten Tag, Sir. -Balram, komm rein. Komm. 908 01:04:25,187 --> 01:04:27,187 -Guten Tag, Sir! -Komm rein. 909 01:04:29,146 --> 01:04:30,354 -Setz dich. -Sitz oben. 910 01:04:30,437 --> 01:04:31,979 Auf dem Sofa. Mach's dir bequem. 911 01:04:32,062 --> 01:04:33,771 -Du bist jetzt Familie. -Nahi, Sir. 912 01:04:36,104 --> 01:04:36,937 Setz dich. 913 01:04:39,896 --> 01:04:41,562 -Alles gut? -Super, Sir. 914 01:04:43,271 --> 01:04:45,812 Hast du mit jemandem über gestern geredet? 915 01:04:45,937 --> 01:04:48,646 Nein. Ich wusch das Auto und ging schlafen. 916 01:04:48,729 --> 01:04:49,562 -Gut. -Ja, Sir. 917 01:04:49,687 --> 01:04:52,437 Es ist wichtig, dass du niemandem was sagst. 918 01:04:52,521 --> 01:04:53,354 Ja, Sir. 919 01:04:54,104 --> 01:04:56,479 -Willst du Paan? -Nein, ich hab aufgehört. 920 01:04:56,562 --> 01:05:00,812 -Ach was! Du isst es doch noch! -Nein! Ashok Sir, sagen Sie es ihm. 921 01:05:00,896 --> 01:05:02,646 -Ich weiß es besser. -Bitte, Sir. 922 01:05:02,729 --> 01:05:03,896 Mach auf. 923 01:05:09,604 --> 01:05:11,187 -Gut? -Sehr gut! 924 01:05:11,271 --> 01:05:12,687 Der Richter ist kein Problem. 925 01:05:12,771 --> 01:05:16,062 Tut Ihr Mann, was er soll, ist alles ok. 926 01:05:16,146 --> 01:05:17,937 Mein Mann tut, was er soll. 927 01:05:18,021 --> 01:05:19,271 -Oder, Balram? -Ja. 928 01:05:19,937 --> 01:05:22,187 -Kannst du lesen? -Natürlich. 929 01:05:23,854 --> 01:05:25,562 -Lies vor. -Ji, Sir. 930 01:05:26,396 --> 01:05:27,896 Da ist jetzt Paan drauf. 931 01:05:30,646 --> 01:05:32,479 "Sehr geehrte Damen und Herren, 932 01:05:33,146 --> 01:05:34,937 ich, Balram Halwai, 933 01:05:35,021 --> 01:05:37,562 mache aus freien Stücken die folgende Aussage: 934 01:05:38,271 --> 01:05:41,896 In der Nacht des 3. November dieses Jahres fuhr ich das Auto, 935 01:05:43,062 --> 01:05:48,354 das eine unidentifizierte Person oder Personen oder Objekte überfuhr." 936 01:05:51,104 --> 01:05:52,271 Ich verstehe nicht. 937 01:05:52,354 --> 01:05:55,271 Wir erklären es später. Lies weiter. 938 01:05:58,437 --> 01:06:02,979 "Ich geriet in Panik und verweigerte dem Opfer meine Hilfe… 939 01:06:04,104 --> 01:06:05,646 …und flüchtete. 940 01:06:05,729 --> 01:06:10,354 Ich war alleine im Auto und bin allein verantwortlich." 941 01:06:12,354 --> 01:06:14,187 Deine Familie weiß Bescheid. 942 01:06:15,521 --> 01:06:17,896 Deine Oma… Wie heißt sie noch mal? 943 01:06:18,604 --> 01:06:19,604 Balram? 944 01:06:20,729 --> 01:06:21,771 Hey, Balram? 945 01:06:21,854 --> 01:06:23,312 Wie heißt sie? 946 01:06:23,396 --> 01:06:25,187 -Kusum, Sir. -Kusum ji. 947 01:06:25,271 --> 01:06:28,771 Ich fuhr nach Laxmangarh und erklärte ihr alles. 948 01:06:28,854 --> 01:06:32,354 Ich traf deinen Bruder. Deine ganze Familie war da. 949 01:06:33,146 --> 01:06:35,396 Sie ist so stolz auf dich, 950 01:06:35,479 --> 01:06:38,396 und sie willigte ein, deine Aussage zu bezeugen. 951 01:06:40,104 --> 01:06:42,437 Siehst du? Ihr Daumenabdruck. 952 01:06:44,854 --> 01:06:46,187 Unterschreib darüber. 953 01:06:46,271 --> 01:06:48,729 Ein Daumenabdruck reicht auch. 954 01:06:48,812 --> 01:06:51,187 Er kann schreiben. Er ist kein Idiot! 955 01:06:51,271 --> 01:06:52,146 Halt den Mund. 956 01:06:52,229 --> 01:06:55,354 -Das ist nicht richtig. -Balram, unterschreib. 957 01:06:55,437 --> 01:06:58,854 Dann erzähl mit Pinky der Polizei, wie es war. 958 01:06:58,937 --> 01:07:02,146 Hast du von Recht Ahnung, regle das. Oder halt die Klappe! 959 01:07:14,812 --> 01:07:16,687 Balram, na los. 960 01:07:20,896 --> 01:07:22,104 Balram. 961 01:07:22,729 --> 01:07:25,896 Na los, unterschreib, Bruder. Hier. 962 01:07:37,896 --> 01:07:40,062 Du bist mein kleiner Bruder? 963 01:07:40,146 --> 01:07:40,979 Ja, Sir. 964 01:07:41,062 --> 01:07:42,771 Wir machen alles zusammen. 965 01:07:42,854 --> 01:07:45,812 Papa ist hier, ich auch. Bruder Ashok ist da. 966 01:07:46,771 --> 01:07:49,562 -Machst du dir Sorgen? -Nein, Sir. 967 01:07:55,271 --> 01:07:58,479 Na los. Warte draußen. Wir rufen dich. 968 01:08:01,312 --> 01:08:04,354 -Ok? Na los. -Los. 969 01:08:05,271 --> 01:08:06,312 Ok, Sir. 970 01:08:11,437 --> 01:08:12,687 Nicht doch. 971 01:10:04,354 --> 01:10:08,021 Die Erinnerung macht mich so wütend, 972 01:10:08,104 --> 01:10:11,937 dass ich rausgehen und einem Reichen die Kehle durchschneiden will. 973 01:10:18,437 --> 01:10:20,896 Ich dachte nie, dass ich Optionen hätte. 974 01:10:22,646 --> 01:10:24,437 Ich dachte nie daran, 975 01:10:24,521 --> 01:10:27,396 dem Richter die Wahrheit zu sagen oder zu flüchten. 976 01:10:30,187 --> 01:10:31,729 Moonlight-Whisky. 977 01:10:32,604 --> 01:10:34,562 Ich war gefangen im Hühnerkäfig, 978 01:10:34,646 --> 01:10:37,854 und es gibt keine Millionen-Rupien-Show, 979 01:10:37,937 --> 01:10:39,771 die einen da rausholt. 