1 00:00:06,062 --> 00:00:08,729 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:50,771 --> 00:00:53,812 - Je passe à la tequila ? Mais… - Pourquoi pas ? 3 00:00:59,271 --> 00:01:01,771 - Maharaja, chante pour moi ! - Chante ! 4 00:01:01,854 --> 00:01:05,479 Que fait-il de ce côté de la route ? C'est quoi, ça ? 5 00:01:05,562 --> 00:01:08,396 - Que fait-il ? - Je prends le volant ? 6 00:01:08,479 --> 00:01:10,604 - Tu t'en fais, maharaja ? - Non. 7 00:01:10,687 --> 00:01:11,937 Tu t'en fais. 8 00:01:13,229 --> 00:01:14,354 Madame, une vache ! 9 00:01:14,437 --> 00:01:16,104 La vache ne va pas bouger. 10 00:01:16,187 --> 00:01:17,854 Nom d'une vache, so jao ! 11 00:01:21,104 --> 00:01:24,187 Super anniversaire. Ça se serait pas fait si… 12 00:01:24,271 --> 00:01:25,812 Joyeux anniversaire… 13 00:01:25,896 --> 00:01:27,104 Mon Dieu. 14 00:01:27,187 --> 00:01:29,812 Joyeux anniversaire 15 00:01:29,896 --> 00:01:31,104 Tu es trop… 16 00:01:31,187 --> 00:01:34,271 Joyeux anniversaire, Pinky 17 00:01:34,354 --> 00:01:36,146 Joyeux anniversaire… 18 00:01:37,729 --> 00:01:40,271 On ne commence pas une histoire comme ça. 19 00:01:40,354 --> 00:01:41,812 Je suis indien, après tout, 20 00:01:41,896 --> 00:01:44,896 et c'est une coutume antique de mon peuple 21 00:01:44,979 --> 00:01:47,521 de commencer une histoire en priant. 22 00:01:51,396 --> 00:01:55,312 Je devrais commencer en baisant le pied d'un dieu, mais lequel ? 23 00:01:56,479 --> 00:02:00,312 Les musulmans en ont un. Les chrétiens en ont trois. 24 00:02:01,604 --> 00:02:03,854 Et les hindous, on en a 36 millions. 25 00:02:03,979 --> 00:02:06,396 Ce qui fait un total de 36 millions 26 00:02:06,479 --> 00:02:09,187 et quatre pieds divins parmi lesquels choisir. 27 00:02:10,229 --> 00:02:13,229 Certains pensent qu'aucun de ces dieux n'existe, 28 00:02:13,312 --> 00:02:16,354 mais chez nous, mieux vaut jouer sur les deux tableaux. 29 00:02:16,437 --> 00:02:21,271 L'entrepreneur indien doit être réglo et véreux, moqueur et croyant, 30 00:02:21,354 --> 00:02:24,646 rusé et sincère, tout ça en même temps. 31 00:02:26,312 --> 00:02:28,354 Wen Jiabao, Premier ministre chinois, 32 00:02:28,437 --> 00:02:32,271 vient ce mois-ci en Inde rencontrer de gros entrepreneurs. 33 00:02:32,854 --> 00:02:36,187 Pour s'informer sur la croissance économique indienne. 34 00:02:36,312 --> 00:02:41,062 Le monde observe la rencontre de ces deux superpuissances. 35 00:02:41,187 --> 00:02:42,562 Jiabao compte… 36 00:02:42,646 --> 00:02:44,354 M. Jiabao, Votre Excellence. 37 00:02:44,437 --> 00:02:47,687 Quand j'ai su que vous veniez voir des entrepreneurs, 38 00:02:47,771 --> 00:02:49,854 il fallait que je vous écrive. 39 00:02:52,146 --> 00:02:55,812 POUR : SON EXCELLENCE WEN JIABAO, BUREAU DU PREMIER MINISTRE, PÉKIN. 40 00:02:55,896 --> 00:02:58,437 Notre nation est sans eau potable, électricité, 41 00:02:58,521 --> 00:03:00,937 égouts, transports publics, 42 00:03:01,021 --> 00:03:04,979 sens de l'hygiène, discipline, courtoisie ou ponctualité, 43 00:03:05,896 --> 00:03:07,354 mais elle a des entrepreneurs. 44 00:03:07,979 --> 00:03:12,187 Le Premier ministre Jiabao veut s'informer sur le boom économique… 45 00:03:12,271 --> 00:03:15,271 Je suis l'essor de votre pays depuis un moment. 46 00:03:15,354 --> 00:03:20,146 Les Chinois, vous adorez la liberté en général et la liberté individuelle. 47 00:03:20,812 --> 00:03:23,104 Les Britanniques voulaient vous asservir. 48 00:03:23,187 --> 00:03:24,854 Vous ne l'avez pas permis. 49 00:03:25,604 --> 00:03:27,521 J'admire ça, monsieur. 50 00:03:27,604 --> 00:03:30,437 Voyez-vous, j'ai été serviteur. 51 00:03:35,271 --> 00:03:40,146 Aujourd'hui, je suis entrepreneur à Bangalore, la Silicon Valley de l'Inde. 52 00:03:40,229 --> 00:03:43,312 On dit qu'il y en a une en Amérique, 53 00:03:43,396 --> 00:03:46,646 mais on peut affirmer que l'Amérique, c'est le passé. 54 00:03:46,729 --> 00:03:49,771 L'Inde et la Chine sont trop le futur. 55 00:03:52,479 --> 00:03:54,937 Convaincu que l'avenir du monde 56 00:03:55,021 --> 00:03:57,646 repose sur l'homme jaune et l'homme brun, 57 00:03:57,729 --> 00:04:00,854 maintenant que notre ancien maître, le blanc, 58 00:04:00,937 --> 00:04:05,187 s'est bousillé avec la sodomie, le portable et la drogue, 59 00:04:05,271 --> 00:04:07,896 je me propose de vous raconter, gratis, 60 00:04:07,979 --> 00:04:12,187 la vérité sur l'Inde en vous narrant l'histoire de ma vie. 61 00:04:15,146 --> 00:04:18,979 Voici les membres les mieux nourris et plus importants de ma famille. 62 00:04:20,146 --> 00:04:22,396 Après eux, ma mamie rusée, Kusum. 63 00:04:23,271 --> 00:04:27,354 Elle a obligé mon frère, Kishan, à bosser au magasin de thé. 64 00:04:28,479 --> 00:04:32,229 Et elle a tout pris à mon père, un tireur de pousse-pousse. 65 00:04:33,062 --> 00:04:36,646 Je viens du village de Laxmangarh, qui est dans l'obscurité. 66 00:04:37,479 --> 00:04:39,604 L'Inde est deux pays en un, 67 00:04:39,937 --> 00:04:41,479 une Inde de la lumière 68 00:04:43,604 --> 00:04:45,229 et une Inde de l'obscurité. 69 00:04:47,354 --> 00:04:50,479 Un homme riche comme vous sait de laquelle je viens. 70 00:04:52,312 --> 00:04:56,354 Pour résumer en gros ma vie, rien de mieux que cette affiche, 71 00:04:56,437 --> 00:04:59,021 faite par la police il y a quelques années, 72 00:04:59,104 --> 00:05:01,479 à cause d'un acte d'entreprenariat. 73 00:05:02,854 --> 00:05:04,437 AIDE DEMANDÉE POUR DISPARU 74 00:05:04,521 --> 00:05:07,854 Oui, la police me cherche. Pourquoi ? 75 00:05:07,937 --> 00:05:09,271 J'y reviendrai, 76 00:05:09,354 --> 00:05:14,562 si vous promettez de ne pas me juger avant la fin de mon fabuleux conte. 77 00:05:18,562 --> 00:05:20,437 Lis. Toi. 78 00:05:22,354 --> 00:05:23,521 Tu ne sais pas lire ? 79 00:05:24,104 --> 00:05:26,229 "A, G, Z…" 80 00:05:27,854 --> 00:05:30,187 Tu ne leur as rien appris, pauvre con ? 81 00:05:30,271 --> 00:05:31,604 - Désolé… - Quoi ? 82 00:05:31,687 --> 00:05:33,312 "On habite une terre glorieuse." 83 00:05:33,396 --> 00:05:36,562 "Le Seigneur Bouddha a été illuminé ici." 84 00:05:37,354 --> 00:05:41,187 "On remercie Dieu d'être nés dans ce pays." 85 00:05:41,937 --> 00:05:43,062 Approche, petit. 86 00:05:48,479 --> 00:05:51,187 - Qui est-ce ? - La Grande Socialiste. 87 00:05:51,271 --> 00:05:53,937 Quel est son message pour les enfants ? 88 00:05:54,021 --> 00:05:57,312 Tout enfant pauvre d'un village perdu 89 00:05:57,854 --> 00:06:00,687 peut devenir le Premier ministre de l'Inde. 90 00:06:00,812 --> 00:06:03,771 Dans la jungle, quel est le plus rare des animaux 91 00:06:03,854 --> 00:06:06,896 qui n'advient qu'une fois dans une génération ? 92 00:06:06,979 --> 00:06:08,604 Le tigre blanc. 93 00:06:08,771 --> 00:06:12,562 C'est ce que tu es. Le tigre blanc. 94 00:06:13,562 --> 00:06:18,437 Je vais m'assurer que tu aies une bourse pour une école loin d'ici, 95 00:06:19,021 --> 00:06:21,604 dans notre magnifique capitale, Delhi. 96 00:06:23,396 --> 00:06:25,604 Papa, tu sais comment ça s'appelle ? 97 00:06:25,687 --> 00:06:26,646 Quoi ? 98 00:06:26,729 --> 00:06:28,354 C'est une "clavicule". 99 00:06:31,812 --> 00:06:34,146 Ça, ça s'appelle des "épaules". 100 00:06:34,812 --> 00:06:36,771 Et ça, la "colonne vertébrale". 101 00:06:38,312 --> 00:06:40,896 - Et ça ? - Ce sont des "joues". 102 00:06:40,979 --> 00:06:43,229 - Et ça ? - Un "nez". 103 00:06:43,312 --> 00:06:44,604 Et ça ? 104 00:06:45,979 --> 00:06:48,646 Dans l'obscurité, on dormait tous ensemble, 105 00:06:49,396 --> 00:06:53,896 les jambes empilées, comme une créature unique, un mille-pattes. 106 00:07:00,271 --> 00:07:02,729 COMMENT LES CROCODILES NAGENT-ILS ? 107 00:07:02,812 --> 00:07:04,979 LONGUE VIE À LA GRANDE SOCIALISTE 108 00:07:07,396 --> 00:07:09,021 Balram ! 109 00:07:15,312 --> 00:07:18,812 La Cigogne. Le propriétaire qui dirigeait notre village 110 00:07:18,896 --> 00:07:21,937 et collectait un tiers de tout ce qu'on gagnait. 111 00:07:22,021 --> 00:07:25,854 Il prenait tant au village qu'il ne restait rien à manger. 112 00:07:26,729 --> 00:07:30,396 On craignait son fils aîné, La Mangouste, encore plus. 113 00:07:34,896 --> 00:07:37,146 Mon père était toujours endetté. 114 00:07:39,354 --> 00:07:41,354 M'oblige pas à redemander ! 115 00:07:49,937 --> 00:07:53,521 Prends ton livre et ta craie. Viens. 116 00:07:57,604 --> 00:08:00,729 Le magasin de thé ? Je dois aller à Delhi. 117 00:08:00,812 --> 00:08:03,062 Papa n'a pas payé le maître. 118 00:08:03,771 --> 00:08:06,021 Mamie a dit que tu devais travailler. 119 00:08:06,104 --> 00:08:06,937 Kishan ! 120 00:08:07,521 --> 00:08:10,021 Que fais-tu là-bas ? Au travail ! 121 00:08:14,312 --> 00:08:16,187 Brise-les jusqu'au dernier. 122 00:08:19,396 --> 00:08:21,062 Ça ne te plaît pas ? 123 00:08:21,146 --> 00:08:23,437 Imagine que c'est mon crâne. 124 00:08:37,687 --> 00:08:38,687 Chéri… 125 00:08:39,354 --> 00:08:40,687 Mange ton dîner. 126 00:08:42,312 --> 00:08:44,437 Je n'ai jamais revu de salle de classe. 127 00:08:45,771 --> 00:08:46,771 Mange. 128 00:08:49,271 --> 00:08:52,979 À la fin de l'année, mon père souffrait de la tuberculose. 129 00:08:54,896 --> 00:08:57,604 Aucun politicien n'avait fait construire d'hôpital. 130 00:08:57,687 --> 00:09:00,354 On a marché deux jours vers un autre village. 131 00:09:00,437 --> 00:09:01,771 Je cherche un médecin. 132 00:09:06,354 --> 00:09:07,771 Aucun médecin n'est venu. 133 00:09:13,271 --> 00:09:14,854 Les promesses électorales 134 00:09:14,937 --> 00:09:19,396 m'ont appris que c'est important de ne pas être pauvre dans une démocratie. 135 00:09:24,187 --> 00:09:29,604 Le nom de Dieu est la vérité… 136 00:10:19,271 --> 00:10:22,354 Même dans la mort, il résistait à son destin. 137 00:10:22,979 --> 00:10:29,479 Il résistait à mourir, renaître et mourir à nouveau, tout ça pour rien. 138 00:10:43,146 --> 00:10:45,021 Je compris à ce moment-là 139 00:10:45,104 --> 00:10:48,312 combien c'était dur de gagner sa liberté en Inde. 140 00:10:51,771 --> 00:10:53,896 Plus tard, j'ai réalisé pourquoi. 141 00:10:55,396 --> 00:10:57,729 La plus grande chose de ce pays, 142 00:10:57,812 --> 00:11:01,521 dans ses 10 000 ans d'histoire : les poulets. 143 00:11:09,271 --> 00:11:11,687 Ils voient et sentent le sang. 144 00:11:11,771 --> 00:11:15,104 Ils savent que c'est leur tour, mais ne se rebellent pas. 145 00:11:15,771 --> 00:11:18,104 Ils n'essaient pas de se sauver. 146 00:11:22,896 --> 00:11:26,187 Les serviteurs d'ici ont été élevés pour être pareils. 147 00:11:27,896 --> 00:11:30,979 Les meubles sur son dos valent deux ans de son salaire, 148 00:11:31,562 --> 00:11:34,521 mais il rapporte fidèlement l'argent à sa patronne 149 00:11:34,604 --> 00:11:37,104 sans même prendre une seule roupie. 150 00:11:37,229 --> 00:11:38,521 Comme tout serviteur. 151 00:11:38,604 --> 00:11:43,646 Pourquoi ? Parce que les Indiens sont les plus honnêtes et spirituels au monde ? 152 00:11:43,729 --> 00:11:44,937 Non. 153 00:11:45,021 --> 00:11:49,229 Parce que 99,9 % d'entre nous sont coincés dans la cage à poulet. 154 00:11:50,562 --> 00:11:53,062 La fiabilité des serviteurs est si forte 155 00:11:53,146 --> 00:11:56,604 qu'on peut mettre la clé de l'émancipation dans une main, 156 00:11:56,687 --> 00:11:59,437 et l'homme vous la jettera en jurant. 157 00:12:10,021 --> 00:12:13,396 Je faisais passer le temps en écoutant les clients. 158 00:12:13,479 --> 00:12:15,479 Attendant une occasion. 159 00:12:15,562 --> 00:12:18,812 Vous voulez du thé ? Prépare du thé ! 160 00:12:18,896 --> 00:12:21,687 Mon frère y avait renoncé depuis longtemps. 161 00:12:21,771 --> 00:12:22,812 Plus vite. 162 00:12:26,854 --> 00:12:28,354 Tu es sourd ? Au boulot. 163 00:12:30,646 --> 00:12:32,146 LA GRANDE SOCIALISTE 164 00:12:46,979 --> 00:12:49,687 Les communistes ne croient pas en Dieu, 165 00:12:49,771 --> 00:12:51,187 mais croyez-vous au destin ? 166 00:12:52,521 --> 00:12:56,854 Je le voyais pour la première fois, le benjamin de La Cigogne, M. Ashok. 167 00:12:58,687 --> 00:13:01,854 Il arrivait d'Amérique, à Dhanbad, 168 00:13:01,937 --> 00:13:04,271 où sa famille avait réussi dans le charbon. 169 00:13:05,271 --> 00:13:08,021 C'était le maître parfait pour moi. 170 00:13:22,354 --> 00:13:26,479 Ils disaient avoir besoin d'un deuxième chauffeur pour M. Ashok. 171 00:13:26,562 --> 00:13:28,062 Il rentre tout juste… 172 00:13:28,146 --> 00:13:30,062 Tu ne sais pas conduire ! 173 00:13:31,187 --> 00:13:36,146 Il me faut juste 300 roupies pour les leçons de conduite et… 174 00:13:36,229 --> 00:13:40,562 Non ! Tu as toujours été insolent comme ton père. 175 00:13:40,646 --> 00:13:43,021 Tu vas rester ici avec Kishan. 176 00:13:44,229 --> 00:13:45,562 Mamie l'avait marié, 177 00:13:45,646 --> 00:13:48,729 lui avait accordé quinze jours pour becqueter sa femme, 178 00:13:48,812 --> 00:13:51,771 et il était coincé ici. Pareil pour moi. 179 00:13:53,729 --> 00:13:55,354 Laisse tomber. 