1 00:00:31,312 --> 00:00:33,771 ["Beware of the Boys" by Punjabi MC feat. Jay-Z playing] 2 00:00:33,854 --> 00:00:35,562 ♪ It's the Roc in the building ♪ 3 00:00:36,312 --> 00:00:37,979 -♪ Khaliq ♪ -♪ 'Sup ♪ 4 00:00:38,062 --> 00:00:39,521 -♪ Ramel ♪ -♪ 'Sup ♪ 5 00:00:39,604 --> 00:00:40,979 ♪ Pharell in the house… ♪ 6 00:00:41,062 --> 00:00:43,229 -[tires screeching] -[car honking] 7 00:00:43,312 --> 00:00:44,354 -Oh, whoa! -[both laughing] 8 00:00:44,437 --> 00:00:46,437 [music continues] 9 00:00:50,771 --> 00:00:53,812 -[woman] Should I switch to tequila now? -[man] Why not? 10 00:00:59,271 --> 00:01:01,771 -[woman] Maharaja, sing for me! Sing! -Sing! Sing! 11 00:01:01,854 --> 00:01:05,479 Why is he on this side of the road? What is happening? What? 12 00:01:05,562 --> 00:01:08,146 -Why is he driving like that? -Madam, should I drive now? 13 00:01:08,229 --> 00:01:10,604 -[woman] Are you worried, Maharaja? -No, no, I'm not worried. 14 00:01:10,687 --> 00:01:13,104 You're worried. [laughing] 15 00:01:13,187 --> 00:01:16,104 -Madam, cow! -[woman] The cow's not gonna move. 16 00:01:16,187 --> 00:01:17,854 Holy cow, so jao! 17 00:01:17,937 --> 00:01:19,271 [laughs] 18 00:01:19,354 --> 00:01:21,021 [song continues] 19 00:01:21,104 --> 00:01:24,187 [woman] This was the best birthday. I never would have made it if… 20 00:01:24,271 --> 00:01:25,812 ♪ Happy birthday to you… ♪ 21 00:01:25,896 --> 00:01:27,104 [woman] Oh, my God! 22 00:01:27,187 --> 00:01:29,812 [man] ♪ Happy birthday to you ♪ 23 00:01:29,896 --> 00:01:31,104 You're such a… 24 00:01:31,187 --> 00:01:34,271 ♪ Happy birthday, dear Pinky ♪ 25 00:01:34,354 --> 00:01:36,146 -♪ Happy birthday… ♪ -[shouting in Hindi] 26 00:01:36,729 --> 00:01:37,646 [thuds] 27 00:01:37,729 --> 00:01:40,271 [narrator in English] Pardon me, this is no way to start a story. 28 00:01:40,354 --> 00:01:41,812 I'm Indian, after all, 29 00:01:41,896 --> 00:01:44,896 and it is an ancient and venerated custom of my people 30 00:01:44,979 --> 00:01:47,521 to start a story by praying to a higher power. 31 00:01:51,396 --> 00:01:55,312 So I, too, should start off by kissing some God's foot, but which God? 32 00:01:56,437 --> 00:01:58,021 The Muslims have one. 33 00:01:58,521 --> 00:02:00,312 The Christians have three. 34 00:02:01,562 --> 00:02:03,854 And we Hindus have 36 million. 35 00:02:03,937 --> 00:02:06,396 Making a grand total of 36 million 36 00:02:06,479 --> 00:02:09,187 and four divine feet for me to choose from. 37 00:02:10,229 --> 00:02:13,229 There are some who think that none of these gods exist, 38 00:02:13,312 --> 00:02:16,354 but in my country, it pays to play it both ways. 39 00:02:16,437 --> 00:02:21,271 The Indian entrepreneur has to be straight and crooked, mocking and believing, 40 00:02:21,354 --> 00:02:24,646 sly and sincere, all at the same time. 41 00:02:26,312 --> 00:02:28,354 [reporter] Wen Jiabao, Prime Minister of China, 42 00:02:28,437 --> 00:02:32,271 will arrive in India this month to meet with leading Indian entrepreneurs. 43 00:02:32,354 --> 00:02:36,187 The Chinese Premier hopes to learn about the growing Indian economy. 44 00:02:36,271 --> 00:02:40,562 The eyes of the world are watching as these two economic superpowers meet. 45 00:02:41,229 --> 00:02:42,437 Jiabao is expected to… 46 00:02:42,521 --> 00:02:44,354 [narrator] Mr. Jiabao, Your Excellency, 47 00:02:44,437 --> 00:02:47,687 when I heard you were coming to meet some Indian entrepreneurs, 48 00:02:47,771 --> 00:02:49,854 I just knew I had to email you. 49 00:02:55,187 --> 00:02:58,521 Our nation, though it has no drinking water, electricity, 50 00:02:58,604 --> 00:03:00,896 sewage system, public transportation, 51 00:03:00,979 --> 00:03:05,104 sense of hygiene, discipline, courtesy, or punctuality, 52 00:03:05,896 --> 00:03:07,687 does have entrepreneurs. 53 00:03:07,771 --> 00:03:09,687 [reporter] Prime Minister Jiabao wants to learn 54 00:03:09,771 --> 00:03:12,187 about India's booming outsourcing economy… 55 00:03:12,271 --> 00:03:15,271 [narrator] I've been following the rise of your country for some time, sir. 56 00:03:15,354 --> 00:03:20,146 I know you Chinese are great lovers of freedom and individual liberty. 57 00:03:20,812 --> 00:03:23,104 The British tried to make you their servants, 58 00:03:23,187 --> 00:03:24,854 but you never let them. 59 00:03:25,562 --> 00:03:27,521 I admire that, Mr. Premier. 60 00:03:27,604 --> 00:03:30,437 You see, I was a servant once. 61 00:03:35,271 --> 00:03:38,104 Today, I am a celebrated entrepreneur in Bangalore, 62 00:03:38,187 --> 00:03:40,146 the Silicon Valley of India. 63 00:03:40,229 --> 00:03:43,312 They say it's named after a Silicon Valley in America, 64 00:03:43,396 --> 00:03:46,646 but I think we can agree that America is so yesterday. 65 00:03:46,729 --> 00:03:49,771 India and China are so tomorrow. 66 00:03:52,812 --> 00:03:54,937 In the belief that the future of the world 67 00:03:55,021 --> 00:03:57,646 lies with the yellow man and the brown man, 68 00:03:57,729 --> 00:04:00,854 now that our erstwhile master, the white-skinned man, 69 00:04:00,937 --> 00:04:05,187 has wasted himself through buggery, cell phone usage, and drug abuse, 70 00:04:05,271 --> 00:04:07,896 I offer to tell you, free of charge, 71 00:04:07,979 --> 00:04:12,187 the truth about India by telling you the story of my life. 72 00:04:14,979 --> 00:04:19,354 These are the best-fed and most important members of my family. 73 00:04:19,479 --> 00:04:22,187 After them, my sly, old Granny, Kusum. 74 00:04:23,271 --> 00:04:27,021 She had forced my brother, Kishan, to work in the tea shop. 75 00:04:28,521 --> 00:04:31,854 And she took every rupee from my father, a rickshaw puller. 76 00:04:33,271 --> 00:04:34,854 I come from the village of Laxmangarh, 77 00:04:35,521 --> 00:04:36,729 which is in the darkness. 78 00:04:37,812 --> 00:04:39,396 India is two countries in one, 79 00:04:40,437 --> 00:04:41,521 an India of light 80 00:04:43,896 --> 00:04:45,396 and an India of darkness. 81 00:04:47,312 --> 00:04:51,104 I think a rich man like you knows which one I come from. 82 00:04:52,312 --> 00:04:56,354 To give you the basic facts about me, there's no beating that poster, 83 00:04:56,437 --> 00:04:59,021 the one the police made of me some years ago 84 00:04:59,104 --> 00:05:01,479 due to an act of entrepreneurship. 85 00:05:04,062 --> 00:05:07,146 Yes, the police are looking for me. Why? 86 00:05:07,937 --> 00:05:09,271 I'll get to that in time, 87 00:05:09,354 --> 00:05:14,562 but only if you promise not to judge me until I've told you my glorious tale. 88 00:05:15,354 --> 00:05:16,687 [speaking Hindi] 89 00:05:18,562 --> 00:05:20,437 [in English] Read. You. 90 00:05:22,396 --> 00:05:23,562 Can't you read it? 91 00:05:24,146 --> 00:05:26,271 -A, G, Z-- -[kids laughing] 92 00:05:26,354 --> 00:05:27,271 [speaking Hindi] 93 00:05:28,187 --> 00:05:30,062 Have you taught them nothing, you useless fuck? 94 00:05:30,146 --> 00:05:31,646 -[in English] Sorry. -[man in Hindi] What "sorry"? 95 00:05:31,729 --> 00:05:33,354 [in English] "We live in a glorious land." 96 00:05:33,437 --> 00:05:36,604 "The Lord Buddha received enlightenment in this land." 97 00:05:37,396 --> 00:05:41,229 "We are grateful to God that we are born in this land." 98 00:05:42,146 --> 00:05:43,104 Come here, boy. 99 00:05:48,521 --> 00:05:49,562 Who is this woman? 100 00:05:49,646 --> 00:05:51,229 The Great Socialist, sir. 101 00:05:51,312 --> 00:05:53,979 What is the Great Socialist's message for children? 102 00:05:54,062 --> 00:05:57,354 Any poor boy in any forgotten village 103 00:05:57,896 --> 00:06:00,729 can grow up to become prime minister of India. 104 00:06:00,812 --> 00:06:03,812 In the jungle, which is the rarest of animals 105 00:06:03,896 --> 00:06:06,937 that comes along only once in a generation? 106 00:06:07,021 --> 00:06:08,646 The white tiger. 107 00:06:08,729 --> 00:06:12,604 That is what you are. The white tiger. 108 00:06:13,604 --> 00:06:18,479 I will ensure that you get a scholarship to a school far away from here, 109 00:06:19,062 --> 00:06:21,646 to our glorious capital, Delhi. 110 00:06:23,396 --> 00:06:25,521 [in Hindi] Papa, know what this is called? 111 00:06:25,896 --> 00:06:26,729 What? 112 00:06:27,021 --> 00:06:28,396 It's called "clavicle." 113 00:06:28,479 --> 00:06:30,479 -[in English] Clavicle? -Clavicle. 114 00:06:30,562 --> 00:06:31,771 [Balram's father] Clavicle? 115 00:06:31,854 --> 00:06:34,271 [in Hindi] And these are called "shoulders." 116 00:06:34,812 --> 00:06:36,771 And this is called "backbone." 117 00:06:36,854 --> 00:06:38,229 [Balram's father mutters] 118 00:06:38,312 --> 00:06:40,896 -And what's this called? -These are called "cheeks." 119 00:06:40,979 --> 00:06:43,229 -And what's this called? -This is called "nose." 120 00:06:43,312 --> 00:06:44,604 -What's this called? -[both laugh] 121 00:06:45,979 --> 00:06:48,646 [Balram in English] In the darkness, we all slept together… 122 00:06:49,396 --> 00:06:53,896 with legs falling one over the other like one creature, a millipede. 123 00:06:54,604 --> 00:06:55,979 [distant fart] 124 00:06:57,562 --> 00:06:59,229 [distant snoring] 125 00:07:02,771 --> 00:07:04,937 LONG LIVE THE GREAT SOCIALIST 126 00:07:05,021 --> 00:07:06,229 [car honking] 127 00:07:07,354 --> 00:07:08,979 [young Kishan in Hindi] Hey, Balram! 128 00:07:15,312 --> 00:07:18,812 [Balram in English] The Stork. He was the landlord who ruled our village 129 00:07:18,896 --> 00:07:21,937 and collected a third of everything we earned. 130 00:07:22,021 --> 00:07:25,729 He fed so much on the village that there was nothing left to feed on. 131 00:07:25,812 --> 00:07:26,646 [mutters in Hindi] 132 00:07:26,729 --> 00:07:30,396 [Balram] We feared his elder son, the Mongoose, even more. 133 00:07:33,062 --> 00:07:34,812 [man speaking Hindi] 134 00:07:34,896 --> 00:07:37,146 [Balram] And my father was always in debt to them. 135 00:07:39,354 --> 00:07:41,354 [in Hindi] Don't make me ask again! 136 00:07:47,479 --> 00:07:49,854 [young Kishan] Psst, psst! Munna! 137 00:07:49,937 --> 00:07:53,521 Get your book and chalk, let's go. 138 00:07:53,604 --> 00:07:55,271 [indistinct chatter] 139 00:07:57,604 --> 00:08:00,729 The tea shop? I'm supposed to go to Delhi. 140 00:08:00,812 --> 00:08:03,062 Father didn't pay the master. 141 00:08:03,771 --> 00:08:06,021 Granny said you have to work now. 142 00:08:06,104 --> 00:08:06,937 [shop owner] Kishan! 143 00:08:07,521 --> 00:08:10,021 What're you doing over there? Get to work! 144 00:08:14,312 --> 00:08:16,187 [young Kishan] Now break every last one. 145 00:08:19,396 --> 00:08:21,062 You don't like it? 146 00:08:21,146 --> 00:08:23,437 Imagine it's my skull you're breaking. 147 00:08:33,146 --> 00:08:34,021 [flies buzzing] 148 00:08:37,771 --> 00:08:38,771 [Kusum] Hey, sweetie… 149 00:08:39,354 --> 00:08:40,687 Eat your dinner. 150 00:08:42,062 --> 00:08:44,437 [Balram in English] I never saw the inside of a school again. 151 00:08:45,771 --> 00:08:46,687 [in Hindi] Eat it. 152 00:08:48,104 --> 00:08:49,187 [Balram's father coughing] 153 00:08:49,271 --> 00:08:50,979 [Balram in English] By the end of that year, 154 00:08:51,062 --> 00:08:52,979 my father was sick with tuberculosis. 155 00:08:54,896 --> 00:08:57,604 No politician had built a hospital in Laxmangarh, 156 00:08:57,687 --> 00:09:00,354 so we had to travel two days to another village. 157 00:09:00,437 --> 00:09:02,271 [young Kishan in Hindi] I'll find a doctor. 158 00:09:06,354 --> 00:09:09,771 -[Balram in English] No doctor ever came. -[Balram's father coughing] 159 00:09:13,271 --> 00:09:14,854 [Balram] Election promises had taught me 160 00:09:14,937 --> 00:09:19,396 how important it is not to be a poor man in a free democracy. 161 00:09:19,479 --> 00:09:20,854 [coughing] 162 00:09:24,187 --> 00:09:29,604 [crowd singing in Hindi] ♪ God's name is the truth… ♪ 163 00:09:29,687 --> 00:09:31,354 [crowd continues singing] 164 00:09:57,812 --> 00:09:59,354 [priest singing in Sanskrit] 165 00:10:19,396 --> 00:10:22,354 [Balram in English] Even in death, he was resisting his fate. 166 00:10:22,979 --> 00:10:29,479 Resisting to die, be reborn, and die again, all for nothing. 167 00:10:43,146 --> 00:10:45,021 I understood in this moment, 168 00:10:45,104 --> 00:10:48,312 how hard it is for a man to win his freedom in India. 169 00:10:50,354 --> 00:10:51,687 [rooster crowing] 170 00:10:51,771 --> 00:10:53,896 [Balram] Later, I came to realize why. 171 00:10:55,396 --> 00:10:57,729 The greatest thing to come out of this country 172 00:10:57,812 --> 00:10:59,312 in its 10,000-year history… 173 00:11:00,312 --> 00:11:01,521 the rooster coop. 174 00:11:09,271 --> 00:11:11,687 They can see and smell the blood. 175 00:11:11,771 --> 00:11:15,104 They know they are next, yet they don't rebel. 176 00:11:15,771 --> 00:11:18,104 They don't try and get out of the coop. 177 00:11:22,896 --> 00:11:26,187 Servants here have been raised to behave the same. 178 00:11:26,271 --> 00:11:27,396 [rickshaw bell rings] 179 00:11:27,896 --> 00:11:30,979 The furniture on his back is worth at least two years his salary, 180 00:11:31,562 --> 00:11:34,521 and yet he will faithfully pedal the money back to his boss 181 00:11:34,604 --> 00:11:37,104 without ever touching a single rupee. 182 00:11:37,187 --> 00:11:38,521 No servant does. 183 00:11:38,604 --> 00:11:43,229 Why? Because Indians are the world's most honest and spiritual people? 184 00:11:43,729 --> 00:11:44,937 No. 185 00:11:45,021 --> 00:11:49,229 It's because 99.9% of us are caught in the rooster coop. 186 00:11:50,562 --> 00:11:53,062 The trustworthiness of servants is so strong 187 00:11:53,146 --> 00:11:56,604 that you can put the key of emancipation in a man's hand 188 00:11:56,687 --> 00:11:59,437 and he will throw it back at you with a curse. 189 00:12:05,979 --> 00:12:07,271 [indistinct chatter] 190 00:12:10,021 --> 00:12:13,396 I had learned to use my time to eavesdrop on customers, 191 00:12:13,479 --> 00:12:15,479 waiting for an opportunity. 192 00:12:15,562 --> 00:12:18,812 [in Hindi] Would you like some tea? Put on some tea! 193 00:12:18,896 --> 00:12:21,271 [in English] Something my brother had given up on long ago. 194 00:12:21,771 --> 00:12:22,812 [in Hindi] Make it quickly. 195 00:12:23,562 --> 00:12:24,646 [indistinct chatter] 196 00:12:26,812 --> 00:12:28,354 Are you deaf? Get to work. 197 00:12:30,646 --> 00:12:32,146 THE GREAT SOCIALIST 198 00:12:32,229 --> 00:12:33,521 [car honking] 199 00:12:33,604 --> 00:12:34,771 [children chattering] 200 00:12:46,979 --> 00:12:49,937 [Balram in English] I know communists like you don't believe in God, sir, 201 00:12:50,021 --> 00:12:51,187 but do you believe in fate? 202 00:12:52,521 --> 00:12:56,854 That was when I first saw him, the Stork's youngest son, Mr. Ashok. 203 00:12:58,687 --> 00:13:01,854 He had just moved from America back to India, to Dhanbad, 204 00:13:01,937 --> 00:13:04,271 where his family had made a fortune in coal. 205 00:13:05,396 --> 00:13:08,021 I knew then, this was the master for me. 206 00:13:22,354 --> 00:13:26,479 [Balram in Hindi] I overheard them saying they need a second driver for Mr. Ashok. 207 00:13:26,562 --> 00:13:28,062 He's just come back-- 208 00:13:28,146 --> 00:13:30,062 But you don't know how to drive! 209 00:13:31,187 --> 00:13:36,146 I just need 300 rupees for the driving lessons and-- 210 00:13:36,229 --> 00:13:40,562 No! You've always been insolent like your father. 211 00:13:40,646 --> 00:13:43,021 You'll stay right here with Kishan. 212 00:13:44,021 --> 00:13:46,187 [Balram in English] Granny had married him off, 213 00:13:46,271 --> 00:13:48,729 given him two weeks to dip his beak into his wife, 214 00:13:48,812 --> 00:13:50,479 and now he was stuck here. 215 00:13:50,562 --> 00:13:51,771 I would be too. 216 00:13:53,729 --> 00:13:55,354 [in Hindi] Okay, forget it. 217 00:13:56,312 --> 00:13:59,771 I thought if I became their driver, you'd buy a bunch of water buffaloes… 218 00:14:00,479 --> 00:14:02,271 and be the envy of the village. 219 00:14:02,354 --> 00:14:06,396 So you'll become a driver for the landlords? 220 00:14:07,896 --> 00:14:10,062 You could be the richest woman in the village. 221 00:14:10,146 --> 00:14:15,396 [scoffs] Swear on all the gods you believe in 222 00:14:15,479 --> 00:14:19,729 that you'll send every rupee, 223 00:14:19,812 --> 00:14:21,812 -every month, to your Granny. -[repeats in Hindi] 224 00:14:21,896 --> 00:14:23,854 -I swear. -Stop smiling! 225 00:14:24,562 --> 00:14:26,354 Pinch your hand and swear! 