980 01:10:46,437 --> 01:10:48,479 Die größte Demokratie der Welt. 981 01:10:56,604 --> 01:10:59,562 Mehrere hundert Millionen Menschen wie ich 982 01:10:59,646 --> 01:11:01,854 haben nur einen Ausweg. 983 01:11:02,604 --> 01:11:05,479 Ich müsste akzeptieren, was seine Familie tat. 984 01:11:06,396 --> 01:11:08,854 Was sie mir und meiner Familie antat. 985 01:11:13,979 --> 01:11:19,021 Kein normaler Mensch könnte das. Man muss ein unnatürlicher Freak sein. 986 01:11:20,562 --> 01:11:23,562 Man müsste in der Tat ein weißer Tiger sein. 987 01:11:33,771 --> 01:11:34,812 Hier bist du ja! 988 01:11:35,479 --> 01:11:38,521 Dein Boss ruft wie verrückt nach dir. 989 01:11:38,604 --> 01:11:40,687 Letzte Nacht war er auch da. 990 01:11:42,604 --> 01:11:43,604 Bist du krank? 991 01:11:44,437 --> 01:11:45,437 Typhus? 992 01:11:46,146 --> 01:11:48,187 Dengue? Malaria? 993 01:11:50,437 --> 01:11:53,437 Du scheinst Ärger am Hals zu haben. 994 01:12:03,854 --> 01:12:05,271 Hey, du Vollidiot. 995 01:12:05,354 --> 01:12:07,771 Wie oft soll ich nach dir rufen? 996 01:12:07,854 --> 01:12:11,062 Was glotzt du so? Hol das Öl, nutzloser Wichser. 997 01:12:24,604 --> 01:12:28,562 -Ist wohl manipuliert. -Die Cricketspieler werden fertiggemacht. 998 01:12:34,521 --> 01:12:35,521 Zurück? 999 01:12:36,104 --> 01:12:37,979 -Komm, setz dich. -Wer gewinnt? 1000 01:12:39,312 --> 01:12:40,729 -Wer? -Sieh doch selbst. 1001 01:12:40,812 --> 01:12:42,812 -Wir verlieren. -Balram. 1002 01:12:43,479 --> 01:12:44,479 Ja. 1003 01:12:45,354 --> 01:12:46,354 Hey, Balram? 1004 01:12:47,229 --> 01:12:48,479 Haben sie's dir gesagt? 1005 01:12:50,521 --> 01:12:52,229 Habt ihr nicht? 1006 01:12:55,354 --> 01:12:56,437 Ich mache das. 1007 01:12:58,062 --> 01:12:58,896 Balram. 1008 01:13:03,562 --> 01:13:05,771 Sie kennen jemanden bei der Polizei. 1009 01:13:08,187 --> 01:13:11,146 Niemand hat meine Tat angezeigt, also… 1010 01:13:12,729 --> 01:13:14,062 …brauchen sie dich nicht. 1011 01:13:25,729 --> 01:13:28,729 Na los. Genug Drama. Massiere meine Füße! 1012 01:13:29,479 --> 01:13:32,312 -Warum trittst du ihn? -Er ist ein fauler Sack! 1013 01:13:32,396 --> 01:13:34,104 Warum schlägst du ihn so? 1014 01:13:34,187 --> 01:13:37,104 -Beruhige dich. -Wie kann er das tun? Als ob… 1015 01:13:37,187 --> 01:13:39,646 Ich beruhige mich nicht. Ist es dir egal? 1016 01:13:39,729 --> 01:13:42,146 -Gefällt dir das? -Pinky, lass ihn los! 1017 01:13:42,229 --> 01:13:44,604 Allen ist egal, was er tut? 1018 01:13:44,687 --> 01:13:46,896 -Du! Lass mich in Ruhe. -Alles gut. 1019 01:13:46,979 --> 01:13:48,146 Das ist gut? 1020 01:13:48,229 --> 01:13:49,521 Und diese Scheiße? 1021 01:13:50,354 --> 01:13:51,396 Ich habe genug. 1022 01:13:52,771 --> 01:13:54,187 Ich habe genug davon. 1023 01:13:54,271 --> 01:13:57,062 Sie will die Familie des Opfers entschädigen. 1024 01:13:57,146 --> 01:13:59,271 -Sind wir Mörder? -Das tut sie nicht. 1025 01:13:59,354 --> 01:14:01,146 Sag lieber nichts. 1026 01:14:01,229 --> 01:14:03,687 Sie ist irre. Halte sie im Zaum! 1027 01:14:17,146 --> 01:14:20,521 Ich habe dein Geständnis, und es bleibt immer bei mir. 1028 01:15:28,271 --> 01:15:29,312 Hey, Bruder. 1029 01:15:29,396 --> 01:15:32,896 -Hast du was zu essen? -Hau ab. 1030 01:15:32,979 --> 01:15:36,312 -Ich habe ewig nichts gegessen. -Ich habe nichts. Hau ab. 1031 01:15:36,396 --> 01:15:38,979 Eine Rupie hast du doch bestimmt für mich. 1032 01:15:39,062 --> 01:15:40,687 -Hau ab. -Wohin denn? 1033 01:15:40,771 --> 01:15:43,312 Du sollst abhauen! Bist du irre? 1034 01:15:43,396 --> 01:15:46,771 Willst du das hier? Soll ich es ausziehen und dir geben? 1035 01:15:46,854 --> 01:15:48,104 Soll ich nackt rumlaufen? 1036 01:15:48,187 --> 01:15:51,146 -Was zu essen… -Die Frau macht mich irre! 1037 01:15:51,229 --> 01:15:53,146 Gib mir was zu essen… 1038 01:15:53,229 --> 01:15:57,812 Ich verdiente 36 Rupien in sechs Monaten. Willst du die? Was soll ich essen? 1039 01:15:57,896 --> 01:16:00,104 Gib mir etwas Essen, Junge. 1040 01:16:00,187 --> 01:16:04,812 Die Frau ist irre! Weg mit ihr. Vollkommen irre. 1041 01:16:05,937 --> 01:16:07,771 Nehmt sie fest, ihr Polizisten. 1042 01:16:22,687 --> 01:16:23,687 Balram. 1043 01:16:28,312 --> 01:16:29,687 Du musst mich fahren. 1044 01:16:52,812 --> 01:16:56,104 Du suchtest jahrelang den Schlüssel. 1045 01:16:56,187 --> 01:16:57,771 Aber die Tür war immer offen. 1046 01:17:00,354 --> 01:17:02,062 Sagten Sie was, Madam? 1047 01:18:00,271 --> 01:18:01,271 Flug? 1048 01:18:02,104 --> 01:18:05,354 -Welchen Flug? Was? -Das weiß ich nicht, Sir. 1049 01:18:06,437 --> 01:18:08,021 -Du weckst mich nicht? -Sir… 1050 01:18:08,104 --> 01:18:10,604 -Warum sagtest du nichts? -Sie wollte es so. 1051 01:18:11,437 --> 01:18:13,729 Warum fährst du sie heimlich dahin? 1052 01:18:13,812 --> 01:18:16,104 -Warum? -Ich bin nicht schuld. 1053 01:18:16,187 --> 01:18:18,479 Wer dann? Du bist mein Fahrer! 