180 00:13:56,312 --> 00:13:59,771 Si je devenais leur chauffeur, tu aurais des buffles d'eau, 181 00:14:00,479 --> 00:14:02,271 et tout le village t'envierait. 182 00:14:02,354 --> 00:14:06,396 Tu deviendras chauffeur pour les propriétaires ? 183 00:14:07,896 --> 00:14:10,521 Tu pourrais être la plus riche du village. 184 00:14:10,604 --> 00:14:15,396 Jure sur tous les dieux en lesquels tu crois 185 00:14:15,479 --> 00:14:21,812 que tu enverras toutes les roupies, chaque mois, à ta mamie. 186 00:14:21,896 --> 00:14:23,854 - Je le jure. - Cesse de sourire ! 187 00:14:24,562 --> 00:14:26,354 Pince-toi la main et jure ! 188 00:14:26,437 --> 00:14:29,437 Je pince ! Mamie, réfléchis… 189 00:14:29,521 --> 00:14:31,896 Tu deviendras la plus riche du village. 190 00:14:31,979 --> 00:14:35,562 Cette canne sera en or, et quand tu l'agiteras, 191 00:14:35,646 --> 00:14:37,687 tout le village voudra te voir. 192 00:14:41,729 --> 00:14:44,604 Attends ! Mamie a préparé ton plat préféré ! 193 00:14:44,687 --> 00:14:47,604 Mange tes gombos gras ! Je vais manger à Dhanbad ! 194 00:15:20,354 --> 00:15:22,687 Je devais juste apprendre à conduire. 195 00:15:26,687 --> 00:15:28,687 Attention, connard ! 196 00:15:28,771 --> 00:15:31,146 Tu viens d'une caste de confiseurs. 197 00:15:31,229 --> 00:15:34,812 Seul un fils de guerrier peut dompter un étalon sauvage. 198 00:15:34,896 --> 00:15:38,271 Musulmans, rajputs, sikhs ont l'agression dans le sang. 199 00:15:38,812 --> 00:15:43,312 Continue à faire des sucreries. 200 00:15:47,771 --> 00:15:51,104 Il ne faut pas juste conduire, mais devenir bon conducteur. 201 00:15:51,937 --> 00:15:54,646 Si on essaie de te doubler, fais… 202 00:15:54,729 --> 00:15:56,562 Pousse-toi, connard ! 203 00:15:57,854 --> 00:15:58,937 Dégage, enfoiré ! 204 00:16:01,312 --> 00:16:02,729 La route est une jungle. 205 00:16:03,396 --> 00:16:06,979 Un bon conducteur doit rugir pour être devant ! 206 00:16:12,396 --> 00:16:14,771 Facile de trouver où ils vivaient. 207 00:16:14,854 --> 00:16:16,687 Je devais franchir la porte. 208 00:16:25,146 --> 00:16:26,687 - Oui ? - Namaste. 209 00:16:26,771 --> 00:16:27,937 Que veux-tu ? 210 00:16:28,021 --> 00:16:29,562 Besoin d'un chauffeur ? 211 00:16:30,187 --> 00:16:32,812 Quatre ans d'expérience. Mon maître est mort… 212 00:16:32,937 --> 00:16:34,604 Fiche le camp. On en a déjà un. 213 00:16:34,854 --> 00:16:37,437 Vous avez deux voitures et deux chauffeurs ? 214 00:16:37,521 --> 00:16:40,479 C'est quoi, ton problème ? Fous le camp. 215 00:16:40,562 --> 00:16:42,479 Monsieur ? C'est votre maison ? 216 00:16:42,562 --> 00:16:45,396 Namaste. Je suis de votre village ! De Laxmangarh. 217 00:16:45,479 --> 00:16:46,979 - Laxmangarh ? - Oui ! 218 00:16:47,104 --> 00:16:49,812 Les dieux doivent veiller sur nous ! 219 00:16:49,896 --> 00:16:52,854 Je travaillais au magasin de thé, au carrefour ! 220 00:16:52,937 --> 00:16:54,812 Je vous servais le thé. 221 00:16:55,396 --> 00:16:57,271 Fais entrer le petit. 222 00:16:57,354 --> 00:16:59,104 - Mais… - Fais-le entrer. 223 00:17:05,896 --> 00:17:07,562 Dire que c'est vous. 224 00:17:07,646 --> 00:17:10,354 Les cultures sont mortes après votre départ. 225 00:17:10,437 --> 00:17:11,812 On a prié pour que… 226 00:17:11,896 --> 00:17:14,771 vous ayez plus de fils pour diriger le village. 227 00:17:14,854 --> 00:17:15,937 Lève-toi. 228 00:17:17,896 --> 00:17:19,771 Les gens se souviennent de moi ? 229 00:17:19,854 --> 00:17:21,771 Bien sûr, monsieur. 230 00:17:21,854 --> 00:17:24,104 On dit tous qu'on a perdu notre père. 231 00:17:24,187 --> 00:17:27,312 Le plus saint des propriétaires, comme Gandhi ji. 232 00:17:27,396 --> 00:17:28,354 Comme Gandhi ? 233 00:17:28,437 --> 00:17:31,521 - Ji. Mohandas Karmchand Gandhi Ji. - C'est bon. 234 00:17:32,562 --> 00:17:33,562 Que veux-tu ? 235 00:17:33,646 --> 00:17:35,271 Avec votre permission, 236 00:17:35,354 --> 00:17:38,146 je veux être votre chauffeur. Ou de votre fils. 237 00:17:38,979 --> 00:17:40,479 - Tu es musulman ? - Non. 238 00:17:40,562 --> 00:17:41,604 Je me lave. 239 00:17:41,687 --> 00:17:43,812 Je suis propre et pas paresseux. 240 00:17:43,937 --> 00:17:45,896 - Ashok. - Ne fais pas ça. 241 00:17:45,979 --> 00:17:48,187 Il te faut un chauffeur. Testons-le. 242 00:17:48,271 --> 00:17:49,854 - Voyons s'il est doué. - Oui. 243 00:17:51,229 --> 00:17:53,562 Quel bol, La Mangouste. 244 00:17:53,646 --> 00:17:55,604 - Il conduit bien. - Oui. 245 00:17:56,604 --> 00:17:58,979 - De quelle caste es-tu ? - Halwai. 246 00:17:59,104 --> 00:18:00,687 Supérieure ou inférieure ? 247 00:18:00,771 --> 00:18:04,271 Jadis, quand l'Inde était la nation la plus riche, 248 00:18:04,354 --> 00:18:06,437 il y avait 1 000 castes et destins. 249 00:18:06,521 --> 00:18:08,646 De nos jours, il y a deux castes. 250 00:18:08,729 --> 00:18:12,479 Les hommes avec un gros ventre et ceux avec un petit ventre. 251 00:18:12,562 --> 00:18:15,979 Et il y a deux destins. Manger ou se faire manger. 252 00:18:16,062 --> 00:18:17,479 Caste inférieure. 253 00:18:18,562 --> 00:18:21,937 - Nos serviteurs sont de caste supérieure. - Et alors ? 254 00:18:22,021 --> 00:18:23,812 - Tu bois ? - Non. 255 00:18:23,896 --> 00:18:26,521 - Pas dans ma caste. - Vous faites quoi ? 256 00:18:26,604 --> 00:18:27,479 Vous volez ? 257 00:18:28,896 --> 00:18:30,146 Halwai ? 258 00:18:30,229 --> 00:18:31,812 - Tu es confiseur ? - Oui. 259 00:18:31,896 --> 00:18:33,937 C'est pour ça que t'es si gentil ? 260 00:18:35,229 --> 00:18:37,521 - Tu cuisines ? - Bien sûr. Très bien. 261 00:18:37,604 --> 00:18:40,021 - Quoi ? - Toutes sortes de desserts. 262 00:18:40,104 --> 00:18:43,854 Gulab jamun, rasgulla ho gaya, ladoo, rasmalai, kaju barfi. 263 00:18:43,937 --> 00:18:45,437 Tout ce que vous voulez. 264 00:18:45,521 --> 00:18:49,562 Le chauffeur sait cuisiner. C'est l'Inde. Tu commences demain ? 265 00:18:49,646 --> 00:18:52,562 Il faut d'abord vérifier qui est sa famille. 266 00:18:52,646 --> 00:18:55,479 - Combien veux-tu ? - Je ne veux pas d'argent. 267 00:18:55,604 --> 00:18:59,104 Vous êtes comme un père et une mère. Je ne veux rien d'eux. 268 00:18:59,187 --> 00:19:00,437 1 500 par mois. 269 00:19:00,521 --> 00:19:04,479 Non, c'est trop. Donnez-m'en la moitié. Ça suffira. 270 00:19:04,562 --> 00:19:07,562 Si on te garde plus de deux mois, ce sera 2 000. 271 00:19:07,646 --> 00:19:09,979 - Et tu n'accompagnes que moi. - Bien. 272 00:19:13,146 --> 00:19:14,437 Klaxonne moins. 273 00:19:14,521 --> 00:19:16,229 Tu veux monter, mec ? 274 00:19:16,312 --> 00:19:18,604 - Avance ! - Fais attention ! 275 00:19:18,687 --> 00:19:19,729 Que fais-tu ? 276 00:19:19,812 --> 00:19:20,979 On prend la baguette ? 277 00:19:21,062 --> 00:19:22,812 - Fais pas ça. - La baguette. 278 00:19:22,896 --> 00:19:27,187 Je sais que tu joues la comédie. T'es pas encore embauché ! 279 00:19:31,521 --> 00:19:33,604 La Mangouste a appelé son indic au village, 280 00:19:34,021 --> 00:19:36,521 car deux jours plus tard, pour mon embauche, 281 00:19:36,854 --> 00:19:39,146 ils savaient tout sur ma famille. 282 00:19:40,896 --> 00:19:45,187 La fierté et la gloire de notre nation, la famille indienne. 283 00:19:47,229 --> 00:19:52,062 Tout maître doit toujours savoir où vit la famille de son serviteur, 284 00:19:52,146 --> 00:19:55,521 au cas où celui-ci déciderait de voler son employeur. 285 00:19:55,604 --> 00:19:56,812 Dans ce cas… 286 00:20:01,354 --> 00:20:03,312 C'est normal. Je ferais pareil. 287 00:20:09,979 --> 00:20:13,396 Mais c'est ce que font les maîtres aux familles des serviteurs. 288 00:20:20,354 --> 00:20:22,479 Voilà comment marche la cage à poulet. 289 00:20:22,562 --> 00:20:26,271 Comment elle coince des millions d'hommes et de femmes en Inde. 290 00:20:26,812 --> 00:20:30,771 Alors, La Cigogne et ses fils pouvaient compter sur ma loyauté. 291 00:20:36,812 --> 00:20:38,021 Voici la chambre. 292 00:20:38,687 --> 00:20:39,896 C'est ma chambre ? 293 00:20:39,979 --> 00:20:42,229 Tu la partages avec moi. 294 00:20:42,312 --> 00:20:44,687 Je te trouverai un matelas. 295 00:20:44,771 --> 00:20:46,312 Non, pas besoin. 296 00:20:46,396 --> 00:20:49,479 Je suis à l'aise par terre. T'en fais pas. 297 00:20:49,562 --> 00:20:51,312 Même le plafond est top ! 298 00:20:52,479 --> 00:20:55,271 Tiens. Tu dois toujours porter ça. 299 00:20:55,937 --> 00:20:57,104 - C'est à moi ? - Oui. 300 00:21:11,396 --> 00:21:13,562 - Le héros ! - Oui, monsieur ? 301 00:21:14,604 --> 00:21:16,187 Tu aimes les tapis ? 302 00:21:16,271 --> 00:21:19,229 Quand tu auras fini, lave toutes les fenêtres. 303 00:21:19,312 --> 00:21:20,521 Compris ? 304 00:21:20,604 --> 00:21:22,104 Je suis le chauffeur. 305 00:21:22,187 --> 00:21:24,812 Non. Tu es le chauffeur "numéro deux". 306 00:21:43,187 --> 00:21:47,229 Y a-t-il pire haine sur Terre que celle du serviteur numéro deux 307 00:21:47,312 --> 00:21:48,437 pour le numéro un ? 308 00:21:54,479 --> 00:21:57,812 Tandis que je nettoyais, il déambulait comme un maître. 309 00:21:59,229 --> 00:22:02,771 Il avait tous les dieux hindous alignés et priait toujours, 310 00:22:02,854 --> 00:22:07,021 comme pour m'accuser d'être un Naxal, un communiste, comme vous. 311 00:22:07,896 --> 00:22:10,479 Pas question qu'il prie mieux que moi. 312 00:22:23,479 --> 00:22:25,604 Pourquoi Ram Persad ne mange pas ? 313 00:22:25,687 --> 00:22:28,896 - Et il pue de la bouche. - Ferme-la. 314 00:22:32,937 --> 00:22:34,937 Cet homme cachait quelque chose. 315 00:22:35,021 --> 00:22:38,854 Un entrepreneur accompli trouve les secrets de ses concurrents. 316 00:22:44,312 --> 00:22:48,687 Bon boulot. Bien. Tu as senti ? Oui, c'était bien, non ? 317 00:22:50,062 --> 00:22:54,146 Chauffeur ! Tu peux venir, s'il te plaît ? 318 00:22:55,729 --> 00:22:57,896 Tu dois t'étendre pour ça… 319 00:22:57,979 --> 00:22:59,187 Hé ! Entre. 320 00:22:59,771 --> 00:23:01,646 Je voulais te demander des trucs. 321 00:23:01,729 --> 00:23:04,271 Tu peux te tourner une seconde ? 322 00:23:04,354 --> 00:23:05,729 - Oui. - Non ! 323 00:23:06,521 --> 00:23:08,771 Non. Tiens-toi là. 324 00:23:09,562 --> 00:23:11,979 J'ai l'impression que ton dos… 325 00:23:12,062 --> 00:23:13,562 J'ai honte de l'admettre, 326 00:23:13,646 --> 00:23:16,604 mais j'ai pensé que la femme de M. Ashok, Mme Pinky, 327 00:23:16,687 --> 00:23:18,229 était une de "ces femmes". 328 00:23:18,354 --> 00:23:20,687 Excuse-moi, je ne me suis pas présentée. 329 00:23:20,771 --> 00:23:23,271 Salut, je suis Pinky. Enchantée. 330 00:23:23,354 --> 00:23:25,562 Chérie. Je dois lui parler. 331 00:23:25,646 --> 00:23:27,396 - D'accord. - Je dois parler. 332 00:23:27,979 --> 00:23:31,562 Chauffeur. On est tous deux… Pardon. Comment tu t'appelles ? 333 00:23:31,646 --> 00:23:33,229 - Balram, monsieur. - Bien. 334 00:23:33,312 --> 00:23:36,521 Balram, tu sais ce qu'est Internet ? 335 00:23:37,479 --> 00:23:40,312 Non, mais je peux aller au marché 336 00:23:40,396 --> 00:23:43,729 - en prendre autant que vous voulez. - Non. Merci. 337 00:23:45,062 --> 00:23:46,312 Tu as Facebook ? 338 00:23:47,104 --> 00:23:49,229 Des livres, vous voulez dire ? J'adore. 339 00:23:49,312 --> 00:23:52,187 Tu sais lire. Tu as déjà vu un ordinateur ? 340 00:23:52,271 --> 00:23:56,396 Oui. On en avait beaucoup au village, avec les chèvres. 341 00:23:56,479 --> 00:23:57,521 - Ah bon ? - Ji. 342 00:23:57,604 --> 00:24:00,021 Les chèvres savent s'en servir. 343 00:24:00,146 --> 00:24:02,562 Je voyais à leur tête que je faisais erreur. 344 00:24:02,646 --> 00:24:05,687 Pinky, il a fait deux ou trois ans d'école. 345 00:24:05,771 --> 00:24:07,062 Il sait lire et écrire, 346 00:24:07,146 --> 00:24:10,146 mais ne comprend pas ce qu'il a lu. Il est sot. 347 00:24:10,229 --> 00:24:12,812 Tu es salaud. Il est là à côté de toi. 348 00:24:12,896 --> 00:24:14,646 - Je ne suis pas salaud. - Arrête. 349 00:24:14,729 --> 00:24:16,187 Tu ne me suis pas. 350 00:24:16,271 --> 00:24:19,229 Il représente le plus gros marché inexploité 351 00:24:19,312 --> 00:24:23,187 qui attend de surfer sur le web, de passer à la classe moyenne. 352 00:24:23,271 --> 00:24:24,854 Et je peux l'aider. 353 00:24:27,354 --> 00:24:29,146 Tu es la nouvelle Inde. 354 00:24:29,229 --> 00:24:30,854 C'est vrai, monsieur. 355 00:24:33,146 --> 00:24:34,146 Tu peux partir. 356 00:24:40,812 --> 00:24:43,021 Je n'aimais pas ce qu'il avait dit. 357 00:24:43,479 --> 00:24:46,187 "Sot." Mais il avait raison. 358 00:24:46,271 --> 00:24:47,812 Une fois en Inde, 359 00:24:48,187 --> 00:24:50,354 vous verrez des millions d'hommes comme moi. 360 00:24:50,437 --> 00:24:54,271 Ouvrez nos crânes bruns et examinez-les. 361 00:24:54,354 --> 00:24:58,187 Vous trouverez des idées, à moitié formées et correctes, 362 00:24:58,271 --> 00:25:02,479 qui s'emberlificotent, et on vit et agit en fonction. 