226 00:14:26,437 --> 00:14:29,437 I'm pinching! Granny, just think… 227 00:14:29,521 --> 00:14:31,896 You'll become the richest woman in the village. 228 00:14:31,979 --> 00:14:35,562 This cane will become gold, and when you swing it like this, 229 00:14:35,646 --> 00:14:37,687 the entire village will line up to see you. 230 00:14:41,729 --> 00:14:44,604 [Kishan] Wait! Granny made your favorite! 231 00:14:44,687 --> 00:14:47,604 You eat your oily okra! I'm gonna eat in Dhanbad! 232 00:14:47,687 --> 00:14:48,979 [Kishan shouts in Hindi] 233 00:14:51,646 --> 00:14:55,479 [men singing in Hindi] 234 00:15:17,896 --> 00:15:19,229 [vehicles honking] 235 00:15:20,354 --> 00:15:22,687 [Balram in English] And now, I just had to learn to drive. 236 00:15:22,771 --> 00:15:24,229 [instructor speaking Hindi] 237 00:15:25,146 --> 00:15:26,604 [in English] Right. Right. Right. 238 00:15:26,687 --> 00:15:28,687 [in Hindi] Watch out, sister-fucker! 239 00:15:28,771 --> 00:15:31,146 You're from a caste of sweet makers. 240 00:15:31,229 --> 00:15:34,812 Only a boy from a warrior class can tame a wild stallion. 241 00:15:34,896 --> 00:15:38,271 Muslims, Rajputs, Sikhs have aggression in their blood. 242 00:15:38,812 --> 00:15:43,312 Why don't you stick to making sweets? 243 00:15:44,479 --> 00:15:46,687 [tires screeching] 244 00:15:47,771 --> 00:15:51,104 It's not enough to drive. You've got to become a driver. 245 00:15:51,937 --> 00:15:54,646 Anyone tries to overtake you, do this… 246 00:15:54,729 --> 00:15:56,562 Out of the way, sister-fucker! 247 00:15:56,646 --> 00:15:57,729 [honking] 248 00:15:57,812 --> 00:16:00,729 -[Balram] Outta my way, fucker! -[driver cursing in Hindi] 249 00:16:01,312 --> 00:16:02,729 The road is a jungle. 250 00:16:03,396 --> 00:16:07,062 A good driver must roar to get ahead on it! 251 00:16:07,146 --> 00:16:08,521 -[engine revving] -[honks] 252 00:16:12,396 --> 00:16:14,979 [Balram in English] It wasn't so hard to find out where they lived. 253 00:16:15,062 --> 00:16:16,896 I just had to get through the door. 254 00:16:25,146 --> 00:16:26,687 -[in Hindi] Yeah? -Namaste, sir. 255 00:16:26,771 --> 00:16:27,937 [in Hindi] What do you want? 256 00:16:28,021 --> 00:16:29,729 Any need of a driver, sir? 257 00:16:30,312 --> 00:16:32,771 I've got four years' experience. My master recently died, so I-- 258 00:16:32,854 --> 00:16:34,771 Get lost. We have a driver already. 259 00:16:34,854 --> 00:16:37,437 I see you have two cars, sir, but do you have two drivers? 260 00:16:37,521 --> 00:16:40,479 What's wrong with you? Get lost, motherfucker. 261 00:16:40,562 --> 00:16:42,479 Sir? This is your house? 262 00:16:42,562 --> 00:16:45,396 [in English] Namaste, sir. I'm from your village, sir! From Laxmangarh. 263 00:16:45,479 --> 00:16:46,979 -[in Hindi] Laxmangarh? -Yes, sir! 264 00:16:47,062 --> 00:16:49,812 The gods must be watching over us! 265 00:16:49,896 --> 00:16:52,854 [in English] I used to work at the tea stall, sir, at the main junction! 266 00:16:52,937 --> 00:16:54,812 And I would bring tea to your Ambassador car. 267 00:16:54,896 --> 00:16:57,271 -[speaks Hindi] -Let the boy in. 268 00:16:57,354 --> 00:16:59,104 -But, sir-- -[The Stork] Let him in. 269 00:17:05,896 --> 00:17:07,562 I can't believe it's you, sir. 270 00:17:07,646 --> 00:17:10,354 How the crops died since you left. 271 00:17:10,437 --> 00:17:11,812 And we prayed that… 272 00:17:11,896 --> 00:17:14,771 [in English] …you should have more sons to keep rule in the village, sir. 273 00:17:14,854 --> 00:17:15,937 [in Hindi] Get up. 274 00:17:17,896 --> 00:17:19,771 [in English] Do people still remember me? 275 00:17:19,854 --> 00:17:21,271 [in Hindi] Of course, sir. 276 00:17:21,854 --> 00:17:23,687 [in English] We all say our father is gone, sir. 277 00:17:24,187 --> 00:17:27,312 The best and the most holy of the landlords, like Gandhi-ji, sir. 278 00:17:27,396 --> 00:17:28,354 Like Gandhi? 279 00:17:28,437 --> 00:17:30,521 Ji, sir. Mohandas Karamchand Gandhi-ji. 280 00:17:30,604 --> 00:17:31,521 Okay. Okay. 281 00:17:32,562 --> 00:17:33,562 What do you want? 282 00:17:33,646 --> 00:17:35,271 Sir, with your permission, sir, 283 00:17:35,354 --> 00:17:38,146 I want to be a driver for you… or for your son. 284 00:17:38,937 --> 00:17:40,479 -Are you Muslim? -[in Hindi] No, sir. 285 00:17:40,562 --> 00:17:43,812 [in English] I bathe regularly, keep myself clean, sir, and I'm not lazy. 286 00:17:43,896 --> 00:17:45,896 -Hey, I'm Ashok. -Hey, don't do that. 287 00:17:46,479 --> 00:17:48,187 You need a driver, let's take him for a spin. 288 00:17:48,271 --> 00:17:49,854 -See how good he is. -[in Hindi] Yes, sir. 289 00:17:51,229 --> 00:17:53,562 [in English] Just my luck, the Mongoose. 290 00:17:53,646 --> 00:17:56,104 -[The Stork in Hindi] He drives well. -[in English] Yeah. 291 00:17:56,604 --> 00:17:58,979 -[in Hindi] What's your caste? -Halwai, sir. 292 00:17:59,062 --> 00:18:00,687 Is that a high caste or low? 293 00:18:00,771 --> 00:18:02,187 [Balram in English] In the old days, 294 00:18:02,271 --> 00:18:04,271 when India was the richest nation on Earth, 295 00:18:04,354 --> 00:18:06,437 there were 1,000 castes and destinies. 296 00:18:06,521 --> 00:18:08,646 These days, there are just two castes. 297 00:18:08,729 --> 00:18:12,479 Men with big bellies and men with small bellies. 298 00:18:12,562 --> 00:18:15,979 And there are only two destinies, eat or get eaten up. 299 00:18:16,062 --> 00:18:17,896 -[in Hindi] Low caste, sir. -Ugh! 300 00:18:18,562 --> 00:18:21,937 -All our servants are high caste. -[in English] Why does his caste matter? 301 00:18:22,021 --> 00:18:23,812 -[in Hindi] You drink? -No, sir. 302 00:18:23,896 --> 00:18:26,521 -[in English] In my caste we never drink. -So what do you do? 303 00:18:26,604 --> 00:18:27,479 [in Hindi] Steal? 304 00:18:28,896 --> 00:18:30,146 Halwai? 305 00:18:30,229 --> 00:18:31,812 -You're a sweet maker? -Yes, sir. 306 00:18:31,896 --> 00:18:33,937 [in English] That's why you're so sweet to us? 307 00:18:35,187 --> 00:18:37,521 -Do you cook? -Certainly, sir. Very well. 308 00:18:37,604 --> 00:18:40,021 -Like what? -Sir, all kinds of sweets, sir. 309 00:18:40,104 --> 00:18:43,854 Gulab jamun, rasgulla ho gaya, ladoo, rasmalai, kaju barfi. 310 00:18:43,937 --> 00:18:45,437 [in Hindi] Whatever you like, sir. 311 00:18:45,521 --> 00:18:49,562 [in English] The driver can cook too. Only in India. Can you start tomorrow? 312 00:18:49,646 --> 00:18:52,562 Not so fast, bhai. We'll have to check on his family first. 313 00:18:52,646 --> 00:18:55,479 -[in Hindi] How much you want? -I don't want any money, sir. 314 00:18:55,562 --> 00:18:59,104 [in English] You are like parents to me. How can I ask my parents for money? 315 00:18:59,187 --> 00:19:00,437 Fifteen-hundred a month. 316 00:19:00,521 --> 00:19:02,312 [in Hindi] No, sir, that's too much. 317 00:19:02,396 --> 00:19:04,479 [in English] Give me half of that, sir. It's enough. 318 00:19:04,562 --> 00:19:07,562 If we keep you beyond two months, it will go to 2,000. 319 00:19:07,646 --> 00:19:09,021 And you only drive me. 320 00:19:09,104 --> 00:19:09,979 [in Hindi] Yes, sir. 321 00:19:11,646 --> 00:19:13,062 [honking] 322 00:19:13,146 --> 00:19:16,396 -[in English] Can you honk less? -[in Hindi] Bro, you wanna climb in here? 323 00:19:16,479 --> 00:19:18,604 -Get moving! -Watch how you drive! 324 00:19:18,687 --> 00:19:22,812 -[in English] Why'd you do that? Don't. -[in Hindi] Get the rod? Get the rod. 325 00:19:22,896 --> 00:19:27,187 I know you're play-acting. You haven't been hired yet, hick! 326 00:19:31,521 --> 00:19:34,312 [Balram in English] The Mongoose must have called his man in Laxmangarh, 327 00:19:34,396 --> 00:19:37,062 because two days later when they did hire me, 328 00:19:37,146 --> 00:19:39,146 they knew everything about my family. 329 00:19:40,896 --> 00:19:45,187 The pride and glory of our nation, the Indian family. 330 00:19:47,187 --> 00:19:52,062 Every master has to know exactly where their servant's family live at all times 331 00:19:52,146 --> 00:19:55,521 just in case a servant decides to steal from his employer and run. 332 00:19:55,604 --> 00:19:56,812 If so… 333 00:19:58,229 --> 00:19:59,354 [gunshot] 334 00:20:01,354 --> 00:20:03,312 Fair enough. I would do the same. 335 00:20:06,646 --> 00:20:07,812 [man speaks Hindi] 336 00:20:09,937 --> 00:20:11,687 [Balram in English] But it's what the masters do 337 00:20:11,771 --> 00:20:13,354 to their servants' families. 338 00:20:13,437 --> 00:20:14,562 [gun cocking] 339 00:20:18,562 --> 00:20:19,479 [gunshot] 340 00:20:20,354 --> 00:20:22,479 This is how the rooster coop works. 341 00:20:22,562 --> 00:20:26,271 This is how it traps so many millions of men and women in India. 342 00:20:26,812 --> 00:20:30,771 So rest assured, the Stork and his sons could count on my loyalty. 343 00:20:36,812 --> 00:20:38,021 [in Hindi] This is the room. 344 00:20:38,687 --> 00:20:39,896 This is my room? 345 00:20:39,979 --> 00:20:42,229 You'll share it with me. 346 00:20:42,312 --> 00:20:44,687 I'll find a mattress from the store for you. 347 00:20:44,771 --> 00:20:46,312 No, there's no need for that. 348 00:20:46,396 --> 00:20:49,479 I'll be quite comfortable on the floor. Nothing to worry about. 349 00:20:49,562 --> 00:20:51,729 -There's even a first class roof! -[chuckles] 350 00:20:52,479 --> 00:20:55,271 Here. You're to wear this at all times. 351 00:20:55,937 --> 00:20:56,979 -[Balram] It's mine? -Yes. 352 00:21:11,396 --> 00:21:13,562 -Hey, hero! -Yes, sir? 353 00:21:14,604 --> 00:21:16,187 I hope you like carpets. 354 00:21:16,271 --> 00:21:19,229 When you're done cleaning those, wash all the windows. 355 00:21:19,312 --> 00:21:20,521 Got it? 356 00:21:20,604 --> 00:21:22,104 But I'm the driver, sir. 357 00:21:22,187 --> 00:21:24,812 No. You're the "number two" driver. 358 00:21:30,562 --> 00:21:33,187 [speaking in Hindi] 359 00:21:43,187 --> 00:21:45,146 [Balram in English] Is there any hatred on Earth 360 00:21:45,229 --> 00:21:48,437 like the hatred of the number-two servant for the number one? 361 00:21:54,479 --> 00:21:57,812 While I cleaned, he strolled about like a master. 362 00:21:59,187 --> 00:22:02,771 He had every Hindu God lined up and was always praying, 363 00:22:02,854 --> 00:22:07,021 as if to accuse me of being a Naxal, a communist, like you, sir. 364 00:22:07,896 --> 00:22:10,479 I would not let him out pray me. 365 00:22:10,562 --> 00:22:12,354 [both singing in Sanskrit] 366 00:22:23,687 --> 00:22:25,604 [in Hindi] Sir, why is Ram Persad not eating? 367 00:22:25,687 --> 00:22:28,896 -And his mouth stinks these days. -You keep your mouth shut. 368 00:22:29,937 --> 00:22:31,271 [continues speaking in Hindi] 369 00:22:32,937 --> 00:22:34,937 [Balram in English] This man was hiding something, 370 00:22:35,021 --> 00:22:38,854 and a successful entrepreneur always finds his competition's secrets. 371 00:22:42,771 --> 00:22:43,937 [Ashok and Pinky grunt] 372 00:22:44,312 --> 00:22:48,687 [Pinky] Good job. Good. Did you hear that? Yeah, that was good, right? 373 00:22:50,062 --> 00:22:54,146 Hey, driver! Hey, driver. Can you come here, please? 374 00:22:55,729 --> 00:22:57,896 [Pinky] All right, I need you to lie down for this… 375 00:22:57,979 --> 00:22:59,187 Hey! Come in. 376 00:22:59,771 --> 00:23:01,646 I wanted to ask you some questions. 377 00:23:01,729 --> 00:23:04,271 Hey, could you turn around for me for a second? 378 00:23:04,354 --> 00:23:05,729 -[Balram] Yes. -[Pinky] No! 379 00:23:05,812 --> 00:23:08,979 [chuckles] That's not what I meant. Just stand here. 380 00:23:09,062 --> 00:23:11,979 Um, I feel like your back's… 381 00:23:12,062 --> 00:23:13,729 [Balram] I'm ashamed to admit it now, 382 00:23:13,812 --> 00:23:16,604 but in that moment I thought Mr. Ashok's wife, Pinky Madam, 383 00:23:16,687 --> 00:23:18,229 was one of "those women." 384 00:23:18,312 --> 00:23:20,687 [Pinky] Oh, I'm so sorry, I didn't even introduce myself. 385 00:23:20,771 --> 00:23:23,271 Hi, I'm Pinky. Nice to meet you. 386 00:23:23,354 --> 00:23:25,562 Honey, honey, all right. I need to talk to him. 387 00:23:25,646 --> 00:23:27,396 -All right. Okay. -I need to talk. 388 00:23:27,479 --> 00:23:31,562 So, uh, driver. We're both… I'm sorry. What's your name? 389 00:23:31,646 --> 00:23:33,229 -Sir, Balram, sir. -[Ashok] Yeah, Balram. 390 00:23:33,312 --> 00:23:36,521 So, Balram, do you know what the Internet is? 391 00:23:37,479 --> 00:23:40,312 No, sir, but I could drive to the market right now, sir, 392 00:23:40,396 --> 00:23:41,521 and get as many as you want. 393 00:23:41,604 --> 00:23:43,729 No, it's okay. Thank you. 394 00:23:45,062 --> 00:23:46,312 Do you have Facebook? 395 00:23:47,104 --> 00:23:49,229 Yes, sir. Books. I always loved books, sir. 396 00:23:49,312 --> 00:23:52,187 Yeah, I heard you can read. Have you ever seen a computer? 397 00:23:52,271 --> 00:23:56,396 Yes, sir. Actually, we had many of them in the village, with the goats. 398 00:23:56,479 --> 00:23:57,521 -[Ashok] Goats? -Ji, sir. 399 00:23:57,604 --> 00:24:00,021 The goats are pretty advanced to use computers. 400 00:24:00,104 --> 00:24:02,562 [Balram] I could tell from their faces I had made a mistake. 401 00:24:02,646 --> 00:24:05,687 Pinky, you see. He's got two, three years schooling in him. 402 00:24:05,771 --> 00:24:08,521 He can read and write, but he doesn't get what he's read. 403 00:24:09,271 --> 00:24:10,146 He's half-baked. 404 00:24:10,229 --> 00:24:12,437 Okay, now you're being a jerk. He's standing right there. 405 00:24:12,937 --> 00:24:14,812 -I'm not being a jerk. -[Pinky] Come on, Ashok. 406 00:24:14,896 --> 00:24:16,187 You're missing the point, Pinky. 407 00:24:16,271 --> 00:24:19,229 Our driver represents the biggest untapped market in India, 408 00:24:19,312 --> 00:24:23,187 waiting to surf the web, buy a cell phone, rise up into middle class. 409 00:24:23,271 --> 00:24:24,854 Something I can help him do. 410 00:24:27,646 --> 00:24:29,146 You're the new India, Balram. 411 00:24:29,229 --> 00:24:30,687 I am the new India, sir. 412 00:24:33,312 --> 00:24:34,146 You can go. 413 00:24:40,729 --> 00:24:43,021 [Balram] I didn't like the way he had spoken about me. 414 00:24:43,104 --> 00:24:46,187 "Half-baked." But he was right. 415 00:24:46,271 --> 00:24:47,812 When you come to India, sir, 416 00:24:47,896 --> 00:24:50,354 you'll meet hundreds of millions of men like me. 417 00:24:50,437 --> 00:24:54,271 Open up our brown skulls and look inside with a penlight. 418 00:24:54,354 --> 00:24:58,187 You'll find all these ideas, half-formed, half-correct, 419 00:24:58,271 --> 00:25:02,479 all buggering one another, and that is what we live and act on. 420 00:25:02,562 --> 00:25:04,187 [both speaking in Hindi] 421 00:25:10,229 --> 00:25:11,687 [The Stork] Ah! 422 00:25:11,771 --> 00:25:13,937 [in Hindi] Very good. A little higher. Yeah, there. 423 00:25:14,021 --> 00:25:17,896 [in English] Papa, India's future is in outsourcing with American companies. 424 00:25:17,979 --> 00:25:21,271 Our future is China. They're building superhighways, they need coal, 425 00:25:21,354 --> 00:25:22,479 and we sell coal. 426 00:25:22,562 --> 00:25:25,687 But I really think we should diversify. The IT sector is booming, the Internet-- 427 00:25:25,771 --> 00:25:27,812 Internet? What is that? 428 00:25:28,854 --> 00:25:30,229 Coal is real. I can touch it. 429 00:25:30,312 --> 00:25:34,229 No, sir. I learned from Ashok Sir, the Internet is as real as a spider's web, 430 00:25:34,312 --> 00:25:37,146 that it connects all the human beings across-- 431 00:25:37,229 --> 00:25:39,062 -[in Hindi] Know what that was for? -Yes, sir. 432 00:25:39,146 --> 00:25:40,104 [in English] What for? 433 00:25:40,687 --> 00:25:43,187 -For the Internet, sir. -Hey! 434 00:25:43,271 --> 00:25:46,146 You're pressing it too hard. Papa is getting annoyed. Slow down. 435 00:25:46,229 --> 00:25:47,104 [The Stork] Hmm. 436 00:25:47,437 --> 00:25:48,687 [Ashok] Why do you hit the servants? 437 00:25:48,771 --> 00:25:49,937 In America, they can sue you for that. 438 00:25:50,021 --> 00:25:51,687 [The Stork] This is not America, son. 439 00:25:51,771 --> 00:25:54,646 [in Hindi] They respect us for that. Remember that. 440 00:25:54,729 --> 00:25:57,104 Hey, a little higher. 441 00:25:59,271 --> 00:26:00,187 [toilet flushing] 442 00:26:14,354 --> 00:26:15,437 [sniffs] 443 00:26:20,687 --> 00:26:22,312 [sniffing] 444 00:26:36,312 --> 00:26:37,271 [The Mongoose] Hmm. 445 00:26:38,312 --> 00:26:39,187 Count it. 446 00:26:39,687 --> 00:26:41,354 I don't want to hear shit later. 447 00:26:42,812 --> 00:26:44,771 [Balram in English] I was only allowed to keep 200. 