1054 01:18:18,562 --> 01:18:21,104 Eine Frau, die ihren Mann verlässt, ist mir neu. 1055 01:18:22,229 --> 01:18:24,854 -Sie hat mich nicht verlassen. -Nicht schlagen. 1056 01:18:24,937 --> 01:18:26,604 -Hat sie nicht. -Nicht schlagen. 1057 01:18:26,687 --> 01:18:28,729 Sie würde mich nie verlassen. 1058 01:18:28,812 --> 01:18:30,021 -Mein… -Wo ist sie? 1059 01:18:30,104 --> 01:18:31,479 -Lassen Sie… -Wo… 1060 01:18:31,562 --> 01:18:32,812 Lassen Sie meinen Kragen! 1061 01:18:51,312 --> 01:18:53,021 Wärst du doch bloß im Knast. 1062 01:19:07,021 --> 01:19:09,771 Ich wartete zwei Tage auf seinen Anruf. 1063 01:19:17,771 --> 01:19:20,396 War er heimlich nach Amerika gegangen? 1064 01:19:38,979 --> 01:19:40,062 Alles ok, Sir? 1065 01:19:41,521 --> 01:19:43,771 Warum bist du nicht auch abgehauen? 1066 01:19:49,604 --> 01:19:52,521 Sir, Sie sollten etwas essen. 1067 01:19:53,854 --> 01:19:54,771 Sir, soll ich… 1068 01:19:54,854 --> 01:19:57,146 Der ganze Scheiß war ihre Schuld. 1069 01:19:58,896 --> 01:20:00,312 Blödes Miststück. 1070 01:20:01,312 --> 01:20:03,021 Soll ich Pizza bestellen? 1071 01:20:18,854 --> 01:20:20,062 Geht's Ihnen besser? 1072 01:20:22,312 --> 01:20:24,021 Sie glauben sicher an Gott. 1073 01:20:25,687 --> 01:20:29,604 Meine Oma sagt, wer an Gott glaubt, dem wird Gutes zuteil. 1074 01:20:32,854 --> 01:20:34,729 Warum bist du so nett zu mir? 1075 01:20:37,312 --> 01:20:38,479 Ist meine Pflicht. 1076 01:20:45,146 --> 01:20:47,271 Ich habe Ihnen Limonensaft gemacht. 1077 01:20:47,979 --> 01:20:49,979 Danach fühlen Sie sich frisch. 1078 01:20:55,937 --> 01:20:56,937 Ashok Sir? 1079 01:20:59,604 --> 01:21:00,479 Ashok Sir? 1080 01:21:03,562 --> 01:21:04,604 Ashok Sir? 1081 01:21:18,604 --> 01:21:21,604 Hassen wir unsere Herren hinter einer Fassade der Liebe, 1082 01:21:22,396 --> 01:21:25,312 oder lieben wir sie hinter einer Fassade des Hasses? 1083 01:21:47,312 --> 01:21:48,354 Wo ist Pinky? 1084 01:21:50,229 --> 01:21:51,604 Sie müssen schlafen. 1085 01:21:53,521 --> 01:21:55,187 Geh nicht weg, Balram, ok? 1086 01:21:56,187 --> 01:21:57,396 Ich bin hier, Sir. 1087 01:22:32,146 --> 01:22:34,354 "Warum bist du so nett zu mir?" 1088 01:23:02,937 --> 01:23:04,646 Nachdem Pinky Madam weg war, 1089 01:23:04,729 --> 01:23:08,187 musste ich mich wie eine Ehefrau um ihn kümmern. 1090 01:23:08,271 --> 01:23:11,396 Ich ließ ihn nichts trinken und heiterte ihn auf. 1091 01:23:13,312 --> 01:23:16,062 Dieses Essen hier werden Sie nie vergessen. 1092 01:23:20,354 --> 01:23:21,521 Das ist super. 1093 01:23:24,854 --> 01:23:27,021 Ich esse nur noch euer Essen. 1094 01:23:27,854 --> 01:23:30,062 Ich will nur euer Essen essen. 1095 01:23:30,146 --> 01:23:32,187 Du kennst das wahre Indien. 1096 01:23:32,271 --> 01:23:33,354 Meine Mutter… 1097 01:23:34,271 --> 01:23:37,854 …ermutigte mich, in Amerika zu studieren. 1098 01:23:40,104 --> 01:23:41,479 Pinky liebte sie. 1099 01:23:50,146 --> 01:23:53,062 Pinky Madam meinte, Sie sind ein großer Mann, 1100 01:23:53,146 --> 01:23:55,479 der in Indien Großes erreichen wird. 1101 01:23:56,646 --> 01:23:59,562 -Wann sagte sie das? -Am Morgen der Abreise. 1102 01:24:00,146 --> 01:24:03,104 Sie weinte auf der ganzen Fahrt zum Flughafen. 1103 01:24:04,146 --> 01:24:08,062 Sie sagte, Sie lassen Mukesh nicht über Sie bestimmen. 1104 01:24:08,812 --> 01:24:10,604 Und sie glaubt an Sie. 1105 01:24:28,562 --> 01:24:30,312 Sie wird zurückkommen. 1106 01:24:31,521 --> 01:24:32,354 Ja. 1107 01:24:33,187 --> 01:24:35,729 Sie kommt zurück. Ich spüre das. 1108 01:24:36,312 --> 01:24:37,687 Ich auch, Sir. 1109 01:25:10,146 --> 01:25:11,312 Wie geht's dir? 1110 01:25:12,687 --> 01:25:13,729 Hol das Auto. 1111 01:25:14,521 --> 01:25:15,562 Hol das Auto. 1112 01:25:19,812 --> 01:25:20,812 Scheidung? 1113 01:25:21,979 --> 01:25:23,021 Das sagte sie? 1114 01:25:23,729 --> 01:25:26,646 -Keine Sorge. Ich kümmere mich. -Du bist froh. 1115 01:25:26,729 --> 01:25:29,562 Nein. Ich will, dass du glücklich bist, Bhai. 1116 01:25:29,646 --> 01:25:32,812 -Ich fliege hin und rede mit ihr. -Halt. Ashok. 1117 01:25:32,896 --> 01:25:36,396 -Nein, ich muss mit ihr reden… -Du kannst nicht anrufen. 1118 01:25:37,062 --> 01:25:39,562 Hör auf zu flehen. Das wirst du bereuen. 1119 01:25:41,479 --> 01:25:44,812 Ich bereue nur, dass ich sie in der Nacht fahren ließ. 1120 01:25:44,896 --> 01:25:47,687 -Ist nicht deine Schuld. -Doch, ist es. 1121 01:25:47,771 --> 01:25:50,604 Ich bleibe bei dir, solange du willst. 1122 01:25:50,687 --> 01:25:53,562 Ich bestelle deine Lieblingspizza mit Makkaroni. 1123 01:25:55,187 --> 01:25:56,979 Tut mir leid, Bhai. Ohne dich… 1124 01:25:59,354 --> 01:26:01,479 Hier, extra für Sie, Sir. 1125 01:26:02,062 --> 01:26:03,229 Schöne heiße Okras. 1126 01:26:03,312 --> 01:26:07,104 -Ich will nichts essen. -Wie neulich abends. 1127 01:26:07,187 --> 01:26:09,146 Schön knusprig, probieren Sie. 1128 01:26:09,229 --> 01:26:10,437 Ist mir scheißegal. 