363 00:25:11,771 --> 00:25:13,937 Très bien. Un peu plus haut. Oui. 364 00:25:14,021 --> 00:25:17,896 L'Inde doit sous-traiter pour les sociétés américaines. 365 00:25:17,979 --> 00:25:21,271 Notre futur, c'est la Chine. Elle a besoin de charbon. 366 00:25:21,354 --> 00:25:22,479 Et on en vend. 367 00:25:22,604 --> 00:25:25,687 Il faut diversifier. L'informatique explose, Internet… 368 00:25:25,771 --> 00:25:27,812 Internet ? C'est quoi ? 369 00:25:28,687 --> 00:25:30,437 Le charbon, je peux le toucher. 370 00:25:30,521 --> 00:25:34,229 Ashok m'a dit qu'Internet est aussi réel qu'une toile d'araignée. 371 00:25:34,312 --> 00:25:37,146 Il connecte les êtres humains partout… 372 00:25:37,229 --> 00:25:39,062 - Tu sais pour quoi ? - Oui. 373 00:25:39,146 --> 00:25:40,104 Pour quoi ? 374 00:25:40,687 --> 00:25:43,187 - Pour Internet, monsieur. - Hé ! 375 00:25:43,271 --> 00:25:46,687 Tu appuies trop fort. Papa s'agace. Ralentis. 376 00:25:46,979 --> 00:25:49,896 Pourquoi frapper les serviteurs ? En Amérique, c'est un crime. 377 00:25:49,979 --> 00:25:51,729 On n'est pas en Amérique. 378 00:25:51,812 --> 00:25:54,812 Ils nous respectent pour ça. Ne l'oublie pas. 379 00:25:54,896 --> 00:25:57,271 Un peu plus haut. 380 00:26:27,229 --> 00:26:28,604 DÉSODORISANT 381 00:26:38,312 --> 00:26:41,229 Compte. Je veux pas t'entendre râler plus tard. 382 00:26:43,062 --> 00:26:44,604 Je ne pouvais garder que 200. 383 00:26:44,687 --> 00:26:45,646 Bien, monsieur ! 384 00:26:45,729 --> 00:26:49,062 Mamie envoyait Kishan chaque mois lui rapporter le reste. 385 00:26:49,146 --> 00:26:52,646 Ils ne sont pas de la même caste. Elle est chrétienne. 386 00:26:52,771 --> 00:26:55,021 - Et il l'a épousée ? - Oui. 387 00:26:55,146 --> 00:26:56,729 C'est normal en Amérique. 388 00:26:57,521 --> 00:27:01,437 Sa famille à elle s'y opposait, mais il n'a rien écouté. 389 00:27:01,521 --> 00:27:04,021 - Elle est américaine ? - Non, indienne. 390 00:27:04,104 --> 00:27:07,271 Elle est née ici. Elle est partie là-bas à 12 ans. 391 00:27:07,979 --> 00:27:09,771 Elle m'a raconté. 392 00:27:09,854 --> 00:27:11,312 Elle te parle ? 393 00:27:11,396 --> 00:27:12,646 Si elle me parle ? 394 00:27:12,729 --> 00:27:15,146 Elle me raconte tout ! 395 00:27:15,229 --> 00:27:17,187 Je suis le chauffeur numéro un ! 396 00:27:17,271 --> 00:27:18,854 Tu es sérieux ? 397 00:27:21,104 --> 00:27:22,437 Je peux entrer ? 398 00:27:23,021 --> 00:27:24,437 - C'est interdit. - Pourquoi ? 399 00:27:24,937 --> 00:27:28,146 Quelle question ! Si Mukesh le voit, il me frappe ! 400 00:27:30,396 --> 00:27:31,896 - Porte-toi bien ! - Pareil ! 401 00:28:27,437 --> 00:28:30,396 Quel idiot j'étais. C'était le ramadan. 402 00:28:30,479 --> 00:28:33,062 Il ne pouvait ni manger ni boire la journée. 403 00:28:34,021 --> 00:28:39,771 Le chauffeur numéro un était musulman, et La Cigogne détestait les musulmans. 404 00:28:46,271 --> 00:28:49,437 Avec le soleil et la lune, le nom de madame restera ! 405 00:28:49,521 --> 00:28:51,437 Longue vie à madame ! 406 00:28:51,521 --> 00:28:53,187 Longue vie au socialisme ! 407 00:28:53,271 --> 00:28:54,646 Je tombais des nues. 408 00:28:54,729 --> 00:28:56,562 La femme que j'avais vue 409 00:28:56,646 --> 00:28:59,437 sur un million d'affiches électorales. 410 00:28:59,521 --> 00:29:01,312 La Grande Socialiste. 411 00:29:02,354 --> 00:29:05,646 De basse caste, comme moi et tous ceux de l'obscurité. 412 00:29:05,729 --> 00:29:07,229 Tel un bon entrepreneur, 413 00:29:07,312 --> 00:29:10,479 elle était parvenue à devenir notre ministre en chef. 414 00:29:10,562 --> 00:29:14,687 Elle savait tenir tête aux riches, et on l'adorait pour ça. 415 00:29:14,771 --> 00:29:16,854 Vous prenez le charbon du gouvernement 416 00:29:16,937 --> 00:29:20,771 sans payer d'impôts, car je le permets. 417 00:29:20,854 --> 00:29:23,312 Et on a montré notre gratitude. 418 00:29:23,396 --> 00:29:26,937 Deux millions de roupies, c'est un peu trop. On veut bien… 419 00:29:27,021 --> 00:29:29,062 Petit ! Viens là. 420 00:29:29,146 --> 00:29:31,854 - Vous voulez quelque chose ? - Je m'en charge. 421 00:29:31,937 --> 00:29:34,562 - Petit ! Viens là. - Viens, petit con ! 422 00:29:39,312 --> 00:29:42,312 Tes riches employeurs essaient de me rouler. 423 00:29:42,979 --> 00:29:45,646 - Que dis-tu de ça ? - Dégage, chauffeur. 424 00:29:45,729 --> 00:29:47,604 Ferme-la, connard ! 425 00:29:48,187 --> 00:29:50,854 Si vous ne payez pas le gouvernement, payez-moi. 426 00:29:50,937 --> 00:29:52,062 2,5 millions. 427 00:29:52,854 --> 00:29:53,896 Je suis sérieuse ! 428 00:29:57,062 --> 00:30:00,937 Sinon, retournez à Laxmangarh où je vous ai dégotés, ploucs ! 429 00:30:03,771 --> 00:30:05,771 Pourquoi payer cette salope ? 430 00:30:05,854 --> 00:30:09,854 Allons à Delhi payer le parti adverse. 431 00:30:09,937 --> 00:30:12,146 Elle va perdre les élections. 432 00:30:12,229 --> 00:30:16,021 Je suis d'accord. Papa, je veux aller à Delhi. 433 00:30:16,104 --> 00:30:19,604 Reste ici te former. Je m'en occupe avec Mukesh. 434 00:30:19,687 --> 00:30:21,604 - Papa. - Si vous permettez. 435 00:30:21,687 --> 00:30:24,479 On n'aurait pas dû vous manquer de respect. 436 00:30:24,562 --> 00:30:26,521 Ça n'aurait pas dû arriver. Attends. 437 00:30:26,604 --> 00:30:28,729 Delhi est une ville internationale. 438 00:30:28,812 --> 00:30:31,854 Ashok. Dis-lui qu'elle ne doit pas intervenir. 439 00:30:31,937 --> 00:30:34,896 Mon Dieu. Je suis là. Tu peux me parler. 440 00:30:34,979 --> 00:30:38,187 Je suis une chiropraticienne diplômée à New York. 441 00:30:38,271 --> 00:30:42,104 Des feuilles à accrocher aux murs de la chambre, où est sa place. 442 00:30:42,187 --> 00:30:44,521 Tu sais quoi ? Non. Tu sais quoi ? 443 00:30:44,604 --> 00:30:48,271 Ashok et moi, on va aller à Delhi régler votre fraude fiscale 444 00:30:48,354 --> 00:30:49,854 et t'envoyer une carte. Vu ? 445 00:30:50,521 --> 00:30:53,104 D'où sortait l'agressivité de Mme Pinky ? 446 00:30:53,187 --> 00:30:56,312 - Elle se moquait des traditions. - Je le connais ! 447 00:30:57,021 --> 00:31:00,812 Quand le chauffeur numéro un a eu un bonus pour aller à Delhi, 448 00:31:02,062 --> 00:31:05,562 j'ai fait une chose dont je ne suis pas fier. 449 00:31:11,021 --> 00:31:13,271 - Qu'est-ce que tu fais ? - Te voilà ! 450 00:31:13,354 --> 00:31:15,646 Je dois emmener M. Ashok à Delhi. 451 00:31:15,729 --> 00:31:17,896 Le Pajero doit être parfait. 452 00:31:17,979 --> 00:31:20,354 Non. C'est moi qui les emmène. 453 00:31:20,479 --> 00:31:23,437 Ah bon ? Pour y visiter toutes les mosquées ? 454 00:31:25,271 --> 00:31:26,937 T'approche pas. 455 00:31:33,437 --> 00:31:35,271 Je doute que Mukesh veuille donner 456 00:31:35,354 --> 00:31:39,854 à Mohamed Mohamed, ou quel que soit ton nom, 457 00:31:39,937 --> 00:31:43,771 une augmentation de 3 000 roupies. 458 00:31:45,854 --> 00:31:48,729 Je suis leur chauffeur depuis 20 ans. 459 00:31:48,812 --> 00:31:51,021 M. Ashok est comme mon fils. 460 00:31:51,104 --> 00:31:53,437 Je l'emmenais à l'école, enfant. 461 00:31:55,062 --> 00:31:56,354 Bon argument. 462 00:31:57,521 --> 00:32:01,146 Seul Allah sait combien tu corromps l'esprit de mon maître ! 463 00:32:01,229 --> 00:32:03,479 Je t'en prie, j'ai une famille. 464 00:32:05,479 --> 00:32:06,687 Comme nous tous. 465 00:32:09,021 --> 00:32:10,521 Quelle vie misérable, 466 00:32:10,604 --> 00:32:14,562 devoir cacher sa religion et son nom pour pouvoir être serviteur. 467 00:32:15,354 --> 00:32:17,604 Je voulais le rattraper et m'excuser. 468 00:32:17,687 --> 00:32:21,187 "Sois leur chauffeur à Delhi." Pardonne-moi, mon frère. 469 00:32:30,562 --> 00:32:32,896 Ça peut toujours servir. 470 00:32:56,104 --> 00:32:58,771 Je vais à Delhi avec la clim ! 471 00:33:57,062 --> 00:33:58,729 - Chéri, ma portière… - Oui. 472 00:33:59,562 --> 00:34:02,896 - Je dois faire pipi. - Oh, non, mon pauvre ! 473 00:34:05,604 --> 00:34:07,729 - Tu t'occupes des sacs ? - Ji. 474 00:34:07,812 --> 00:34:10,687 Va prendre un chariot là-bas. 475 00:34:10,771 --> 00:34:14,479 Sors tous les bagages et gare la voiture comme il faut. 476 00:34:14,562 --> 00:34:15,396 Ji, monsieur. 477 00:34:24,229 --> 00:34:26,146 Cette zone est incroyable. 478 00:34:26,771 --> 00:34:30,146 Certains trucs brillent trop, je veux les changer. 479 00:34:30,229 --> 00:34:33,271 - Pose les sacs quelque part. - Regarde le balcon ! 480 00:34:33,354 --> 00:34:36,521 - Le ciel ! - Tu veux voir l'étoile filante ? 481 00:34:37,771 --> 00:34:41,437 Pose les sacs dans les bonnes chambres. Mets de l'ordre. 482 00:34:42,646 --> 00:34:46,729 Après avoir cuisiné pour M. Ashok, j'ai emmené la voiture au garage. 483 00:34:47,312 --> 00:34:50,729 Là où vivaient les serviteurs, chauffeurs y compris. 484 00:34:54,937 --> 00:34:57,896 À Delhi, les routes sont lisses, 485 00:34:57,979 --> 00:35:01,604 les gens sont méchants, et la police est véreuse. 486 00:35:02,396 --> 00:35:05,396 Les habits sont lavés ici et renvoyés en haut. 487 00:35:05,479 --> 00:35:06,354 Les toilettes. 488 00:35:06,479 --> 00:35:09,312 Ce téléphone sonne quand ton maître te veut. 489 00:35:09,396 --> 00:35:11,979 Il y a même un temple si tu veux prier. 490 00:35:13,271 --> 00:35:16,229 Et voici notre antre des plaisirs. 491 00:35:16,354 --> 00:35:19,646 Quand on a de l'argent, on joue aux cartes ici. 492 00:35:19,729 --> 00:35:22,521 Il avait une maladie cutanée, le vitiligo, 493 00:35:22,604 --> 00:35:25,979 et il ressemblait à un clown. Ça me retournait l'estomac. 494 00:35:26,104 --> 00:35:29,021 C'est ici qu'on délire ! Viens ! 495 00:35:33,104 --> 00:35:35,937 Fais attention, ou les moustiques te dévoreront. 496 00:35:36,021 --> 00:35:39,479 S'ils portent la malaria, tu seras malade des semaines. 497 00:35:39,562 --> 00:35:42,062 Mais si le moustique porte la dengue, 498 00:35:42,187 --> 00:35:44,812 sur la vie de ma mère, tu frissonneras de partout. 499 00:35:44,896 --> 00:35:46,521 Et tu mourras, c'est sûr. 500 00:35:46,604 --> 00:35:48,687 - Pour un moustique ? - Oui. 501 00:35:49,229 --> 00:35:50,562 Voici ta chambre. 502 00:35:52,854 --> 00:35:55,187 Sympa. Mais je la partage avec qui ? 503 00:35:55,271 --> 00:35:57,604 - Tu comptes amener ta famille ? - Non. 504 00:35:57,687 --> 00:36:00,187 - Tu comptes t'envoyer en l'air ? - Non. 505 00:36:00,271 --> 00:36:03,229 - Comment va ton zizi ? - C'est qui, la tantouse ? 506 00:36:03,354 --> 00:36:04,312 Dégagez. 507 00:36:04,396 --> 00:36:05,937 - Vois son sac. - Je regarde. 508 00:36:06,021 --> 00:36:08,271 - Filez ! - Laisse-nous jeter un œil. 509 00:36:08,354 --> 00:36:10,521 Son uniforme est mieux que le tien. 510 00:36:10,604 --> 00:36:13,062 - Il vaut rien. - Alors, rat des champs… 511 00:36:13,729 --> 00:36:15,437 Combien ils te paient ? 512 00:36:15,521 --> 00:36:17,729 Suffisamment. Je suis heureux. 513 00:36:19,229 --> 00:36:21,146 Tu es un gentil toutou fidèle ? 514 00:36:22,896 --> 00:36:25,979 Je me suis penché le plus loin possible de sa figure. 515 00:36:26,062 --> 00:36:27,812 Si ton patron a besoin, 516 00:36:27,896 --> 00:36:29,187 j'ai de tout. 517 00:36:29,771 --> 00:36:30,729 Vins étrangers… 518 00:36:31,062 --> 00:36:32,437 Balles de golf. 519 00:36:33,146 --> 00:36:34,021 Filles. 520 00:36:34,729 --> 00:36:37,937 Mon maître ne fait pas ça. C'est un homme bien. 521 00:36:38,021 --> 00:36:39,354 Un homme bien ? 522 00:36:40,646 --> 00:36:41,812 Il est riche ! 523 00:36:45,979 --> 00:36:47,604 BALRAM 524 00:37:18,854 --> 00:37:21,771 - On va au QG du Parti National. - Bonjour. 525 00:37:24,562 --> 00:37:26,646 - C'est bon. - Non. S'il vous plaît. 526 00:37:26,729 --> 00:37:28,687 Je peux le faire. C'est bon. 527 00:37:37,854 --> 00:37:42,354 Les jours suivants, j'ai emmené M. Ashok, La Mangouste et un sac rouge 528 00:37:42,437 --> 00:37:44,687 voir des représentants du gouvernement. 529 00:37:46,146 --> 00:37:49,354 La démocratie, chose que vous, les jaunes, 530 00:37:49,437 --> 00:37:53,437 malgré vos triomphes en eaux usées, eau potable et médailles d'or, 531 00:37:53,521 --> 00:37:54,896 n'avez toujours pas. 532 00:37:55,229 --> 00:37:57,854 Si je dirigeais l'Inde, je commencerais par les égouts… 533 00:37:57,937 --> 00:37:59,187 PARTI NATIONAL 534 00:37:59,354 --> 00:38:00,729 …puis la démocratie. 535 00:38:00,812 --> 00:38:03,104 À la maison du Président. Dépêche ! 536 00:38:04,021 --> 00:38:06,771 - Balram, c'est bon. - Monsieur. 537 00:38:06,854 --> 00:38:10,187 BANQUE ROYALE D'INDE 538 00:38:16,146 --> 00:38:18,521 C'était notre sortie, imbécile ! 539 00:38:18,604 --> 00:38:20,146 Ne fais pas ça. 540 00:38:20,229 --> 00:38:23,062 Prenons quelqu'un qui connaît Delhi. 541 00:38:23,146 --> 00:38:24,604 On arrive. Calme-toi. 542 00:38:24,687 --> 00:38:28,021 En arrivant à New York, tu ne trouvais pas la 42e. 543 00:38:28,104 --> 00:38:29,187 Ça arrive. 544 00:38:31,021 --> 00:38:33,229 Tu t'en sortiras. Ne t'en fais pas. 545 00:38:33,312 --> 00:38:35,562 Il me touchait pour la première fois. 546 00:38:35,646 --> 00:38:36,646 Désolé, monsieur. 