448 00:26:44,854 --> 00:26:45,687 [in Hindi] Good, sir. 449 00:26:45,771 --> 00:26:49,104 [in English] Granny sent Kishan each month to take the rest back to her. 450 00:26:49,187 --> 00:26:52,687 [in Hindi] And they're not from the same caste. She's a Christian. 451 00:26:52,771 --> 00:26:55,062 -And he married her? -Yeah. 452 00:26:55,146 --> 00:26:56,771 That's normal in America. 453 00:26:57,521 --> 00:27:01,437 Her people were against it, too, but he wouldn't listen. 454 00:27:01,521 --> 00:27:04,021 -Is she American? -No, no, she's Indian. 455 00:27:04,104 --> 00:27:07,271 She was born here. She moved there when she was 12. 456 00:27:07,979 --> 00:27:09,771 She told me. 457 00:27:09,854 --> 00:27:11,312 She talks to you? 458 00:27:11,396 --> 00:27:12,646 Talks to me? 459 00:27:12,729 --> 00:27:15,146 She tells me everything. 460 00:27:15,229 --> 00:27:17,187 I'm their number one driver. 461 00:27:17,271 --> 00:27:18,854 Are you serious? 462 00:27:21,271 --> 00:27:22,437 Can I also come inside? 463 00:27:23,021 --> 00:27:24,437 -It's not allowed. -Why? 464 00:27:24,937 --> 00:27:27,687 What do you mean, "why"? If Mukesh sees, he'll scold me. 465 00:27:30,437 --> 00:27:31,896 -Take care. -Yes, you too. 466 00:27:34,521 --> 00:27:36,104 [inhales deeply] 467 00:27:38,187 --> 00:27:39,021 [grunting] 468 00:27:53,271 --> 00:27:55,271 [sizzling] 469 00:28:09,437 --> 00:28:11,646 [muezzin calling on loudspeaker in distance] 470 00:28:25,771 --> 00:28:27,354 [indistinct chatter] 471 00:28:27,437 --> 00:28:30,396 [Balram in English] What a fool I had been. It was Ramadan. 472 00:28:30,479 --> 00:28:33,062 Of course he couldn't eat and drink during the day. 473 00:28:34,021 --> 00:28:39,771 The number one driver was a Muslim, and the Stork hated Muslims. 474 00:28:42,437 --> 00:28:44,479 -[car door opens] -[footsteps approaching] 475 00:28:45,437 --> 00:28:46,271 [car door closes] 476 00:28:46,354 --> 00:28:49,437 [in Hindi] As long as there is a sun and a moon, madam's name will remain! 477 00:28:49,521 --> 00:28:53,187 Long live the madam! Long live socialism! 478 00:28:53,271 --> 00:28:54,771 [Balram in English] I almost fell down. 479 00:28:54,854 --> 00:28:58,229 There was the woman I had seen on a million election posters 480 00:28:58,312 --> 00:28:59,437 since I was a boy. 481 00:28:59,521 --> 00:29:01,312 The Great Socialist. 482 00:29:02,354 --> 00:29:05,646 She was a low caste, like me and everyone from the darkness. 483 00:29:05,729 --> 00:29:07,229 Like a good entrepreneur, 484 00:29:07,312 --> 00:29:10,646 she had pulled herself up to become chief minister of our state. 485 00:29:10,729 --> 00:29:14,687 She knew how to stick it to the rich, and we liked her for that. 486 00:29:14,771 --> 00:29:16,854 You take coal from the government mines 487 00:29:16,937 --> 00:29:20,771 without paying taxes because I let it happen. 488 00:29:20,854 --> 00:29:23,312 [The Stork] And we have shown our appreciation for that, madam. 489 00:29:23,396 --> 00:29:25,604 Two million rupees is a little too much. 490 00:29:25,687 --> 00:29:26,771 We'll be happy for some-- 491 00:29:26,854 --> 00:29:29,062 [in Hindi] Son! Come here. 492 00:29:29,146 --> 00:29:31,854 -[in English] Did you need something? -I can get it. 493 00:29:31,937 --> 00:29:33,646 [The Great Socialist in Hindi] Come here, son. 494 00:29:33,729 --> 00:29:34,562 Come here, fucker! 495 00:29:39,479 --> 00:29:42,312 Your rich employers are trying to bugger me. 496 00:29:42,979 --> 00:29:44,521 What do you say to that? 497 00:29:44,604 --> 00:29:45,646 Driver, get lost. 498 00:29:45,729 --> 00:29:47,604 Shut up, mother-fucker! 499 00:29:48,187 --> 00:29:50,729 [in English] You don't want to pay the government, pay me. 500 00:29:51,229 --> 00:29:52,062 2.5 million rupees. 501 00:29:52,979 --> 00:29:53,896 And I mean it! 502 00:29:55,521 --> 00:29:56,979 [The Great Socialist spits] 503 00:29:57,062 --> 00:30:00,937 [in Hindi] Otherwise, back to Laxmangarh, where I first found you hicks! 504 00:30:03,771 --> 00:30:05,771 [Mukesh] Why pay this small-time sister-fucker? 505 00:30:05,854 --> 00:30:09,854 Let's go straight to Delhi and pay off the opposing party. 506 00:30:09,937 --> 00:30:12,146 She's going to lose the next election. 507 00:30:12,229 --> 00:30:16,021 [in English] I agree. Papa, I want to go to Delhi. 508 00:30:16,104 --> 00:30:18,229 [The Stork in Hindi] Stay here, learn the family business. 509 00:30:18,312 --> 00:30:19,604 Let me and Mukesh handle this. 510 00:30:19,687 --> 00:30:21,604 -[in English] Come on-- -Papa, if I may. Sorry. 511 00:30:21,687 --> 00:30:24,479 You should not have been disrespected the way you were today. 512 00:30:24,562 --> 00:30:26,521 That shouldn't have happened. Shh! One second. 513 00:30:26,604 --> 00:30:28,729 Delhi is an international city like New York. 514 00:30:28,812 --> 00:30:31,854 Hey, Ashok. Tell her this is not a place for her to talk. 515 00:30:31,937 --> 00:30:33,104 Oh, my God! Excuse me. 516 00:30:33,187 --> 00:30:34,896 I'm sitting right here. You can speak to me. 517 00:30:34,979 --> 00:30:38,187 I am a doctor of chiropractic with a DPT from NYU. 518 00:30:38,271 --> 00:30:42,104 Pieces of paper are good for hanging on the bedroom walls, where she belongs. 519 00:30:42,187 --> 00:30:44,521 Okay, you know what? No. You know what? 520 00:30:44,604 --> 00:30:45,979 Me and Ashok are gonna go to Delhi, 521 00:30:46,062 --> 00:30:49,812 we're gonna solve your tax fraud problem, and send you a postcard. How about that? 522 00:30:50,604 --> 00:30:53,104 [Balram] Where did Pinky Madam's aggression come from? 523 00:30:53,187 --> 00:30:55,437 -She didn't care about traditions. -I know my husband! 524 00:30:55,521 --> 00:30:56,937 [arguing continues] 525 00:30:57,021 --> 00:31:00,812 [Balram] And when the number one driver got a bonus to drive my master to Delhi, 526 00:31:02,062 --> 00:31:05,562 I did something I wish I did not have to tell you. 527 00:31:07,896 --> 00:31:08,937 [Balram whistling] 528 00:31:11,021 --> 00:31:13,271 -[in Hindi] What are you doing? -[Balram] Oh, here you are! 529 00:31:13,354 --> 00:31:15,646 Actually, I gotta drive Ashok Sir to Delhi. 530 00:31:15,729 --> 00:31:17,896 I gotta make the Pajero look perfect. 531 00:31:17,979 --> 00:31:20,354 You're mistaken. I'm taking them to Delhi. 532 00:31:20,437 --> 00:31:23,437 Really? To visit all the mosques there? 533 00:31:25,271 --> 00:31:26,937 Get away from that. 534 00:31:33,437 --> 00:31:35,271 I don't think Mukesh Sir wants to give 535 00:31:35,354 --> 00:31:39,854 Mohammad Mohammad, or whatever your name is… 536 00:31:39,937 --> 00:31:43,771 a raise of 3,000 rupees. 537 00:31:44,729 --> 00:31:45,771 Uh… 538 00:31:45,854 --> 00:31:48,396 I've been their driver for 20 years. 539 00:31:48,979 --> 00:31:51,021 Mr. Ashok is like my own son. 540 00:31:51,104 --> 00:31:53,896 -I drove him to school when he was a boy. -[clicks tongue] 541 00:31:55,062 --> 00:31:56,354 That's a good point. 542 00:31:57,646 --> 00:32:00,521 But only Allah knows what corrupt ideas you put into my poor master's mind. 543 00:32:01,229 --> 00:32:03,479 Please, sir, I have a family. 544 00:32:05,479 --> 00:32:06,687 Don't we all. 545 00:32:09,021 --> 00:32:10,521 [in English] What a miserable life, 546 00:32:10,604 --> 00:32:14,479 having to hide his religion and name just to get a job as a servant. 547 00:32:15,354 --> 00:32:17,604 I wanted to run to him and apologize. 548 00:32:17,687 --> 00:32:19,729 "You go be their driver in Delhi." 549 00:32:19,812 --> 00:32:21,187 Forgive me, brother. 550 00:32:21,271 --> 00:32:22,479 [gate closes] 551 00:32:23,312 --> 00:32:25,187 [Punjabi song playing] 552 00:32:30,729 --> 00:32:32,896 You never know when they'll come in handy. 553 00:32:35,396 --> 00:32:36,229 [speaks Hindi] 554 00:32:36,312 --> 00:32:37,521 [song continues] 555 00:32:39,229 --> 00:32:40,521 [cow mooing] 556 00:32:52,646 --> 00:32:54,187 [honking] 557 00:32:55,021 --> 00:32:56,021 Hey! 558 00:32:56,104 --> 00:32:58,771 [in Hindi] I'm going to Delhi in an air-conditioned car! 559 00:32:58,854 --> 00:32:59,937 [honking] 560 00:33:09,062 --> 00:33:10,604 ["Get It Poppin'" playing] 561 00:33:10,687 --> 00:33:12,562 ♪ Crack! Yeah ♪ 562 00:33:14,521 --> 00:33:18,229 ♪ It's two up in the mornin', girl, And the DJ playin' that song ♪ 563 00:33:18,312 --> 00:33:20,937 -♪ Now what you gonna do? ♪ -♪ I'ma get, get, get it poppin' ♪ 564 00:33:21,021 --> 00:33:23,896 -♪ What you gonna do? ♪ -♪ I'ma get, get, get it poppin' ♪ 565 00:33:23,979 --> 00:33:25,979 ♪ I got that plat no limit American Express card ♪ 566 00:33:26,062 --> 00:33:27,812 ♪ Mami, you can get whatever you like ♪ 567 00:33:27,896 --> 00:33:30,937 ♪ Plus, I got that all-black Phantom It's tinted on four sides ♪ 568 00:33:31,021 --> 00:33:32,729 ♪ Kiss it, they can't see us inside ♪ 569 00:33:32,812 --> 00:33:35,562 ♪ Mami, tell me do you like it I know you like it ♪ 570 00:33:35,646 --> 00:33:37,937 ♪ It's written all over your face Don't fight it ♪ 571 00:33:38,021 --> 00:33:40,271 ♪ You like it, more than I like it ♪ 572 00:33:40,354 --> 00:33:42,937 ♪ So put it all over your face Don't bite it ♪ 573 00:33:43,021 --> 00:33:45,354 ♪ From rags to riches Club packed with bitches ♪ 574 00:33:45,437 --> 00:33:47,979 ♪ Had to bag them digits Her head game was vicious ♪ 575 00:33:48,062 --> 00:33:50,354 ♪ And we can get it Poppin' in the bathroom ♪ 576 00:33:50,437 --> 00:33:52,562 ♪ Don't be selfish, ma Go ahead and pass it to him ♪ 577 00:33:53,354 --> 00:33:55,854 ♪ Then we can all fuck It's like a million on my neck ♪ 578 00:33:55,937 --> 00:33:56,979 [song stops] 579 00:33:57,062 --> 00:33:58,729 -[Pinky in English] Babe, my door's-- -Yeah. 580 00:33:59,562 --> 00:34:00,812 I gotta pee. 581 00:34:00,896 --> 00:34:02,896 Oh, no, poor baby! 582 00:34:03,521 --> 00:34:04,729 [car doors closing] 583 00:34:05,604 --> 00:34:07,729 -Balram, you okay with the bags? -Ji, madam. 584 00:34:07,812 --> 00:34:10,687 There's a concierge cart over there which you should get. 585 00:34:10,771 --> 00:34:14,479 Take all the luggage out, and park the car properly. 586 00:34:14,562 --> 00:34:15,396 [Balram] Ji, sir. 587 00:34:24,229 --> 00:34:26,146 [Pinky] That whole area is amazing. 588 00:34:26,771 --> 00:34:30,146 There's a few things that are too shiny, which I wanna change. 589 00:34:30,229 --> 00:34:33,271 -[Ashok] Put the bags down somewhere. -[Pinky] Look at the balcony, baby! 590 00:34:33,354 --> 00:34:36,104 -[Balram] The sky, sir! -What? You want to see the shooting star? 591 00:34:36,604 --> 00:34:37,687 [speaks Hindi] 592 00:34:37,771 --> 00:34:41,437 [in English] Put the bags in the rooms I tell you, and get this place cleaned up. 593 00:34:42,646 --> 00:34:44,812 [Balram] After making dinner for Mr. Ashok, 594 00:34:44,896 --> 00:34:46,729 I took the car down to the garage. 595 00:34:47,312 --> 00:34:50,729 That's where all the servants lived, including the drivers. 596 00:34:54,937 --> 00:34:57,896 [in Hindi] The thing to know about Delhi is the roads are smooth, 597 00:34:57,979 --> 00:35:01,604 the people are bad, and the police are rotten. 598 00:35:02,396 --> 00:35:05,396 The masters' clothes get washed here and sent back up. 599 00:35:05,479 --> 00:35:06,354 Toilets are here. 600 00:35:06,437 --> 00:35:09,312 This phone rings when your boss wants you. 601 00:35:09,396 --> 00:35:11,979 There's even a temple if you wanna pray. 602 00:35:13,271 --> 00:35:16,229 And here is our den of pleasures. 603 00:35:16,312 --> 00:35:19,646 When we have money, we play cards here. 604 00:35:19,729 --> 00:35:22,521 [Balram in English] This driver had a skin disease called vitiligo 605 00:35:22,604 --> 00:35:24,062 that made him look like a clown. 606 00:35:24,146 --> 00:35:25,979 It made my stomach churn. 607 00:35:26,062 --> 00:35:29,021 [in Hindi] All the crazy fun happens here! Come! 608 00:35:29,104 --> 00:35:30,396 [mosquito buzzing] 609 00:35:33,104 --> 00:35:35,937 If you're not careful, the mosquitos will eat you alive. 610 00:35:36,021 --> 00:35:39,646 If they carry malaria, you'll be sick as a dog for weeks. 611 00:35:39,729 --> 00:35:42,062 But if it's a dengue mosquito… 612 00:35:42,146 --> 00:35:44,812 I swear on my mother, you'll shiver all over, 613 00:35:44,896 --> 00:35:46,521 and you'll die for sure. 614 00:35:46,604 --> 00:35:48,687 -Die from a mosquito? -Definitely. 615 00:35:49,229 --> 00:35:50,562 This is your room. 616 00:35:52,854 --> 00:35:55,187 Nice. But who am I sharing it with? 617 00:35:55,271 --> 00:35:57,062 -You plan on bringing your family? -No. 618 00:35:57,146 --> 00:36:00,187 -You have plans to do some fucking? -No. 619 00:36:00,271 --> 00:36:03,229 -How's your little guy? -Who's this homo pussy? 620 00:36:03,312 --> 00:36:04,312 Get going. 621 00:36:04,396 --> 00:36:05,937 -[man 1] Check his bag. -I'm looking. 622 00:36:06,021 --> 00:36:08,271 -Come on, get! -Bro, let us have a look. 623 00:36:08,354 --> 00:36:09,937 This asshole's uniform's nicer than yours. 624 00:36:10,021 --> 00:36:13,021 -[man 1] Can tell by his bag he's useless. -So, Country Mouse… 625 00:36:13,687 --> 00:36:15,437 how much they paying you? 626 00:36:15,521 --> 00:36:17,729 Enough. I'm happy. 627 00:36:17,812 --> 00:36:21,146 Ah! You're a sweet, loyal dog, eh? 628 00:36:22,896 --> 00:36:25,979 [Balram in English] I tilted my body as far as I could from his face. 629 00:36:26,062 --> 00:36:27,812 [in Hindi] If your boss wants anything… 630 00:36:27,896 --> 00:36:29,187 I have it all. 631 00:36:29,771 --> 00:36:30,729 [in English] Foreign wines… 632 00:36:30,812 --> 00:36:32,312 Golf balls. 633 00:36:33,187 --> 00:36:34,021 -[in Hindi] Girls. -[chuckles] 634 00:36:34,729 --> 00:36:37,937 [in English] My master does not do these things. He's a good man. 635 00:36:38,021 --> 00:36:39,354 A good man? 636 00:36:40,646 --> 00:36:41,812 He's a rich man! 637 00:36:45,979 --> 00:36:47,604 BALRAM 638 00:37:18,854 --> 00:37:21,771 -[Mukesh] National Party Headquarters. -[Balram] Good morning, sir. 639 00:37:24,562 --> 00:37:26,646 -No worries. -No, sir. Please, sir. 640 00:37:26,729 --> 00:37:28,687 Seriously, I got it. It's fine. 641 00:37:31,312 --> 00:37:32,646 [vehicles honking] 642 00:37:37,854 --> 00:37:39,187 [Balram] For the next few days, 643 00:37:39,271 --> 00:37:42,354 I drove Mr. Ashok, the Mongoose, and a red bag 644 00:37:42,437 --> 00:37:44,687 to see various government officials. 645 00:37:46,146 --> 00:37:49,354 Democracy, something that you yellow-skinned men, 646 00:37:49,437 --> 00:37:53,437 despite your triumphs in sewage, drinking water, and Olympic gold medals, 647 00:37:53,521 --> 00:37:54,896 still don't have. 648 00:37:54,979 --> 00:37:55,854 [indistinct chatter] 649 00:37:55,937 --> 00:37:59,146 If I were in charge of India, I'd get the sewage pipes first, 650 00:37:59,229 --> 00:38:00,729 then the democracy. 651 00:38:00,812 --> 00:38:03,104 [in Hindi] To the President's House. Move it! 652 00:38:04,021 --> 00:38:06,771 -[in English] Balram, I got it. -Sir. 653 00:38:13,479 --> 00:38:14,979 [horn blaring] 654 00:38:17,104 --> 00:38:18,521 [in Hindi] Oy! That was our exit, idiot! 655 00:38:18,604 --> 00:38:20,146 [Ashok in English] Don't do that. 656 00:38:20,229 --> 00:38:23,062 We need to dump him and get someone who knows Delhi. 657 00:38:23,146 --> 00:38:24,604 We just got here. Relax. 658 00:38:24,687 --> 00:38:28,021 Remember when you came to New York and you couldn't even find 42nd Street? 659 00:38:28,104 --> 00:38:29,187 It happens. 660 00:38:31,021 --> 00:38:33,229 You'll figure it out. Don't worry. 661 00:38:33,312 --> 00:38:35,562 [Balram] It was the first time he touched me. 662 00:38:35,646 --> 00:38:36,604 Sorry, sir. 663 00:38:38,521 --> 00:38:39,896 [indistinct chatter] 664 00:38:47,729 --> 00:38:51,562 -[Mukesh] Thank you so much. Yes. -Yeah, take care. Bye-bye. Yes. 665 00:38:51,646 --> 00:38:53,562 [Balram] Why was Mr. Ashok upset? 666 00:38:53,646 --> 00:38:57,354 If I had gone into the President's house, I would be shouting, 667 00:38:57,437 --> 00:38:59,396 "Balram was here! Balram was here!" 668 00:39:00,604 --> 00:39:02,896 [Mukesh] You'll keep visiting them while I'm gone, 669 00:39:02,979 --> 00:39:05,146 and don't let them push you for more money. 670 00:39:06,646 --> 00:39:09,646 [Ashok] Look. We're driving past Mahatma Gandhi 671 00:39:09,729 --> 00:39:12,229 after just having given a bribe to the minister. 672 00:39:13,521 --> 00:39:16,062 The world's biggest democracy. Fucking joke. 673 00:39:17,187 --> 00:39:20,437 -[Mukesh] You sound like your wife. -[Ashok] Don't talk about her. 674 00:39:20,521 --> 00:39:23,146 [Mukesh] I hope your madam knows that you're staying on in India. 