1 00:00:06,062 --> 00:00:08,729 ‎NETFLIX プレゼンツ 2 00:00:28,521 --> 00:00:31,104 2007年 デリー 3 00:00:50,854 --> 00:00:52,437 ‎次はテキーラに? 4 00:00:52,521 --> 00:00:53,812 ‎そうしよう 5 00:00:59,271 --> 00:01:00,646 ‎マハラジャ 歌って 6 00:01:00,729 --> 00:01:01,771 ‎歌えよ! 7 00:01:01,854 --> 00:01:04,646 ‎なぜ こっちを走ってる? 8 00:01:04,729 --> 00:01:06,521 ‎何を考えてるの? 9 00:01:06,604 --> 00:01:08,021 ‎交替しますか? 10 00:01:08,104 --> 00:01:09,312 ‎心配なのね 11 00:01:09,396 --> 00:01:10,604 ‎別に心配は… 12 00:01:10,687 --> 00:01:12,271 ‎してるでしょ 13 00:01:13,187 --> 00:01:13,729 ‎牛が! 14 00:01:13,812 --> 00:01:16,104 ‎動こうとしない 15 00:01:16,187 --> 00:01:17,854 ‎なんてこった(ホーリーカウ)‎! 16 00:01:21,104 --> 00:01:24,187 ‎最高の誕生日だったわ 17 00:01:25,062 --> 00:01:26,521 ‎もう やめてよ 18 00:01:29,896 --> 00:01:31,104 ‎あなたって… 19 00:01:37,896 --> 00:01:40,479 ‎物語の幕開けとしては ‎異例ですが 20 00:01:40,562 --> 00:01:45,062 ‎私はインド人なので ‎崇高なる力に祈りを捧げます 21 00:01:45,146 --> 00:01:47,521 ‎昔から尊ぶ習慣です 22 00:01:51,396 --> 00:01:54,437 ‎私も神の足に ‎キスをすべきですが 23 00:01:54,521 --> 00:01:55,937 ‎どの神の足に? 24 00:01:56,437 --> 00:01:58,437 ‎イスラム教には1柱 25 00:01:58,521 --> 00:02:00,312 ‎キリスト教には3柱 26 00:02:01,062 --> 00:02:03,854 ‎ヒンドゥー教には ‎3600万柱の神々がいる 27 00:02:03,937 --> 00:02:09,187 ‎つまり3600万4柱もの ‎神の足から選ぶのです 28 00:02:10,104 --> 00:02:13,271 ‎神の存在を ‎否定する人もいます 29 00:02:13,354 --> 00:02:16,437 ‎でも私の国では二股が得策 30 00:02:16,521 --> 00:02:19,604 ‎インドの起業家は ‎正直で不正直 31 00:02:19,687 --> 00:02:21,396 ‎嘲笑的で妄信的 32 00:02:21,479 --> 00:02:24,937 ‎ずるくて誠実であるべきです 33 00:02:26,312 --> 00:02:28,396 中国の温家宝首相が 34 00:02:28,479 --> 00:02:32,271 今月 インドを訪れ 起業家らと面会します 35 00:02:32,354 --> 00:02:36,187 インド経済の成長に 学ぶことが目的です 36 00:02:36,271 --> 00:02:37,729 経済大国同士の交流に 世界が注目しています 37 00:02:37,729 --> 00:02:41,229 経済大国同士の交流に 世界が注目しています 2010年 バンガロール 38 00:02:42,271 --> 00:02:44,437 ‎拝啓 温家宝首相殿 39 00:02:44,521 --> 00:02:47,854 ‎インドの起業家に ‎面会されると知り― 40 00:02:47,937 --> 00:02:50,062 ‎このメールを書いています 41 00:02:52,146 --> 00:02:55,187 "北京 首相官邸内 温家宝閣下 机下" 42 00:02:55,187 --> 00:02:55,812 "北京 首相官邸内 温家宝閣下 机下" ‎インドでは電気も上下水道も ‎公共交通機関も整っておらず 43 00:02:55,812 --> 00:03:00,854 ‎インドでは電気も上下水道も ‎公共交通機関も整っておらず 44 00:03:00,937 --> 00:03:05,771 ‎衛生観念や規律や礼儀 ‎時間厳守の習慣もありません 45 00:03:05,854 --> 00:03:07,812 ‎しかし起業家はいます 46 00:03:07,896 --> 00:03:12,187 アウトソーシングの 急成長に興味を… 47 00:03:12,271 --> 00:03:15,146 ‎私は貴国の歴史を学び 48 00:03:15,229 --> 00:03:20,729 ‎中国人が独立と個人の自由を ‎尊ぶことを知りました 49 00:03:20,812 --> 00:03:24,896 ‎英国のしもべと ‎なることを拒んだことも 50 00:03:25,562 --> 00:03:27,604 ‎立派だと思います 51 00:03:27,687 --> 00:03:30,604 ‎かつては私も しもべでした 52 00:03:35,271 --> 00:03:40,187 ‎でも今はバンガロールで ‎有名な起業家です 53 00:03:40,271 --> 00:03:43,229 ‎その名の由来は ‎シリコンバレーですが 54 00:03:43,312 --> 00:03:46,646 ‎アメリカは もはや時代遅れ 55 00:03:46,729 --> 00:03:50,104 ‎これからは ‎インドと中国の時代です 56 00:03:52,729 --> 00:03:57,604 ‎世界の未来は ‎黄色と茶色の人間のものです 57 00:03:57,687 --> 00:04:00,771 ‎かつて世界の主だった白人は 58 00:04:00,854 --> 00:04:05,271 ‎男色と携帯電話と ‎ドラッグで自滅しました 59 00:04:05,354 --> 00:04:09,396 ‎インドの真実を ‎無料でお教えしたいので 60 00:04:09,479 --> 00:04:12,479 ‎今から 私の半生を語ります 61 00:04:15,104 --> 00:04:19,521 ‎家族で最も重要な存在は ‎水牛たちです 62 00:04:19,604 --> 00:04:23,146 ‎その次は私の祖母 ‎ずる賢いクスム 63 00:04:23,229 --> 00:04:27,146 ‎私の兄 キシャンを ‎茶店で働かせて― 64 00:04:28,479 --> 00:04:32,354 ‎人力車夫の父の稼ぎも ‎全て奪いました 65 00:04:33,229 --> 00:04:36,729 ‎故郷は闇の国の村 ‎ラクスマンガール 66 00:04:37,854 --> 00:04:41,521 ‎インドは光の国という ‎側面もありますが― 67 00:04:44,062 --> 00:04:45,979 ‎闇の国でもあります 68 00:04:47,312 --> 00:04:51,104 ‎私の出身はどちらか ‎明白でしょう 69 00:04:52,229 --> 00:04:56,437 ‎私の基本情報は ‎警察のポスターに載ってます 70 00:04:56,521 --> 00:05:01,437 ‎数年前 ある起業行為により ‎作成されました 71 00:05:03,312 --> 00:05:04,104 "バルラム・ハルワイ" 72 00:05:04,104 --> 00:05:05,854 "バルラム・ハルワイ" 私は警察に 追われているんです 73 00:05:05,854 --> 00:05:06,479 私は警察に 追われているんです 74 00:05:06,562 --> 00:05:07,812 なぜかって? 75 00:05:07,896 --> 00:05:11,687 ‎知っても裁かないと ‎約束してください 76 00:05:11,771 --> 00:05:14,812 ‎私の栄光の物語を ‎聞き終えるまでは 77 00:05:18,562 --> 00:05:20,437 ‎読みなさい 君だ 78 00:05:22,354 --> 00:05:24,021 ‎読めないのか? 79 00:05:24,104 --> 00:05:26,229 ‎A G Z… 80 00:05:28,187 --> 00:05:30,021 ‎〈何を教えてる?〉 81 00:05:30,104 --> 00:05:31,271 ‎〈すみません〉 82 00:05:31,354 --> 00:05:37,187 ‎"私たちの住む輝ける土地で ‎ブッダは悟りを開きました" 83 00:05:37,271 --> 00:05:41,187 ‎"ここに生まれたことを ‎神に感謝します" 84 00:05:42,104 --> 00:05:43,062 ‎来なさい 85 00:05:48,479 --> 00:05:49,521 ‎この女性は? 86 00:05:49,604 --> 00:05:51,187 ‎偉大なる社会主義者 87 00:05:51,271 --> 00:05:53,937 ‎子供たちへのメッセージは? 