547 00:38:47,729 --> 00:38:51,562 - Merci beaucoup. Oui. - Au revoir. Oui. 548 00:38:51,646 --> 00:38:53,562 Pourquoi M. Ashok était contrarié ? 549 00:38:53,646 --> 00:38:57,354 Si j'étais allé chez le Président, je hurlerais : 550 00:38:57,437 --> 00:38:59,396 "Balram était là !" 551 00:39:00,646 --> 00:39:02,896 Va les voir pendant mon absence 552 00:39:02,979 --> 00:39:05,854 et ne les laisse pas demander plus d'argent. 553 00:39:06,646 --> 00:39:09,646 On passe devant Mahatma Gandhi 554 00:39:09,729 --> 00:39:12,604 juste après avoir soudoyé un ministre. 555 00:39:13,354 --> 00:39:16,062 La plus grande démocratie du monde. Conneries. 556 00:39:17,229 --> 00:39:20,437 - Tu parles comme ta femme. - Ne parle pas d'elle. 557 00:39:20,521 --> 00:39:23,854 J'espère qu'elle sait que tu vas rester en Inde. 558 00:39:30,396 --> 00:39:31,687 Juste un poil. 559 00:39:32,562 --> 00:39:33,979 Mélange tout. 560 00:39:35,229 --> 00:39:40,604 Un bon serviteur connaît ses maîtres de bout en bout, des lèvres à l'anus. 561 00:39:40,687 --> 00:39:41,604 Monsieur. 562 00:39:42,396 --> 00:39:44,854 Tenez. J'ai enlevé les pommes de terre. 563 00:39:44,937 --> 00:39:47,271 Elles faisaient péter La Mangouste. 564 00:39:47,354 --> 00:39:49,729 Bonne mémoire, petit ! 565 00:39:49,812 --> 00:39:52,187 Relève le compteur pour mon frère. 566 00:39:52,271 --> 00:39:53,229 Oui, monsieur. 567 00:39:53,312 --> 00:39:55,562 Ainsi, tu ne rouleras pas sans permission 568 00:39:55,646 --> 00:39:57,437 pour baiser la bonne dans la voiture. 569 00:39:59,479 --> 00:40:00,771 Pourquoi tu te marres ? 570 00:40:00,854 --> 00:40:02,812 La police a mis des caméras 571 00:40:02,896 --> 00:40:05,312 dans les yeux des statues. Elle te surveille. 572 00:40:05,396 --> 00:40:06,854 - Compris ? - Oui. 573 00:40:06,979 --> 00:40:09,562 Clim et musique éteintes quand tu es seul. 574 00:40:09,646 --> 00:40:12,729 - On s'en tape. - Si tu allumes la clim, 575 00:40:12,812 --> 00:40:14,771 il te fera la peau. 576 00:40:14,854 --> 00:40:16,771 Tu vas louper ton train. Viens. 577 00:40:18,479 --> 00:40:22,229 Sans La Mangouste, M. Ashok serait mon seul maître. 578 00:40:22,354 --> 00:40:25,521 À Laxmangarh, on l'appellerait "L'Agneau". 579 00:40:25,604 --> 00:40:26,646 À plus. 580 00:40:32,271 --> 00:40:34,687 J'adore cette chanson. Monte le son. 581 00:40:35,312 --> 00:40:37,937 Allez. Mukesh bhai n'est pas là, monte. 582 00:40:38,479 --> 00:40:42,021 Le parfum fruité de mon maître envahissait mes narines. 583 00:40:42,104 --> 00:40:43,312 Tu aimes ? 584 00:40:44,812 --> 00:40:45,854 Oui, monsieur. 585 00:40:47,479 --> 00:40:49,812 Et ne dis rien pour ça. Même à Pinky. 586 00:40:49,896 --> 00:40:50,771 Non, non ! 587 00:40:50,854 --> 00:40:52,271 J'ai promis d'arrêter. 588 00:40:52,354 --> 00:40:53,604 Bien sûr que non. 589 00:40:53,729 --> 00:40:56,521 Tout entre un serviteur et son maître est secret. 590 00:40:56,604 --> 00:40:59,229 Je ne suis pas ton maître ! Ne dis pas ça. 591 00:41:00,771 --> 00:41:02,729 Cesse de m'appeler "monsieur". 592 00:41:02,896 --> 00:41:05,521 - Appelle-moi Ashok. - Ashok. 593 00:41:05,604 --> 00:41:09,646 Oui. Ce n'est pas le plus beau des noms, mais je dois faire avec. 594 00:41:09,729 --> 00:41:12,521 - C'est un très bon nom, monsieur. - Ah bon ? 595 00:41:12,604 --> 00:41:14,979 Il te plaît ? Tu peux le garder. 596 00:41:22,771 --> 00:41:25,646 Vous devriez représenter l'Inde aux JO. 597 00:41:25,729 --> 00:41:28,229 J'aimerais avoir des bras comme vous. 598 00:41:28,312 --> 00:41:29,937 Tu peux te taire ? 599 00:41:31,479 --> 00:41:33,062 À droite ! 600 00:41:36,146 --> 00:41:38,687 Balram, tu es devant l'écran. Viens. Assieds-toi. 601 00:41:38,771 --> 00:41:41,812 Jamais vu d'homme aussi heureux dans l'obscurité. 602 00:41:54,646 --> 00:41:58,562 L'Agneau avait toujours le sang d'un propriétaire en lui, après tout. 603 00:42:08,312 --> 00:42:09,312 Au revoir. 604 00:42:16,521 --> 00:42:19,396 Super quand tu te sens seul ou en veux à ton patron. 605 00:42:19,479 --> 00:42:24,646 Vengeance, viol, meurtre, sexe. Il y a de tout. 606 00:42:24,729 --> 00:42:26,604 Tu peux vraiment t'éclater. 607 00:42:26,729 --> 00:42:28,021 Tu peux te branler. 608 00:42:33,229 --> 00:42:35,479 Soutif rouge, gros lolos… 609 00:42:36,396 --> 00:42:38,646 Rat des champs, ça te plaît ? 610 00:42:38,729 --> 00:42:41,021 Gros nichons, culs énormes ! 611 00:42:41,104 --> 00:42:44,021 Tiens-les comme des mangues et mordille. 612 00:42:44,104 --> 00:42:47,562 - Et suce-les à fond ! - Qu'est-ce qu'il raconte ? 613 00:42:47,646 --> 00:42:51,271 Mais laisse pas ton rat se faire avaler dans leur grotte ! 614 00:42:51,354 --> 00:42:52,812 Je te recommande ? 615 00:42:52,937 --> 00:42:58,146 Les femmes de la ville n'ont pas de poils aux jambes et aux aisselles ! 616 00:42:58,229 --> 00:42:59,062 Quoi ? 617 00:43:01,229 --> 00:43:05,021 Ta mère a des poils ici ? Ici et ici aussi ? 618 00:43:05,104 --> 00:43:07,729 Les femmes de ton village sont poilues ? 619 00:43:07,854 --> 00:43:10,229 La famille pendue comme des singes… 620 00:43:10,312 --> 00:43:12,437 Pourquoi parler de mères et sœurs ? 621 00:43:16,729 --> 00:43:18,021 On rigole, mec. 622 00:43:18,104 --> 00:43:20,062 Je parle de vos mères et sœurs ? 623 00:43:20,146 --> 00:43:21,396 - Allez ! - Reviens ! 624 00:43:21,479 --> 00:43:24,812 À ce moment-là, j'ai décidé de ne plus jamais dire à Delhi 625 00:43:24,896 --> 00:43:26,521 ce que je pensais. 626 00:43:27,479 --> 00:43:29,687 Vous vous cachez des cartes dans le cul. 627 00:43:32,479 --> 00:43:35,854 Rat des champs ! Tu vas où ? Crever ? 628 00:43:36,354 --> 00:43:38,562 - Connard ! - T'es une tafiole. 629 00:43:42,312 --> 00:43:46,104 Il y a une chambre où rester seul ? 630 00:43:47,771 --> 00:43:48,854 Là-bas. 631 00:43:48,937 --> 00:43:50,604 Mais qui veut vivre seul ? 632 00:44:34,521 --> 00:44:38,146 Mme Pinky voulait aller voir l'oncle de M. Ashok vers Laxmangarh. 633 00:44:38,229 --> 00:44:41,687 Me voilà qui rentrais dans la voiture de La Cigogne. 634 00:44:41,771 --> 00:44:43,021 C'est trop joli. 635 00:44:43,104 --> 00:44:44,896 Je la détestais pour ça. 636 00:44:44,979 --> 00:44:47,562 Si je me plantais, ce serait sa faute. 637 00:44:49,646 --> 00:44:51,521 Content d'aller voir ta mamie ? 638 00:44:51,604 --> 00:44:53,812 - Oui, madame, très content. - Bien. 639 00:44:58,771 --> 00:45:02,271 Tu as fait quoi ? Tu t'es mis le doigt à l'œil ? 640 00:45:02,354 --> 00:45:03,979 Il y avait un truc sacré ? 641 00:45:05,979 --> 00:45:06,979 Oui, monsieur. 642 00:45:07,604 --> 00:45:11,354 On est passés devant un arbre sacré. Je présentais mes respects. 643 00:45:11,479 --> 00:45:12,687 Où ça ? Lequel ? 644 00:45:13,271 --> 00:45:15,104 - Là-bas, madame. - Le gros. 645 00:45:15,229 --> 00:45:17,021 Toute la zone est très sacrée. 646 00:45:17,854 --> 00:45:20,896 Ils adorent la nature. Qui ferait ça, à New York ? 647 00:45:21,021 --> 00:45:23,812 - Ceux qui ont une cour à Brooklyn. - C'est ça. 648 00:45:27,729 --> 00:45:30,396 Tu as recommencé. Il y en avait un autre ? 649 00:45:31,021 --> 00:45:33,062 Oui. Vous voyez ce sentier ? 650 00:45:33,146 --> 00:45:33,979 - Oui. - Oui. 651 00:45:34,062 --> 00:45:36,354 On dit que Bouddha l'a parcouru 652 00:45:36,437 --> 00:45:38,479 pour trouver l'Arbre de l'Illumination. 653 00:45:38,562 --> 00:45:40,646 - Ah bon ? - Oui. 654 00:45:41,312 --> 00:45:44,687 Pardon, mais vous devriez le faire aussi. 655 00:45:44,771 --> 00:45:48,521 - Sinon, il paraît qu'on devient stérile. - Non. 656 00:45:48,604 --> 00:45:51,271 - Il faut le faire. - Non ! 657 00:45:51,354 --> 00:45:54,604 C'est comment ? Gauche, droite, puis la tête. Vas-y. 658 00:45:55,562 --> 00:45:59,604 Je mimais la piété dès qu'on passait un arbre, rocher et temple. 659 00:45:59,729 --> 00:46:02,229 Vous voyez la colline, là-bas, monsieur ? 660 00:46:02,354 --> 00:46:03,646 J'étais un sadhu pour eux. 661 00:46:03,771 --> 00:46:05,146 Gauche, droite, tête. 662 00:46:20,229 --> 00:46:22,604 Je les ai déposés chez l'oncle de M. Ashok. 663 00:46:23,354 --> 00:46:25,062 On l'appelait "Le Buffle". 664 00:46:29,021 --> 00:46:31,521 Je devais aller voir ma famille. 665 00:46:46,396 --> 00:46:48,354 Salut, mon oncle, ça va ? 666 00:46:52,146 --> 00:46:53,604 Comment ça va, frangin ? 667 00:46:54,354 --> 00:46:56,104 Il se souvient de sa famille. 668 00:46:56,187 --> 00:46:58,646 Tu n'as plus envoyé d'argent depuis Delhi. 669 00:46:58,729 --> 00:47:02,271 Pardonne-moi, mon frère. Me voilà. 670 00:47:06,646 --> 00:47:09,604 Mon petit-fils est très grand ! 671 00:47:10,229 --> 00:47:15,104 Mais il oblige sa mamie à faire tout son travail. 672 00:47:15,271 --> 00:47:19,562 C'est le destin d'une vieille femme dans ce monde. 673 00:47:24,771 --> 00:47:28,354 Je voulais l'emmener à Delhi et le sauver de tout ça. 674 00:47:29,187 --> 00:47:31,187 Mange le poulet. 675 00:47:31,271 --> 00:47:33,812 C'est moi qui l'ai préparé. 676 00:47:34,354 --> 00:47:36,854 Tu n'as rien mangé de tel depuis longtemps. 677 00:47:38,354 --> 00:47:39,896 M. Ashok est végétarien. 678 00:47:41,312 --> 00:47:44,187 L'Amérique lui a fait complètement perdre la boule. 679 00:47:44,521 --> 00:47:46,104 J'envisage de faire pareil. 680 00:47:46,187 --> 00:47:47,979 Quoi ? Tu es un brahmane ? 681 00:47:48,229 --> 00:47:50,312 Mange. Tu es si mince. 682 00:47:50,562 --> 00:47:53,854 Un corps doit être bien rempli pour le mariage. 683 00:47:55,146 --> 00:47:57,229 - Le mariage de qui ? - Le tien ! 684 00:47:57,646 --> 00:47:59,479 On t'a trouvé une fille. 685 00:47:59,562 --> 00:48:03,396 Tu seras marié d'ici la fin de l'année. 686 00:48:08,229 --> 00:48:11,146 J'ai besoin de temps. Je ne suis pas prêt. 687 00:48:11,229 --> 00:48:12,521 Pas prêt ? 688 00:48:13,104 --> 00:48:14,646 Mange le poulet. 689 00:48:14,729 --> 00:48:16,396 Je ne veux pas me marier. 690 00:48:16,604 --> 00:48:22,521 Arrête de penser à toi et commence à penser à la famille. 691 00:48:24,562 --> 00:48:25,479 Mange. 692 00:48:26,771 --> 00:48:29,937 - Tu n'es pas M. Ashok. - Tu n'as pas compris ? 693 00:48:30,021 --> 00:48:32,771 Tu veux m'obliger ? Je ne veux pas me marier. 694 00:48:32,896 --> 00:48:34,729 Tu me rends fou. 695 00:48:34,812 --> 00:48:35,646 Munna ! 696 00:48:38,187 --> 00:48:40,437 Où vas-tu ? Arrête-toi ! 697 00:48:41,354 --> 00:48:42,354 Qu'y a-t-il ? 698 00:48:43,396 --> 00:48:45,604 - Continue à envoyer l'argent. - Non. 699 00:48:45,687 --> 00:48:46,979 Il est à la famille ! 700 00:48:47,979 --> 00:48:51,562 Elle t'a sucé tout ton sang. Tu n'es plus qu'une carapace. 701 00:48:51,646 --> 00:48:53,896 Elle te mènera à la mort, comme papa. 702 00:49:13,646 --> 00:49:16,146 Pas de viande ? Pinky porte un pantalon ? 703 00:49:16,229 --> 00:49:18,479 Pas d'enfants ? Ils nous lâchent pas. 704 00:49:18,562 --> 00:49:21,812 - On ne devrait pas rentrer. - Peut-être. 705 00:49:24,187 --> 00:49:27,062 Un immeuble sur trois est construit à Bangalore. 706 00:49:27,146 --> 00:49:28,146 Tu sais pourquoi ? 707 00:49:28,896 --> 00:49:31,646 - Délocalisation américaine. - Diversification ? 708 00:49:33,021 --> 00:49:35,646 C'est ça. Pas mal, Balram. 709 00:49:37,771 --> 00:49:39,937 Je veux offrir des services financiers. 710 00:49:40,854 --> 00:49:43,021 Je connais des boîtes à Wall Street. 711 00:49:44,312 --> 00:49:46,646 Je peux vous emmener à Bangalore. 712 00:49:47,354 --> 00:49:49,104 - Maintenant ? - Oui. 713 00:49:49,187 --> 00:49:53,354 - C'est à l'autre bout du pays. - Je n'ai pas besoin de dormir. 714 00:49:53,437 --> 00:49:56,146 - Je peux rouler toute la nuit. - Non, merci. 715 00:49:56,854 --> 00:50:00,229 Il me faut d'abord un business plan. Faire ça correctement. 716 00:50:00,771 --> 00:50:02,229 Vous vous y prendrez bien. 717 00:50:02,854 --> 00:50:04,271 Oui. 718 00:50:05,146 --> 00:50:06,562 - Ashoky ! - Oui ? 719 00:50:07,729 --> 00:50:13,396 Si M. Ashok était un vrai entrepreneur, et qu'on était partis ce jour-là, 720 00:50:14,562 --> 00:50:16,979 tout se serait passé différemment. 721 00:50:20,271 --> 00:50:23,562 Les riches ont des opportunités qu'ils peuvent gâcher. 722 00:50:28,354 --> 00:50:29,187 Mais un pauvre ? 723 00:50:34,687 --> 00:50:37,646 On va rentrer ou il veut rester ici ? 724 00:50:37,729 --> 00:50:39,312 Parle-lui. Impose-toi. 725 00:50:39,396 --> 00:50:41,437 Mais il refuse de parler de ça. 726 00:50:41,812 --> 00:50:44,604 Il est vague, car il ne sait pas encore… 727 00:50:44,687 --> 00:50:46,937 Balram ? Qu'est-ce que tu fais ? 728 00:50:47,021 --> 00:50:48,937 - Le thé au gingembre. - Avec la main. 729 00:50:49,229 --> 00:50:51,104 Qu'est-ce qu'il fait ? 730 00:50:51,187 --> 00:50:52,312 Pinky, c'est dégoûtant. 731 00:50:52,396 --> 00:50:55,979 Ton uniforme est sale, et tu as la bouche qui pue le paan. 732 00:50:57,312 --> 00:50:58,646 Prends le thé et va-t'en. 733 00:50:59,437 --> 00:51:00,854 - Change la tasse. - Bien. 734 00:51:00,937 --> 00:51:02,271 Lave-toi les mains avant. 