1129 01:26:11,271 --> 01:26:13,187 Sagen Sie das nicht, essen Sie. 1130 01:26:13,271 --> 01:26:14,521 Ich hab keinen Hunger! 1131 01:26:16,479 --> 01:26:18,479 Verschwinde bitte. 1132 01:26:18,562 --> 01:26:20,979 Er will nicht. Nerv ihn nicht. 1133 01:26:21,062 --> 01:26:24,771 -Mach sauber, Wichser! -Kannst du mich nicht mal in Ruhe lassen? 1134 01:26:24,854 --> 01:26:28,229 Sei keine lästige Fliege, bis Ashok Sir dich ruft! 1135 01:26:28,312 --> 01:26:29,312 Jawohl, Sir. 1136 01:26:44,562 --> 01:26:48,062 Der Wunsch, ein Diener zu sein, war mir angeboren, 1137 01:26:48,146 --> 01:26:51,479 er war in meinem Blut, war mir eingehämmert worden. 1138 01:26:53,521 --> 01:26:56,729 9300 Rupien, eine schräge Summe, 1139 01:26:56,812 --> 01:26:59,979 fast drei Monatsgehälter, aber nicht ganz. 1140 01:27:01,937 --> 01:27:05,021 Vielleicht zog sie 700 von 10.000 ab. 1141 01:27:05,104 --> 01:27:06,229 Nein. 1142 01:27:06,312 --> 01:27:08,312 So denken reiche Leute nicht. 1143 01:27:09,146 --> 01:27:11,521 Hast du gar nichts gelernt, du Idiot? 1144 01:27:11,604 --> 01:27:15,354 Dachte sie, sie schuldet dir 10.000? Sie schuldet dir zehnmal mehr. 1145 01:27:15,437 --> 01:27:18,854 Zehnmal mehr. Nein! Hundertmal mehr. 1146 01:27:22,271 --> 01:27:26,687 Sie zwangen mich zum Geständnis, und ich verlangte nichts dafür. 1147 01:27:27,937 --> 01:27:30,646 Warum fragte ich nicht? Fiel mir gar nicht ein. 1148 01:27:31,854 --> 01:27:33,479 Fiel mir gar nicht ein. 1149 01:27:38,396 --> 01:27:42,021 Hast du eigentlich je über deine Zukunft nachgedacht? 1150 01:27:42,979 --> 01:27:43,812 Augen. 1151 01:27:44,312 --> 01:27:47,104 Solange man Augen hat, hat man Arbeit. 1152 01:27:47,187 --> 01:27:50,562 Aber mit 50, 55 schmeißen sie einen raus. 1153 01:27:51,312 --> 01:27:52,312 Und dann? 1154 01:27:52,396 --> 01:27:55,687 Mit etwas Erspartem kauft man sich eine Hütte. 1155 01:27:55,771 --> 01:27:59,729 Aber ist man clever wie ich, verdient extra, vielleicht mehr. 1156 01:28:00,437 --> 01:28:02,229 Im besten Fall. 1157 01:28:02,312 --> 01:28:05,187 Stell dir vor, dein Boss entlässt dich grundlos. 1158 01:28:05,271 --> 01:28:07,146 Oder du hast einen Unfall! 1159 01:28:07,812 --> 01:28:09,229 Dann bist du tot! 1160 01:28:09,312 --> 01:28:10,604 Oder obdachlos. 1161 01:28:17,312 --> 01:28:18,521 Hey, Landei… 1162 01:28:20,562 --> 01:28:21,812 Alles in Ordnung? 1163 01:28:21,896 --> 01:28:22,979 Alles super. 1164 01:28:24,729 --> 01:28:28,521 Ich sage es ungern, aber alle Fahrer reden über dich. 1165 01:28:28,604 --> 01:28:31,562 Dass du alleine im Auto deines Bosses sitzt 1166 01:28:32,146 --> 01:28:34,021 und vor dich hinmurmelst. 1167 01:28:36,146 --> 01:28:37,146 Stimmt das? 1168 01:28:45,396 --> 01:28:47,271 Ich ließ mir nicht sagen, 1169 01:28:48,896 --> 01:28:51,271 mein Schicksal wäre eine Hütte im Slum. 1170 01:28:57,229 --> 01:29:01,854 In den nächsten Wochen lernte ich, wie Fahrer ihre Dienstherren betrogen. 1171 01:29:10,979 --> 01:29:13,937 Erstens: gefälschte Rechnungen 1172 01:29:14,021 --> 01:29:16,104 für unnötige Reparaturen. 1173 01:29:18,396 --> 01:29:19,396 Danke, Sir. 1174 01:29:24,229 --> 01:29:27,604 Zweitens: Benzin an andere Fahrer verkaufen. 1175 01:29:32,771 --> 01:29:37,812 Mit mehr Selbstbewusstsein kann man dann zahlende Gäste fahren. 1176 01:29:38,396 --> 01:29:39,896 Delhi hat viele Haltepunkte. 1177 01:29:40,562 --> 01:29:42,729 Mit der Zeit kennt man sie alle. 1178 01:29:44,854 --> 01:29:47,729 Der Blick aufs Geld machte keine Schuldgefühle. 1179 01:29:48,896 --> 01:29:50,396 Ich spürte Zorn. 1180 01:29:52,312 --> 01:29:54,396 Es gibt nur zwei Kasten in Indien. 1181 01:29:55,187 --> 01:29:57,187 Endlich wurde mein Bauch größer. 1182 01:29:57,271 --> 01:29:59,771 Ashok Sir, ich ficke Ihre Mutter. 1183 01:30:01,062 --> 01:30:04,521 Ich fahre. Ich kann so nicht aufpassen. Nehmen Sie. 1184 01:30:05,604 --> 01:30:06,646 Nehmen Sie schon! 1185 01:30:06,729 --> 01:30:09,896 Sie sind ein Eunuch, Sie Wichser! Ein Eunuch! 1186 01:30:16,312 --> 01:30:18,104 Ich weiß, was du gemacht hast. 1187 01:30:18,187 --> 01:30:20,187 Sir, bitte nicht sauer sein. 1188 01:30:20,271 --> 01:30:23,062 Du hast im Tempel für meine Gesundheit gebetet. 1189 01:30:23,729 --> 01:30:24,729 Ja, Sir. 1190 01:30:25,937 --> 01:30:28,312 Ja, Sir. Ich war so besorgt. 1191 01:30:29,604 --> 01:30:31,937 Ich spendete für Sie 101 Rupien. 1192 01:30:32,021 --> 01:30:33,562 Setz dich zu mir. 1193 01:30:34,312 --> 01:30:35,312 Komm. 1194 01:30:37,437 --> 01:30:38,479 Komm her. 1195 01:30:40,562 --> 01:30:42,521 Lebst du wirklich hier? 1196 01:30:43,604 --> 01:30:46,854 Es ist so feucht hier, und der Geruch… 1197 01:30:47,562 --> 01:30:49,854 Für mich ist das wie der Tadsch Mahal. 1198 01:30:49,937 --> 01:30:51,396 -Tadsch Mahal… -Ja, Sir. 1199 01:30:51,479 --> 01:30:55,104 Der Tadsch Mahal ist ein Grab, Balram. Da lebt man nicht. 