88 00:05:54,021 --> 00:05:57,771 ‎"忘れ去られた村の ‎貧しい少年でも―" 89 00:05:57,854 --> 00:06:00,687 ‎"インドの首相になれる" 90 00:06:00,771 --> 00:06:03,771 ‎ジャングルで最も珍しく― 91 00:06:03,854 --> 00:06:06,896 ‎一世代に一頭だけの動物は? 92 00:06:06,979 --> 00:06:08,604 ‎白い虎です 93 00:06:08,687 --> 00:06:11,146 ‎それが君だよ 94 00:06:11,229 --> 00:06:12,979 ‎ホワイトタイガーだ 95 00:06:13,604 --> 00:06:18,896 ‎君に奨学金を与えて ‎遠くの学校へ行かせよう 96 00:06:18,979 --> 00:06:21,604 ‎華やかな首都 デリーだ 97 00:06:23,354 --> 00:06:25,729 ‎〈ここの名前 分かる?〉 98 00:06:25,812 --> 00:06:26,771 ‎〈何だ?〉 99 00:06:26,854 --> 00:06:28,479 ‎〈"鎖骨"だよ〉 100 00:06:31,812 --> 00:06:34,312 ‎〈それで ここは"肩"だ〉 101 00:06:34,854 --> 00:06:36,729 ‎〈ここは"背骨"〉 102 00:06:37,354 --> 00:06:39,771 ‎〈じゃあ これは何だ?〉 103 00:06:39,854 --> 00:06:40,854 ‎〈"頬"だよ〉 104 00:06:40,937 --> 00:06:41,937 ‎〈これは?〉 105 00:06:42,021 --> 00:06:42,937 ‎〈"鼻"だよ〉 106 00:06:43,021 --> 00:06:44,104 ‎〈これは?〉 107 00:06:46,021 --> 00:06:49,271 ‎闇の国では ‎皆で一緒に寝ます 108 00:06:49,354 --> 00:06:53,854 ‎互いの脚が重なり ‎まるでヤスデのようです 109 00:07:00,229 --> 00:07:02,687 ‎"ワニの泳ぎ方" 110 00:07:02,771 --> 00:07:04,687 ‎"偉大なる社会主義者 ‎万歳!" 111 00:07:07,437 --> 00:07:08,979 ‎〈バルラム!〉 112 00:07:15,312 --> 00:07:18,687 ‎"コウノトリ"は ‎私たちの村の地主で 113 00:07:18,771 --> 00:07:21,896 ‎稼ぎの3分の1を ‎徴集しました 114 00:07:21,979 --> 00:07:26,187 ‎村を食い尽くし ‎空っぽにしたのです 115 00:07:26,687 --> 00:07:30,354 ‎もっと怖いのが ‎長男の"マングース" 116 00:07:34,854 --> 00:07:37,604 ‎父は 常に ‎借金をしていました 117 00:07:39,312 --> 00:07:41,437 ‎〈返す気あるのか?〉 118 00:07:49,187 --> 00:07:52,146 ‎〈バルラム ‎本とチョークを持て〉 119 00:07:52,646 --> 00:07:53,479 ‎〈行くぞ〉 120 00:07:57,604 --> 00:08:00,771 ‎〈茶店に? ‎僕はデリーに行くんだ〉 121 00:08:00,854 --> 00:08:03,646 ‎〈地主に金を払えないから〉 122 00:08:03,729 --> 00:08:05,896 ‎〈ばあちゃんが働けって〉 123 00:08:05,979 --> 00:08:08,896 ‎〈キシャン 何してる?〉 124 00:08:08,979 --> 00:08:09,979 ‎〈仕事しろ〉 125 00:08:14,312 --> 00:08:16,312 ‎〈石炭を残らず割れ〉 126 00:08:19,354 --> 00:08:23,396 ‎〈イヤなら ‎俺の頭だと思って割れ〉 127 00:08:37,729 --> 00:08:38,729 ‎〈バルラム〉 128 00:08:39,312 --> 00:08:40,646 ‎〈お食べよ〉 129 00:08:42,229 --> 00:08:44,396 ‎学校は それきりでした 130 00:08:45,896 --> 00:08:46,729 ‎〈お食べ〉 131 00:08:49,312 --> 00:08:52,937 ‎その年に ‎父は結核を患いました 132 00:08:54,896 --> 00:08:57,562 ‎ラクスマンガールには ‎病院がないので― 133 00:08:57,646 --> 00:09:00,021 ‎2日がかりで別の村へ 134 00:09:00,104 --> 