675 00:39:23,937 --> 00:39:27,812 [train horn blaring] 676 00:39:27,896 --> 00:39:30,312 [indistinct announcement in Hindi on PA system] 677 00:39:30,396 --> 00:39:31,687 [in Hindi] Just a little bit. 678 00:39:32,562 --> 00:39:33,979 Mix it all up, please. 679 00:39:35,229 --> 00:39:38,812 [in English] A good servant must know his masters from end to end, 680 00:39:38,896 --> 00:39:40,604 from lips to anus. 681 00:39:40,687 --> 00:39:41,604 Sir. 682 00:39:42,396 --> 00:39:44,854 [in Hindi] Here you are, sir. I removed all the potatoes. 683 00:39:44,937 --> 00:39:47,271 [in English] And potatoes made the Mongoose fart. 684 00:39:47,354 --> 00:39:49,729 -[in Hindi] Good memory, boy! -[chuckles] 685 00:39:49,812 --> 00:39:52,187 [in English] Give my brother a reading of the meter each day. 686 00:39:52,271 --> 00:39:53,229 [in Hindi] Yes, sir. 687 00:39:53,312 --> 00:39:55,812 [in English] So we know that you're not driving without permission 688 00:39:55,896 --> 00:39:57,979 and try to fuck the maid in the car. [laughs] 689 00:39:58,062 --> 00:40:00,771 -[chuckling] -[in Hindi] What're you laughing at? 690 00:40:01,396 --> 00:40:05,312 [in English] Police put cameras in all the statues in Delhi. They're watching. 691 00:40:05,396 --> 00:40:06,854 -[in Hindi] Understand? -Yes, sir. 692 00:40:06,937 --> 00:40:09,687 [in English] Air-conditioning and music should be off when you're alone. 693 00:40:09,771 --> 00:40:12,812 -Nobody cares about your air conditioner. -If you keep the air-conditioning on… 694 00:40:12,896 --> 00:40:14,937 [in Hindi] …he'll sit on your head and fuck your ear. 695 00:40:15,021 --> 00:40:16,437 [in English] You'll miss your train. 696 00:40:18,479 --> 00:40:22,229 [Balram] Once the Mongoose left, Mr. Ashok would be my only master. 697 00:40:22,812 --> 00:40:25,521 In Laxmangarh, we would have called him the Lamb. 698 00:40:25,604 --> 00:40:26,521 [Ashok] See ya. 699 00:40:28,229 --> 00:40:30,187 ["Feel Good Inc." playing on radio] 700 00:40:32,271 --> 00:40:33,979 [Ashok] Dude, I love this song. Turn it up. 701 00:40:35,646 --> 00:40:37,937 Come on. Mukesh bhai isn't here, turn it up. 702 00:40:38,479 --> 00:40:42,021 [Balram] My master's fruit-flavored perfume rushed into my nostrils. 703 00:40:42,104 --> 00:40:43,312 You like this? 704 00:40:44,812 --> 00:40:45,771 [in Hindi] Yes, sir. 705 00:40:47,271 --> 00:40:49,812 [in English] And don't tell anyone about this, not even Pinky. 706 00:40:49,896 --> 00:40:50,771 [in Hindi] No, no! 707 00:40:50,854 --> 00:40:53,604 -[in English] I promised her I would stop. -[in Hindi] No, sir. 708 00:40:53,687 --> 00:40:56,521 [in English] Everything between servant and master is always secret. 709 00:40:56,604 --> 00:40:59,229 I'm not your master. Don't say things like that. 710 00:40:59,312 --> 00:41:00,479 [agrees in Hindi] 711 00:41:00,562 --> 00:41:02,187 [in English] And stop calling me "sir." 712 00:41:02,896 --> 00:41:05,521 -My name's Ashok. You can call me Ashok. -Ashok. 713 00:41:05,604 --> 00:41:07,062 Yes, Ashok. 714 00:41:07,146 --> 00:41:09,646 I know it's not the best name, but gotta live with it. 715 00:41:09,729 --> 00:41:12,521 -It is a really good name, sir. -Really? 716 00:41:12,604 --> 00:41:14,979 -You like it? You keep it then. -Ji, sir. 717 00:41:15,062 --> 00:41:18,146 ♪ Love forever, love has freely ♪ 718 00:41:18,229 --> 00:41:21,521 ♪ Turned forever, you and me… ♪ 719 00:41:22,771 --> 00:41:25,646 Sir, you should represent India in the Olympics. 720 00:41:25,729 --> 00:41:28,229 Sometimes I wish I had arms like you, sir. 721 00:41:28,312 --> 00:41:29,937 Would you be quiet, please? 722 00:41:30,021 --> 00:41:31,396 Boom, boom, boom, boom! 723 00:41:31,479 --> 00:41:33,062 On your right! 724 00:41:35,562 --> 00:41:38,687 Balram, you're blocking my view. Come here. Sit here. 725 00:41:38,771 --> 00:41:41,812 [Balram] I had never seen a man so happy in the darkness. 726 00:41:41,896 --> 00:41:44,271 [speaking indistinctly] 727 00:41:49,687 --> 00:41:51,312 [Ashok and Pinky moaning] 728 00:41:54,646 --> 00:41:58,562 [Balram] The Lamb still had the blood of a landlord in him, after all. 729 00:42:00,604 --> 00:42:02,021 [indistinct chatter] 730 00:42:08,312 --> 00:42:09,187 [Balram] Bye, sir. 731 00:42:16,479 --> 00:42:19,396 [in Hindi] This is great when you're lonely or upset with your boss. 732 00:42:19,479 --> 00:42:24,646 This has revenge, rape, murder, sex. It's got everything. 733 00:42:24,729 --> 00:42:26,604 You can really enjoy yourself. 734 00:42:26,687 --> 00:42:28,021 You can even jerk off. 735 00:42:28,104 --> 00:42:30,271 [women laughing and talking indistinctly] 736 00:42:33,187 --> 00:42:35,479 Red bra, big boobs… 737 00:42:36,396 --> 00:42:38,646 Country Mouse, you like that? 738 00:42:38,729 --> 00:42:41,021 Big tits, huge asses! 739 00:42:41,104 --> 00:42:44,021 Hold them like mangoes and nibble with your teeth. 740 00:42:44,104 --> 00:42:47,562 -And suck 'em right up! -What's he talking about? 741 00:42:47,646 --> 00:42:51,271 But don't let your little mouse get sucked up in their dark caves! 742 00:42:51,354 --> 00:42:52,812 Want me to put in a good word? 743 00:42:52,896 --> 00:42:58,146 I noticed how ladies in the city don't have hair on their legs or armpits! 744 00:42:58,229 --> 00:42:59,062 What? 745 00:42:59,146 --> 00:43:00,271 [all laughing] 746 00:43:01,229 --> 00:43:05,021 Does your mom have hair here? And here and here too? 747 00:43:05,104 --> 00:43:07,729 Are all the women in your village hairy? 748 00:43:07,812 --> 00:43:10,229 The whole family hang like monkeys and-- 749 00:43:10,312 --> 00:43:12,437 Why talk about mothers and sisters? 750 00:43:13,521 --> 00:43:14,729 [all laughing] 751 00:43:16,729 --> 00:43:18,021 Dude, we're just kidding. 752 00:43:18,104 --> 00:43:20,062 Do I talk about your mothers and sisters? 753 00:43:20,146 --> 00:43:21,396 -Come on! -[man] Hey! Come back. 754 00:43:21,479 --> 00:43:22,854 [Balram in English] There and then, 755 00:43:22,937 --> 00:43:26,521 I resolved never again to tell anyone in Delhi anything I was thinking. 756 00:43:26,604 --> 00:43:27,646 [indistinct clamor] 757 00:43:27,729 --> 00:43:30,062 [driver in Hindi] You fuckers hide cards in your asses. 758 00:43:30,146 --> 00:43:31,146 [indistinct chatter] 759 00:43:32,479 --> 00:43:33,354 Country Mouse! 760 00:43:33,896 --> 00:43:36,271 -Where are you going? Off to die? -Hey! 761 00:43:36,354 --> 00:43:38,562 -[driver 1] Hey, fucker! -[driver 2] You're a faggot. 762 00:43:42,312 --> 00:43:46,104 Uncle, is there a room for someone to stay alone? 763 00:43:47,771 --> 00:43:48,854 There's one there. 764 00:43:48,937 --> 00:43:50,479 But who wants to live alone? 765 00:44:21,104 --> 00:44:22,562 [coughing] 766 00:44:34,687 --> 00:44:38,146 [Balram in English] Pinky Madam wanted to visit Mr. Ashok's uncle near Laxmangarh, 767 00:44:38,229 --> 00:44:41,687 and so here I was, driving home in the Stork's car. 768 00:44:41,771 --> 00:44:43,021 That's so pretty. 769 00:44:43,104 --> 00:44:44,896 [Balram] Ah, I hated her for this. 770 00:44:44,979 --> 00:44:47,562 If I crashed, it would be her fault. 771 00:44:47,646 --> 00:44:48,729 [Pinky chuckles] 772 00:44:49,646 --> 00:44:51,521 Balram, are you happy to go see your Granny? 773 00:44:51,604 --> 00:44:53,812 -Yes, madam, very happy. -[Pinky chuckling] Okay. Good. 774 00:44:58,896 --> 00:45:01,812 Balram, what did you just do? You touched your finger to your eye? 775 00:45:02,354 --> 00:45:03,521 Did we pass something holy? 776 00:45:06,146 --> 00:45:06,979 Yes, sir. 777 00:45:07,604 --> 00:45:11,354 Actually, we just passed a sacred tree, so I was offering my respects. 778 00:45:11,437 --> 00:45:12,687 Where? Which one? 779 00:45:12,771 --> 00:45:15,104 -Over there, madam. -[Pinky] Oh, that big one there. 780 00:45:15,187 --> 00:45:17,771 -This entire area is very holy. -[Ashok] Wow. 781 00:45:17,854 --> 00:45:20,896 See how they worship nature? Who'd do that in New York? 782 00:45:20,979 --> 00:45:23,812 -People with a backyard in Brooklyn. -Yeah, right. 783 00:45:23,896 --> 00:45:25,104 [both chuckling] 784 00:45:28,062 --> 00:45:30,396 You did that again. Did we pass another one? 785 00:45:31,021 --> 00:45:33,062 Yes, sir. You see that path over there? 786 00:45:33,146 --> 00:45:33,979 -Yeah. -Yeah. 787 00:45:34,062 --> 00:45:36,354 Sir, they say Lord Buddha walked on that path 788 00:45:36,437 --> 00:45:38,479 until he found the Tree of Enlightenment. 789 00:45:38,562 --> 00:45:39,729 -Really? -Yes. 790 00:45:39,812 --> 00:45:40,812 Wow! 791 00:45:41,312 --> 00:45:44,271 Pardon me, but I think you should do the same. 792 00:45:44,771 --> 00:45:48,521 -Otherwise, they say you become infertile. -No. 793 00:45:48,604 --> 00:45:51,271 -Okay, we need to do this. -No! 794 00:45:51,354 --> 00:45:54,604 What is it? Left, right, and then your head. Just do it. 795 00:45:54,687 --> 00:45:55,521 [Ashok chuckles] 796 00:45:55,604 --> 00:45:57,521 [Balram] I gave them reactions of piety 797 00:45:57,604 --> 00:46:00,271 for every tree, rock, and temple we passed. 798 00:46:00,354 --> 00:46:02,229 Do you see that hill over there, sir? 799 00:46:02,312 --> 00:46:03,646 I was like a sadhu to them. 800 00:46:03,729 --> 00:46:06,021 Left, right, head. [chuckling] 801 00:46:06,104 --> 00:46:08,771 -Left, right, head. -Left, right, head. 802 00:46:08,854 --> 00:46:09,854 [both chuckling] 803 00:46:15,604 --> 00:46:17,021 [all speaking Hindi] 804 00:46:19,979 --> 00:46:22,604 [Balram in English] I dropped them off at Mr. Ashok's uncle's villa. 805 00:46:23,354 --> 00:46:25,062 We called him the Buffalo. 806 00:46:25,146 --> 00:46:28,937 -[both speaking Hindi] -[Ashok chuckles] 807 00:46:29,021 --> 00:46:31,521 [Balram in English] Then I knew I had to face my family. 808 00:46:32,604 --> 00:46:34,479 -[honking] -[children chattering] 809 00:46:34,562 --> 00:46:35,646 [cow mooing] 810 00:46:42,229 --> 00:46:44,146 [honking] 811 00:46:46,354 --> 00:46:48,312 [Balram in Hindi] Hi, uncle, how are you all doing? 812 00:46:52,146 --> 00:46:53,604 How's it going, brother? 813 00:46:54,354 --> 00:46:56,104 Now he remembers his family. 814 00:46:56,187 --> 00:46:58,646 You haven't sent money home since you went to Delhi. 815 00:46:58,729 --> 00:47:02,271 Forgive me, brother. I'm here now. 816 00:47:02,354 --> 00:47:04,354 [speaking Hindi] 817 00:47:06,646 --> 00:47:09,604 My grandson is a very big man! 818 00:47:10,229 --> 00:47:15,104 But he forces his Granny to do all his work for him. 819 00:47:15,187 --> 00:47:19,562 This is the fate of an old woman in this world. 820 00:47:24,771 --> 00:47:28,354 [Balram in English] I wanted to bring him to Delhi and save him from all this. 821 00:47:29,146 --> 00:47:31,187 [in Hindi] Eat the chicken. 822 00:47:31,271 --> 00:47:33,812 I made it myself. 823 00:47:34,354 --> 00:47:37,021 You haven't had any like it in ages. 824 00:47:38,354 --> 00:47:39,896 Ashok Sir is a vegetarian. 825 00:47:41,187 --> 00:47:44,312 America made him completely lose his mind. 826 00:47:44,396 --> 00:47:46,646 [Balram] I'm thinking of doing the same. 827 00:47:46,729 --> 00:47:48,104 What? Are you a Brahmin? 828 00:47:48,187 --> 00:47:50,437 Eat. You've gotten so thin. 829 00:47:50,521 --> 00:47:53,854 A body should be filled out for marriage. 830 00:47:55,271 --> 00:47:57,354 -Whose marriage? -Yours! 831 00:47:57,437 --> 00:47:59,604 We found a girl for you. 832 00:47:59,687 --> 00:48:03,521 You'll be married by the end of the year. 833 00:48:08,229 --> 00:48:11,146 I need time. I'm not ready to get married. 834 00:48:11,229 --> 00:48:12,521 [Kusum] Not ready? 835 00:48:13,104 --> 00:48:14,646 Just eat the chicken. 836 00:48:14,729 --> 00:48:16,396 I don't want to get married. 837 00:48:16,479 --> 00:48:22,604 Stop thinking of yourself and start thinking of the family. 838 00:48:24,562 --> 00:48:25,479 Eat. 839 00:48:25,562 --> 00:48:26,687 [speaks Hindi] 840 00:48:26,771 --> 00:48:29,937 -You're not Ashok Sir. -Did you not understand? 841 00:48:30,021 --> 00:48:32,104 Are you going to force me? I don't want to get married! 842 00:48:32,854 --> 00:48:34,187 You're driving me insane. 843 00:48:34,812 --> 00:48:35,646 [Kishan] Munna! 844 00:48:38,187 --> 00:48:40,437 Where are you going? Stop! 845 00:48:41,354 --> 00:48:42,354 What happened? 846 00:48:43,396 --> 00:48:45,604 -You must keep sending money. -I won't send it. 847 00:48:45,687 --> 00:48:47,062 That's the family's money! 848 00:48:47,979 --> 00:48:51,562 She's sucked the blood out of you and left you a shell. 849 00:48:51,646 --> 00:48:53,896 And she'll leave you to die, like Dad. 850 00:49:13,646 --> 00:49:16,396 [Ashok in English] Why don't I eat meat? Why does Pinky wear pants? 851 00:49:16,479 --> 00:49:18,479 Why don't we have kids? They won't stop. 852 00:49:18,562 --> 00:49:20,646 [Balram] I think we should not go back there, sir. 853 00:49:21,146 --> 00:49:21,979 [Ashok] Maybe. 854 00:49:22,062 --> 00:49:23,646 [distant mooing] 855 00:49:24,187 --> 00:49:27,062 You know, one in every three buildings in India is built in Bangalore. 856 00:49:27,604 --> 00:49:28,479 You know why? 857 00:49:28,979 --> 00:49:31,646 -Outsourcing with the US. -[Balram] Diversifying, sir? 858 00:49:33,021 --> 00:49:35,646 [Ashok] Yeah, right. Not bad, Balram. 859 00:49:35,729 --> 00:49:36,687 [Balram chuckles] 860 00:49:37,979 --> 00:49:39,937 I'm thinking to offer financial services. 861 00:49:40,854 --> 00:49:42,812 There's so many Wall Street firms I know. 862 00:49:44,312 --> 00:49:46,479 I can drive you to Bangalore right now, sir. 863 00:49:47,354 --> 00:49:48,687 -Right now? -Yes, sir. 864 00:49:49,604 --> 00:49:52,271 -It's on the opposite side of the country. -It's okay, sir. 865 00:49:52,354 --> 00:49:54,437 I don't need sleep. I can drive all night. 866 00:49:55,187 --> 00:49:56,146 No, thank you. 867 00:49:56,854 --> 00:50:00,229 I got to make a business plan first. Do it the right way. 868 00:50:00,771 --> 00:50:02,229 You will, sir. You will. 869 00:50:02,854 --> 00:50:04,271 Yes. I will. 870 00:50:05,146 --> 00:50:06,562 -[Pinky] Ashoky! -Yeah? 871 00:50:07,854 --> 00:50:10,604 [Balram] If only Mr. Ashok was a real entrepreneur, 872 00:50:10,687 --> 00:50:13,354 if only we had left for Bangalore that very day, 873 00:50:14,729 --> 00:50:16,604 then things would've turned out differently for us. 874 00:50:20,437 --> 00:50:23,562 Rich men are born with opportunities they can waste. 875 00:50:25,437 --> 00:50:27,437 [children chattering] 876 00:50:28,354 --> 00:50:29,271 But a poor man? 877 00:50:34,187 --> 00:50:37,437 Feels like, "Are we gonna go back home, or does he want to stay here?" 878 00:50:37,521 --> 00:50:39,312 You need to talk. Put your foot down. 879 00:50:39,396 --> 00:50:41,854 Yeah, but he's not had that conversation with me. 880 00:50:41,937 --> 00:50:44,604 I think he's being vague because he hasn't figured it out-- 881 00:50:44,687 --> 00:50:46,937 Balram! What are you doing? 882 00:50:47,021 --> 00:50:49,312 -Your ginger teas, madam? -With your hand. 883 00:50:49,896 --> 00:50:50,896 [in Hindi] What's he doing? 884 00:50:50,979 --> 00:50:52,812 [woman in English] Pinky, this is disgusting. 885 00:50:52,896 --> 00:50:56,021 Your uniform is filthy and your mouth smells of that paan all day. Just… 886 00:50:56,104 --> 00:50:58,646 Ugh! Just pick up this tea and leave. 887 00:50:59,312 --> 00:51:00,854 -[in Hindi] Bring another cup. -Yes, Madam. 888 00:51:00,937 --> 00:51:02,271 After you wash your hands. 889 00:51:02,354 --> 00:51:04,604 [Pinky in English] He's not usually like that. I'm sorry. 890 00:51:04,687 --> 00:51:07,146 [woman] These lower castes, na, they're all the same. 891 00:51:07,646 --> 00:51:09,479 -See you soon. -[Pinky] Keep visiting, okay? 892 00:51:09,562 --> 00:51:11,854 -[woman] Talk to Ashok, yeah? -I will. Bye. 893 00:51:14,854 --> 00:51:16,979 -Balram? -Ji, madam? 894 00:51:17,062 --> 00:51:18,146 [Pinky] Come here, please. 895 00:51:20,062 --> 00:51:23,104 -Come here. -Madam, I'm really sorry. I will stop. 896 00:51:23,187 --> 00:51:26,437 -It's fine. Sit. Sit. -I will stop eating paan, madam. 897 00:51:26,521 --> 00:51:29,062 No. That's not what I'm… Just sit down. 898 00:51:29,854 --> 00:51:32,437 I think it's wrong the way you work for us. 899 00:51:32,521 --> 00:51:35,729 You should be finishing your education, starting your own family. 900 00:51:35,812 --> 00:51:37,896 Ashok Sir and you are family to me, madam. 901 00:51:37,979 --> 00:51:41,354 -Don't say that. That's not true, Balram. -Really, madam. 902 00:51:41,437 --> 00:51:43,854 No, you can't possibly believe that. 903 00:51:46,646 --> 00:51:48,771 Do you know what my parents do in America? 