1200 01:30:56,229 --> 01:30:57,229 Ok, Sir. 1201 01:30:58,354 --> 01:31:01,021 Ich machte nie das, was ich wollte. 1202 01:31:02,146 --> 01:31:05,146 -Was wollten Sie machen, Sir? -Musik. 1203 01:31:06,646 --> 01:31:08,187 Zumindest produzieren. 1204 01:31:09,354 --> 01:31:13,854 Ich lebte so lange in den USA, und ich wollte wie die sein. 1205 01:31:14,604 --> 01:31:18,937 -Aber ich bin eben ein verdammter Inder. -Absolut, Sir. 1206 01:31:19,021 --> 01:31:20,937 Wir sind verdammte Inder. 1207 01:31:22,562 --> 01:31:25,646 Ich will in Bangalore die Zukunft des Landes ändern. 1208 01:31:25,729 --> 01:31:26,979 Das will ich tun. 1209 01:31:27,062 --> 01:31:29,937 Sir, Sie können erreichen, was Sie wollen. 1210 01:31:31,646 --> 01:31:34,312 -Sie sind ein Mann der Qualität. -Qualität. 1211 01:31:58,812 --> 01:32:00,812 Wunderbar, Sir! 1212 01:32:01,687 --> 01:32:03,729 Sehr gut, Sir! Das war toll! 1213 01:32:03,812 --> 01:32:05,312 Danke, Balram. 1214 01:32:05,396 --> 01:32:07,812 Ich wusste nicht, dass Sie so gut singen. 1215 01:32:07,896 --> 01:32:10,229 -Ich bemühe mich. -Nein, wirklich, Sir. 1216 01:32:10,312 --> 01:32:12,729 Ich singe auch ganz gern. 1217 01:32:12,812 --> 01:32:14,146 -Wirklich? -Ja, Sir. 1218 01:32:14,729 --> 01:32:17,312 Na los, sing mir was vor. Ja. 1219 01:32:18,187 --> 01:32:20,187 Ok, Sir. Ich singe ein bisschen. 1220 01:32:21,021 --> 01:32:22,354 Brachte mir meine Oma bei. 1221 01:32:24,812 --> 01:32:25,937 Na los. 1222 01:32:27,729 --> 01:32:33,562 Oh Murari, was gibt's zu sagen über dich? 1223 01:32:34,146 --> 01:32:35,854 Über dich… 1224 01:32:36,604 --> 01:32:42,229 Oh Murari, was gibt's zu sagen über dich? 1225 01:32:42,312 --> 01:32:44,229 Über dich… 1226 01:32:44,312 --> 01:32:49,646 Das Leben in deiner Welt Ist nichts für mich 1227 01:32:49,729 --> 01:32:51,646 Nichts für mich! 1228 01:32:51,729 --> 01:32:55,729 Das Leben in deiner Welt ist… 1229 01:32:55,812 --> 01:32:58,271 Nichts für mich! 1230 01:32:58,979 --> 01:33:01,354 Wir sollten eine Band gründen. 1231 01:33:01,437 --> 01:33:03,854 Ja, du und ich? Wir würden rocken. 1232 01:33:03,937 --> 01:33:05,729 Ja, Sir, absolut. 1233 01:33:06,729 --> 01:33:09,771 Ich hätte gern dein einfaches Leben. 1234 01:33:10,729 --> 01:33:12,521 Mein süßer Balram ji. 1235 01:33:15,687 --> 01:33:17,146 Du bist so süß. 1236 01:33:28,437 --> 01:33:30,979 Sie sind in meiner Hauptstadt, Sir. 1237 01:33:31,062 --> 01:33:31,896 WEN JIABAO IN INDIEN 1238 01:33:31,979 --> 01:33:34,771 Wir sollten in Bangalore zusammen was trinken. 1239 01:33:34,854 --> 01:33:38,437 Ich konnte mir nicht mal einen Johnnie Walker Black 1240 01:33:38,521 --> 01:33:40,896 vom ergaunerten Geld leisten, 1241 01:33:40,979 --> 01:33:44,854 oder von Pinky Madams Geld ein Zimmer in diesem Fünfsterne-Hotel. 1242 01:33:46,896 --> 01:33:51,312 Im Licht geborene Männer wie mein Herr haben die Wahl, gut zu sein. 1243 01:33:52,729 --> 01:33:57,604 Männer aus dem Käfig wie ich haben diese Wahl nicht. 1244 01:33:58,437 --> 01:34:00,312 Als Opposition und Außenseiterin 1245 01:34:00,396 --> 01:34:03,312 hofft die Große Sozialistin auf Unterstützung vom Land. 1246 01:34:03,396 --> 01:34:06,854 Ihre Partei ist ein Fiasko. Die Regierung gewinnt diesmal. 1247 01:34:06,937 --> 01:34:10,604 -Wir müssen sie bis zur Wahl bezahlen. -Das kann ich nicht. 1248 01:34:10,687 --> 01:34:13,312 Alles ändert sich. Dann tust du, was du willst. 1249 01:34:13,396 --> 01:34:15,646 -Das ist hart. -Was war das, verdammt? 1250 01:34:15,729 --> 01:34:18,271 Wer hat dir das erlaubt? Unfassbar! 1251 01:34:18,354 --> 01:34:21,271 -Warum gabst du ihm Geld? -Radio aus, Wichser! 1252 01:34:21,354 --> 01:34:23,771 Der Wichser glaubt, er ist wohltätig. 1253 01:34:23,854 --> 01:34:26,604 -Warum? -Gehört das Geld deinem Vater? 1254 01:34:26,687 --> 01:34:30,896 -Wofür hältst du dich? -Tut mir leid, Sir. Passiert nie wieder. 1255 01:34:35,604 --> 01:34:39,979 Vorsicht, was man vor Fahrern sagt. Wir können Lippen lesen. 1256 01:34:40,062 --> 01:34:42,729 Ich war sicher, der Mungo sagte meinen Namen 1257 01:34:42,812 --> 01:34:45,312 und ein Wort, das kein Diener hören will: 1258 01:34:45,937 --> 01:34:47,229 "Ersatz". 1259 01:34:54,229 --> 01:34:55,979 -Zum Parlament. -Ji, Sir. 1260 01:34:58,437 --> 01:34:59,437 Mein Handy. 1261 01:35:00,604 --> 01:35:02,062 Leg die ins Auto. 1262 01:35:25,146 --> 01:35:27,854 Das waren mindestens zwei, drei Jahresgehälter. 1263 01:35:28,937 --> 01:35:30,229 Ich war mehr wert. 1264 01:35:51,062 --> 01:35:54,562 Danach gab ich mir große Mühe, nicht die rote Tasche anzusehen. 1265 01:36:00,604 --> 01:36:03,562 Die Stadt wusste, in mir brannte etwas, 1266 01:36:03,646 --> 01:36:05,187 und sie brannte auch. 1267 01:36:20,937 --> 01:36:21,771 Papa? 1268 01:36:23,979 --> 01:36:27,396 Selbst wenn du es stiehlst… ist es kein Diebstahl. 1269 01:36:27,479 --> 01:36:31,396 Herr Ashok besticht Politiker, um keine Steuern zu bezahlen. 