735 00:51:02,354 --> 00:51:04,604 Il n'est pas comme ça, d'habitude. 736 00:51:04,687 --> 00:51:07,562 Les castes inférieures sont toutes pareilles. 737 00:51:07,646 --> 00:51:09,479 - À plus. - Reviens me voir. 738 00:51:09,562 --> 00:51:11,854 - Parle avec Ashok. - Oui. Salut. 739 00:51:14,854 --> 00:51:16,979 - Balram ? - Oui, madame ? 740 00:51:17,062 --> 00:51:18,146 Viens là. 741 00:51:20,104 --> 00:51:23,104 - Viens. - Je suis désolé. Je vais arrêter. 742 00:51:23,187 --> 00:51:25,979 - Ce n'est rien. Assieds-toi. - Fini, le paan. 743 00:51:26,062 --> 00:51:29,062 Non. Ce n'est pas ce que… Assieds-toi. 744 00:51:29,854 --> 00:51:32,437 C'est mal que tu travailles pour nous. 745 00:51:32,521 --> 00:51:35,729 Tu devrais finir tes études, fonder une famille. 746 00:51:35,812 --> 00:51:37,896 M. Ashok et vous êtes ma famille. 747 00:51:37,979 --> 00:51:41,229 - Ne dis pas ça. Ce n'est pas vrai. - Si, madame. 748 00:51:41,312 --> 00:51:43,854 Tu ne peux pas sérieusement le penser. 749 00:51:46,604 --> 00:51:48,771 Mes parents, en Amérique ? 750 00:51:48,854 --> 00:51:51,937 Ils tiennent une épicerie minable à Jackson Heights, 751 00:51:52,021 --> 00:51:54,312 ils vendent bière, paan et porno. 752 00:51:54,396 --> 00:51:56,521 Je faisais mes devoirs à la cave. 753 00:51:56,604 --> 00:51:58,896 Un soir, j'ai vu ma mère tenue en joue, 754 00:51:59,104 --> 00:52:02,104 puis continuer à travailler toute la nuit. 755 00:52:02,187 --> 00:52:05,437 J'ai fui ça, Balram. Qu'est-ce que tu veux faire, toi ? 756 00:52:07,062 --> 00:52:09,604 - Vous servir, vous et M. Ashok. - Non. 757 00:52:09,729 --> 00:52:11,187 - Arrête. Non. - Vraiment. 758 00:52:11,271 --> 00:52:15,979 Cesse de dire ça. Voilà pourquoi les castes, c'est des conneries. 759 00:52:16,354 --> 00:52:20,312 Mukesh a voulu empêcher Ashok de m'épouser à cause des castes. 760 00:52:22,396 --> 00:52:23,437 Je l'emmerde. 761 00:52:24,854 --> 00:52:26,187 Et j'emmerde ça. 762 00:53:02,812 --> 00:53:04,937 - C'est du dentifrice ? - Il est super. 763 00:53:05,021 --> 00:53:06,646 Tu auras les dents bien blanches. 764 00:53:06,729 --> 00:53:09,562 - Pour les démangeaisons ? - La pharmacie. 765 00:53:09,646 --> 00:53:10,479 Cinq cents ! 766 00:53:10,562 --> 00:53:12,896 - C'est pour le bureau ? - Oui, regarde. 764 767 00:53:13,396 --> 00:53:16,146 Celles-ci sont à 200. Cuir de la meilleure qualité. 768 00:53:19,229 --> 00:53:21,604 Vente à 100 roupies ! 769 00:53:21,854 --> 00:53:26,562 - Combien ? - Vente à 100 roupies ! 770 00:53:26,646 --> 00:53:27,729 Celle que tu veux. 771 00:53:27,854 --> 00:53:32,021 Et 250 le pantalon. D'un bon couturier. 772 00:53:41,646 --> 00:53:44,562 Mon père ne m'a jamais dit de ne pas me gratter là. 773 00:53:46,771 --> 00:53:49,271 Il ne m'a jamais appris à me laver les dents. 774 00:53:50,937 --> 00:53:54,104 Pourquoi m'a-t-il appris à vivre comme un animal ? 775 00:54:03,812 --> 00:54:07,562 Si seulement on pouvait cracher le passé comme ça. 776 00:54:13,271 --> 00:54:16,854 Si je devais expliquer comment un événement est lié à un autre, 777 00:54:16,937 --> 00:54:20,062 ou comment une motivation renforce ou affaiblit la suivante, 778 00:54:20,937 --> 00:54:23,396 je dirais que je ne comprends pas ça. 779 00:54:31,229 --> 00:54:34,937 Je vous préviens, mon histoire devient bien plus sombre. 780 00:54:38,896 --> 00:54:40,854 RECHERCHÉ POUR MEURTRE 781 00:54:46,437 --> 00:54:48,062 Un truc va me sauter dessus ? 782 00:54:50,771 --> 00:54:51,771 Mon Dieu ! 783 00:54:52,229 --> 00:54:55,646 Joyeux anniversaire. Je vous souhaite une belle journée. 784 00:54:55,854 --> 00:54:58,562 - Comment il est ? - Baboo. C'est super. 785 00:54:58,729 --> 00:55:00,562 - Entre, M. le maharaja. - Viens. 786 00:55:05,979 --> 00:55:06,979 Rat des champs ! 787 00:55:08,479 --> 00:55:10,979 Reste pas tout seul. Viens avec nous. 788 00:55:11,104 --> 00:55:13,312 À rester seul, on broie du noir. 789 00:55:13,396 --> 00:55:16,729 Regarde ! Il est sapé comme le maharaja d'Angleterre ! 790 00:55:17,729 --> 00:55:19,312 Tu t'es pas pissé dessus ? 791 00:55:19,437 --> 00:55:21,229 Apportez-lui une couche. 792 00:55:23,146 --> 00:55:25,312 - Enfoiré ! - Du lubrifiant… 793 00:55:26,479 --> 00:55:27,979 Comment est ta chambre ? 794 00:55:28,062 --> 00:55:31,187 Il y a des cafards ? 795 00:55:35,354 --> 00:55:38,646 - C'est bon… - Super. Mince, chéri, il dort. 796 00:55:40,104 --> 00:55:42,812 - Balram ! - Ne le réveille pas ! Il dort. 797 00:55:42,896 --> 00:55:45,354 Comment on va rentrer ? Attends… 798 00:55:45,437 --> 00:55:48,354 Laisse-moi faire. Doucement. Balram. 799 00:55:48,979 --> 00:55:50,687 Balram ! 800 00:55:52,854 --> 00:55:55,604 Mince. Il est mort de trouille. 801 00:55:55,687 --> 00:55:56,812 Je suis désolée. 802 00:55:56,937 --> 00:55:59,604 - Mince. Je suis désolée. Ça va ? - Merde. 803 00:55:59,687 --> 00:56:02,021 - Ça va ? - Tu vas bien ? 804 00:56:03,521 --> 00:56:05,771 - Je suis désolée. - Ne pleure pas. 805 00:56:05,854 --> 00:56:07,562 Je me suis assoupi. 806 00:56:07,646 --> 00:56:08,771 - Désolée. - Pas grave. 807 00:56:31,479 --> 00:56:34,604 Pinky, arrête. On n'est pas seuls. 808 00:56:35,479 --> 00:56:38,062 Quoi ? C'est juste Balram. 809 00:56:38,146 --> 00:56:40,562 Oui, mais… Non ! 810 00:56:40,646 --> 00:56:44,354 C'est rien, chéri. Allez. 811 00:56:46,021 --> 00:56:47,354 Tu es bourrée. 812 00:56:47,437 --> 00:56:50,479 Pas suffisamment. Je veux rentrer à New York. 813 00:56:50,604 --> 00:56:52,604 - Pas ça encore. - "Encore" ? 814 00:56:52,687 --> 00:56:55,521 Comment ça ? Tu ne veux jamais en parler. 815 00:56:55,604 --> 00:56:58,729 On avait dit qu'on venait en Inde pour six mois. 816 00:56:58,812 --> 00:57:02,812 Tu ne m'en parles pas, parce que tu as décidé de rester ici. 817 00:57:02,896 --> 00:57:05,229 J'aide ma famille. Je lui suis redevable. 818 00:57:05,312 --> 00:57:06,604 Ne parlons pas d'eux. 819 00:57:06,687 --> 00:57:11,604 Tu es insignifiant devant eux, tu le sais ? 820 00:57:12,937 --> 00:57:14,021 Comme… 821 00:57:14,771 --> 00:57:16,271 Comme du lait écrémé. 822 00:57:18,687 --> 00:57:20,062 Personne n'aime ça. 823 00:57:27,729 --> 00:57:29,312 On peut aller dans un bar… 824 00:57:29,396 --> 00:57:31,771 Mon Dieu. Attends. 825 00:57:33,354 --> 00:57:34,229 Salut, ma belle ! 826 00:57:34,354 --> 00:57:36,396 Prenez. Cent roupies seulement. 827 00:57:36,479 --> 00:57:37,687 J'ai très faim. 828 00:57:37,771 --> 00:57:38,896 Je peux voir ? 829 00:57:38,979 --> 00:57:39,854 Ji. 830 00:57:40,729 --> 00:57:43,812 S'il vous plaît, madame. Prenez-en trois pour 200. 831 00:57:43,896 --> 00:57:46,687 - J'ai faim. - Ne touche pas la voiture. 832 00:57:47,146 --> 00:57:48,562 Arrête. Ne sois pas grossier. 833 00:57:48,646 --> 00:57:49,771 - Monsieur ? - Balram ! 834 00:57:49,854 --> 00:57:54,271 Ye lo. Gentille fille. Salut. Rakhlo. 835 00:57:54,937 --> 00:57:56,187 Trop mignonne. 836 00:57:57,771 --> 00:57:59,062 - Balram ? - Ji, madame ? 837 00:57:59,146 --> 00:58:02,021 - Ne parle pas à une gosse comme ça. - Que fais-tu ? 838 00:58:02,104 --> 00:58:04,771 - Descends. - Non. Je devrais conduire. 839 00:58:04,854 --> 00:58:06,854 - Descends. - Monsieur ? 840 00:58:06,937 --> 00:58:08,562 - Elle commande. - Balram. 841 00:58:08,687 --> 00:58:10,854 Ça, c'est pour toi. 842 00:58:11,396 --> 00:58:14,104 Je te laisse ici avec ton Bouddha pour ce soir. 843 00:58:14,187 --> 00:58:16,604 - C'est vert, dépêche. - Besoin de personne. 844 00:58:16,687 --> 00:58:18,729 - M. Ashok ! - Salut ! 845 00:58:54,354 --> 00:58:58,021 Quel sens a un serviteur, s'il n'a pas de maître ? 846 00:59:13,812 --> 00:59:17,687 - C'était dingue ! - C'était le pied ! Putain ! 847 00:59:17,771 --> 00:59:20,354 - Madame… - Que fais-tu ? Je conduis. 848 00:59:20,437 --> 00:59:24,146 Non. Tu ne conduis pas. Viens, non. 849 00:59:24,229 --> 00:59:27,187 Tu pensais qu'on t'abandonnerait ? Tu es fâché ? 850 00:59:27,271 --> 00:59:29,604 Nahi. Vous êtes une mère et un père pour moi. 851 00:59:29,687 --> 00:59:30,937 - Pas fâché. - Assieds-toi. 852 00:59:31,021 --> 00:59:34,146 - Je ne suis pas ton père. Non. - Monsieur. 853 00:59:34,229 --> 00:59:36,604 Cesse de m'appeler "monsieur" ! On est amis ! 854 00:59:36,687 --> 00:59:39,354 - Monte ! C'est son anniversaire ! - Bien. 855 00:59:40,354 --> 00:59:41,896 Pourquoi il roule si doucement ? 856 00:59:50,021 --> 00:59:51,354 Je passe à la tequila ? 857 01:00:09,354 --> 01:00:11,896 Joyeux anniversaire 858 01:00:11,979 --> 01:00:12,854 J'ai pas deux ans. 859 01:00:12,937 --> 01:00:15,229 Joyeux anniversaire 860 01:00:15,312 --> 01:00:16,312 Tu es une vraie diva. 861 01:00:16,396 --> 01:00:18,396 Joyeux anniversaire, Pinky 862 01:00:18,521 --> 01:00:19,604 Une vraie diva. 863 01:00:19,687 --> 01:00:21,062 Joyeux anniversaire… 864 01:00:53,604 --> 01:00:57,229 - Il faut partir. - On doit l'emmener à l'hôpital. 865 01:00:57,312 --> 01:00:59,062 Mme Pinky aura des ennuis. 866 01:00:59,146 --> 01:01:01,687 - J'appelle les flics. - Non ! Mme Pinky. 867 01:01:01,979 --> 01:01:04,937 - C'est un gosse, putain. - Reste dans la voiture. 868 01:01:05,021 --> 01:01:06,729 - Fais-la monter. - Un gosse. 869 01:01:06,812 --> 01:01:08,896 - Monte. - Appelle une ambulance. 870 01:01:08,979 --> 01:01:10,812 - Je m'en charge. - Il est vivant ? 871 01:01:10,979 --> 01:01:12,771 Écoutez-moi, monsieur. 872 01:01:12,937 --> 01:01:15,271 Si on part pas, elle aura des ennuis. 873 01:01:15,354 --> 01:01:18,271 On va nous voir. S'il vous plaît. 874 01:01:20,646 --> 01:01:23,271 Monsieur, s'il vous plaît, montez. 875 01:01:35,979 --> 01:01:38,854 - Il faut appeler les flics. - Calme-toi ! 876 01:01:38,937 --> 01:01:41,854 - Il faut appeler… - Calme-toi, chérie ! 877 01:01:41,937 --> 01:01:44,437 - J'ai tué un gosse ! - S'il te plaît ! 878 01:01:44,521 --> 01:01:48,271 - S'il te plaît ! Lâche-moi ! - Chérie, calme-toi. 879 01:01:48,354 --> 01:01:50,104 - Il faut y retourner. - Non. 880 01:01:50,396 --> 01:01:54,771 - Il faut y retourner. S'il te plaît. - Chérie, non. 881 01:01:54,854 --> 01:01:56,604 S'il te plaît. Mon Dieu ! 882 01:01:57,271 --> 01:02:00,354 Balram. On doit aller voir s'il est vivant. 883 01:02:00,437 --> 01:02:03,896 Emmène-le à l'hôpital. S'il te plaît ? 884 01:02:03,979 --> 01:02:06,104 Qu'est-ce que j'ai fait ? 885 01:02:30,562 --> 01:02:31,396 C'est quoi ? 886 01:02:32,646 --> 01:02:34,562 Des trucs que portent les gosses. 887 01:02:35,187 --> 01:02:38,396 Que faisait-il dans la rue à 2 h du matin ? 888 01:02:38,479 --> 01:02:39,521 Exactement. 889 01:02:40,187 --> 01:02:42,646 Pas notre faute. Il s'est mis devant nous, l'idiot. 890 01:02:43,854 --> 01:02:45,187 Ne le traite pas d'idiot. 891 01:02:46,604 --> 01:02:47,437 Désolé, monsieur. 892 01:02:52,979 --> 01:02:54,229 Bon sang. 893 01:02:56,396 --> 01:02:59,271 - Qu'est-ce que je vais faire ? - Rien. 894 01:02:59,354 --> 01:03:03,146 Ces gens-là ont parfois dix ou vingt gosses. 895 01:03:03,229 --> 01:03:05,104 Ils ne se rappellent pas leur nom. 896 01:03:05,229 --> 01:03:07,854 - Il ne manquera à personne. - Oui, mais… 897 01:03:09,604 --> 01:03:12,271 - Si quelqu'un le signalait ? - Qui ça ? 898 01:03:13,187 --> 01:03:14,521 La rue était déserte… 899 01:03:15,729 --> 01:03:17,979 Et les parents, même s'ils sont à Delhi, 900 01:03:18,062 --> 01:03:21,937 la police ne laisse pas entrer ces gens-là au commissariat. 901 01:03:22,021 --> 01:03:25,854 - Je n'aurais pas dû l'écouter. - Ne vous stressez pas. 902 01:03:25,937 --> 01:03:28,771 C'est bon. Je suis là. Je m'en occupe. 903 01:03:29,562 --> 01:03:32,229 Allez vous coucher. La journée a été longue. 904 01:03:51,562 --> 01:03:54,146 Sur mes lèvres, le grand sourire satisfait 905 01:03:54,229 --> 01:03:57,646 d'un serviteur qui a bien servi son maître, 906 01:03:57,729 --> 01:04:00,021 même dans le pire des moments. 907 01:04:17,479 --> 01:04:20,062 Balram, entre. Viens. 908 01:04:25,271 --> 01:04:27,104 - Bonjour, monsieur ! - Entre. 909 01:04:27,854 --> 01:04:29,646 - Assieds-toi. - Vas-y. 910 01:04:29,729 --> 01:04:31,771 Sur le divan. Mets-toi à l'aise. 911 01:04:31,854 --> 01:04:33,937 - Tu es de la famille. - Nahi. 912 01:04:37,521 --> 01:04:38,521 Assieds-toi. 913 01:04:39,937 --> 01:04:41,562 - Ça va ? - Très bien. 914 01:04:42,979 --> 01:04:45,812 As-tu parlé à quiconque de ce qui s'est passé ? 915 01:04:45,896 --> 01:04:48,437 Non. J'ai lavé la voiture et suis allé au lit. 916 01:04:48,521 --> 01:04:49,562 - Bien. - Oui. 917 01:04:49,646 --> 01:04:52,229 Tu ne dois surtout rien dire à personne. 918 01:04:52,312 --> 01:04:53,479 Oui, monsieur. 919 01:04:53,562 --> 01:04:56,437 - Tu veux du paan ? - Je n'en mange plus. 920 01:04:56,521 --> 01:05:00,812 - Tu en manges encore, je le sais ! - Non ! M. Ashok, dites-leur. 921 01:05:00,896 --> 01:05:02,646 - Tu en manges. - Arrêtez. 922 01:05:02,729 --> 01:05:03,896 Ouvre. 