904 00:51:48,854 --> 00:51:51,562 They run this shitty little bodega in Jackson Heights, 905 00:51:52,021 --> 00:51:54,312 selling beer, paan, and porn. 906 00:51:54,396 --> 00:51:56,521 I used to do my homework in the basement. 907 00:51:56,604 --> 00:51:59,229 One night I saw my mom being held at gunpoint, 908 00:51:59,312 --> 00:52:01,479 and she still finished working the entire night. 909 00:52:02,187 --> 00:52:03,521 I got out, Balram. 910 00:52:04,021 --> 00:52:05,646 What is it that you want to do? 911 00:52:07,062 --> 00:52:09,604 -I want to serve you and Ashok Sir. -No. 912 00:52:09,687 --> 00:52:11,187 -Okay, stop. No. -Really, madam. 913 00:52:11,271 --> 00:52:15,979 Stop saying that. That's why this caste system thing is total bullshit. 914 00:52:16,062 --> 00:52:18,479 You know, Mukesh tried to stop Ashok from marrying me 915 00:52:18,562 --> 00:52:20,312 because of this caste thing. 916 00:52:22,479 --> 00:52:23,437 Well, fuck him. 917 00:52:24,854 --> 00:52:26,187 And fuck that. 918 00:52:45,229 --> 00:52:46,354 [sniffs] 919 00:52:55,729 --> 00:52:57,479 [indistinct chatter] 920 00:53:02,771 --> 00:53:06,646 -[Balram in Hindi] Is this toothpaste? -Yes, it's terrific, whiten your teeth. 921 00:53:06,729 --> 00:53:09,521 -Where can I find something for an itch? -[man 1] The medicine shop. 922 00:53:09,604 --> 00:53:10,562 [man 2] Five hundred! 923 00:53:10,646 --> 00:53:13,396 -Are these for the office? -Yep, take a look. 924 00:53:13,479 --> 00:53:17,104 [man 2] Those are 200. This is leather, better quality. 925 00:53:17,187 --> 00:53:19,104 [Balram speaking Hindi] 926 00:53:19,187 --> 00:53:21,604 Hundred-rupee sale! 927 00:53:21,687 --> 00:53:26,562 -How much? -A hundred rupees sale! 928 00:53:26,646 --> 00:53:27,729 Pick any one. 929 00:53:27,812 --> 00:53:29,187 And 250 for the pant. 930 00:53:29,812 --> 00:53:32,021 It's a good designer pant. 931 00:53:41,646 --> 00:53:44,562 [Balram in English] Why had my father never told me not to scratch my groin? 932 00:53:46,771 --> 00:53:49,271 Why had he never taught me to brush my teeth? 933 00:53:50,937 --> 00:53:54,104 Why had he raised me to live like such an animal? 934 00:54:03,812 --> 00:54:07,562 If only a man could spit his past out so easily. 935 00:54:13,271 --> 00:54:16,854 If you asked me to explain how one event connects to another 936 00:54:16,937 --> 00:54:20,062 or how one motive strengthens or weakens the next, 937 00:54:20,937 --> 00:54:23,146 I'll tell you I don't understand these things. 938 00:54:23,229 --> 00:54:24,187 [squishing] 939 00:54:31,229 --> 00:54:34,937 I should warn you my story gets much darker from here. 940 00:54:46,437 --> 00:54:48,521 [Pinky] Is something going to jump out at me? 941 00:54:48,604 --> 00:54:49,646 [Pinky chuckles] 942 00:54:50,771 --> 00:54:52,229 Oh, my gosh! 943 00:54:52,312 --> 00:54:55,646 Happy birthday, madam. Wish you many happy returns of the day. 944 00:54:55,729 --> 00:54:59,062 -Oh, baboo. That's great. -How's he looking? 945 00:54:59,146 --> 00:55:00,562 -Please come in, Mr. Maharaja. -Come in. 946 00:55:00,646 --> 00:55:02,687 [muffled dance music playing] 947 00:55:02,771 --> 00:55:04,146 [indistinct chatter] 948 00:55:05,271 --> 00:55:06,812 [in Hindi] Hey! Country Mouse! 949 00:55:07,312 --> 00:55:08,396 [makes kissing sound] 950 00:55:08,479 --> 00:55:10,979 Don't stand there alone. Come hang with us. 951 00:55:11,062 --> 00:55:13,312 Standing alone leads to bad thoughts. 952 00:55:13,396 --> 00:55:16,729 Look at him! Dressed like the maharaja of England! 953 00:55:17,521 --> 00:55:19,312 [driver 1] Hope you haven't peed your pants. 954 00:55:19,396 --> 00:55:21,229 Someone get him a diaper. 955 00:55:21,312 --> 00:55:22,229 [cackling] 956 00:55:23,146 --> 00:55:25,312 -[driver 1] Asshole! -[driver 2] I'll lube you up… 957 00:55:26,479 --> 00:55:27,979 [driver 1] How's your room? 958 00:55:28,062 --> 00:55:31,021 [driver 2] Are there cockroaches in there? 959 00:55:32,937 --> 00:55:35,271 [strong wind blowing] 960 00:55:35,354 --> 00:55:38,646 -[Ashok in English] It's fine… -So great. Oh, my gosh, babe, he's asleep. 961 00:55:40,104 --> 00:55:42,812 -Balram! -No! Don't wake him up! He's sleeping. 962 00:55:42,896 --> 00:55:45,604 -How do we get home? Just wait-- -[clicks tongue] 963 00:55:45,687 --> 00:55:48,354 Let me do it. I'll do it gently. [in sing-song voice] Balram. 964 00:55:48,979 --> 00:55:50,687 [loudly] Balram! 965 00:55:50,771 --> 00:55:52,771 [Pinky and Ashok laughing] 966 00:55:52,854 --> 00:55:55,604 Oh, my God. I think he just shat his pants. 967 00:55:55,687 --> 00:55:56,812 I'm so sorry. 968 00:55:56,896 --> 00:55:59,604 -Oh, my God. I'm sorry. You okay? -Oh, shit. 969 00:55:59,687 --> 00:56:02,437 -Are you okay? -You okay? Huh? 970 00:56:03,521 --> 00:56:05,687 -Oh, my God. I'm sorry. -Come on, don't cry. 971 00:56:05,771 --> 00:56:07,854 -[in Hindi] I dozed off. -[Pinky in English] Sorry. 972 00:56:07,937 --> 00:56:08,771 No problem. 973 00:56:08,854 --> 00:56:10,896 [Hindi song playing on car radio] 974 00:56:10,979 --> 00:56:12,979 [Ashok and Pinky moaning] 975 00:56:31,437 --> 00:56:34,604 Pinky, stop, stop. Stop, Pinky. We're not alone. 976 00:56:35,479 --> 00:56:38,062 What? It's just Balram. 977 00:56:38,146 --> 00:56:39,479 [Ashok] Yeah, but… 978 00:56:40,646 --> 00:56:44,354 [Pinky] It doesn't matter, babe. Come on. Come on, man. 979 00:56:46,021 --> 00:56:47,354 [Ashok] You're so fucking drunk. 980 00:56:47,437 --> 00:56:50,479 [Pinky] I'm not drunk enough. I want to go back to New York. 981 00:56:50,562 --> 00:56:52,604 -Not this again. -"Again"? 982 00:56:52,687 --> 00:56:55,521 What do you mean, "Not this again"? You never wanna talk about it. 983 00:56:55,604 --> 00:56:58,729 When we said we're coming to India, it was supposed to be for six months. 984 00:56:58,812 --> 00:57:02,812 You don't talk to me about it because you've decided that you want to stay here. 985 00:57:02,896 --> 00:57:05,229 I'm trying to help my family. I owe it to them. 986 00:57:05,312 --> 00:57:06,854 [Pinky] Can we not talk about them? 987 00:57:06,937 --> 00:57:11,604 You know, you're like a non-entity in front of them, you know that? 988 00:57:12,937 --> 00:57:14,021 It's like… 989 00:57:14,771 --> 00:57:16,271 It's like skim milk. 990 00:57:18,687 --> 00:57:20,062 Nobody likes skim milk. 991 00:57:23,937 --> 00:57:25,479 [muffled music playing on car radio] 992 00:57:27,687 --> 00:57:29,312 [Ashok] We can go to a bar… 993 00:57:29,396 --> 00:57:31,771 Oh, my God. Wait. 994 00:57:32,854 --> 00:57:33,854 Hi, precious! 995 00:57:33,937 --> 00:57:36,146 [in Hindi] Take it, madam. Only 100 rupees. 996 00:57:36,229 --> 00:57:37,687 I'm very hungry. 997 00:57:37,771 --> 00:57:38,896 Can I see? 998 00:57:38,979 --> 00:57:40,604 -Ji. -[chuckles] 999 00:57:40,687 --> 00:57:43,812 Please, madam. Take three for 200. 1000 00:57:43,896 --> 00:57:46,562 -I'm hungry. -Don't touch the car. 1001 00:57:46,646 --> 00:57:48,562 [in English] Stop it. Don't be rude. 1002 00:57:48,646 --> 00:57:49,771 -Sir? -[Ashok] Balram! 1003 00:57:49,854 --> 00:57:51,146 [speaks Hindi] 1004 00:57:51,229 --> 00:57:54,271 [in English] Good girl. Bye. Rakhlo. 1005 00:57:54,937 --> 00:57:56,187 [Ashok] So sweet. 1006 00:57:56,271 --> 00:57:58,562 -[Pinky] You know what? Balram? -[Balram] Ji, madam? 1007 00:57:58,646 --> 00:58:02,021 -Get out. Can't speak to a kid like that. -[Ashok] What are you doing? 1008 00:58:02,104 --> 00:58:04,771 -Out. -No, madam. I think I should drive. 1009 00:58:04,854 --> 00:58:06,854 -[Pinky] Get out of the car. -Sir? 1010 00:58:06,937 --> 00:58:08,562 -She's the boss. -[Pinky] Balram, hey. 1011 00:58:08,646 --> 00:58:10,854 This is for you. 1012 00:58:11,396 --> 00:58:14,104 I'll leave you here with your Buddha for tonight. 1013 00:58:14,187 --> 00:58:16,604 -It's green, hurry up. -I don't need anyone. 1014 00:58:16,687 --> 00:58:17,812 [Balram] Ashok Sir! 1015 00:58:17,896 --> 00:58:18,729 [Ashok] Bye! 1016 00:58:18,812 --> 00:58:20,146 [Balram shouting in Hindi] 1017 00:58:43,896 --> 00:58:45,437 [indistinct chatter] 1018 00:58:54,354 --> 00:58:58,021 [Balram in English] What is a servant without a master? 1019 00:59:01,062 --> 00:59:02,771 [tires screeching] 1020 00:59:11,937 --> 00:59:13,021 [song playing on car radio] 1021 00:59:13,104 --> 00:59:17,687 -[Pinky] That was insane! -That was fucking awesome! Fuck! 1022 00:59:17,771 --> 00:59:20,354 -Madam, let me-- -What are you doing? I'm driving. 1023 00:59:20,437 --> 00:59:24,354 No, Balram. You're not driving. Come here, come here, no, no, no. 1024 00:59:24,437 --> 00:59:27,187 Did you think we'd leave you behind? Are you angry with us? 1025 00:59:27,271 --> 00:59:29,604 Nahi, madam. You are like mother and father to me. 1026 00:59:29,687 --> 00:59:31,479 -I can't be angry with you. -[Pinky] Sit down. 1027 00:59:31,562 --> 00:59:34,146 -I'm not your father. Don't say that. -[Balram] Sir. 1028 00:59:34,229 --> 00:59:36,687 Stop calling me "sir!" We're all friends here, right? 1029 00:59:36,771 --> 00:59:39,354 -Get in! Come on, it's her birthday! -[Balram] Yes, sir. 1030 00:59:40,354 --> 00:59:42,437 [Pinky] Why is this guy driving so slow? 1031 00:59:42,521 --> 00:59:43,687 -[tires screeching] -[honking] 1032 00:59:43,771 --> 00:59:45,021 -Oh, whoa! -[both laughing] 1033 00:59:47,604 --> 00:59:48,854 [Pinky and Ashok laughing] 1034 00:59:50,062 --> 00:59:52,146 [Pinky] Should I switch to tequila now? 1035 00:59:54,521 --> 00:59:55,729 [honking] 1036 00:59:57,437 --> 00:59:58,937 [inaudible] 1037 01:00:08,104 --> 01:00:09,437 -[engine revving] -[tires screeching] 1038 01:00:09,521 --> 01:00:11,896 ♪ Happy birthday to you ♪ 1039 01:00:11,979 --> 01:00:13,021 [Pinky] I'm not two. 1040 01:00:13,104 --> 01:00:15,354 ♪ Happy birthday to you ♪ 1041 01:00:15,437 --> 01:00:16,812 You're such a drama queen. 1042 01:00:16,896 --> 01:00:18,396 ♪ Happy birthday, dear Pinky ♪ 1043 01:00:18,479 --> 01:00:19,604 [Pinky] You are a drama. 1044 01:00:19,687 --> 01:00:21,062 ♪ Happy birthday… ♪ 1045 01:00:21,146 --> 01:00:22,896 -[speaking Hindi] -[Ashok screams] 1046 01:00:22,979 --> 01:00:24,396 [thudding] 1047 01:00:24,479 --> 01:00:27,104 ["Beware" playing on radio] 1048 01:00:35,354 --> 01:00:36,479 [radio turns off] 1049 01:00:53,604 --> 01:00:57,229 -[in English] No, sir. We need to leave. -We need to take him to the hospital. 1050 01:00:57,312 --> 01:00:59,062 [Balram] Pinky Madam will be in trouble, sir. 1051 01:00:59,146 --> 01:01:01,687 -I'll call the cops. -No, sir! Sir, Pinky Madam. 1052 01:01:01,771 --> 01:01:04,937 -It's a fucking child. I hit a kid. -[Ashok] Stay in the car. 1053 01:01:05,021 --> 01:01:06,729 -[Balram] Put her in the car. -[Pinky] I hit a kid. 1054 01:01:06,812 --> 01:01:08,896 -[Ashok] Stay in the car, honey. -[Pinky] Call an ambulance. 1055 01:01:08,979 --> 01:01:10,812 -[Ashok] I'll do it. -Is it alive? 1056 01:01:10,896 --> 01:01:12,854 -You stay in the car. -Please, sir, listen to me, 1057 01:01:12,937 --> 01:01:15,271 if we don't leave now, Pinky Madam will be in trouble. 1058 01:01:15,354 --> 01:01:18,271 -Somebody will see us. Please, sir. -[Pinky whimpering] 1059 01:01:20,646 --> 01:01:23,271 Sir, please get inside the car. Sir, please. 1060 01:01:31,604 --> 01:01:33,187 [tires screeching] 1061 01:01:35,937 --> 01:01:38,854 -[Pinky] We have to call the cops. -[Ashok] Calm down! 1062 01:01:38,937 --> 01:01:41,854 -No, we have to call-- -Calm down, honey! Please! 1063 01:01:41,937 --> 01:01:44,437 -[wailing] I killed a kid! -Please! 1064 01:01:44,521 --> 01:01:48,271 -Please! Let me go! -Please, honey, calm down. 1065 01:01:48,354 --> 01:01:50,104 -We have to go back. -Honey, no. 1066 01:01:50,687 --> 01:01:54,771 -We have to go back. Please. -Honey, no. 1067 01:01:54,854 --> 01:01:56,604 Please. Oh, my God! 1068 01:01:57,271 --> 01:02:00,354 Please, Balram. We have to see if it's alive. 1069 01:02:00,437 --> 01:02:03,896 Please, take him to a hospital. Please? [sniffling] 1070 01:02:03,979 --> 01:02:06,104 What did I do? What did I do? 1071 01:02:30,562 --> 01:02:31,396 What is that? 1072 01:02:32,646 --> 01:02:34,562 Just stuff those kids wear, sir. 1073 01:02:35,187 --> 01:02:38,396 What was he doing in the street at 2:00 in the morning? 1074 01:02:38,479 --> 01:02:39,521 Exactly, sir. 1075 01:02:40,187 --> 01:02:43,187 It's not our fault, sir. He just jumped in our way, stupid kid. 1076 01:02:44,104 --> 01:02:45,187 Don't call him stupid. 1077 01:02:46,521 --> 01:02:47,437 Sorry, sir. 1078 01:02:52,979 --> 01:02:54,229 God. 1079 01:02:56,562 --> 01:02:59,271 -What am I gonna do? -Nothing, sir. 1080 01:02:59,354 --> 01:03:03,146 You know how those people are? Sometimes they have ten, 20 kids. 1081 01:03:03,229 --> 01:03:05,104 Even they don't remember their names. 1082 01:03:05,187 --> 01:03:07,854 -Nobody will miss this one, sir. -Yeah, but… 1083 01:03:09,604 --> 01:03:12,271 -What if someone reports it? -Who, sir? 1084 01:03:13,187 --> 01:03:14,521 The street was empty… 1085 01:03:15,729 --> 01:03:17,979 and the parents, even if they're in Delhi, 1086 01:03:18,062 --> 01:03:21,937 the police don't even let these kind of people inside the station, sir. 1087 01:03:22,021 --> 01:03:25,854 -I shouldn't have listened to her. -Sir, you don't take tension. 1088 01:03:25,937 --> 01:03:28,771 Don't worry, sir. I'm here. I will take care of this. 1089 01:03:29,646 --> 01:03:31,771 You go sleep, sir. You've had a very long day. 1090 01:03:51,562 --> 01:03:54,146 [Balram] On my lips, there's a big contented smile 1091 01:03:54,229 --> 01:03:57,646 that comes to a servant who has done his duty by his master 1092 01:03:57,729 --> 01:03:59,812 even in the most difficult of moments. 1093 01:04:11,396 --> 01:04:13,271 [doorbell rings] 1094 01:04:15,979 --> 01:04:17,396 Namaste, sir. 1095 01:04:17,479 --> 01:04:20,062 [in Hindi] Balram, come in. Come, come. 1096 01:04:20,562 --> 01:04:22,396 -[Balram] Namaste, sir. -[door closes] 1097 01:04:25,271 --> 01:04:27,104 -[Balram] Greetings, sir! -Come in. 1098 01:04:27,854 --> 01:04:28,729 Have a seat. 1099 01:04:28,812 --> 01:04:29,646 [in English] Sit up. 1100 01:04:29,729 --> 01:04:31,771 [in Hindi] On the sofa. Make yourself comfortable. 1101 01:04:31,854 --> 01:04:33,937 -[in English] You are family now. -[in Hindi] Nahi, sir. 1102 01:04:34,021 --> 01:04:34,854 [chuckling] 1103 01:04:35,854 --> 01:04:36,812 [speaks Hindi] 1104 01:04:37,521 --> 01:04:38,354 Come, sit. 1105 01:04:39,729 --> 01:04:41,562 -All good? -Great, sir. 1106 01:04:42,979 --> 01:04:45,812 [in English] Have you spoken with anyone about what happened last night? 1107 01:04:45,896 --> 01:04:48,437 [in Hindi] No, sir. I washed the car and went to bed. 1108 01:04:48,521 --> 01:04:49,562 -Good. -Yes, sir. 1109 01:04:49,646 --> 01:04:52,229 [in English] It's important that you not say a word to anyone. 1110 01:04:52,312 --> 01:04:53,479 [in Hindi] Yes, sir. 1111 01:04:54,104 --> 01:04:56,396 -Would you like some paan? -No, sir, I quit paan. 1112 01:04:56,479 --> 01:04:58,062 Come on! You still eat paan, I know it! 1113 01:04:58,146 --> 01:05:00,812 No, really, sir! Ashok Sir, tell them. [chuckling] 1114 01:05:00,896 --> 01:05:02,646 -I know you eat paan. -Come on, sir. 1115 01:05:02,729 --> 01:05:03,896 [in English] Open it. 1116 01:05:09,604 --> 01:05:11,437 -[in Hindi] Is it all right? -It's very good! 1117 01:05:11,521 --> 01:05:13,104 [lawyer in English] The judge is taken care of. 1118 01:05:13,187 --> 01:05:16,062 If your man does as he's supposed to, you'll have nothing to worry about. 1119 01:05:16,146 --> 01:05:17,937 My man will do what he's to do. 1120 01:05:18,021 --> 01:05:19,271 -[in Hindi] Right, Balram? -Yes, sir. 1121 01:05:19,937 --> 01:05:22,187 -[in English] Can you read? -Of course he can read. 1122 01:05:23,854 --> 01:05:25,562 -Read it to us. -Ji, sir. 1123 01:05:26,396 --> 01:05:27,896 [in Hindi] I got some paan on it. 1124 01:05:30,646 --> 01:05:32,479 [in English] "To whomsoever it may concern…" 1125 01:05:33,146 --> 01:05:34,812 "I, Balram Halwai, 1126 01:05:34,896 --> 01:05:37,562 do make the following statement of my own free will." 1127 01:05:38,271 --> 01:05:41,896 "On the night of November 3rd this year, I drove the car… 1128 01:05:43,062 --> 01:05:48,354 that hit an unidentified person, or persons, or objects." 1129 01:05:51,104 --> 01:05:52,271 [in Hindi] I don't understand, sir. 1130 01:05:52,354 --> 01:05:55,271 [Mukesh] We'll explain it to you afterwards. Keep reading. 1131 01:05:58,437 --> 01:06:02,979 [in English] "That I panicked and refused my obligations to the injured party… 1132 01:06:04,104 --> 01:06:05,646 and fled the scene." 