00:09:01,937 ‎〈医者を呼んでくる〉 135 00:09:06,354 --> 00:09:07,979 ‎医師は不在でした 136 00:09:13,271 --> 00:09:16,229 ‎選挙公約から学びました 137 00:09:16,312 --> 00:09:19,562 ‎民主主義国家では ‎貧乏は命取りなのだと 138 00:09:24,104 --> 00:09:29,104 ‎〈神の‎御名(みな)‎は真理なり…〉 139 00:10:19,437 --> 00:10:22,479 ‎父は運命に抵抗していました 140 00:10:23,021 --> 00:10:26,312 ‎死ぬこと 生まれ変わること 141 00:10:26,854 --> 00:10:29,687 ‎そして再び死ぬことにも 142 00:10:43,229 --> 00:10:45,104 ‎私は気づきました 143 00:10:45,187 --> 00:10:48,604 ‎インドでは ‎解放などされないと 144 00:10:51,812 --> 00:10:54,062 ‎理由も分かりました 145 00:10:55,396 --> 00:10:59,312 ‎インドの1万年の歴史で ‎最高の発明は? 146 00:11:00,312 --> 00:11:01,771 ‎ニワトリの‎檻(おり)‎です 147 00:11:09,271 --> 00:11:13,729 ‎ニワトリは血の匂いで ‎自分の運命を知っても 148 00:11:13,812 --> 00:11:17,521 ‎暴れもせず ‎逃げようともしません 149 00:11:22,896 --> 00:11:26,187 ‎使用人も ‎同じように育つのです 150 00:11:27,896 --> 00:11:30,979 ‎2年分の給料より ‎高い家具を運び― 151 00:11:31,604 --> 00:11:34,646 ‎代金は主人に ‎ちゃんと渡します 152 00:11:34,729 --> 00:11:37,104 ‎1ルピーも くすねません 153 00:11:37,187 --> 00:11:39,604 ‎それほど従順な理由とは? 154 00:11:39,687 --> 00:11:43,646 ‎インド人は世界一 ‎正直で気高いから? 155 00:11:43,729 --> 00:11:44,937 ‎違います 156 00:11:45,021 --> 00:11:49,854 ‎私たちの99.9%は ‎檻の中にいるからです 157 00:11:50,521 --> 00:11:53,229 ‎使用人は信用できます 158 00:11:53,312 --> 00:11:57,229 ‎自由への鍵を ‎その手に握らせても― 159 00:11:57,312 --> 00:11:59,437 ‎怒って投げ返すでしょう 160 00:12:10,104 --> 00:12:13,646 ‎私は店の客の会話を ‎盗み聞きして― 161 00:12:13,729 --> 00:12:15,521 ‎機会を待ちました 162 00:12:15,604 --> 00:12:17,604 ‎〈チャイは いかが?〉 163 00:12:17,687 --> 00:12:18,854 ‎〈チャイを〉 164 00:12:18,937 --> 00:12:21,187 ‎兄は諦めていました 165 00:12:21,812 --> 00:12:23,479 ‎〈さっさとやれ〉 166 00:12:26,812 --> 00:12:28,354 ‎〈サボるな 働け〉 167 00:12:30,646 --> 00:12:32,354 ‎"偉大なる社会主義者" 168 00:12:47,021 --> 00:12:51,187 ‎神を信じない共産主義者も ‎運命は信じますか? 169 00:12:52,479 --> 00:12:56,854 ‎コウノトリの次男 ‎アショク様を初めて見ました 170 00:12:58,687 --> 00:13:02,021 ‎家族が石炭で財を成した ‎ダーンバードに― 171 00:13:02,104 --> 00:13:04,271 ‎アメリカから戻ったのです 172 00:13:05,396 --> 00:13:08,437 ‎彼が私の主人だと ‎直感しました 173 00:13:22,354 --> 00:13:26,479 ‎〈アショク様の ‎運転手が必要だと聞いた〉 174 00:13:26,562 --> 00:13:28,062 ‎〈帰国したんだ〉 175 00:13:28,146 --> 00:13:30,146 ‎〈運転できないだろ〉 176 00:13:31,187 --> 00:13:34,896 ‎〈300ルピーあれば ‎運転を習えるんだ〉 177 00:13:34,979 --> 00:13:36,146 ‎〈そうすれば…〉 178 00:13:36,229 --> 00:13:40,562 ‎〈ダメだよ お前は ‎父親に似て生意気だ〉 179 00:13:40,646 --> 00:13:43,146 ‎〈キシャンと ‎ここにいなさい〉 180 00:13:44,396 --> 00:13:48,896 ‎祖母は兄を結婚させ ‎2週間 嫁と楽しませて― 181 00:13:48,979 --> 00:13:52,104 ‎家に縛りつけました ‎いずれ私も… 182 00:13:53,729 --> 00:13:55,479 ‎〈じゃあ いいよ〉 183 00:13:56,312 --> 00:13:59,896 ‎〈運転手になれば ‎水牛を何頭も買える〉 184 00:14:00,396 --> 00:14:02,271 ‎〈皆が うらやむのに〉 185 00:14:02,354 --> 00:14:06,479 ‎〈お前は地主の運転手に ‎なるのかい?〉 186 00:14:07,854 --> 00:14:10,229 ‎〈ばあちゃんは金持ちになる〉 187 00:14:10,729 --> 00:14:15,396 ‎〈お前が信じる全ての神に ‎誓っておくれ〉 188 00:14:15,479 --> 00:14:18,229 ‎〈ばあちゃんに毎月―〉 189 00:14:18,312 --> 00:14:21,646 ‎〈1ルピー残らず ‎仕送りすると〉 190 00:14:21,729 --> 00:14:22,396 ‎〈誓う〉 191 00:14:22,479 --> 00:14:23,896 ‎〈笑わないの〉 192 00:14:24,646 --> 00:14:26,354 ‎〈手をつねって…〉 193 00:14:26,437 --> 00:14:29,479 ‎〈誓うから 想像してみて〉 194 00:14:29,562 --> 00:14:31,979 ‎〈村一番の金持ちだ〉 195 00:14:32,062 --> 00:14:35,646 ‎〈ばあちゃんが ‎金の杖を振り回すと―〉 196 00:14:35,729 --> 00:14:37,687 ‎〈村中の人が集まる〉 197 00:14:41,771 --> 00:14:44,646 ‎〈ばあちゃんが ‎好物を作ったぞ〉 198 00:14:44,729 --> 00:14:47,604 ‎〈食べ物なら ‎ダーンバードで買うよ〉 199 00:15:17,896 --> 00:15:20,354 ダーンバード 200 00:15:20,354 --> 00:15:21,021 ダーンバード あとは運転を覚えるのみ 201 00:15:21,021 --> 00:15:22,687 あとは運転を覚えるのみ 202 00:15:26,687 --> 00:15:27,854 ‎〈危ないぞ〉 203 00:15:28,771 --> 00:15:31,229 ‎〈菓子職人のカーストだな〉 204 00:15:31,312 --> 00:15:34,854 ‎〈野生馬に乗れるのは ‎戦士カーストだ〉 205 00:15:34,937 --> 00:15:38,562 ‎〈血の中に攻撃性が ‎流れておる〉 206 00:15:38,646 --> 00:15:43,479 ‎〈なぜ お前は菓子を ‎作り続けないのだ?〉 207 00:15:47,771 --> 00:15:51,396 ‎〈車を動かすだけでは ‎運転手ではない〉 208 00:15:51,979 --> 00:15:54,729 ‎〈誰かが ‎追い越そうとしたら…〉 209 00:15:54,812 --> 00:15:56,604 ‎〈"クソッタレ!"と〉 210 00:15:57,812 --> 00:15:58,937 ‎〈クソッタレ!〉 211 00:16:01,396 --> 00:16:03,354 ‎〈道路はジャングルだ〉 212 00:16:03,437 --> 00:16:07,146 ‎〈いい運転手は ‎常に先頭に立つもの〉 213 00:16:12,521 --> 00:16:17,021 ‎お屋敷は見つけましたが ‎入り方が分かりません 214 00:16:25,146 --> 00:16:25,854 ‎〈何か?〉 215 00:16:25,937 --> 00:16:26,812 ‎〈どうも〉 216 00:16:26,896 --> 00:16:27,812 ‎〈何の用だ〉 217 00:16:27,896 --> 00:16:30,229 ‎〈運転手が必要では?〉 218 00:16:30,312 --> 00:16:32,771 ‎〈4年の経験があります〉 219 00:16:32,854 --> 00:16:34,771 ‎〈間に合ってる〉 220 00:16:34,854 --> 00:16:37,437 ‎〈車は2台のようですが〉 221 00:16:37,521 --> 00:16:40,562 ‎〈しつこいぞ 早く失せろ〉 222 00:16:40,646 --> 00:16:42,604 ‎〈地主様ですね?〉 