923 01:05:09,604 --> 01:05:11,187 - C'est bon ? - Délicieux ! 924 01:05:11,646 --> 01:05:12,854 Le juge, c'est réglé. 925 01:05:13,187 --> 01:05:15,729 Si votre homme fait ce qu'il a à faire, aucun souci. 926 01:05:15,812 --> 01:05:17,729 Il fera ce qu'il a à faire. 927 01:05:17,812 --> 01:05:19,271 - Pas vrai ? - Oui. 928 01:05:19,937 --> 01:05:22,187 - Tu sais lire ? - Bien sûr que oui. 929 01:05:23,854 --> 01:05:25,562 - Lis. - Ji, monsieur. 930 01:05:26,396 --> 01:05:27,896 J'ai mis du paan dessus. 931 01:05:30,646 --> 01:05:32,479 "À qui de droit…" 932 01:05:33,146 --> 01:05:37,562 "Je soussigné, Balram Halwai, fais cette déclaration de mon plein gré." 933 01:05:38,271 --> 01:05:41,896 "La nuit du 3 novembre de cette année, je conduisais la voiture 934 01:05:43,062 --> 01:05:48,354 qui a heurté une personne, des personnes ou objets non identifiés." 935 01:05:51,104 --> 01:05:52,271 Je ne comprends pas. 936 01:05:52,354 --> 01:05:54,896 On t'expliquera après. Continue à lire. 937 01:05:58,562 --> 01:06:03,104 "J'ai paniqué, je n'ai pas assisté la partie lésée 938 01:06:04,104 --> 01:06:05,646 et j'ai fui les lieux." 939 01:06:05,729 --> 01:06:10,354 "J'étais seul dans la voiture et je suis seul responsable." 940 01:06:12,354 --> 01:06:14,187 On a prévenu ta famille. 941 01:06:15,521 --> 01:06:17,896 Ta mamie… Comment elle s'appelle ? 942 01:06:18,604 --> 01:06:19,604 Balram ? 943 01:06:21,771 --> 01:06:23,312 Comment elle s'appelle ? 944 01:06:23,396 --> 01:06:25,187 - Kusum. - Kusum ji. 945 01:06:25,271 --> 01:06:28,771 Je suis allé à Laxmangarh tout lui expliquer. 946 01:06:28,937 --> 01:06:32,354 J'ai vu ton frère. Toute ta famille était là. 947 01:06:33,146 --> 01:06:35,396 Elle est très fière que tu fasses ça 948 01:06:35,479 --> 01:06:38,396 et elle a accepté d'être témoin de ton aveu. 949 01:06:40,104 --> 01:06:42,437 Tu vois ? C'est l'empreinte du pouce. 950 01:06:44,854 --> 01:06:46,187 Signe au-dessus. 951 01:06:46,854 --> 01:06:48,729 S'il ne sait pas écrire, le pouce. 952 01:06:48,854 --> 01:06:51,187 Il sait écrire. Ne le traitez pas en idiot ! 953 01:06:51,271 --> 01:06:52,146 Ferme-la. 954 01:06:52,229 --> 01:06:55,354 - On ne devrait pas faire ça. C'est mal. - Signe. 955 01:06:55,437 --> 01:06:58,104 Va voir la police avec Pinky et raconte-leur tout. 956 01:06:58,937 --> 01:07:02,146 Si tu comprends la loi, gère. Sinon, ferme-la ! 957 01:07:14,812 --> 01:07:16,687 Vas-y, Balram. 958 01:07:22,812 --> 01:07:25,896 Allez, signe, mon frère. Juste là. 959 01:07:37,896 --> 01:07:40,062 Tu es mon petit frère, non ? 960 01:07:40,146 --> 01:07:40,979 Oui, monsieur. 961 01:07:41,062 --> 01:07:42,771 On mange et on sort ensemble. 962 01:07:42,854 --> 01:07:45,812 Papa est là, je suis là. Ton frère Ashok. 963 01:07:46,771 --> 01:07:49,562 - Tu devrais t'en faire ? - Non, monsieur. 964 01:07:55,437 --> 01:07:56,271 Allez. 965 01:07:56,354 --> 01:07:58,479 Va attendre dehors. On t'appelle. 966 01:08:01,312 --> 01:08:04,354 - D'accord ? Vas-y. - Vas-y. 967 01:08:05,271 --> 01:08:06,312 Bien, monsieur. 968 01:08:11,437 --> 01:08:12,687 Pas besoin. 969 01:10:04,354 --> 01:10:08,021 Y repenser me met une telle rage 970 01:10:08,104 --> 01:10:11,937 que je pourrais sortir trancher la gorge d'un riche. 971 01:10:18,437 --> 01:10:20,896 Je n'ai jamais pensé avoir le choix. 972 01:10:22,646 --> 01:10:27,396 Pas une fois, je n'ai envisagé de dire la vérité au juge ou m'enfuir. 973 01:10:30,229 --> 01:10:31,729 Donne-moi du whisky. 974 01:10:32,604 --> 01:10:34,562 J'étais coincé dans la cage à poulet, 975 01:10:34,646 --> 01:10:37,854 et n'allez pas croire qu'il existe un jeu à un million 976 01:10:37,979 --> 01:10:39,771 où on peut gagner et en sortir. 977 01:10:46,437 --> 01:10:48,479 La plus grande démocratie au monde. 978 01:10:56,604 --> 01:10:59,562 Pour des centaines de millions de gens comme moi, 979 01:10:59,646 --> 01:11:01,854 une seule façon de s'échapper. 980 01:11:02,604 --> 01:11:05,479 Accepter ce que la famille de cet homme ferait. 981 01:11:06,396 --> 01:11:08,854 Pas juste à moi, mais à ma famille. 982 01:11:14,062 --> 01:11:19,021 Il ne faut pas un être humain normal, mais un accident de la nature. 983 01:11:20,562 --> 01:11:23,562 Il faut, en effet, un tigre blanc. 984 01:11:33,771 --> 01:11:34,812 Te voilà ! 985 01:11:35,479 --> 01:11:38,521 Ton patron n'a pas arrêté de t'appeler. 986 01:11:38,604 --> 01:11:40,687 Il est venu ici, hier soir. 987 01:11:42,604 --> 01:11:43,604 Tu es malade ? 988 01:11:44,437 --> 01:11:45,437 Typhoïde ? 989 01:11:46,146 --> 01:11:48,187 Dengue ? Malaria ? 990 01:11:50,437 --> 01:11:53,437 Tu as l'air d'être vraiment dans la mouise. 991 01:12:03,854 --> 01:12:05,229 Sale connard. 992 01:12:05,354 --> 01:12:07,771 Combien de fois je dois t'appeler ? 993 01:12:07,854 --> 01:12:11,062 Tu regardes quoi ? Prends l'huile, pauvre con. 994 01:12:24,604 --> 01:12:26,312 Ce match a l'air truqué. 995 01:12:26,396 --> 01:12:28,562 Les joueurs se font écraser. 996 01:12:34,521 --> 01:12:35,521 Vous êtes rentrés ? 997 01:12:36,104 --> 01:12:37,229 Venez, asseyez-vous. 998 01:12:37,312 --> 01:12:39,437 Qui gagne ? 999 01:12:39,562 --> 01:12:40,771 Vois par toi-même. 1000 01:12:40,854 --> 01:12:42,812 - On perd. - Balram. 1001 01:12:43,479 --> 01:12:44,479 Oui. 1002 01:12:45,354 --> 01:12:46,354 Balram ? 1003 01:12:47,229 --> 01:12:48,479 Ils t'ont dit ? 1004 01:12:50,521 --> 01:12:52,229 Vous ne lui avez pas dit ? 1005 01:12:55,354 --> 01:12:56,437 C'est bon. 1006 01:12:58,062 --> 01:12:58,896 Balram. 1007 01:13:03,562 --> 01:13:05,771 Ils ont un contact à la police. 1008 01:13:08,187 --> 01:13:13,771 Personne n'a signalé ce que j'ai fait. Ils n'ont plus besoin de toi. 1009 01:13:25,729 --> 01:13:28,146 Allez. Ça suffit le cinéma. Masse-moi les pieds ! 1010 01:13:29,479 --> 01:13:30,771 Pourquoi le cogner ? 1011 01:13:30,854 --> 01:13:32,312 Il est paresseux ! 1012 01:13:32,479 --> 01:13:34,312 Pourquoi le frapper ? 1013 01:13:34,396 --> 01:13:37,104 - Pinky, calme-toi. - Comment il peut ? Il… 1014 01:13:37,229 --> 01:13:39,646 Me dis pas de me calmer. Tu t'en tapes. 1015 01:13:39,729 --> 01:13:42,146 - Ça vous plaît ? - Pinky, lâche-le ! 1016 01:13:42,229 --> 01:13:44,604 Personne ne compte après ce qu'il a fait ? 1017 01:13:44,729 --> 01:13:46,896 - M'approche pas ! - Tout va bien. 1018 01:13:46,979 --> 01:13:48,146 Tout va bien ? 1019 01:13:48,229 --> 01:13:49,521 Et cette merde ? 1020 01:13:50,354 --> 01:13:51,396 J'en ai marre. 1021 01:13:52,479 --> 01:13:54,187 J'en ai ma claque. 1022 01:13:54,271 --> 01:13:57,229 Elle cherche la famille pour l'indemniser. 1023 01:13:57,312 --> 01:13:59,271 - On est des tueurs ? - Elle le fera pas. 1024 01:13:59,354 --> 01:14:01,146 Ferme-la. 1025 01:14:01,229 --> 01:14:03,687 Elle a perdu la boule. Réfrène-la ! 1026 01:14:17,146 --> 01:14:20,521 J'ai ton aveu et je l'aurai toujours. 1027 01:15:28,271 --> 01:15:29,312 Mon frère. 1028 01:15:29,396 --> 01:15:32,896 - Tu me donnes à manger ? - Va-t'en. 1029 01:15:32,979 --> 01:15:36,312 - Je mange pas depuis des jours. - J'ai rien, va-t'en. 1030 01:15:36,396 --> 01:15:38,979 Tu dois avoir une roupie. Donne-la-moi. 1031 01:15:39,062 --> 01:15:40,687 - Va-t'en. - Où ça ? 1032 01:15:40,771 --> 01:15:43,312 Je t'ai dit de partir ! Ta tête marche pas ? 1033 01:15:43,396 --> 01:15:46,771 Tu veux que j'enlève mes fringues et te les donne ? 1034 01:15:46,854 --> 01:15:48,104 Que je me mette à poil ? 1035 01:15:48,187 --> 01:15:51,146 - À manger… - Cette femme me rend fou ! 1036 01:15:51,229 --> 01:15:53,146 Quelque chose à manger… 1037 01:15:53,229 --> 01:15:56,229 J'ai gagné 36 roupies en six mois. Je te les file ? 1038 01:15:56,312 --> 01:15:57,812 Je devrais manger quoi ? 1039 01:15:57,896 --> 01:16:00,104 Donne-moi à manger, mon petit. 1040 01:16:00,187 --> 01:16:04,812 Cette femme débloque ! Emmenez-la loin d'ici ! Elle est folle. 1041 01:16:05,937 --> 01:16:07,771 Arrêtez-la, vous êtes la police. 1042 01:16:22,687 --> 01:16:23,646 Balram. 1043 01:16:28,312 --> 01:16:29,687 Tu dois m'accompagner. 1044 01:16:52,812 --> 01:16:57,771 Tu cherches la clé depuis des années, mais la porte a toujours été ouverte. 1045 01:17:00,354 --> 01:17:02,062 Vous avez dit quelque chose ? 1046 01:18:00,271 --> 01:18:01,271 Un vol ? 1047 01:18:02,854 --> 01:18:05,354 - Quel vol ? Quoi ? - Je ne sais pas quel vol. 1048 01:18:06,437 --> 01:18:07,854 Il fallait me réveiller. 1049 01:18:07,937 --> 01:18:10,646 - Tu t'es tu. - J'ai fait ce qu'elle voulait. 1050 01:18:11,437 --> 01:18:13,146 Pourquoi tu as agi dans mon dos ? 1051 01:18:14,021 --> 01:18:16,104 - Pourquoi ? - Ce n'est pas ma faute. 1052 01:18:16,187 --> 01:18:18,479 À qui, alors ? Tu es mon chauffeur ! 1053 01:18:18,604 --> 01:18:21,229 Une femme qui quitte son mari, ça arrive ? 1054 01:18:22,396 --> 01:18:24,854 - Elle ne m'a pas quitté. - Ne me frappez pas. 1055 01:18:24,979 --> 01:18:26,604 - C'est faux ! - Arrêtez. 1056 01:18:26,729 --> 01:18:28,729 Jamais elle me quitterait, connard. 1057 01:18:28,854 --> 01:18:30,021 - Mon… - Où est-elle ? 1058 01:18:30,104 --> 01:18:31,479 - Laissez… - Où… 1059 01:18:31,604 --> 01:18:32,812 Lâchez mon col ! 1060 01:18:51,312 --> 01:18:52,771 Tu aurais dû aller en prison. 1061 01:19:07,021 --> 01:19:09,771 J'ai attendu deux jours que mon maître m'appelle. 1062 01:19:17,771 --> 01:19:20,396 Était-il rentré en Amérique sans me le dire ? 1063 01:19:38,979 --> 01:19:40,062 Ça va, monsieur ? 1064 01:19:41,521 --> 01:19:43,771 Pourquoi tu n'es pas parti aussi ? 1065 01:19:49,604 --> 01:19:51,979 Ce n'est pas bien de vous laisser mourir de faim. 1066 01:19:53,854 --> 01:19:54,771 Vous voulez… 1067 01:19:54,896 --> 01:19:57,146 Tout cette merde, c'était sa faute. 1068 01:19:58,896 --> 01:20:00,312 La salope. 1069 01:20:01,312 --> 01:20:03,021 Je commande une pizza ? 1070 01:20:18,854 --> 01:20:20,062 Ça va mieux ? 1071 01:20:22,312 --> 01:20:23,854 Il faut croire en Dieu. 1072 01:20:25,812 --> 01:20:29,854 Ma mamie dit que si on y croit, des choses bien arrivent. 1073 01:20:32,854 --> 01:20:34,729 Pourquoi es-tu si gentil ? 1074 01:20:37,312 --> 01:20:38,479 C'est mon devoir. 1075 01:20:45,146 --> 01:20:47,271 Je vous ai fait du nimbu pani. 1076 01:20:47,979 --> 01:20:49,979 Buvez, ça vous remettra sur pied. 1077 01:20:55,937 --> 01:20:56,937 M. Ashok ? 1078 01:21:18,604 --> 01:21:21,604 Déteste-t-on nos maîtres derrière une façade d'amour, 1079 01:21:22,396 --> 01:21:25,312 ou les aime-t-on derrière une façade de haine ? 1080 01:21:47,312 --> 01:21:48,354 Où est Pinky ? 1081 01:21:50,229 --> 01:21:51,604 Vous devez dormir. 1082 01:21:53,521 --> 01:21:55,187 Ne pars pas, d'accord ? 1083 01:21:56,187 --> 01:21:57,396 Je suis là. 1084 01:22:32,146 --> 01:22:34,354 "Pourquoi es-tu si gentil ?" 1085 01:23:02,937 --> 01:23:08,187 Mme Pinky étant partie, je devais être comme une épouse pour lui. 1086 01:23:08,271 --> 01:23:11,479 Je ne l'ai pas laissé boire et je lui ai remonté le moral. 1087 01:23:12,896 --> 01:23:15,979 Une fois qu'on a mangé ici, on ne l'oublie plus. 1088 01:23:20,396 --> 01:23:21,521 C'est excellent. 1089 01:23:25,354 --> 01:23:27,521 Je ne mangerai plus que ta nourriture. 1090 01:23:27,854 --> 01:23:30,062 Moi, je ne veux manger que la vôtre. 1091 01:23:30,146 --> 01:23:32,187 Tu connais la vraie Inde mieux que moi. 1092 01:23:32,271 --> 01:23:33,354 C'est ma mère 1093 01:23:34,271 --> 01:23:37,854 qui m'a poussé à aller étudier en Amérique. 1094 01:23:40,104 --> 01:23:41,479 Pinky l'adorait. 1095 01:23:50,146 --> 01:23:53,229 Mme Pinky m'a dit que vous étiez un grand homme 1096 01:23:53,312 --> 01:23:55,479 qui fera de grandes choses en Inde. 1097 01:23:56,646 --> 01:23:59,562 - Quand l'a-t-elle dit ? - Le matin de son départ. 1098 01:24:00,312 --> 01:24:03,104 Elle a pleuré tout le trajet jusqu'à l'aéroport. 1099 01:24:04,396 --> 01:24:07,437 Elle m'a dit que vous ne laisserez pas M. Mukesh vous commander. 1100 01:24:08,812 --> 01:24:10,604 Et qu'elle croyait en vous. 1101 01:24:28,562 --> 01:24:30,312 Elle vous reviendra. 1102 01:24:31,521 --> 01:24:32,354 Oui. 1103 01:24:33,187 --> 01:24:35,729 Elle va revenir. Je le sens. 1104 01:24:36,312 --> 01:24:37,687 Moi aussi, monsieur. 1105 01:25:10,146 --> 01:25:11,312 Comment ça va ? 1106 01:25:12,687 --> 01:25:13,729 La voiture. 1107 01:25:14,521 --> 01:25:15,562 Vas-y. 1108 01:25:19,812 --> 01:25:20,812 Le divorce ? 1109 01:25:21,979 --> 01:25:23,021 Elle a dit ça ? 1110 01:25:23,729 --> 01:25:26,854 - Je m'en charge. - Tu es ravi qu'elle soit partie. 1111 01:25:27,271 --> 01:25:29,396 Ce n'est pas vrai. Je veux ton bonheur, bhai. 1112 01:25:29,729 --> 01:25:32,812 - Je vais aller lui parler. - Attends. Ashok. 1113 01:25:32,896 --> 01:25:36,521 - Je dois lui parler… - Tu ne peux pas l'appeler comme ça. 1114 01:25:37,104 --> 01:25:39,562 Cesse de supplier. Tu le regretteras. 