1133 01:06:05,729 --> 01:06:10,354 "That I was alone in the car and alone responsible." 1134 01:06:12,354 --> 01:06:14,187 [Mukesh] We've already told your family. 1135 01:06:15,521 --> 01:06:17,896 Your Granny, uh… What's her name? 1136 01:06:18,604 --> 01:06:19,437 Balram? 1137 01:06:20,729 --> 01:06:21,771 -Hey, Balram? -Ji, sir? 1138 01:06:21,854 --> 01:06:23,312 [Mukesh] What's her name? Uh… 1139 01:06:23,396 --> 01:06:25,187 -Kusum, sir. -[Mukesh] Kusum-ji. 1140 01:06:25,271 --> 01:06:28,771 I drove down to Laxmangarh, explained her everything. 1141 01:06:28,854 --> 01:06:29,979 I met your brother. 1142 01:06:30,896 --> 01:06:32,354 Your entire family was there. 1143 01:06:33,146 --> 01:06:34,896 She's so proud of you for this, 1144 01:06:35,854 --> 01:06:38,396 and she agreed to be a witness to your confession. 1145 01:06:40,104 --> 01:06:42,437 See? This is the thumb impression here. 1146 01:06:44,854 --> 01:06:46,187 Just sign above that. 1147 01:06:46,937 --> 01:06:48,729 [lawyer] If he doesn't know to write, he can press his thumb. 1148 01:06:48,812 --> 01:06:51,187 He knows to write. Stop treating him like an idiot! 1149 01:06:51,271 --> 01:06:52,146 Keep quiet, Ashok. 1150 01:06:52,229 --> 01:06:55,354 -We shouldn't do this. It's not right. -[Mukesh] Balram, sign. 1151 01:06:55,437 --> 01:06:58,146 Then you and Pinky go to the police and tell them what happened. 1152 01:06:58,937 --> 01:07:02,146 If you understand law, then handle this. Otherwise, just shut up! 1153 01:07:05,271 --> 01:07:06,312 [mutters softly] 1154 01:07:14,812 --> 01:07:16,687 Balram, just go on. 1155 01:07:20,896 --> 01:07:22,104 Balram, go on. 1156 01:07:22,729 --> 01:07:25,896 [in Hindi] Go ahead and sign it, brother. Right here. 1157 01:07:38,187 --> 01:07:40,062 Aren't you my brother? My younger brother? 1158 01:07:40,146 --> 01:07:40,979 Yes, sir. 1159 01:07:41,062 --> 01:07:42,771 [Mukesh] We eat and hang out together. 1160 01:07:42,854 --> 01:07:45,812 Dad's here, I'm here. Brother Ashok is right there. 1161 01:07:46,771 --> 01:07:49,562 -Is there anything to worry about? -No, sir. 1162 01:07:49,687 --> 01:07:53,187 [Mukesh laughing] Huh? 1163 01:07:55,437 --> 01:07:56,271 Go on. 1164 01:07:56,354 --> 01:07:58,479 [in English] Just go and wait outside. We'll call you. 1165 01:08:00,271 --> 01:08:01,229 [speaks Hindi] 1166 01:08:01,312 --> 01:08:04,229 -[Mukesh in Hindi] All right? Go on. -Go on. 1167 01:08:05,396 --> 01:08:06,312 All right, sir. 1168 01:08:11,437 --> 01:08:12,687 No need for that. 1169 01:08:46,771 --> 01:08:47,604 [elevator dings] 1170 01:08:47,687 --> 01:08:48,979 [elevator door opening] 1171 01:10:04,354 --> 01:10:08,021 [in English] To think of this again makes me so angry 1172 01:10:08,104 --> 01:10:11,937 that I might go out and cut the throat of some rich man right now. 1173 01:10:14,479 --> 01:10:15,854 [exhales] 1174 01:10:18,437 --> 01:10:20,896 Not once did I think I had options. 1175 01:10:22,646 --> 01:10:27,396 Not once did I think I'll tell the judge the truth or run away. 1176 01:10:30,187 --> 01:10:31,729 [in Hindi] Give me Moonlight Whiskey. 1177 01:10:32,604 --> 01:10:34,562 [Balram in English] I was trapped in the rooster coop, 1178 01:10:34,646 --> 01:10:37,854 and don't believe for a second there's a million-rupee game show 1179 01:10:37,937 --> 01:10:39,771 you can win to get out of it. 1180 01:10:39,854 --> 01:10:42,062 [indistinct chatter] 1181 01:10:46,437 --> 01:10:48,479 The world's greatest democracy. 1182 01:10:52,771 --> 01:10:54,229 [indistinct chatter] 1183 01:10:56,604 --> 01:10:59,562 For hundreds of millions of people like me, 1184 01:10:59,646 --> 01:11:01,854 there is only one way to break free. 1185 01:11:02,604 --> 01:11:05,479 I would have to accept what this man's family would do… 1186 01:11:06,396 --> 01:11:08,854 not just to me but to my family. 1187 01:11:14,521 --> 01:11:16,687 And that takes no normal human being 1188 01:11:16,771 --> 01:11:19,021 but a freak, a pervert of nature. 1189 01:11:20,562 --> 01:11:23,562 It would, in fact, take a white tiger. 1190 01:11:25,021 --> 01:11:28,729 [telephone ringing] 1191 01:11:33,771 --> 01:11:34,812 [in Hindi] Here you are! 1192 01:11:35,729 --> 01:11:37,979 Your boss has been calling like crazy for you. 1193 01:11:38,729 --> 01:11:40,354 He came down here last night too. 1194 01:11:42,771 --> 01:11:43,604 Are you sick? 1195 01:11:44,604 --> 01:11:45,437 Typhoid? 1196 01:11:46,146 --> 01:11:48,187 Dengue? Malaria? 1197 01:11:50,437 --> 01:11:53,437 You seem to be in some big trouble. 1198 01:11:54,771 --> 01:11:56,729 [indistinct commentary over TV] 1199 01:12:03,854 --> 01:12:05,271 [The Stork] Oy, jackass dick. 1200 01:12:05,354 --> 01:12:07,771 How many times do I have to call for you? 1201 01:12:07,854 --> 01:12:11,062 What're you staring at? Get the bottle of oil, useless fucker. 1202 01:12:17,354 --> 01:12:19,979 -[The Stork grunts] -[commentary continues on TV] 1203 01:12:24,604 --> 01:12:26,062 This match looks fixed. 1204 01:12:26,146 --> 01:12:28,562 [Mukesh] The cricketers are taking shit out there. 1205 01:12:28,646 --> 01:12:29,521 [door opens] 1206 01:12:30,271 --> 01:12:31,937 [footsteps approaching] 1207 01:12:32,021 --> 01:12:32,979 [door closes] 1208 01:12:34,562 --> 01:12:35,521 [The Stork] You're back? 1209 01:12:36,104 --> 01:12:37,396 Come, sit down. 1210 01:12:37,479 --> 01:12:40,729 -[in English] Who's winning? -[The Stork in Hindi] See for yourself. 1211 01:12:40,812 --> 01:12:42,812 -[Mukesh in English] We're losing. -Balram. 1212 01:12:43,479 --> 01:12:44,312 Yeah. 1213 01:12:45,062 --> 01:12:46,229 [clears throat] Hey, Balram? 1214 01:12:47,229 --> 01:12:48,354 Have they told you? 1215 01:12:50,521 --> 01:12:52,229 You haven't told him? 1216 01:12:52,312 --> 01:12:53,771 [Mukesh] Hmm? [clicks tongue] 1217 01:12:55,354 --> 01:12:56,312 I got it. 1218 01:12:58,062 --> 01:12:58,896 Balram. 1219 01:12:59,937 --> 01:13:00,854 Um… 1220 01:13:01,646 --> 01:13:02,562 [Pinky sighs] 1221 01:13:03,562 --> 01:13:05,771 They have a contact at the police. 1222 01:13:08,187 --> 01:13:13,771 No one reported seeing what I did, so they don't need you anymore. 1223 01:13:23,312 --> 01:13:24,312 [Balram sniffles] 1224 01:13:25,771 --> 01:13:28,729 [The Stork in Hindi] There, there. Enough of your drama. Massage my feet! 1225 01:13:29,479 --> 01:13:32,312 -[in English] Why would you kick him? -[The Stork in Hindi] He's fucking lazy! 1226 01:13:32,396 --> 01:13:34,104 [in English] Why would you hit him like that? 1227 01:13:34,187 --> 01:13:37,104 -[Ashok] Hey, Pinky, calm down. -How can you do that? Like he doesn't-- 1228 01:13:37,187 --> 01:13:39,646 [Pinky] Don't tell me to calm down. It's like you don't care. 1229 01:13:39,729 --> 01:13:42,146 -Do you like it? -[Ashok] Pinky, let go of him! 1230 01:13:42,229 --> 01:13:44,604 And nobody else matters after what he does? 1231 01:13:44,687 --> 01:13:46,896 -[Pinky] You! Get away from me. -[Ashok] It's all good now. 1232 01:13:46,979 --> 01:13:48,146 [Pinky] This is good? 1233 01:13:48,229 --> 01:13:49,521 And this shit? 1234 01:13:50,354 --> 01:13:51,187 I'm done. 1235 01:13:52,771 --> 01:13:54,187 I'm done with this. 1236 01:13:54,271 --> 01:13:57,187 [Mukesh in Hindi] She's looking for the victim's family, to compensate them. 1237 01:13:57,271 --> 01:13:59,271 -What are we, murderers? -[Ashok] She won't do that. 1238 01:13:59,354 --> 01:14:01,146 [Mukesh] Dude, shut up. 1239 01:14:01,229 --> 01:14:03,687 [The Stork] She's gone crazy. Rein her in! 1240 01:14:07,062 --> 01:14:08,062 [train horn blaring] 1241 01:14:10,146 --> 01:14:11,896 [bell ringing] 1242 01:14:11,979 --> 01:14:13,521 [indistinct chatter] 1243 01:14:17,146 --> 01:14:20,521 [in Hindi] I have your confession and will always have it. 1244 01:14:22,062 --> 01:14:23,271 [speaks Hindi] 1245 01:14:36,729 --> 01:14:38,604 -[vehicles honking] -[indistinct chatter] 1246 01:14:49,354 --> 01:14:53,562 [shopkeepers shouting] 1247 01:14:55,687 --> 01:14:57,854 [upbeat music playing on speakers] 1248 01:15:03,104 --> 01:15:04,604 [food stall vendors calling] 1249 01:15:10,521 --> 01:15:11,479 [flame whooshing] 1250 01:15:15,771 --> 01:15:17,812 [whooshing increases in intensity] 1251 01:15:22,354 --> 01:15:23,771 [monkeys chattering] 1252 01:15:28,354 --> 01:15:30,979 [in Hindi] Hey, brother. Can you give me something to eat? 1253 01:15:31,062 --> 01:15:34,021 -[spits] Move along. -I haven't eaten anything in days. 1254 01:15:34,104 --> 01:15:35,979 I don't have anything, move along. 1255 01:15:36,062 --> 01:15:38,854 You must have a rupee, please give it to me, brother. 1256 01:15:38,937 --> 01:15:40,687 -Move along. -Where should I go? 1257 01:15:40,771 --> 01:15:43,312 I told you to move along! Does your head not work? 1258 01:15:43,396 --> 01:15:46,771 You want this? Should I take my clothes off and give them to you? 1259 01:15:46,854 --> 01:15:48,104 You want me to get naked? 1260 01:15:48,187 --> 01:15:51,146 -Maybe something to eat… -This woman is driving me insane! 1261 01:15:51,229 --> 01:15:53,146 Give me something to eat… 1262 01:15:53,229 --> 01:15:56,229 I've earned 36 rupees in six months. Shall I give it all to you? 1263 01:15:56,312 --> 01:15:57,812 Then what should I eat? 1264 01:15:57,896 --> 01:16:00,104 Give me some food, my child. 1265 01:16:00,187 --> 01:16:01,854 This woman has gone crazy! 1266 01:16:01,937 --> 01:16:04,812 Get her out of here. She's lost her mind. 1267 01:16:05,937 --> 01:16:07,771 Arrest her! You are the police! 1268 01:16:22,687 --> 01:16:23,687 [Pinky in English] Balram. 1269 01:16:28,312 --> 01:16:29,687 I need you to drive me. 1270 01:16:52,812 --> 01:16:54,937 [Pinky] You were looking for the key for years, 1271 01:16:56,021 --> 01:16:57,771 but the door was always open. 1272 01:17:00,354 --> 01:17:02,062 [Balram] Did you say something, madam? 1273 01:18:00,271 --> 01:18:02,021 -Flight? -[speaks Hindi] 1274 01:18:02,104 --> 01:18:05,354 -[in English] What flight? What? -I really don't know, sir, what flight. 1275 01:18:06,437 --> 01:18:08,021 -Why didn't you wake me up? -Sir-- 1276 01:18:08,104 --> 01:18:10,604 -Why didn't you tell me? -Sir, I did what she asked me to. 1277 01:18:11,437 --> 01:18:13,229 Why would you drop her behind my back? 1278 01:18:14,187 --> 01:18:16,104 -Why would you do that? -Sir, you can't blame me. 1279 01:18:16,187 --> 01:18:18,479 Who should I blame then? You're my driver! 1280 01:18:18,562 --> 01:18:21,104 I've never heard of a woman leaving her husband, sir. 1281 01:18:22,229 --> 01:18:24,854 -She has not left me. -Sir, don't hit me. 1282 01:18:24,937 --> 01:18:26,604 -She hasn't left me. -Sir, don't hit me. 1283 01:18:26,687 --> 01:18:28,729 She'd never leave me, you piece of shit. 1284 01:18:28,812 --> 01:18:30,021 -My collar-- -Where's Pinky? 1285 01:18:30,104 --> 01:18:31,479 -Sir, leave my-- -Where's-- 1286 01:18:31,562 --> 01:18:32,812 [screams] Sir, leave my collar! 1287 01:18:40,437 --> 01:18:42,146 [crow cawing] 1288 01:18:51,312 --> 01:18:53,021 I wish they had put you in jail. 1289 01:19:07,021 --> 01:19:09,771 [Balram] I waited two days for my master to call me. 1290 01:19:17,771 --> 01:19:20,396 Had he gone back to America and not told me? 1291 01:19:23,104 --> 01:19:25,604 [movie playing on TV] 1292 01:19:38,979 --> 01:19:40,062 Are you okay, sir? 1293 01:19:41,521 --> 01:19:43,771 Why didn't you pack up and leave too? 1294 01:19:49,604 --> 01:19:52,521 Sir, it is not good to starve yourself like this. 1295 01:19:53,854 --> 01:19:54,771 Sir, should I-- 1296 01:19:54,854 --> 01:19:57,146 The whole fucking thing was her fault. 1297 01:19:58,896 --> 01:20:00,312 Fucking bitch. 1298 01:20:01,312 --> 01:20:03,021 Should I call for pizza, sir? 1299 01:20:03,104 --> 01:20:03,937 [gagging] 1300 01:20:08,562 --> 01:20:09,521 [Ashok vomiting] 1301 01:20:10,271 --> 01:20:11,521 [breathing heavily] 1302 01:20:12,104 --> 01:20:13,729 -[spits] -[toilet flushes] 1303 01:20:14,312 --> 01:20:15,229 [Ashok grunting] 1304 01:20:18,854 --> 01:20:20,062 Feeling better, sir? 1305 01:20:22,312 --> 01:20:24,021 You must believe in God, sir. 1306 01:20:25,687 --> 01:20:29,604 My Granny says if you believe in God, then good things will happen. 1307 01:20:32,854 --> 01:20:34,729 Why are you so kind to me, Balram? 1308 01:20:37,312 --> 01:20:38,479 It is my duty, sir. 1309 01:20:45,146 --> 01:20:47,271 Sir, I made some nimbu pani for you. 1310 01:20:47,979 --> 01:20:49,979 Have this, you'll feel ekdum fresh, sir. 1311 01:20:56,104 --> 01:20:56,937 Ashok Sir? 1312 01:20:59,604 --> 01:21:00,479 Ashok Sir? 1313 01:21:03,562 --> 01:21:04,604 [whispering] Ashok Sir? 1314 01:21:18,604 --> 01:21:21,604 Do we loathe our masters behind a facade of love, 1315 01:21:22,396 --> 01:21:25,312 or do we love them behind a facade of loathing? 1316 01:21:47,396 --> 01:21:49,354 -Where's Pinky? -[shushes] 1317 01:21:50,396 --> 01:21:52,062 [whispering] You need to sleep, sir. 1318 01:21:53,521 --> 01:21:55,187 Don't leave, Balram, okay? 1319 01:21:56,187 --> 01:21:57,396 I'm right here, sir. 1320 01:22:09,146 --> 01:22:10,062 [sniffing] 1321 01:22:32,146 --> 01:22:34,354 [imitating Ashok] "Why are you so kind to me, Balram?" 1322 01:22:50,396 --> 01:22:51,479 [exhales] 1323 01:23:02,937 --> 01:23:08,187 [Balram] With Pinky Madam gone, I knew it was my duty to be like a wife to him. 1324 01:23:08,271 --> 01:23:11,396 I didn't let him drink, and I lifted his spirits. 1325 01:23:13,312 --> 01:23:16,062 [Balram in Hindi] Once you have the food here, sir, you'll never forget it. 1326 01:23:20,354 --> 01:23:21,521 [in English] This is amazing. 1327 01:23:21,604 --> 01:23:22,937 -[speaks Hindi] -[chuckles] 1328 01:23:24,854 --> 01:23:27,021 [in English] From now on, I'll only eat your kind of food. 1329 01:23:27,104 --> 01:23:27,937 [laughing] 1330 01:23:28,021 --> 01:23:30,062 [Balram] And I only want to eat your kind of food. 1331 01:23:30,146 --> 01:23:32,187 [Ashok] You know the real India better than me. 1332 01:23:32,271 --> 01:23:33,354 You know, my mom, 1333 01:23:34,271 --> 01:23:37,854 she was the one who encouraged me to go to America and study. 1334 01:23:40,104 --> 01:23:41,479 Pinky really loved her. 1335 01:23:50,146 --> 01:23:53,062 You know, sir, Pinky Madam told me that you are a great man 1336 01:23:53,146 --> 01:23:55,479 who is going to do great things in India, sir. 1337 01:23:56,646 --> 01:23:59,562 -When did she say that? -The morning she left. 1338 01:24:00,146 --> 01:24:03,104 She was crying the entire way to the airport, sir. [clicks tongue] 1339 01:24:04,521 --> 01:24:07,396 And she told me that you will not let Mukesh Sir tell you what to do. 1340 01:24:08,812 --> 01:24:10,604 And that she believes in you. 1341 01:24:13,187 --> 01:24:14,604 [bell chiming] 1342 01:24:28,562 --> 01:24:30,312 She'll come back to you, sir. 1343 01:24:31,521 --> 01:24:32,354 Yeah. 1344 01:24:33,187 --> 01:24:35,729 She's coming back. I can feel it. 1345 01:24:36,312 --> 01:24:37,687 I can feel it, too, sir. 1346 01:24:40,396 --> 01:24:41,479 [coins clattering] 1347 01:25:10,146 --> 01:25:11,312 How are you? 1348 01:25:12,687 --> 01:25:13,729 [in Hindi] Go get the car. 1349 01:25:14,521 --> 01:25:15,687 [in English] Get the car. 1350 01:25:19,812 --> 01:25:20,646 Divorce? 1351 01:25:22,104 --> 01:25:22,937 She said that? 1352 01:25:23,729 --> 01:25:26,646 -Don't worry. I'm handling it. -[Ashok] You're probably happy she's gone. 1353 01:25:26,729 --> 01:25:29,562 [Mukesh] That's not true. I want your happiness, bhai. 1354 01:25:29,646 --> 01:25:32,812 -I'm gonna go there and talk to her. -Wait, stop. Ashok. 1355 01:25:32,896 --> 01:25:36,396 -No, I need to talk to her-- -You can't call her like this. 1356 01:25:37,062 --> 01:25:39,562 Stop pleading like this. You'll regret it. 1357 01:25:41,479 --> 01:25:44,354 The only thing I regret is letting her drive that night. 1358 01:25:45,187 --> 01:25:47,687 -[Mukesh] It's not your fault. You know. -It is my fault. 1359 01:25:47,771 --> 01:25:50,062 [Mukesh] Listen, I can stay with you as long as you like. 1360 01:25:50,521 --> 01:25:54,104 Let me order that pizza which you like, that macaroni one. [chuckles] 1361 01:25:55,187 --> 01:25:56,979 [Ashok] I'm sorry, bhai. Without you, I'd… 1362 01:25:59,354 --> 01:26:01,437 [in Hindi] Look what I brought for you, sir. 1363 01:26:01,521 --> 01:26:03,229 Nice and hot okra. 1364 01:26:03,312 --> 01:26:06,562 -[in English] I don't want food right now. -Just like we had the other night, sir. 1365 01:26:07,187 --> 01:26:09,146 [in Hindi] Nice and crispy, check it out. 1366 01:26:09,229 --> 01:26:10,437 [in English] I don't give a shit. 1367 01:26:11,271 --> 01:26:13,187 [in Hindi] Don't say that. Have a little bit. 1368 01:26:13,271 --> 01:26:14,521 [in English] I'm not hungry! 