1270 01:36:31,479 --> 01:36:33,062 Wen bestiehlt er denn? 1271 01:36:33,146 --> 01:36:35,187 Das einfache Volk des Landes. 1272 01:36:36,771 --> 01:36:37,687 Mich. 1273 01:36:39,021 --> 01:36:40,021 Und dich. 1274 01:36:43,562 --> 01:36:44,646 Los geht's. 1275 01:36:45,687 --> 01:36:47,562 Balram, hey? Fahr. 1276 01:36:53,604 --> 01:36:55,146 Es dauert ein paar Stunden. 1277 01:37:23,604 --> 01:37:27,396 Wohin würde ich mit der roten Tasche fahren? 1278 01:37:34,562 --> 01:37:36,896 Die Tauben. Der Hund. Der Bahnhof. 1279 01:37:36,979 --> 01:37:38,271 Sie spürten es. 1280 01:37:38,354 --> 01:37:41,646 Ein Hahn versuchte, aus dem Käfig zu entkommen. 1281 01:37:44,062 --> 01:37:46,771 Was würde Mr. Ashok meiner Familie antun? 1282 01:38:43,104 --> 01:38:44,646 -Sir? -Ja? 1283 01:38:49,604 --> 01:38:51,146 Sir, ich will Ihnen… 1284 01:38:53,562 --> 01:38:56,312 Ich will Ihnen etwas sagen. 1285 01:38:56,396 --> 01:38:57,521 Ja. Sprich. 1286 01:39:00,562 --> 01:39:04,021 Ich will Ihnen den Schädel zertrümmern und das Geld stehlen. 1287 01:39:05,771 --> 01:39:07,312 Ich weiß, was du denkst. 1288 01:39:08,979 --> 01:39:10,479 Du vermisst dein Zuhause. 1289 01:39:11,521 --> 01:39:12,521 Ja, Sir. 1290 01:39:13,437 --> 01:39:14,646 Plane einen Urlaub. 1291 01:39:16,229 --> 01:39:17,104 Und… 1292 01:39:20,979 --> 01:39:23,562 Mach dir um die Kosten keine Sorgen. Hier. 1293 01:39:25,437 --> 01:39:27,646 -Ja? Gute Nacht. -Ja, Sir. 1294 01:39:35,979 --> 01:39:39,562 Er gab mir gerade mal genug für die Hinfahrt. 1295 01:40:43,979 --> 01:40:45,396 Entgegen aller Erwartungen… 1296 01:40:45,479 --> 01:40:46,396 SIE LEBE HOCH 1297 01:40:46,479 --> 01:40:51,146 …und mit Unterstützung der Armen gewann die Große Sozialistin die Mehrheit 1298 01:40:51,229 --> 01:40:55,771 mit ihren Worten: "Kein Wasser, und was geben uns die reichen Politiker? 1299 01:40:55,854 --> 01:40:56,687 Handys." 1300 01:40:56,771 --> 01:40:59,271 Stillen Handys den Durst der Armen? 1301 01:40:59,354 --> 01:41:00,604 Falsche Seite. 1302 01:41:00,687 --> 01:41:02,396 Mach den Scheiß aus! 1303 01:41:03,021 --> 01:41:05,229 Ich höre nichts. Wie bitte? 1304 01:41:05,312 --> 01:41:07,562 Ja doch. Weg! Verschwindet! 1305 01:41:10,021 --> 01:41:13,021 Ja. All die Bauerntölpel stimmten für sie. 1306 01:41:13,812 --> 01:41:16,021 Was machen wir jetzt? 1307 01:41:16,104 --> 01:41:18,437 Fahr, Wichser! Warum fuhrst du hier lang? 1308 01:41:22,062 --> 01:41:24,771 Lang lebe der Sozialismus! 1309 01:41:41,104 --> 01:41:45,646 Mein Vater übermittelt seine Glückwünsche. Wir freuen uns über Ihren Erfolg. 1310 01:41:45,729 --> 01:41:47,312 Wie lieb. 1311 01:41:48,521 --> 01:41:51,187 Wir würden uns gern dankbar erweisen 1312 01:41:51,271 --> 01:41:53,771 und der Partei eine Million Rupien spenden. 1313 01:41:54,771 --> 01:41:57,604 Genauso viel wie der Oppositionspartei, Wichser? 1314 01:41:58,854 --> 01:42:02,437 Wir wollen vier Millionen. Montagabend im Sheraton Hotel. 1315 01:42:02,521 --> 01:42:03,562 Verstanden? 1316 01:42:36,812 --> 01:42:40,687 Ich nahm im Dorf den Bus und dann den Zug… 1317 01:42:42,062 --> 01:42:44,604 …und fragte mich nach dir durch. 1318 01:42:45,354 --> 01:42:51,271 Oma sagte, du kümmerst dich um mich, und hilfst mir, Fahrer zu werden. 1319 01:42:55,229 --> 01:42:56,687 -Wer bist du? -Dharam. 1320 01:42:57,437 --> 01:42:59,062 Tante Lattus vierter Sohn. 1321 01:43:00,812 --> 01:43:02,521 -Was ist das da? -Ein Brief. 1322 01:43:02,604 --> 01:43:05,229 Ein Brief? Zeig her. 1323 01:43:14,896 --> 01:43:20,729 Mein lieber Enkel, seit sieben Monaten und zwei Tagen 1324 01:43:20,812 --> 01:43:22,812 hast du kein Geld mehr geschickt. 1325 01:43:22,896 --> 01:43:25,812 Die Stadt hat deine Seele verdorben. 1326 01:43:26,354 --> 01:43:31,021 Das Leben ist hier hart geworden. Gott Indra ist unglücklich. 1327 01:43:31,646 --> 01:43:34,271 Du musst uns wieder Geld schicken. 1328 01:43:36,187 --> 01:43:40,187 Deine Hochzeit habe ich bereits arrangiert. 1329 01:43:40,271 --> 01:43:46,562 Wenn du nicht kommst, schicken wir dir die Braut per Bus. 1330 01:43:46,646 --> 01:43:48,771 Wenn du ablehnst, 1331 01:43:48,854 --> 01:43:52,854 schreiben wir deinem Herrn und erklären ihm alles. 1332 01:43:57,354 --> 01:43:59,479 Will sie mich wirklich verheiraten? 1333 01:44:00,146 --> 01:44:01,062 Ja, Onkel. 1334 01:44:02,396 --> 01:44:04,812 Dreh dich um. Ich schlage dich noch mal. 1335 01:44:06,479 --> 01:44:07,562 Dreh dich um! 1336 01:44:33,604 --> 01:44:37,062 Am nächsten Morgen tat Mr. Ashok etwas, was noch nie vorkam. 1337 01:44:37,146 --> 01:44:39,646 -Wer ist das? -Er gab mir einen Tag frei. 1338 01:44:39,729 --> 01:44:42,229 -Dein Neffe? -Ji, Sir. Meine Familie. 1339 01:44:44,062 --> 01:44:47,937 Aber inzwischen wusste ich, Reiche geben nie etwas gratis. 