1115 01:25:41,479 --> 01:25:44,896 Je regrette juste de l'avoir laissée conduire ce soir-là. 1116 01:25:45,187 --> 01:25:47,604 - Ce n'est pas ta faute. Tu le sais. - Si. 1117 01:25:47,687 --> 01:25:49,812 Je resterai aussi longtemps que tu voudras. 1118 01:25:50,521 --> 01:25:53,562 Je commande ta pizza préférée, celle aux macaronis. 1119 01:25:55,187 --> 01:25:56,979 Désolé, bhai. Sans toi, je… 1120 01:25:59,354 --> 01:26:01,479 Regardez ce que j'ai apporté. 1121 01:26:02,062 --> 01:26:02,937 Des gombos chauds. 1122 01:26:03,021 --> 01:26:06,146 - Je n'ai pas faim. - Ce qu'on a mangé l'autre soir. 1123 01:26:07,187 --> 01:26:09,146 Bons et croquants, regardez. 1124 01:26:09,229 --> 01:26:10,437 Je m'en tape. 1125 01:26:11,271 --> 01:26:12,979 Ne dites pas ça, goûtez. 1126 01:26:13,271 --> 01:26:14,521 Je n'ai pas faim ! 1127 01:26:16,479 --> 01:26:17,687 Dégage, s'il te plaît. 1128 01:26:18,854 --> 01:26:20,854 Il en a pas envie. Pourquoi tu l'emmerdes ? 1129 01:26:21,021 --> 01:26:22,021 Vire ça, enfoiré ! 1130 01:26:22,146 --> 01:26:23,937 Tu peux me lâcher une seconde ? 1131 01:26:24,854 --> 01:26:27,771 Si M. Ashok t'appelle pas, ne tournoie pas comme une mouche ! 1132 01:26:28,312 --> 01:26:29,312 Bien, monsieur. 1133 01:26:44,479 --> 01:26:48,062 Le désir d'être serviteur m'avait été inculqué, 1134 01:26:48,146 --> 01:26:51,479 déversé dans le sang, martelé dans le crâne. 1135 01:26:53,687 --> 01:26:56,729 Neuf mille trois cents roupies, une somme étrange, 1136 01:26:56,937 --> 01:26:59,979 presque trois mois de mon salaire, mais pas tout à fait. 1137 01:27:01,937 --> 01:27:05,021 Elle avait peut-être pensé à 10 000 et déduit 700 ? 1138 01:27:05,271 --> 01:27:06,229 Non. 1139 01:27:06,312 --> 01:27:08,312 Les riches ne pensent pas comme ça. 1140 01:27:09,146 --> 01:27:11,187 Tu n'as rien appris, imbécile. 1141 01:27:11,604 --> 01:27:15,062 Si elle pensait te devoir 10 000, elle te devait dix fois plus. 1142 01:27:15,521 --> 01:27:18,854 Dix fois plus. Non ! Cent fois plus. 1143 01:27:22,271 --> 01:27:26,687 Ils m'ont fait signer un aveu, et je n'ai rien demandé en échange. 1144 01:27:27,937 --> 01:27:30,646 Pourquoi ? Ça ne m'est même pas venu à l'esprit. 1145 01:27:31,854 --> 01:27:33,479 Ça ne m'est pas venu. 1146 01:27:38,396 --> 01:27:42,021 Tu as déjà pensé à ce qui t'arrivera dans le futur ? 1147 01:27:42,979 --> 01:27:43,812 Les yeux. 1148 01:27:44,312 --> 01:27:47,104 Tant que tu as des yeux, tu travailles. 1149 01:27:47,187 --> 01:27:50,562 Mais quand tu arrives à 50, 55 ans, ils te virent. 1150 01:27:51,479 --> 01:27:52,312 Et alors ? 1151 01:27:52,979 --> 01:27:55,687 Si tu as assez économisé, tu peux acheter une bicoque. 1152 01:27:55,937 --> 01:27:59,729 Mais si tu es malin comme moi et touches des bonus, plus peut-être. 1153 01:28:00,437 --> 01:28:02,229 Dans le meilleur des cas. 1154 01:28:02,604 --> 01:28:05,396 Imagine que ton patron te vire sans raison. 1155 01:28:05,646 --> 01:28:07,146 Ou que tu as un accident ! 1156 01:28:07,687 --> 01:28:09,104 Tu seras mort ! 1157 01:28:09,521 --> 01:28:10,604 Ou SDF. 1158 01:28:17,312 --> 01:28:18,521 Rat des champs… 1159 01:28:20,562 --> 01:28:21,646 Tout va bien ? 1160 01:28:21,729 --> 01:28:22,979 Très bien. 1161 01:28:24,729 --> 01:28:28,104 Désolé de te le dire, mais tous les chauffeurs parlent de toi. 1162 01:28:28,479 --> 01:28:31,062 Que tu restes seul dans la voiture de ton patron 1163 01:28:32,146 --> 01:28:34,021 et que tu marmonnes tout seul. 1164 01:28:36,146 --> 01:28:37,146 C'est vrai ? 1165 01:28:45,396 --> 01:28:47,271 Pas question qu'il me dise 1166 01:28:48,854 --> 01:28:51,271 que mon destin était une bicoque minable. 1167 01:28:57,271 --> 01:29:01,729 Après ça, j'ai appris comment les chauffeurs roulaient leur maître. 1168 01:29:10,979 --> 01:29:13,937 Primo, donner à son maître de fausses factures 1169 01:29:14,021 --> 01:29:16,104 pour des réparations inutiles. 1170 01:29:18,396 --> 01:29:19,396 Merci, monsieur. 1171 01:29:24,229 --> 01:29:27,604 Deuxio, vendre le carburant du maître à d'autres chauffeurs. 1172 01:29:32,771 --> 01:29:34,187 Avec de l'assurance, 1173 01:29:34,271 --> 01:29:37,812 se balader et déposer des clients qui paient. 1174 01:29:38,396 --> 01:29:39,896 Plein de points de ramassage. 1175 01:29:40,562 --> 01:29:42,729 Avec le temps, on les apprend tous. 1176 01:29:44,854 --> 01:29:47,729 Je ne culpabilisais pas en voyant cet argent. 1177 01:29:48,896 --> 01:29:50,396 J'avais la rage. 1178 01:29:52,271 --> 01:29:54,396 Il n'y a que deux castes en Inde. 1179 01:29:55,229 --> 01:29:57,187 Je prenais enfin du ventre. 1180 01:29:57,854 --> 01:29:59,771 M. Ashok, je vais me faire ta mère. 1181 01:30:01,104 --> 01:30:04,521 J'essaie de conduire. Je peux pas écouter. Prends ça. 1182 01:30:05,604 --> 01:30:06,646 Prends ! 1183 01:30:06,937 --> 01:30:09,896 T'es un eunuque, enfoiré ! Un eunuque ! 1184 01:30:16,312 --> 01:30:18,104 Je sais ce que tu faisais. 1185 01:30:18,229 --> 01:30:20,187 Ne vous fâchez pas, monsieur. 1186 01:30:20,771 --> 01:30:23,062 Tu priais au temple pour que je me porte bien. 1187 01:30:23,729 --> 01:30:24,729 Oui, monsieur. 1188 01:30:25,937 --> 01:30:28,312 J'étais mort d'inquiétude pour vous. 1189 01:30:29,812 --> 01:30:31,937 J'ai fait une offrande de 101 roupies. 1190 01:30:32,021 --> 01:30:33,479 Entre. Viens t'asseoir. 1191 01:30:34,312 --> 01:30:35,312 Viens. 1192 01:30:37,437 --> 01:30:38,479 Ici. 1193 01:30:40,771 --> 01:30:42,521 Tu vis vraiment ici ? 1194 01:30:43,604 --> 01:30:46,896 C'est si humide, et l'odeur… 1195 01:30:47,896 --> 01:30:49,854 Pour moi, c'est le Taj Mahal. 1196 01:30:49,937 --> 01:30:51,396 - Le Taj Mahal… - Oui. 1197 01:30:51,479 --> 01:30:55,104 Le Taj Mahal est une tombe. On n'y vit pas. 1198 01:30:56,229 --> 01:30:57,229 D'accord. 1199 01:30:59,062 --> 01:31:01,021 Je n'ai jamais fait ce que je voulais. 1200 01:31:02,146 --> 01:31:05,146 - Que vouliez-vous faire ? - De la musique. 1201 01:31:06,646 --> 01:31:08,187 Ou la produire, en tout cas. 1202 01:31:09,354 --> 01:31:13,854 J'ai vécu si longtemps aux États-Unis. J'ai essayé de devenir comme eux. 1203 01:31:14,604 --> 01:31:18,937 - Je suis un putain d'Indien dans le cœur. - Absolument. 1204 01:31:19,021 --> 01:31:20,937 On est des putains d'Indiens. 1205 01:31:22,562 --> 01:31:25,646 Je veux aller à Bangalore changer l'avenir de mon pays. 1206 01:31:25,729 --> 01:31:26,979 Je veux faire ça. 1207 01:31:27,687 --> 01:31:29,937 Vous pouvez faire tout ce que vous voulez. 1208 01:31:31,646 --> 01:31:34,479 - Vous êtes un homme de qualité. - Ah bon ? 1209 01:31:58,812 --> 01:32:00,812 Incroyable, monsieur ! 1210 01:32:02,396 --> 01:32:03,729 Très bien ! C'était super ! 1211 01:32:03,812 --> 01:32:05,312 Merci, Balram. 1212 01:32:05,396 --> 01:32:07,812 Je ne savais pas que vous chantiez. 1213 01:32:07,896 --> 01:32:10,229 - Je fais ce que je peux. - Vraiment. 1214 01:32:10,396 --> 01:32:12,729 Je chante un peu, moi aussi. 1215 01:32:12,854 --> 01:32:14,146 - C'est vrai ? - Oui. 1216 01:32:14,729 --> 01:32:17,312 Chante pour moi. Allez. 1217 01:32:18,187 --> 01:32:20,187 D'accord. Je vais chanter un peu. 1218 01:32:21,021 --> 01:32:22,354 Ma mamie m'a appris. 1219 01:32:24,812 --> 01:32:25,937 Vas-y. 1220 01:32:27,729 --> 01:32:33,562 Oh, Morari, que dire de toi ? 1221 01:32:34,146 --> 01:32:35,854 De toi… 1222 01:32:36,437 --> 01:32:42,229 Oh, Morari, que dire de toi ? 1223 01:32:42,312 --> 01:32:43,562 De toi… 1224 01:32:44,312 --> 01:32:49,646 Dans ton monde à toi Je refuse de vivre 1225 01:32:49,729 --> 01:32:51,646 De vivre ! 1226 01:32:51,729 --> 01:32:55,729 Dans ton monde à toi Je refuse… 1227 01:32:55,812 --> 01:32:58,271 De vivre ! 1228 01:32:58,979 --> 01:33:01,354 Merde, on devrait former un groupe. 1229 01:33:01,437 --> 01:33:03,854 Toi et moi ? On mettrait le feu. 1230 01:33:04,437 --> 01:33:05,729 Absolument, monsieur. 1231 01:33:06,729 --> 01:33:09,229 J'aimerais avoir une vie simple comme toi. 1232 01:33:10,729 --> 01:33:12,521 Mon adorable Balramji. 1233 01:33:15,687 --> 01:33:17,146 Tu es si gentil. 1234 01:33:28,437 --> 01:33:30,979 Vous êtes arrivé dans ma magnifique capitale. 1235 01:33:31,062 --> 01:33:31,896 LE PREMIER MINISTRE CHINOIS ARRIVE EN INDE 1236 01:33:31,979 --> 01:33:34,771 Buvons un verre quand vous serez à Bangalore. 1237 01:33:34,854 --> 01:33:38,437 Je ne pourrais même pas me payer un Johnny Walker Black 1238 01:33:38,521 --> 01:33:40,896 avec l'argent escroqué à mon ex-employeur 1239 01:33:40,979 --> 01:33:44,854 ni prendre de chambre dans ce cinq étoiles avec l'argent de Mme Pinky. 1240 01:33:46,896 --> 01:33:51,312 Les hommes nés dans la lumière, comme mon maître, peuvent choisir d'être bons. 1241 01:33:52,729 --> 01:33:57,604 Ceux nés dans la cage, comme moi, n'ont pas cette possibilité. 1242 01:33:58,479 --> 01:34:00,312 Le parti d'opposition et outsider, 1243 01:34:00,396 --> 01:34:03,312 La Grande Socialiste, compte sur l'Inde rurale. 1244 01:34:03,396 --> 01:34:04,729 Son parti est mal barré. 1245 01:34:04,812 --> 01:34:07,062 Ce gouvernement va l'emporter, 1246 01:34:07,146 --> 01:34:09,187 continuons à payer jusqu'aux élections. 1247 01:34:09,271 --> 01:34:10,604 Non. Je peux pas. 1248 01:34:10,687 --> 01:34:13,312 Ça va changer, et tu feras comme tu veux. 1249 01:34:13,396 --> 01:34:15,646 - Ça devient dur. - C'était quoi, ça ? 1250 01:34:15,729 --> 01:34:18,271 Qui t'a dit de faire ça ? Tu y crois ? 1251 01:34:18,354 --> 01:34:19,729 Tu donnes de l'argent ? 1252 01:34:19,812 --> 01:34:21,271 Éteins la radio, enfoiré ! 1253 01:34:21,354 --> 01:34:23,771 Ce connard croit faire la charité. 1254 01:34:23,854 --> 01:34:26,271 - Pourquoi ? - C'est l'argent de ton père ? 1255 01:34:26,479 --> 01:34:30,896 - Tu te prends pour qui ? - Désolé. Ça ne se reproduira pas. 1256 01:34:35,604 --> 01:34:40,354 Attention avec les chauffeurs. On a appris à lire sur les lèvres. 1257 01:34:40,437 --> 01:34:42,979 J'étais sûr que La Mangouste avait dit mon nom, 1258 01:34:43,062 --> 01:34:45,312 puis un mot qu'un serviteur ne veut entendre, 1259 01:34:46,104 --> 01:34:47,229 "remplaçant". 1260 01:34:54,229 --> 01:34:55,979 - Au Parlement. - Ji. 1261 01:34:58,437 --> 01:34:59,437 Mon téléphone. 1262 01:35:00,604 --> 01:35:02,062 Mets-le dans la voiture. 1263 01:35:25,146 --> 01:35:27,854 C'était deux ans de salaire, voire trois. 1264 01:35:28,937 --> 01:35:30,229 Je valais plus. 1265 01:35:51,104 --> 01:35:54,562 Après ça, j'essayais d'éviter de regarder le sac rouge. 1266 01:36:00,604 --> 01:36:03,021 La ville savait que quelque chose brûlait en moi, 1267 01:36:03,479 --> 01:36:05,187 et elle brûlait aussi. 1268 01:36:20,937 --> 01:36:21,771 Papa ? 1269 01:36:23,979 --> 01:36:27,396 Même si tu le volais, ça ne serait pas du vol. 1270 01:36:27,479 --> 01:36:31,146 M. Ashok soudoie les politiciens pour ne pas payer d'impôts. 1271 01:36:31,479 --> 01:36:33,062 Alors, qui vole-t-il ? 1272 01:36:33,146 --> 01:36:35,187 Les gens ordinaires de ce pays. 1273 01:36:36,771 --> 01:36:37,687 Moi. 1274 01:36:39,021 --> 01:36:40,021 Et toi. 1275 01:36:43,562 --> 01:36:44,646 Démarre. 1276 01:36:45,687 --> 01:36:47,562 Balram, hé ? Avance. 1277 01:36:53,604 --> 01:36:55,146 J'en ai pour quelques heures. 1278 01:37:23,604 --> 01:37:27,396 Quelle serait ma destination si je venais ici avec le sac rouge ? 1279 01:37:34,562 --> 01:37:36,896 Les pigeons. Le chien. La gare. 1280 01:37:36,979 --> 01:37:38,271 Ils le sentaient. 1281 01:37:38,354 --> 01:37:41,646 Un poulet essayait de s'échapper de la cage. 1282 01:37:44,062 --> 01:37:46,771 Que ferait M. Ashok à ma famille ? 1283 01:38:43,104 --> 01:38:44,646 - Monsieur ? - Oui ? 1284 01:38:49,604 --> 01:38:51,146 Il y a quelque chose… 1285 01:38:53,562 --> 01:38:56,312 Il y a quelque chose que je veux vous dire. 1286 01:38:56,396 --> 01:38:57,521 Oui. Je t'écoute. 1287 01:39:00,562 --> 01:39:04,021 Je veux vous fracasser le crâne et voler votre argent. 1288 01:39:05,979 --> 01:39:07,312 Je sais à quoi tu penses. 1289 01:39:08,979 --> 01:39:10,479 Ton chez-toi te manque. 1290 01:39:11,521 --> 01:39:12,521 Oui, monsieur. 1291 01:39:13,437 --> 01:39:14,646 Organise un voyage. 1292 01:39:16,229 --> 01:39:17,104 Et… 1293 01:39:20,854 --> 01:39:23,562 Ne t'en fais pas pour les frais. Tiens. 1294 01:39:25,437 --> 01:39:27,646 - D'accord ? Bonne nuit. - Oui. 1295 01:39:35,979 --> 01:39:39,562 Il m'avait donné juste assez pour un aller simple. 1296 01:40:43,979 --> 01:40:45,312 À la surprise générale… 1297 01:40:45,396 --> 01:40:47,521 LONGUE VIE À LA GRAND SOCIALISTE …et avec le soutien des pauvres, 1298 01:40:47,604 --> 01:40:50,979 La Grande Socialiste a obtenu la majorité des votes 1299 01:40:51,062 --> 01:40:52,979 disant : "Pas d'eau au robinet, 1300 01:40:53,062 --> 01:40:55,604 et qu'a-t-on obtenu des riches politiciens ?" 1301 01:40:55,687 --> 01:40:56,687 "Des portables." 1302 01:40:56,771 --> 01:40:59,271 Un pauvre boira un portable s'il a soif ? 