1369 01:26:16,479 --> 01:26:17,979 Get lost, please. 1370 01:26:18,937 --> 01:26:20,979 [in Hindi] He doesn't feel like it. Why're you up in his ass? 1371 01:26:21,062 --> 01:26:22,187 Get rid of it, sister-fucker! 1372 01:26:22,271 --> 01:26:24,354 [Ashok in English] Can you just leave me alone for a second? 1373 01:26:24,854 --> 01:26:27,687 [in Hindi] Until Ashok Sir calls you, don't hover like a fly! 1374 01:26:28,312 --> 01:26:29,187 Yes, sir. 1375 01:26:44,562 --> 01:26:48,062 [Balram in English] The desire to be a servant had been bred into me, 1376 01:26:48,146 --> 01:26:51,479 poured into my blood, hammered into my skull. 1377 01:26:53,521 --> 01:26:56,604 Ninety-three hundred rupees, a strange sum, 1378 01:26:57,104 --> 01:26:59,979 almost three months my salary but not quite. 1379 01:27:01,937 --> 01:27:05,021 Maybe she started with 10,000 and then deducted 700? 1380 01:27:05,104 --> 01:27:06,229 No, no, no. 1381 01:27:06,312 --> 01:27:08,312 That is not how rich people think. 1382 01:27:08,396 --> 01:27:11,521 [chuckling] Have you not learned anything, you idiot? 1383 01:27:11,604 --> 01:27:15,354 If she thought she owed you 10,000, she truly owed you ten times more. 1384 01:27:15,437 --> 01:27:18,854 Ten times more. No! A hundred times more. A hundred times more. 1385 01:27:18,937 --> 01:27:20,062 [panting] 1386 01:27:22,271 --> 01:27:26,687 They made me sign that confession, and I asked for nothing in return. 1387 01:27:27,937 --> 01:27:30,646 Why did I not ask? I didn't even think to ask. 1388 01:27:32,146 --> 01:27:33,646 I didn't even think to ask. 1389 01:27:38,396 --> 01:27:42,021 [in Hindi] Have you ever thought about what happens to you in the future? 1390 01:27:42,979 --> 01:27:43,812 Eyes. 1391 01:27:44,312 --> 01:27:47,104 As long as you have eyes, you'll work. 1392 01:27:47,187 --> 01:27:50,562 But when you turn 50-55, they'll kick your ass out. 1393 01:27:51,354 --> 01:27:52,312 And then? 1394 01:27:53,104 --> 01:27:55,937 If you've saved some money, you can buy a little shack. 1395 01:27:56,021 --> 01:27:59,729 But if you're clever like me and earn extra money, then maybe more. 1396 01:28:00,437 --> 01:28:02,437 That's the best case scenario. 1397 01:28:02,521 --> 01:28:05,604 Imagine your boss kicks you out without any reason. 1398 01:28:05,687 --> 01:28:07,146 Or you get into an accident! 1399 01:28:07,812 --> 01:28:08,812 You'll be dead! 1400 01:28:09,312 --> 01:28:10,604 Or homeless. 1401 01:28:10,687 --> 01:28:12,312 [Hindi song playing] 1402 01:28:17,312 --> 01:28:18,521 Hey, Country Mouse… 1403 01:28:20,562 --> 01:28:21,812 [in English] Everything's fine? 1404 01:28:21,896 --> 01:28:22,979 [in Hindi] First class. 1405 01:28:24,729 --> 01:28:28,062 I hate to tell you this, but all the drivers are talking about you. 1406 01:28:28,604 --> 01:28:31,021 That you sit in your boss' car alone… 1407 01:28:32,146 --> 01:28:34,021 muttering away to yourself. 1408 01:28:36,146 --> 01:28:36,979 Is it true? 1409 01:28:39,812 --> 01:28:41,854 [gunshots on TV] 1410 01:28:45,396 --> 01:28:47,271 [Balram in English] I would not let him tell me… 1411 01:28:48,896 --> 01:28:51,271 my fate was a shack in a slum. 1412 01:28:57,229 --> 01:29:01,854 Over the next weeks, I learned the ways drivers cheat their masters. 1413 01:29:01,937 --> 01:29:03,021 [both speaking Hindi] 1414 01:29:10,979 --> 01:29:13,937 [Balram in English] Number one, give your master phony invoices 1415 01:29:14,021 --> 01:29:16,104 for repairs that are not necessary. 1416 01:29:18,479 --> 01:29:19,396 Thank you, sir. 1417 01:29:24,229 --> 01:29:27,604 Two, sell your master's petrol to other drivers. 1418 01:29:32,771 --> 01:29:34,187 As you gain confidence, 1419 01:29:34,271 --> 01:29:37,229 cruise around picking up and dropping off paying customers. 1420 01:29:38,396 --> 01:29:39,896 Delhi has many pickup points. 1421 01:29:40,562 --> 01:29:42,729 Over time, you will learn them all. 1422 01:29:42,812 --> 01:29:43,687 [speaks Hindi] 1423 01:29:44,854 --> 01:29:47,729 [Balram in English] When I looked at that cash, I didn't feel guilt. 1424 01:29:47,812 --> 01:29:48,812 [car honking] 1425 01:29:48,896 --> 01:29:50,396 I felt rage. 1426 01:29:52,312 --> 01:29:54,396 There are only two castes in India. 1427 01:29:55,187 --> 01:29:57,187 I was growing a belly at last. 1428 01:29:57,271 --> 01:29:59,771 [in Hindi] Ashok Sir, I'll fuck your mother. 1429 01:30:01,062 --> 01:30:03,396 I'm trying to drive. I can't pay attention like this. 1430 01:30:03,479 --> 01:30:04,521 Take this. 1431 01:30:05,604 --> 01:30:06,646 Take it! 1432 01:30:06,729 --> 01:30:09,896 You're a eunuch, you motherfucker! A eunuch! 1433 01:30:16,312 --> 01:30:18,104 [in English] I know what you were doing. 1434 01:30:18,187 --> 01:30:20,187 Sir, please don't get upset with me. 1435 01:30:20,271 --> 01:30:23,062 You were at the temple offering prayers for my health. 1436 01:30:23,729 --> 01:30:24,562 Yes, sir. 1437 01:30:26,187 --> 01:30:28,312 Yes, sir. I was so worried for you, sir. 1438 01:30:29,604 --> 01:30:31,937 [in Hindi] I made an offering of 101 rupees in your name. 1439 01:30:32,021 --> 01:30:33,562 [in English] Come inside. Sit with me. 1440 01:30:34,312 --> 01:30:35,187 Come. 1441 01:30:37,437 --> 01:30:38,479 Come here. 1442 01:30:40,562 --> 01:30:42,521 Is this really where you live? 1443 01:30:43,604 --> 01:30:46,854 It's so damp, and the smell… 1444 01:30:47,562 --> 01:30:49,854 This place is like the Taj Mahal for me, sir. 1445 01:30:49,937 --> 01:30:51,396 -Taj Mahal… [chuckles] -Yes, sir. 1446 01:30:51,479 --> 01:30:54,604 Taj Mahal is a tomb, Balram. You don't live in Taj Mahal. 1447 01:30:56,229 --> 01:30:57,062 Okay, sir. 1448 01:30:58,354 --> 01:31:01,021 I have never done what I wanted to do with my life. 1449 01:31:02,146 --> 01:31:03,604 What did you want to do, sir? 1450 01:31:03,687 --> 01:31:05,146 Music. 1451 01:31:06,646 --> 01:31:08,187 Or produce it anyway. 1452 01:31:09,354 --> 01:31:11,896 You know, I lived in the US for so many years, 1453 01:31:11,979 --> 01:31:13,854 and I'd try to be like them. 1454 01:31:14,604 --> 01:31:17,729 [in Hindi] But I'm fucking Indian at heart, after all. 1455 01:31:17,812 --> 01:31:18,937 Absolutely, sir. 1456 01:31:19,021 --> 01:31:20,937 [in English] But we're fucking Indians. 1457 01:31:22,562 --> 01:31:25,646 I want to go to Bangalore and change my country's future. 1458 01:31:25,729 --> 01:31:26,979 That's what I want to do. 1459 01:31:27,062 --> 01:31:29,937 Sir, you can do anything you want, sir. 1460 01:31:31,646 --> 01:31:34,312 -Sir, you are a man of quality. -[Ashok chuckling] Man of quality. 1461 01:31:34,396 --> 01:31:36,021 [speaks Hindi] 1462 01:31:36,104 --> 01:31:37,229 Oh… 1463 01:31:38,646 --> 01:31:40,312 [humming] 1464 01:31:43,562 --> 01:31:46,229 [in English] ♪ You and I ♪ 1465 01:31:47,062 --> 01:31:51,979 ♪ We live in paradise ♪ 1466 01:31:53,271 --> 01:31:58,729 ♪ But we refuse to see it ♪ 1467 01:31:58,812 --> 01:32:00,812 [in Hindi] Incredible! Incredible, sir! 1468 01:32:01,687 --> 01:32:03,729 Very good, sir! That was great fun! 1469 01:32:03,812 --> 01:32:05,312 [in English] Thank you, Balram. 1470 01:32:05,396 --> 01:32:07,812 Sir, I never knew you could sing like this. 1471 01:32:07,896 --> 01:32:10,229 -I try. -No, sir. Really, sir. 1472 01:32:10,312 --> 01:32:12,729 [in Hindi] I also dabble in singing, sir. 1473 01:32:12,812 --> 01:32:14,146 -[in English] Really? -Yes, sir. 1474 01:32:14,729 --> 01:32:17,312 Come on, sing it for me. Yeah. 1475 01:32:18,187 --> 01:32:20,187 [in Hindi] All right, sir. I'll sing a little bit. 1476 01:32:21,021 --> 01:32:22,854 -My Granny taught me. -Hmm. 1477 01:32:24,812 --> 01:32:25,937 [in English] Go ahead. 1478 01:32:27,729 --> 01:32:33,562 [in Hindi] ♪ O Murari, what can be said of you? ♪ 1479 01:32:34,146 --> 01:32:35,854 ♪ Said of you… ♪ 1480 01:32:36,437 --> 01:32:42,229 -♪ O Murari, what can be said of you? ♪ -[imitates beats] 1481 01:32:42,312 --> 01:32:44,229 ♪ Said of you… ♪ 1482 01:32:44,312 --> 01:32:49,646 ♪ In this world of yours I don't want to live ♪ 1483 01:32:49,729 --> 01:32:51,646 ♪ To live! ♪ 1484 01:32:51,729 --> 01:32:55,729 ♪ In this world of yours, I don't want… ♪ 1485 01:32:55,812 --> 01:32:58,271 [both] ♪ To live! ♪ 1486 01:32:58,979 --> 01:33:01,354 [in English] Fuck it, we should form a band, Balram. 1487 01:33:01,437 --> 01:33:03,854 Yeah, you and I? Fucking kill it. 1488 01:33:03,937 --> 01:33:05,729 [in Hindi] Yes, sir, absolutely, sir. 1489 01:33:06,729 --> 01:33:09,771 [in English] I wish I had a simple life like you, you know? 1490 01:33:10,729 --> 01:33:12,521 My sweet Balram-ji. 1491 01:33:13,062 --> 01:33:13,937 Huh? 1492 01:33:15,687 --> 01:33:17,146 You're so sweet. 1493 01:33:17,937 --> 01:33:18,854 [chuckles] 1494 01:33:18,937 --> 01:33:20,271 [indistinct chatter] 1495 01:33:28,896 --> 01:33:31,604 [Balram in English] I see you've arrived in my glorious capital, sir. 1496 01:33:31,687 --> 01:33:34,771 Perhaps we can have a drink when you visit Bangalore. 1497 01:33:34,854 --> 01:33:38,437 You know, I would not be able to afford even one Johnnie Walker Black 1498 01:33:38,521 --> 01:33:40,896 with the money I cheated from my ex-employer, 1499 01:33:40,979 --> 01:33:44,854 or get a room in this five-star hotel with the money Pinky Madam had given me. 1500 01:33:46,896 --> 01:33:51,312 Men born in the light, like my master, have the choice to be good. 1501 01:33:52,729 --> 01:33:57,604 Men born in the coop, like me, we don't have that choice. 1502 01:33:58,437 --> 01:34:00,312 [male reporter on car radio] The opposition party and underdog, 1503 01:34:00,396 --> 01:34:03,312 the Great Socialist, hopes for support from rural India. 1504 01:34:03,396 --> 01:34:04,729 [Mukesh] Her party is a mess. 1505 01:34:04,812 --> 01:34:07,062 This government is going to win this time for sure. 1506 01:34:07,146 --> 01:34:09,187 We just need to keep paying them until the elections. 1507 01:34:09,271 --> 01:34:10,604 [Ashok] I can't keep doing this. 1508 01:34:10,687 --> 01:34:13,146 [Mukesh] Things will change, and then you do what you want to do. 1509 01:34:13,229 --> 01:34:15,646 -[Ashok] It's getting tough. -[Mukesh in Hindi] What the fuck was that? 1510 01:34:15,729 --> 01:34:18,271 [in English] Who told you to do that? Can you believe that? 1511 01:34:18,354 --> 01:34:19,729 Why did you give him money, Balram? 1512 01:34:19,812 --> 01:34:21,271 [in Hindi] Turn off the radio, asshole! 1513 01:34:21,354 --> 01:34:23,729 This sister-fucker thinks he's doing charity. 1514 01:34:23,812 --> 01:34:24,854 [in English] Why'd he do that? 1515 01:34:24,937 --> 01:34:26,396 [in Hindi] Is that your father's money, dickhead? 1516 01:34:26,479 --> 01:34:30,896 -[in English] Who do you think you are? -Sorry, sir. It won't happen again. 1517 01:34:34,646 --> 01:34:35,521 [indistinct conversation] 1518 01:34:35,604 --> 01:34:37,979 [Balram] Be careful what you say around drivers. 1519 01:34:38,062 --> 01:34:40,396 We have grown skilled at reading lips. 1520 01:34:40,479 --> 01:34:43,021 I was certain I saw the Mongoose say my name, 1521 01:34:43,104 --> 01:34:45,312 and then a word no servant wants to hear, 1522 01:34:45,937 --> 01:34:47,229 "replacement." 1523 01:34:54,229 --> 01:34:55,979 -To the Parliament House. -Ji, sir. 1524 01:34:58,562 --> 01:34:59,729 My phone. [sighs] 1525 01:35:00,604 --> 01:35:02,062 Just keep it in the car. 1526 01:35:25,146 --> 01:35:27,854 [Balram] This was at least two years' salary, maybe three. 1527 01:35:28,937 --> 01:35:30,229 I was worth more. 1528 01:35:51,062 --> 01:35:54,562 Over the next days, I tried hard not to look at the red bag. 1529 01:36:00,604 --> 01:36:03,562 The city knew something was burning inside of me, 1530 01:36:03,646 --> 01:36:05,187 and she burned too. 1531 01:36:15,729 --> 01:36:17,021 [horn honking] 1532 01:36:20,896 --> 01:36:21,771 [Balram in Hindi] Dad? 1533 01:36:23,979 --> 01:36:27,396 Even if you were to steal it… it wouldn't be stealing. 1534 01:36:27,479 --> 01:36:31,396 Mr. Ashok bribes politicians in order not to pay taxes. 1535 01:36:31,479 --> 01:36:33,062 So who is he stealing from? 1536 01:36:33,146 --> 01:36:35,187 The ordinary people of this country. 1537 01:36:36,771 --> 01:36:37,687 Me. 1538 01:36:39,021 --> 01:36:40,021 And you. 1539 01:36:41,812 --> 01:36:43,479 [vehicle horns blaring] 1540 01:36:43,562 --> 01:36:44,646 [Ashok in English] Let's go. 1541 01:36:45,687 --> 01:36:47,562 Balram, hey? Let's go. 1542 01:36:53,604 --> 01:36:55,146 It'll be a couple of hours. 1543 01:37:03,187 --> 01:37:05,021 [horn honking] 1544 01:37:07,562 --> 01:37:09,437 [muffled announcement on PA system] 1545 01:37:23,604 --> 01:37:27,396 [Balram] What would my destination be if I came here with the red bag? 1546 01:37:30,562 --> 01:37:33,021 -[dogs barking] -[pigeons fluttering] 1547 01:37:34,562 --> 01:37:36,896 The pigeons, the dog, the station. 1548 01:37:36,979 --> 01:37:38,271 They could sense it. 1549 01:37:38,354 --> 01:37:41,646 A rooster was trying to escape from the coop. 1550 01:37:44,062 --> 01:37:46,771 What would Mr. Ashok do to my family? 1551 01:38:00,104 --> 01:38:01,187 [baby wailing] 1552 01:38:03,437 --> 01:38:05,937 -[gunshot] -[babies wailing] 1553 01:38:43,104 --> 01:38:44,646 -Sir? -Yeah? 1554 01:38:49,604 --> 01:38:51,146 Sir, there is something… 1555 01:38:53,562 --> 01:38:55,687 There is something I want to tell you, sir. 1556 01:38:56,396 --> 01:38:57,521 Yeah. Go ahead. 1557 01:39:00,562 --> 01:39:04,021 Sir, I want to smash your skull and steal your money. 1558 01:39:06,229 --> 01:39:07,896 [Ashok] I know what you're thinking. 1559 01:39:08,979 --> 01:39:10,479 You miss home, don't you? 1560 01:39:11,646 --> 01:39:12,521 Yes, sir. 1561 01:39:13,437 --> 01:39:14,646 Plan a trip back. 1562 01:39:16,229 --> 01:39:17,104 And… 1563 01:39:20,979 --> 01:39:23,562 Don't worry about the expenses. Here. 1564 01:39:25,437 --> 01:39:27,646 -Yeah? Good night. -Yes, sir. 1565 01:39:35,979 --> 01:39:39,562 [Balram] He only gave me enough for a one-way ticket. 1566 01:39:40,521 --> 01:39:43,604 [indistinct chatter] 1567 01:39:55,271 --> 01:39:57,271 [children speaking Hindi] 1568 01:40:16,604 --> 01:40:18,187 [laughing] 1569 01:40:29,146 --> 01:40:31,729 [both laughing maniacally] 1570 01:40:43,937 --> 01:40:45,396 [male reporter on car radio] Upending all expectations 1571 01:40:45,479 --> 01:40:47,521 -and with the support of the poor… -[cheering and shouting] 1572 01:40:47,604 --> 01:40:51,146 …the Great Socialist has won a vast majority of the votes 1573 01:40:51,229 --> 01:40:53,104 saying, "There is no water in our taps, 1574 01:40:53,187 --> 01:40:55,771 and what did the rich politicians in Delhi give us?" 1575 01:40:55,854 --> 01:40:56,687 "Cellphones." 1576 01:40:56,771 --> 01:40:59,271 "Can a poor man drink a phone when he is thirsty?" 1577 01:40:59,354 --> 01:41:00,604 [Ashok] We went to the wrong side. 1578 01:41:00,687 --> 01:41:02,937 -[in Hindi] Turn that shit off, asshole! -[radio turns off] 1579 01:41:03,021 --> 01:41:05,229 [in English] I can't hear you. Say that again? 1580 01:41:05,312 --> 01:41:07,562 -[indistinct shouting] -I get it. Move! Back off! 1581 01:41:10,021 --> 01:41:13,021 Yeah. All the idiot villagers voted for her. 1582 01:41:13,812 --> 01:41:15,562 What the fuck are we gonna do now? 1583 01:41:16,146 --> 01:41:18,437 [in Hindi] Drive, sister-fucker! Why'd you come this way? 1584 01:41:18,521 --> 01:41:20,854 [drums beating] 1585 01:41:22,062 --> 01:41:25,271 [crowd chanting in Hindi] Long live socialism! 1586 01:41:27,729 --> 01:41:29,937 [chanting gets louder] 1587 01:41:30,021 --> 01:41:31,771 [vehicles honking] 1588 01:41:41,104 --> 01:41:43,396 [Ashok in English] Father sends his warm congratulations. 1589 01:41:43,479 --> 01:41:45,646 We're all very happy for your success. 1590 01:41:45,729 --> 01:41:47,312 So sweet of you. 1591 01:41:48,521 --> 01:41:52,104 As a matter of fact, we would like to show our appreciation by donating 1592 01:41:52,187 --> 01:41:54,062 one million rupees to your party. 1593 01:41:54,771 --> 01:41:57,604 [in Hindi] Is that how much you paid the opposition party, fucker? 1594 01:41:58,854 --> 01:42:02,437 We want four million rupees. Monday night, Sheraton Hotel. 1595 01:42:02,521 --> 01:42:03,479 Got it? 1596 01:42:36,812 --> 01:42:40,687 [in Hindi] I took a bus from the village, then caught a train… 1597 01:42:42,062 --> 01:42:44,604 and got here after asking around about you. 1598 01:42:45,354 --> 01:42:49,312 Granny said you would look after me 1599 01:42:49,396 --> 01:42:51,271 and help me become a driver. 