1340 01:44:53,562 --> 01:44:55,229 Er hatte Ersatz für mich. 1341 01:45:16,271 --> 01:45:20,521 Dann sahen wir das Tier, das nur einmal pro Generation vorkommt: 1342 01:45:22,479 --> 01:45:23,854 den weißen Tiger. 1343 01:46:09,729 --> 01:46:13,271 Iqbal, der große muslimische Poet, hatte recht, als er schrieb: 1344 01:46:14,021 --> 01:46:17,271 "Sobald man das Schöne in der Welt erkennt, 1345 01:46:18,062 --> 01:46:19,479 ist man kein Sklave mehr." 1346 01:47:32,979 --> 01:47:36,312 Ich hoffte, wenn ich am nächsten Morgen fehlte, 1347 01:47:37,021 --> 01:47:38,312 würde er fliehen. 1348 01:48:13,062 --> 01:48:14,187 Zum Sheraton, Sir? 1349 01:48:15,354 --> 01:48:17,229 Ja, zum Sheraton. 1350 01:48:26,771 --> 01:48:27,771 Pinky rief an. 1351 01:48:28,354 --> 01:48:31,521 Sie fragt, ob ich nach New York zurückziehe. 1352 01:48:32,479 --> 01:48:33,896 Und machen Sie das, Sir? 1353 01:48:34,396 --> 01:48:38,187 Und mich verstellen? Das hier ist mein Land. 1354 01:48:44,771 --> 01:48:48,521 Ein listiger Brahmane wollte mal Buddha austricksen. 1355 01:48:49,812 --> 01:48:51,021 Der Brahmane fragte: 1356 01:48:52,062 --> 01:48:55,521 "Mein Herr, sehen Sie sich als Mensch oder Gott?" 1357 01:48:56,896 --> 01:48:59,646 Buddha lachte und sagte: "Weder noch. 1358 01:49:00,396 --> 01:49:05,146 Ich bin nur aufgewacht, während alle anderen noch schlafen." 1359 01:49:33,812 --> 01:49:35,896 Was ist los? Warum hältst du an? 1360 01:49:35,979 --> 01:49:38,146 Ein Problem mit dem Rad, Sir. 1361 01:49:38,229 --> 01:49:40,771 Lassen Sie mich kurz nachsehen. 1362 01:49:40,854 --> 01:49:41,854 Ok. 1363 01:50:09,562 --> 01:50:12,604 -Was ist los? -Irgendwas stimmt nicht mit dem Rad. 1364 01:50:12,687 --> 01:50:13,687 Ok. 1365 01:50:15,187 --> 01:50:16,604 Wir sollten Hilfe rufen. 1366 01:50:16,687 --> 01:50:18,562 -Was? -Wir sollten Hilfe rufen! 1367 01:50:18,646 --> 01:50:20,437 Wer kommt denn hierher? 1368 01:50:21,354 --> 01:50:25,562 -Gemeinsam können wir das reparieren. -Nein. Es regnet. Rufen wir Hilfe. 1369 01:50:25,646 --> 01:50:28,312 Aber dann kommen Sie zu spät. 1370 01:50:28,396 --> 01:50:31,604 Wenn Sie rauskommen, dauert es nicht lange. 1371 01:50:32,854 --> 01:50:33,729 Ok. 1372 01:50:39,771 --> 01:50:41,646 -Vorsicht, die Flasche. -Ja. 1373 01:50:43,229 --> 01:50:45,146 Ich lege sie weg. 1374 01:50:46,521 --> 01:50:47,896 -Das hier? -Ja, Sir. 1375 01:50:55,979 --> 01:50:57,729 -Sieht in Ordnung aus. -Nein. 1376 01:50:57,812 --> 01:51:00,854 Sie hätten früher Ersatz für mich finden sollen! 1377 01:54:25,937 --> 01:54:27,271 Ich bin kein Politiker. 1378 01:54:28,021 --> 01:54:31,562 Die sind besondere Menschen, die töten und weitermachen können. 1379 01:54:32,312 --> 01:54:33,271 Ich nicht. 1380 01:54:33,354 --> 01:54:36,937 Ich verließ das Zimmer nach vier Wochen, als ich ruhiger war. 1381 01:54:39,437 --> 01:54:41,687 Der letzte Schritt zu meinem Erfolg 1382 01:54:41,771 --> 01:54:45,104 war der Wandel vom sozialen Unternehmer zum Geschäftsmann. 1383 01:54:45,521 --> 01:54:46,687 Das war nicht einfach. 1384 01:54:49,396 --> 01:54:50,562 Mein Vorteil war: 1385 01:54:50,646 --> 01:54:53,771 Ich war in Bangalore, und Mr. Ashok nannte mir die Zukunft. 1386 01:54:54,771 --> 01:54:56,104 Outsourcing. 1387 01:55:10,687 --> 01:55:12,646 Als ich all die Fahrer sah, 1388 01:55:12,729 --> 01:55:16,021 die für die Callcenter Amerikas fuhren, 1389 01:55:16,104 --> 01:55:17,812 wusste ich, wo ich hingehörte. 1390 01:55:20,312 --> 01:55:22,646 Aber wie wurde ich die Konkurrenz los? 1391 01:55:26,854 --> 01:55:29,729 Dann fragte ich mich: "Was würde Mr. Ashok tun?" 1392 01:55:30,646 --> 01:55:31,479 Sir! 1393 01:55:34,312 --> 01:55:35,312 Namaste, Sir. 1394 01:55:36,229 --> 01:55:39,979 Ich wollte mich nur erkenntlich zeigen. 1395 01:55:40,896 --> 01:55:41,896 Wofür? 1396 01:55:42,437 --> 01:55:44,604 Für alles Gute, was Sie tun werden. 1397 01:55:51,604 --> 01:55:54,146 Keine Sorge. Es war nicht alles. 1398 01:55:54,229 --> 01:55:55,062 Aber genug. 1399 01:55:57,396 --> 01:55:59,354 Warum fand man mich nie? 1400 01:55:59,437 --> 01:56:02,521 Mein Gesicht ist das der Hälfte der indischen Männer. 1401 01:56:02,604 --> 01:56:03,437 GESUCHT WEGEN MORDES 1402 01:56:05,896 --> 01:56:10,312 Alle Callcenter-Fahrer wurden wegen ungültiger Führerscheine verhaftet. 1403 01:56:11,229 --> 01:56:13,646 Unternehmer schaffen Möglichkeiten. 1404 01:56:14,187 --> 01:56:16,021 So kam ich an mein Start-up. 1405 01:56:18,021 --> 01:56:19,646 Fuhrbetrieb Weißer Tiger. 1406 01:56:20,729 --> 01:56:24,479 Für mich fahren in Schichten 30 Fahrer und 26 Autos, 1407 01:56:24,562 --> 01:56:27,062 alle mit Klimaanlage für den Sommer. 1408 01:56:28,271 --> 01:56:30,354 Zusammen mit meinem Bankguthaben 1409 01:56:30,437 --> 01:56:34,437 bin ich 15-mal so viel wert, wie ich mir von Mr. Ashok borgte. 1410 01:56:36,437 --> 01:56:38,896 Exzellenz, besuchen Sie meine Website. 