1303 01:40:59,354 --> 01:41:00,604 C'est le mauvais côté. 1304 01:41:00,687 --> 01:41:02,396 Éteins cette merde, connard ! 1305 01:41:02,812 --> 01:41:04,854 J'entends pas. Répète ? 1306 01:41:05,104 --> 01:41:07,562 J'ai compris. Va-t'en ! Dégage ! 1307 01:41:10,271 --> 01:41:13,021 Tous les stupides villages ont voté pour elle. 1308 01:41:13,687 --> 01:41:15,229 On va faire quoi, putain ? 1309 01:41:16,104 --> 01:41:18,437 Avance, connard ! Pourquoi tu es passé ici ? 1310 01:41:27,562 --> 01:41:30,271 Longue vie au socialisme ! 1311 01:41:41,104 --> 01:41:45,646 Papa vous transmet ses félicitations. On est tous ravis pour votre succès. 1312 01:41:45,729 --> 01:41:47,312 C'est très gentil. 1313 01:41:48,521 --> 01:41:52,104 On voudrait montrer notre reconnaissance en donnant 1314 01:41:52,187 --> 01:41:54,729 un million de roupies à votre parti. 1315 01:41:54,812 --> 01:41:56,854 Vous donniez ça au parti adverse, connard ? 1316 01:41:58,854 --> 01:42:02,437 On veut quatre millions. Lundi soir, hôtel Sheraton. 1317 01:42:02,521 --> 01:42:03,562 Compris ? 1318 01:42:36,812 --> 01:42:40,687 J'ai pris un bus au village, puis le train… 1319 01:42:41,896 --> 01:42:44,687 J'ai demandé où je pouvais te trouver. 1320 01:42:45,354 --> 01:42:51,271 Mamie a dit que tu m'aiderais à devenir chauffeur. 1321 01:42:55,229 --> 01:42:56,687 - Qui es-tu ? - Dharam. 1322 01:42:57,437 --> 01:42:59,062 Quatrième fils de tante Lattu. 1323 01:43:00,812 --> 01:43:02,521 - Tu tiens quoi ? - Une lettre. 1324 01:43:02,604 --> 01:43:05,479 Une lettre ? Montre. 1325 01:43:14,896 --> 01:43:20,729 Mon cher petit-fils, sept mois et deux jours sont passés 1326 01:43:20,896 --> 01:43:22,812 depuis ton dernier envoi d'argent. 1327 01:43:22,896 --> 01:43:25,812 La ville a corrompu ton âme. 1328 01:43:26,354 --> 01:43:31,021 La vie est devenue difficile ici. Le Seigneur Indra n'est pas content. 1329 01:43:31,646 --> 01:43:34,271 Envoie-nous à nouveau de l'argent. 1330 01:43:36,187 --> 01:43:40,187 J'ai organisé ton mariage. 1331 01:43:40,271 --> 01:43:46,562 Si tu ne viens pas, on t'enverra la fille par le bus. 1332 01:43:46,812 --> 01:43:48,771 Si tu refuses, 1333 01:43:48,854 --> 01:43:52,854 on écrira une lettre qui explique tout et on l'enverra à ton maître. 1334 01:43:57,354 --> 01:43:59,479 Elle va me marier de force ? 1335 01:44:00,146 --> 01:44:01,062 Oui, tonton. 1336 01:44:02,396 --> 01:44:04,812 Tourne-toi, je vais te frapper à nouveau. 1337 01:44:06,479 --> 01:44:07,562 Tourne-toi ! 1338 01:44:33,604 --> 01:44:37,062 Le lendemain, M. Ashok a fait quelque chose d'inédit. 1339 01:44:37,146 --> 01:44:37,979 C'est qui ? 1340 01:44:38,062 --> 01:44:39,646 Il m'a donné un jour de congé. 1341 01:44:39,729 --> 01:44:40,646 Ton neveu ? 1342 01:44:40,729 --> 01:44:42,229 Ji, monsieur. Ma famille. 1343 01:44:44,062 --> 01:44:47,937 Mais je savais désormais que les riches ne donnaient rien gratis. 1344 01:44:53,562 --> 01:44:55,229 Il avait trouvé mon remplaçant. 1345 01:45:16,271 --> 01:45:20,521 C'est là qu'on a vu la créature qui ne naît qu'une fois par génération, 1346 01:45:22,479 --> 01:45:23,854 le tigre blanc. 1347 01:46:09,729 --> 01:46:13,271 Iqbal, le grand poète musulman, disait vrai quand il a écrit : 1348 01:46:14,021 --> 01:46:17,271 "Dès l'instant où on reconnaît ce qui est beau en ce monde, 1349 01:46:18,062 --> 01:46:19,479 on cesse d'être un esclave." 1350 01:47:32,979 --> 01:47:36,312 J'espérais que le lendemain, en ne me voyant pas revenir, 1351 01:47:37,021 --> 01:47:38,312 il s'enfuirait. 1352 01:48:13,062 --> 01:48:14,187 Le Sheraton ? 1353 01:48:15,354 --> 01:48:17,229 Oui, le Sheraton. 1354 01:48:26,771 --> 01:48:27,771 Pinky a appelé. 1355 01:48:28,354 --> 01:48:30,896 Elle veut savoir si je retournerai à New York. 1356 01:48:32,479 --> 01:48:33,896 Vous pensez y aller ? 1357 01:48:34,396 --> 01:48:38,187 Et feindre d'être quelqu'un d'autre ? Mon pays est ici. 1358 01:48:44,771 --> 01:48:48,521 Vous connaissez l'histoire du brahmane qui veut rouler Bouddha ? 1359 01:48:49,854 --> 01:48:51,021 Le brahmane demande : 1360 01:48:52,062 --> 01:48:55,521 "Maître, vous vous voyez comme un homme ou un Dieu ?" 1361 01:48:56,896 --> 01:48:59,646 Et Bouddha répond en souriant : "Ni l'un ni l'autre. 1362 01:49:00,396 --> 01:49:05,146 Je me suis juste réveillé, alors que vous autres dormez." 1363 01:49:33,812 --> 01:49:35,896 Quoi ? Pourquoi tu t'es arrêté ? 1364 01:49:35,979 --> 01:49:38,146 La roue a un problème, monsieur. 1365 01:49:38,229 --> 01:49:40,771 J'en ai pour une minute. Je vais voir. 1366 01:50:09,562 --> 01:50:12,604 - Qu'y a-t-il ? - Il y a un problème à la roue. 1367 01:50:15,187 --> 01:50:16,604 Demandons de l'aide. 1368 01:50:16,687 --> 01:50:18,562 - Comment ? - De l'aide ! 1369 01:50:18,646 --> 01:50:20,437 Qui viendra, monsieur ? 1370 01:50:21,354 --> 01:50:23,437 Si vous m'aidez, on peut la réparer. 1371 01:50:23,521 --> 01:50:25,562 Non. Il pleut. Demandons de l'aide. 1372 01:50:25,646 --> 01:50:27,687 Vous serez en retard, sans ça. 1373 01:50:28,229 --> 01:50:31,479 Si vous sortez, ça ne prendra pas longtemps. 1374 01:50:39,771 --> 01:50:41,646 - Attention à la bouteille. - Oui. 1375 01:50:43,229 --> 01:50:45,146 Je l'enlève. 1376 01:50:46,521 --> 01:50:47,896 - Celle-ci ? - Oui. 1377 01:50:55,979 --> 01:50:57,729 - Elle n'a rien. - Si. 1378 01:50:57,896 --> 01:51:00,854 Vous auriez dû trouver un remplaçant bien plus tôt. 1379 01:54:25,937 --> 01:54:27,271 Je ne suis pas politicien. 1380 01:54:28,021 --> 01:54:31,562 Ce sont des hommes exceptionnels qui tuent et tournent la page. 1381 01:54:32,312 --> 01:54:36,937 Pas moi. Je n'ai quitté cette pièce qu'un mois après, une fois calmé. 1382 01:54:39,437 --> 01:54:41,687 Pour conclure ma réussite incroyable, 1383 01:54:41,771 --> 01:54:45,104 je devais passer d'entrepreneur social à celui d'affaires. 1384 01:54:45,479 --> 01:54:46,729 Ce n'était pas simple. 1385 01:54:49,354 --> 01:54:50,562 Mais j'avais un atout. 1386 01:54:50,646 --> 01:54:54,146 J'étais à Bangalore, et M. Ashok m'avait parlé de l'avenir. 1387 01:54:54,562 --> 01:54:56,146 La sous-traitance. 1388 01:55:10,896 --> 01:55:12,646 En voyant tous ces chauffeurs 1389 01:55:12,729 --> 01:55:15,437 entrer et sortir des centres d'appel pour l'Amérique, 1390 01:55:16,104 --> 01:55:17,812 j'ai su où était ma place. 1391 01:55:20,312 --> 01:55:22,646 Mais comment éliminer la concurrence ? 1392 01:55:26,854 --> 01:55:29,729 Je me suis demandé : "Que ferait M. Ashok ?" 1393 01:55:30,646 --> 01:55:31,479 Monsieur ! 1394 01:55:34,312 --> 01:55:35,312 Namaste. 1395 01:55:36,229 --> 01:55:39,396 Je voulais faire une petite offrande pour vous remercier. 1396 01:55:40,896 --> 01:55:41,896 Pour quoi ? 1397 01:55:42,437 --> 01:55:44,604 Pour ce que vous allez faire pour moi. 1398 01:55:51,604 --> 01:55:55,062 Ne vous en faites. Ce n'était pas la totalité, mais assez. 1399 01:55:57,396 --> 01:55:59,104 Pourquoi ils ne m'ont pas trouvé ? 1400 01:55:59,312 --> 01:56:02,187 J'ai la même tête que la moitié des hommes en Inde. 1401 01:56:02,271 --> 01:56:03,437 RECHERCHÉ POUR MEURTRE 1402 01:56:03,521 --> 01:56:04,646 STATION DE TAXI MANOJ 1403 01:56:05,896 --> 01:56:10,312 La police a arrêté tous les chauffeurs pour permis expirés. 1404 01:56:11,229 --> 01:56:13,646 Les entrepreneurs créent les opportunités. 1405 01:56:14,187 --> 01:56:16,021 J'ai eu ma start-up comme ça. 1406 01:56:18,021 --> 01:56:19,646 Chauffeurs Tigre Blanc. 1407 01:56:20,812 --> 01:56:24,479 J'ai 30 chauffeurs qui travaillent avec 26 véhicules, 1408 01:56:24,729 --> 01:56:27,062 tous avec la clim pour les mois d'été. 1409 01:56:28,271 --> 01:56:30,354 En ajoutant mes titres bancaires, 1410 01:56:30,646 --> 01:56:34,437 je vaux aujourd'hui 15 fois la somme que j'ai empruntée à M. Ashok. 1411 01:56:36,687 --> 01:56:38,896 Votre Excellence, consultez mon site Internet. 1412 01:56:39,229 --> 01:56:41,896 S'il est à votre goût, cliquez où ça dit… 1413 01:56:41,979 --> 01:56:43,854 CONTACTER ASHOK SHARMA ! PRIMÉ MEILLEUR SERVICE DE TAXI 1414 01:56:45,187 --> 01:56:46,562 Oui, Ashok. 1415 01:56:47,229 --> 01:56:49,354 Je m'appelle comme ça, maintenant. 1416 01:56:51,479 --> 01:56:54,146 Mais je ne traite pas mes chauffeurs en serviteurs. 1417 01:56:54,437 --> 01:56:58,771 Je me fiche de leur religion et je ne dis pas qu'ils sont ma famille. 1418 01:56:58,854 --> 01:57:00,729 Ce sont mes employés. 1419 01:57:00,812 --> 01:57:03,812 Je leur fais signer un contrat que je signe aussi. 1420 01:57:05,562 --> 01:57:09,896 En cas de pépin, je ne fais pas porter le chapeau aux chauffeurs. 1421 01:57:09,979 --> 01:57:11,646 On peut l'emmener à l'hôpital ? 1422 01:57:11,729 --> 01:57:13,437 C'est le frère du garçon mort. 1423 01:57:13,729 --> 01:57:15,729 Votre chauffeur qui l'a heurté est là. 1424 01:57:15,812 --> 01:57:17,729 Namaskar, je suis Ashok Sharma. 1425 01:57:17,896 --> 01:57:22,187 Le propriétaire de ce véhicule. Je suis responsable, pas mon chauffeur. 1426 01:57:22,271 --> 01:57:25,104 C'est une terrible tragédie, mais il est tard… 1427 01:57:25,187 --> 01:57:28,104 Je choisis de m'y prendre autrement que mes maîtres. 1428 01:57:29,146 --> 01:57:30,437 Je vis dans la lumière. 1429 01:57:31,729 --> 01:57:34,646 Je suis vraiment chagriné par la mort de votre fils. 1430 01:57:35,021 --> 01:57:36,729 Voici 40 000 roupies. 1431 01:57:37,104 --> 01:57:39,729 Je vous les donne parce que je le veux. 1432 01:57:40,104 --> 01:57:41,396 Vous comprenez ? 1433 01:57:41,979 --> 01:57:43,604 Je veux aider votre autre fils. 1434 01:57:44,354 --> 01:57:48,396 Il peut venir travailler avec moi, et je veillerai sur lui. 1435 01:57:56,479 --> 01:57:58,521 Je pense souvent à mon ancien maître, 1436 01:57:59,604 --> 01:58:00,562 et il me manque. 1437 01:58:02,562 --> 01:58:04,187 Il ne méritait pas ça. 1438 01:58:07,521 --> 01:58:09,687 C'est La Mangouste qu'il fallait égorger. 1439 01:58:14,854 --> 01:58:15,937 FAMILLE DE 17 DÉCIMÉE DANS LE NORD 1440 01:58:16,021 --> 01:58:18,187 Je ne saurai jamais pour ma famille. 1441 01:58:20,646 --> 01:58:21,812 Je peux juste imaginer. 1442 01:58:26,646 --> 01:58:30,187 Mais pour les pauvres, il n'y a que deux moyens de réussir : 1443 01:58:30,354 --> 01:58:32,479 le crime ou la politique. 1444 01:58:33,812 --> 01:58:36,062 C'est comme ça aussi dans votre pays ? 1445 01:58:40,604 --> 01:58:41,896 Tu penses à tes parents ? 1446 01:58:44,771 --> 01:58:47,062 Tu me donnes un autre verre de lait ? 1447 01:58:47,146 --> 01:58:48,437 Et de la glace. 1448 01:58:48,521 --> 01:58:49,937 La glace, c'est le dimanche. 1449 01:58:50,021 --> 01:58:53,187 Non. Aujourd'hui. 1450 01:58:55,229 --> 01:58:56,354 Petit futé. 1451 01:59:12,354 --> 01:59:13,646 - Celle-ci ? - Monsieur. 1452 01:59:16,979 --> 01:59:19,396 Votre Excellence, c'est moi, de l'e-mail. 1453 01:59:19,479 --> 01:59:21,271 Le Tigre Blanc, Ashok Sharma. Ça va ? 1454 01:59:21,354 --> 01:59:24,104 Les grands entrepreneurs, on pense à demain. 1455 01:59:24,187 --> 01:59:27,729 L'immobilier. Avec les sociétés américaines qui arrivent, 1456 01:59:27,812 --> 01:59:29,812 les blancs devront dormir quelque part. 1457 01:59:29,896 --> 01:59:31,062 Merci, monsieur. 1458 01:59:31,146 --> 01:59:32,354 Bon séjour en Inde. 1459 01:59:37,854 --> 01:59:39,812 Les blancs vont disparaître. 1460 01:59:40,562 --> 01:59:42,854 De notre vivant. 1461 01:59:43,729 --> 01:59:46,187 C'est le siècle du brun et du jaune, 1462 01:59:46,271 --> 01:59:47,812 et Dieu sauve les autres. 1463 01:59:53,479 --> 01:59:56,646 Je me dis parfois, que même s'ils me coinçaient, 1464 01:59:56,729 --> 01:59:58,854 jamais je ne dirais avoir commis d'erreur. 1465 01:59:59,104 --> 02:00:01,021 Ça valait le coup pour savoir, 1466 02:00:01,312 --> 02:00:05,187 rien qu'un jour, une heure, une minute, 1467 02:00:06,354 --> 02:00:09,396 comment c'est de ne pas être serviteur. 1468 02:00:18,354 --> 02:00:22,146 Que se passe-t-il dans un film hindi classique de meurtre ? 1469 02:00:22,562 --> 02:00:25,104 Un pauvre tue un riche, il fait des cauchemars 1470 02:00:25,187 --> 02:00:29,146 sur le mort qui le poursuit en hurlant : "Assassin ! Honte à toi !" 1471 02:00:30,104 --> 02:00:31,562 Ce n'est pas comme ça. 1472 02:00:31,812 --> 02:00:35,062 Le vrai cauchemar, c'est de ne pas l'avoir fait, 1473 02:00:35,146 --> 02:00:38,021 tu n'as pas tué ton maître, tu t'es dégonflé 1474 02:00:38,146 --> 02:00:41,312 et tu restes le serviteur d'un autre homme. 1475 02:00:42,187 --> 02:00:43,312 Mais au réveil, 1476 02:00:44,021 --> 02:00:46,354 fini de suer, le cœur se tranquillise. 1477 02:00:46,437 --> 02:00:48,062 Le cauchemar est fini. 1478 02:00:48,812 --> 02:00:51,771 Tu l'as fait. Tu as tué ton maître. 1479 02:00:56,771 --> 02:00:58,396 J'ai changé de camp. 1480 02:00:59,729 --> 02:01:01,937 J'ai réussi. Je me suis évadé de la cage. 1481 02:01:24,521 --> 02:01:27,479 D'APRÈS LE LIVRE LE TIGRE BLANC D'ARAVIND ADIGA 1482 02:05:42,937 --> 02:05:47,937 Sous-titres : Nathalie Sappey