1600 01:42:55,229 --> 01:42:56,687 -Who are you? -Dharam. 1601 01:42:57,437 --> 01:42:59,062 Aunt Lattu's fourth son. 1602 01:43:00,812 --> 01:43:02,521 -What's in your hand? -A letter. 1603 01:43:02,604 --> 01:43:04,646 -A letter? -Hmm. 1604 01:43:04,729 --> 01:43:05,771 Show it to me. 1605 01:43:11,812 --> 01:43:12,979 [sighs] 1606 01:43:14,896 --> 01:43:20,729 [Kusum] My dear grandson, it has been seven months and two days… 1607 01:43:20,812 --> 01:43:22,812 since you sent us money. 1608 01:43:22,896 --> 01:43:25,812 The city has corrupted your soul. 1609 01:43:26,354 --> 01:43:31,021 Life has become hard here. Lord Indra is unhappy. 1610 01:43:31,646 --> 01:43:35,187 You must send us money again. 1611 01:43:36,187 --> 01:43:40,187 I have arranged for your wedding. 1612 01:43:40,271 --> 01:43:46,562 If you don't come here, we will send the girl to you by bus. 1613 01:43:46,646 --> 01:43:48,771 If you refuse, 1614 01:43:48,854 --> 01:43:52,854 we will write a letter explaining everything and send it to your master. 1615 01:43:52,937 --> 01:43:53,854 [paper rustling] 1616 01:43:57,354 --> 01:43:59,479 [Balram] Is she really going to marry me off? 1617 01:44:00,146 --> 01:44:01,062 [Dharam in English] Yes, uncle. 1618 01:44:02,396 --> 01:44:04,812 Turn around, I'm going to hit you again. 1619 01:44:06,479 --> 01:44:07,562 Turn around! 1620 01:44:13,437 --> 01:44:14,562 [sighs] 1621 01:44:33,771 --> 01:44:37,062 [Balram] The next morning, Mr. Ashok did something he had never done. 1622 01:44:37,146 --> 01:44:37,979 [Ashok] Who is this? 1623 01:44:38,062 --> 01:44:39,937 [Balram] He gave me a day off. 1624 01:44:40,021 --> 01:44:42,229 -[Ashok] Your nephew? -Ji, sir. My family. 1625 01:44:43,062 --> 01:44:43,979 [speaks Hindi] 1626 01:44:44,062 --> 01:44:47,937 [Balram in English] But by now, I knew the rich never give anything for free. 1627 01:44:52,354 --> 01:44:53,521 [indistinct conversation] 1628 01:44:53,604 --> 01:44:55,229 He had found my replacement. 1629 01:45:01,437 --> 01:45:02,687 [grunting] 1630 01:45:16,271 --> 01:45:20,521 That's when we saw the creature that gets born only once every generation… 1631 01:45:22,479 --> 01:45:23,854 the white tiger. 1632 01:46:09,729 --> 01:46:13,271 Iqbal, that great Muslim poet, was right when he wrote, 1633 01:46:14,021 --> 01:46:17,271 "The moment you recognize what is beautiful in this world, 1634 01:46:18,062 --> 01:46:19,479 you stop being a slave." 1635 01:47:32,979 --> 01:47:36,312 I hoped the next morning when I didn't return, 1636 01:47:37,021 --> 01:47:38,312 he'd know to run. 1637 01:47:42,937 --> 01:47:45,146 -[car door closes] -[engine starts] 1638 01:47:52,354 --> 01:47:53,604 [rain pattering] 1639 01:48:06,271 --> 01:48:08,104 [thunder rumbling] 1640 01:48:13,062 --> 01:48:14,187 The Sheraton, sir? 1641 01:48:15,354 --> 01:48:17,229 Yeah, the Sheraton. 1642 01:48:26,896 --> 01:48:27,771 [Ashok] Pinky called. 1643 01:48:28,354 --> 01:48:30,729 She wants to know if I'll move back to New York. 1644 01:48:32,479 --> 01:48:33,896 Will you be going, sir? 1645 01:48:34,396 --> 01:48:38,187 And pretend to be someone I'm not? This is my country after all. 1646 01:48:44,771 --> 01:48:48,521 There is a story about a cunning Brahmin trying to trick the Buddha? 1647 01:48:49,812 --> 01:48:51,021 The Brahmin asks, 1648 01:48:52,062 --> 01:48:55,521 "Master, do you consider yourself man or God?" 1649 01:48:56,896 --> 01:48:59,646 To which the Buddha smiles and says, "Neither." 1650 01:49:00,396 --> 01:49:05,146 "I'm just one who has woken up while the rest of you are still sleeping." 1651 01:49:33,812 --> 01:49:35,896 What's wrong? Why'd you stop? 1652 01:49:35,979 --> 01:49:38,146 There is something wrong with the wheel, sir. 1653 01:49:38,229 --> 01:49:40,771 Just give me a minute, sir. I'll go check. 1654 01:49:40,854 --> 01:49:41,729 Okay. 1655 01:50:09,562 --> 01:50:12,187 -What happened? -There's something off with the wheel. 1656 01:50:12,687 --> 01:50:13,646 Okay. 1657 01:50:15,187 --> 01:50:16,604 Maybe we should call for help. 1658 01:50:16,687 --> 01:50:18,562 -Huh, sir? -We should call for help! 1659 01:50:18,646 --> 01:50:20,437 Sir, who will come here, sir? 1660 01:50:21,354 --> 01:50:23,437 If you can just step out, sir, we can fix it together. 1661 01:50:23,521 --> 01:50:25,562 No, no. It's raining. Let's call for help. 1662 01:50:25,646 --> 01:50:28,312 What to do, sir? You will get late otherwise. 1663 01:50:28,396 --> 01:50:30,854 If you can just step outside, it won't take much time. 1664 01:50:32,854 --> 01:50:33,729 Okay. 1665 01:50:37,854 --> 01:50:38,771 Ugh. 1666 01:50:39,771 --> 01:50:41,646 -Be careful about the bottle. -Yeah. 1667 01:50:43,229 --> 01:50:45,146 I'll just put it out of the way. 1668 01:50:46,521 --> 01:50:47,896 -This one? -Yes, sir. 1669 01:50:55,979 --> 01:50:57,729 -It seems fine to me. -No, sir. 1670 01:50:57,812 --> 01:51:00,854 You should've found a replacement a long time ago! 1671 01:51:03,937 --> 01:51:04,771 [Ashok groaning] 1672 01:51:10,312 --> 01:51:12,771 [groaning] 1673 01:51:33,187 --> 01:51:34,937 [groaning] 1674 01:51:41,396 --> 01:51:42,729 [Ashok gurgling] 1675 01:52:15,187 --> 01:52:17,229 [screaming] 1676 01:52:36,062 --> 01:52:38,854 [laughing] 1677 01:52:45,562 --> 01:52:46,979 [breathing heavily] 1678 01:53:24,812 --> 01:53:27,479 [whispering in Hindi] 1679 01:53:33,062 --> 01:53:36,687 [train horn blaring] 1680 01:53:43,562 --> 01:53:45,687 [indistinct chatter] 1681 01:54:06,646 --> 01:54:08,062 [train approaching] 1682 01:54:13,979 --> 01:54:15,771 [train horn blowing] 1683 01:54:25,937 --> 01:54:27,271 I am not a politician. 1684 01:54:28,021 --> 01:54:31,562 They are extraordinary men who can kill and move on. 1685 01:54:32,312 --> 01:54:36,937 Not me. I didn't leave this room for four weeks until my nerves were calm. 1686 01:54:39,437 --> 01:54:41,687 The last stage in my amazing success story 1687 01:54:41,771 --> 01:54:45,104 was to go from social entrepreneur to business entrepreneur. 1688 01:54:45,604 --> 01:54:46,687 This was not easy. 1689 01:54:49,396 --> 01:54:50,562 But I had an edge. 1690 01:54:50,646 --> 01:54:53,771 I had come to Bangalore, and Mr. Ashok had told me the future. 1691 01:54:54,771 --> 01:54:56,104 Outsourcing. 1692 01:55:04,021 --> 01:55:05,229 [woman laughing] 1693 01:55:10,687 --> 01:55:12,646 When I saw all those drivers 1694 01:55:12,729 --> 01:55:15,396 coming in and out of the call centers to America, 1695 01:55:16,104 --> 01:55:17,812 I knew what my place would be. 1696 01:55:20,312 --> 01:55:22,646 But how would I get rid of the competition? 1697 01:55:22,729 --> 01:55:24,229 [indistinct chatter] 1698 01:55:26,854 --> 01:55:29,729 Then I wondered, "What would Mr. Ashok do?" 1699 01:55:30,646 --> 01:55:31,479 [cop] Sir! 1700 01:55:34,312 --> 01:55:35,312 Namaste, sir. 1701 01:55:36,229 --> 01:55:39,562 I just wanted to make a small offering of my gratitude to you. 1702 01:55:41,062 --> 01:55:41,896 For what? 1703 01:55:42,437 --> 01:55:44,604 For all the good you're going to do for me. 1704 01:55:51,604 --> 01:55:55,062 Don't worry. It wasn't all of it, but it was enough. 1705 01:55:57,396 --> 01:55:59,354 You know why they never found me? 1706 01:55:59,437 --> 01:56:02,521 Because my face could be the face of half the men in India. 1707 01:56:03,521 --> 01:56:04,896 [police siren wailing] 1708 01:56:05,896 --> 01:56:10,312 The police arrested all the call-center drivers for expired licenses. 1709 01:56:11,229 --> 01:56:13,646 Entrepreneurs create opportunity. 1710 01:56:14,187 --> 01:56:16,021 That's how I got my own startup. 1711 01:56:18,021 --> 01:56:19,646 White Tiger Drivers. 1712 01:56:20,729 --> 01:56:24,479 I've got 30 drivers who work in shifts with 26 vehicles, 1713 01:56:24,562 --> 01:56:27,062 all air-conditioned for the summer months. 1714 01:56:28,271 --> 01:56:30,354 Put together with my bank holdings, 1715 01:56:30,437 --> 01:56:34,437 and I am worth 15 times the sum I borrowed from Mr. Ashok. 1716 01:56:36,729 --> 01:56:38,896 Your Excellency, please visit my website. 1717 01:56:38,979 --> 01:56:41,896 If you like what you see, you can click where it says… 1718 01:56:45,187 --> 01:56:46,437 Yes, Ashok. 1719 01:56:47,229 --> 01:56:49,479 That's what I call myself these days. 1720 01:56:51,437 --> 01:56:54,146 But I don't treat my drivers like servants. 1721 01:56:54,229 --> 01:56:58,771 I don't care about their religion, and I certainly don't call them my family. 1722 01:56:58,854 --> 01:57:00,729 They are my employees. 1723 01:57:00,812 --> 01:57:03,729 I make them sign a contract, and I sign it too. 1724 01:57:05,521 --> 01:57:08,062 And if there is a problem, 1725 01:57:08,146 --> 01:57:10,187 I don't let my drivers take the blame. 1726 01:57:10,271 --> 01:57:11,562 [man] Can't we take him to the hospital? 1727 01:57:11,646 --> 01:57:13,187 That's the brother of the dead boy. 1728 01:57:13,812 --> 01:57:15,729 And your driver that hit him is right there. 1729 01:57:15,812 --> 01:57:17,729 [Balram] Namaskar, my name is Ashok Sharma. 1730 01:57:17,812 --> 01:57:22,187 I am the owner of this vehicle. The blood is on my hands, not my driver. 1731 01:57:22,271 --> 01:57:25,104 It's a terrible tragedy that has happened, but it's late… 1732 01:57:25,187 --> 01:57:28,104 [Balram] I choose to do things differently than my masters. 1733 01:57:29,146 --> 01:57:30,437 I live in the light now. 1734 01:57:31,354 --> 01:57:34,646 [Balram] I want to express my deep sorrow at the loss of your son, aunty. 1735 01:57:34,729 --> 01:57:36,729 There is 40,000 rupees in this. 1736 01:57:36,812 --> 01:57:39,979 I don't give it to you because I need to, but because I want to. 1737 01:57:40,062 --> 01:57:41,437 [Balram in Kannada] Do you understand? 1738 01:57:41,979 --> 01:57:43,604 [in English] And I want to help your other son. 1739 01:57:44,354 --> 01:57:48,396 He can come and be a driver with me, and I will take care of him. 1740 01:57:56,479 --> 01:57:58,521 [Balram] I do think about my ex a lot, 1741 01:57:59,604 --> 01:58:00,562 and I do miss him. 1742 01:58:02,562 --> 01:58:04,187 He didn't deserve his fate. 1743 01:58:06,729 --> 01:58:09,979 Ah, I should have cut the Mongoose's neck. 1744 01:58:15,521 --> 01:58:18,146 [Balram] I'll never know what happened to my family. 1745 01:58:20,771 --> 01:58:21,937 I could only wonder. 1746 01:58:26,896 --> 01:58:30,437 But for the poor, there are only two ways to get to the top, 1747 01:58:30,521 --> 01:58:32,646 crime or politics. 1748 01:58:34,021 --> 01:58:35,937 Is it like that in your country too? 1749 01:58:38,312 --> 01:58:39,521 [sighs] 1750 01:58:40,562 --> 01:58:42,479 Do you think about your mom and dad? 1751 01:58:44,937 --> 01:58:47,062 Give me another glass of milk, won't you, uncle? 1752 01:58:47,146 --> 01:58:48,437 And a bowl of ice cream too. 1753 01:58:48,521 --> 01:58:49,937 You know ice cream is for Sundays. 1754 01:58:50,021 --> 01:58:53,187 No. It's for today. 1755 01:58:55,187 --> 01:58:56,312 [Balram] Smart boy. 1756 01:59:12,354 --> 01:59:13,646 -It's this car? -Sir. 1757 01:59:13,729 --> 01:59:15,187 [car doors opening] 1758 01:59:15,271 --> 01:59:16,896 -[indistinct chatter] -[camera shutters clicking] 1759 01:59:16,979 --> 01:59:19,521 Your Excellency, it's me from our email, sir. 1760 01:59:19,604 --> 01:59:21,354 The White Tiger, Ashok Sharma. How are you? 1761 01:59:21,437 --> 01:59:24,021 We great entrepreneurs always have our sights set on tomorrow. 1762 01:59:24,104 --> 01:59:25,437 Real estate. 1763 01:59:25,937 --> 01:59:28,229 With all the American companies coming to Bangalore, 1764 01:59:28,312 --> 01:59:29,812 the white people need a place to sleep. 1765 01:59:29,896 --> 01:59:31,354 [Jiabao] Thank you, sir. 1766 01:59:31,437 --> 01:59:32,312 Enjoy India, sir. 1767 01:59:32,396 --> 01:59:33,771 [indistinct chatter] 1768 01:59:38,021 --> 01:59:39,854 White people are on their way out, you know. 1769 01:59:40,604 --> 01:59:42,437 They'll be finished within our lifetime. 1770 01:59:44,062 --> 01:59:46,187 It's the century of the brown man and the yellow man, 1771 01:59:46,271 --> 01:59:48,187 and God save everybody else. 1772 01:59:53,479 --> 01:59:56,771 And sometimes I think, even if they did catch me, 1773 01:59:56,854 --> 01:59:59,021 I'll never say I made a mistake. 1774 01:59:59,104 --> 02:00:01,062 It was all worthwhile to know, 1775 02:00:01,146 --> 02:00:05,021 just for a day, just for an hour, just for a minute, 1776 02:00:06,354 --> 02:00:09,396 what it means not to be a servant. 1777 02:00:11,396 --> 02:00:12,521 [knocking at door] 1778 02:00:18,354 --> 02:00:22,479 Now, what happens in a typical Hindi film about murder? 1779 02:00:22,562 --> 02:00:25,354 A poor man kills a rich man, and then gets nightmares 1780 02:00:25,437 --> 02:00:29,271 about the dead man pursuing him, screaming, "Murderer! Shame!" 1781 02:00:30,104 --> 02:00:31,729 It doesn't happen like that. 1782 02:00:31,812 --> 02:00:35,062 The real nightmare is the other kind where you feel like you didn't do it, 1783 02:00:35,146 --> 02:00:38,104 that you didn't kill your master, that you lost your nerve, 1784 02:00:38,187 --> 02:00:41,396 and that you're still a servant to another man. 1785 02:00:42,187 --> 02:00:43,312 But then you wake up… 1786 02:00:44,021 --> 02:00:46,354 the sweating stops, your heartbeat slows. 1787 02:00:46,437 --> 02:00:48,062 The nightmare is over. 1788 02:00:48,896 --> 02:00:50,146 You did do it. 1789 02:00:50,229 --> 02:00:51,771 You killed your master. 1790 02:00:55,312 --> 02:00:56,146 [sighs] 1791 02:00:56,937 --> 02:00:58,396 I've switched sides. 1792 02:00:59,729 --> 02:01:02,021 I've made it. I've broken out of the coop. 1793 02:01:08,396 --> 02:01:12,437 ["Jungle Mantra" by DIVINE playing] 1794 02:01:19,062 --> 02:01:21,062 [singing in Hindi] 1795 02:01:54,104 --> 02:01:55,646 [in English] ♪ Yeah, gotta get mine ♪ 1796 02:01:55,729 --> 02:01:58,021 ♪ Any means, never sleep I don't get tired ♪ 1797 02:01:58,812 --> 02:01:59,896 ♪ Feelin' big time ♪ 1798 02:01:59,979 --> 02:02:02,604 ♪ I don't wanna penny pinch Tryna flip dimes ♪ 1799 02:02:02,687 --> 02:02:04,187 ♪ What's your life like? Here's mine ♪ 1800 02:02:04,271 --> 02:02:06,396 ♪ High-speed chase Ever seen pigs fly? ♪ 1801 02:02:07,021 --> 02:02:10,396 ♪ Slaves to their badges Hatin' my blackness across the atlas ♪ 1802 02:02:10,479 --> 02:02:12,771 ♪ Fatal attraction, money like magnets ♪ 1803 02:02:12,854 --> 02:02:14,979 ♪ Yeah, I gotta have it ♪ 1804 02:02:15,729 --> 02:02:16,812 ♪ I'm a fanatic ♪ 1805 02:02:16,896 --> 02:02:19,312 ♪ Chasin' it, takin' it Playin' in traffic ♪ 1806 02:02:20,062 --> 02:02:21,062 ♪ Get it and stack it ♪ 1807 02:02:21,146 --> 02:02:23,229 ♪ You live in areas not in my bracket ♪ 1808 02:02:23,312 --> 02:02:25,937 ♪ Hustler habit Put what I earn in my casket ♪ 1809 02:02:26,021 --> 02:02:27,312 ♪ Ashes to ashes, yeah ♪ 1810 02:02:27,396 --> 02:02:29,396 [singing in Hindi] 1811 02:02:44,479 --> 02:02:46,479 [rapping in Hindi] 1812 02:03:19,146 --> 02:03:21,146 [singing in Hindi] 1813 02:03:36,062 --> 02:03:38,104 [in English] ♪ Flip the jungle like a jungle gym ♪ 1814 02:03:38,187 --> 02:03:40,187 ♪ Flip the bricks It's like I doubled them ♪ 1815 02:03:40,271 --> 02:03:42,437 ♪ Free ain't free if not for every man ♪ 1816 02:03:42,521 --> 02:03:44,562 ♪ It's different rules For everyone with tans ♪ 1817 02:03:44,646 --> 02:03:46,771 ♪ Cop a couple chains, couple gems ♪ 1818 02:03:46,854 --> 02:03:48,937 ♪ Coupled with the latest couples' Benz ♪ 1819 02:03:49,021 --> 02:03:50,979 ♪ Unisex, the watch, the women win ♪ 1820 02:03:51,062 --> 02:03:53,146 ♪ The face don't match The risk is meant for men ♪ 1821 02:03:53,229 --> 02:03:55,312 ♪ The poor are doomed To live amongst the sin ♪ 1822 02:03:55,396 --> 02:03:57,396 ♪ The rich uplift the rich And all their friends ♪ 1823 02:03:57,479 --> 02:03:59,562 ♪ If I rebel The cell, they'll put me in ♪ 1824 02:03:59,646 --> 02:04:01,687 ♪ The jail you make for me You're dwellin' in ♪ 1825 02:04:01,771 --> 02:04:03,937 ♪ Makin' dollars makes a lot of sense ♪ 1826 02:04:04,021 --> 02:04:06,062 ♪ Watch my masters live off my expense ♪ 1827 02:04:06,146 --> 02:04:08,229 ♪ Versace robe A penthouse at The Ritz ♪ 1828 02:04:08,312 --> 02:04:10,479 ♪ Rush the paper forth, in inches, blitz ♪ 1829 02:04:10,562 --> 02:04:12,562 [singing in Hindi] 1830 02:04:27,479 --> 02:04:29,479 [rapping in Hindi] 1831 02:04:47,062 --> 02:04:48,437 [song ends] 1832 02:04:48,521 --> 02:04:50,521 [percussion music playing]