1411 01:56:38,979 --> 01:56:41,896 Wenn sie Ihnen gefällt, klicken Sie auf… 1412 01:56:41,979 --> 01:56:43,854 KONTAKTIEREN SIE ASHOK SHARMA! 1413 01:56:45,187 --> 01:56:46,437 Ja, Ashok. 1414 01:56:47,229 --> 01:56:49,479 So nenne ich mich jetzt. 1415 01:56:51,437 --> 01:56:54,146 Aber meine Fahrer sind nicht meine Diener. 1416 01:56:54,229 --> 01:56:58,771 Ihre Religion ist mir egal, und ich nenne sie nicht meine Familie. 1417 01:56:58,854 --> 01:57:00,729 Sie sind meine Angestellten. 1418 01:57:00,812 --> 01:57:03,729 Beide Seiten haben einen Vertrag unterschrieben. 1419 01:57:05,521 --> 01:57:09,604 Und wenn es ein Problem gibt, sind nicht meine Fahrer schuld. 1420 01:57:11,479 --> 01:57:13,187 Das ist der Bruder des Toten. 1421 01:57:13,271 --> 01:57:15,729 Und Ihr Fahrer, der ihn anfuhr, ist da. 1422 01:57:15,812 --> 01:57:17,729 Namaskar, ich bin Ashok Sharma. 1423 01:57:17,812 --> 01:57:19,396 Das ist mein Auto. 1424 01:57:19,479 --> 01:57:22,187 Ich bin verantwortlich, nicht mein Fahrer. 1425 01:57:22,271 --> 01:57:25,104 Eine schreckliche Tragödie, aber es ist spät… 1426 01:57:25,187 --> 01:57:28,104 Ich gehe die Dinge anders an als meine Herren. 1427 01:57:29,146 --> 01:57:30,437 Ich lebe jetzt im Licht. 1428 01:57:31,354 --> 01:57:34,646 Ich bin betrübt über den Verlust Ihres Sohnes. 1429 01:57:34,729 --> 01:57:36,729 Hier sind 40.000 Rupien. 1430 01:57:36,812 --> 01:57:39,979 Nicht, weil ich muss, sondern weil ich es will. 1431 01:57:40,062 --> 01:57:41,396 Verstehen Sie? 1432 01:57:41,979 --> 01:57:43,604 Ich helfe Ihrem anderen Sohn. 1433 01:57:44,354 --> 01:57:48,396 Er kann für mich fahren, und ich kümmere mich um ihn. 1434 01:57:56,479 --> 01:57:58,521 Ich denke oft an meinen Ex-Chef. 1435 01:57:59,604 --> 01:58:00,562 Und vermisse ihn. 1436 01:58:02,562 --> 01:58:04,187 Er verdiente das nicht. 1437 01:58:07,687 --> 01:58:09,979 Ich hätte den Mungo erledigen sollen. 1438 01:58:14,854 --> 01:58:15,937 17-KÖPFIGE FAMILIE TOT 1439 01:58:16,021 --> 01:58:19,146 Das Schicksal meiner Familie bleibt ungewiss. 1440 01:58:20,771 --> 01:58:21,937 Ich kann nur rätseln. 1441 01:58:26,896 --> 01:58:30,437 Aber arme Leute kommen nur auf zwei Wegen an die Spitze: 1442 01:58:30,521 --> 01:58:32,646 Kriminalität oder Politik. 1443 01:58:34,021 --> 01:58:36,271 Ist das in Ihrem Land auch so? 1444 01:58:40,562 --> 01:58:42,771 Denkst du an deine Eltern? 1445 01:58:44,771 --> 01:58:47,062 Gib mir noch ein Glas Milch, ja? 1446 01:58:47,146 --> 01:58:48,437 Und Eis. 1447 01:58:48,521 --> 01:58:49,937 Eis gibt's nur sonntags. 1448 01:58:50,021 --> 01:58:50,979 Nein. 1449 01:58:52,479 --> 01:58:53,479 Heute. 1450 01:58:55,354 --> 01:58:56,479 Cleverer Junge. 1451 01:59:12,354 --> 01:59:13,646 -Dieses Auto? -Sir. 1452 01:59:16,979 --> 01:59:21,521 Eure Exzellenz, ich schrieb die E-Mails. Der Weiße Tiger, Ashok Sharma. Hallo. 1453 01:59:21,604 --> 01:59:24,021 Große Unternehmer blicken in die Zukunft. 1454 01:59:24,104 --> 01:59:25,354 Immobilien. 1455 01:59:25,479 --> 01:59:29,687 Wegen der ganzen amerikanischen Firmen brauchen die Weißen Schlafplätze. 1456 01:59:29,771 --> 01:59:32,312 -Danke, Sir. -Viel Spaß in Indien. 1457 01:59:37,854 --> 01:59:40,521 Weiße sind auf dem absteigenden Ast. 1458 01:59:40,604 --> 01:59:42,979 Wir erleben ihren Untergang. 1459 01:59:43,729 --> 01:59:46,437 Es ist das Jahrhundert der Braunen und Gelben. 1460 01:59:46,521 --> 01:59:48,187 Gott schütze alle anderen. 1461 01:59:53,479 --> 01:59:56,771 Manchmal denke ich, selbst wenn sie mich fangen, 1462 01:59:56,854 --> 01:59:59,021 werde ich es nie bereuen. 1463 01:59:59,104 --> 02:00:01,062 Es lohnte sich zu erfahren, 1464 02:00:01,146 --> 02:00:05,021 wenn auch nur für einen Tag, nur eine Stunde, nur eine Minute, 1465 02:00:06,354 --> 02:00:09,396 was es bedeutet, kein Diener zu sein. 1466 02:00:18,354 --> 02:00:22,479 Also, was passiert in einem typischen Hindifilm über Mord? 1467 02:00:22,562 --> 02:00:25,354 Ein Armer tötet einen Reichen und hat Albträume, 1468 02:00:25,437 --> 02:00:29,271 dass der Tote ihn verfolgt und schreit: "Mörder! Schande!" 1469 02:00:30,104 --> 02:00:31,729 So ist das aber nicht. 1470 02:00:31,812 --> 02:00:34,271 Der echte Albtraum ist es, zu glauben, 1471 02:00:34,354 --> 02:00:38,104 man hätte den Boss nicht getötet, die Nerven verloren 1472 02:00:38,187 --> 02:00:41,396 und sei immer noch der Diener eines anderen. 1473 02:00:42,187 --> 02:00:43,312 Dann wacht man auf… 1474 02:00:44,021 --> 02:00:46,354 …kein Schwitzen mehr, der Puls sinkt. 1475 02:00:46,437 --> 02:00:48,062 Der Albtraum ist vorbei. 1476 02:00:48,896 --> 02:00:51,771 Du hast es getan. Du hast deinen Herrn getötet. 1477 02:00:56,937 --> 02:00:58,396 Ich wechselte die Seiten. 1478 02:00:59,729 --> 02:01:02,021 Ich habe es aus dem Käfig rausgeschafft. 1479 02:01:24,521 --> 02:01:27,437 NACH DEM BUCH DER WEISSE TIGER VON ARAVIND ADIGA 1480 02:05:42,937 --> 02:05:47,937 Untertitel von: Raik Westenberger