223 00:16:42,687 --> 00:16:45,312 ‎〈ラクスマンガールから ‎来ました〉 224 00:16:45,396 --> 00:16:46,146 ‎〈村人か〉 225 00:16:46,229 --> 00:16:49,854 ‎〈そうです ‎きっと神様のお導きだ〉 226 00:16:49,937 --> 00:16:54,812 ‎〈茶店で働いていた時 ‎車にチャイをお持ちして…〉 227 00:16:54,896 --> 00:16:57,271 ‎〈中に入ってもらえ〉 228 00:16:57,354 --> 00:16:58,229 ‎〈しかし…〉 229 00:16:58,312 --> 00:16:59,229 ‎〈通せ〉 230 00:17:05,729 --> 00:17:07,562 ‎〈お会いできるとは〉 231 00:17:07,646 --> 00:17:10,312 ‎〈去られた後は‎飢饉(ききん)‎で〉 232 00:17:10,396 --> 00:17:14,062 ‎〈息子さんを後継ぎにと ‎祈りました〉 233 00:17:15,021 --> 00:17:15,937 ‎〈立て〉 234 00:17:17,896 --> 00:17:19,146 ‎〈俺を覚えてる?〉 235 00:17:19,229 --> 00:17:24,187 ‎〈当然です 誰もが ‎父親のように慕っています〉 236 00:17:24,271 --> 00:17:27,229 ‎〈ガンジーのような ‎最高の地主様です〉 237 00:17:27,312 --> 00:17:28,521 ‎ガンジー? 238 00:17:28,604 --> 00:17:30,312 ‎モハンダス・ガンジーです 239 00:17:30,396 --> 00:17:31,312 ‎そうか 240 00:17:32,646 --> 00:17:33,562 ‎用件は? 241 00:17:33,646 --> 00:17:37,104 ‎あなたの運転手に ‎なりたいです 242 00:17:37,187 --> 00:17:38,854 ‎息子さんでも 243 00:17:38,937 --> 00:17:39,854 ‎ムスリムか? 244 00:17:39,937 --> 00:17:43,812 ‎いいえ いつも清潔で ‎よく働きます 245 00:17:43,896 --> 00:17:44,937 ‎アショクだ 246 00:17:45,021 --> 00:17:45,854 ‎待て 247 00:17:46,562 --> 00:17:49,187 ‎運転させて試してみよう 248 00:17:49,271 --> 00:17:49,979 ‎ぜひ 249 00:17:51,229 --> 00:17:53,687 ‎運悪く マングースが隣に 250 00:17:53,771 --> 00:17:54,562 ‎〈うまいな〉 251 00:17:54,646 --> 00:17:55,479 ‎ええ 252 00:17:56,646 --> 00:17:57,604 ‎〈カーストは?〉 253 00:17:57,687 --> 00:17:58,979 ‎〈ハルワイです〉 254 00:17:59,062 --> 00:18:00,687 ‎〈上のほうか?〉 255 00:18:00,771 --> 00:18:06,437 ‎この国が繁栄していたころは ‎カーストが1000もありました 256 00:18:06,521 --> 00:18:08,646 ‎今では2つだけです 257 00:18:08,729 --> 00:18:12,479 ‎腹が膨れた人間か ‎ぺちゃんこの人間か 258 00:18:12,562 --> 00:18:15,937 ‎運命も2つだけ ‎食うか食われるか 259 00:18:16,021 --> 00:18:17,479 ‎〈下のほうです〉 260 00:18:17,562 --> 00:18:20,396 ‎〈うちの使用人は ‎上位カーストだ〉 261 00:18:20,479 --> 00:18:21,937 ‎関係ないでしょう 262 00:18:22,021 --> 00:18:22,979 ‎〈酒は?〉 263 00:18:23,062 --> 00:18:25,271 ‎〈うちのカーストは ‎飲みません〉 264 00:18:25,354 --> 00:18:27,479 ‎〈盗みはするんだろ〉 265 00:18:29,062 --> 00:18:31,104 ‎〈ハルワイは菓子職人か?〉 266 00:18:31,187 --> 00:18:31,812 ‎はい 267 00:18:31,896 --> 00:18:33,771 ‎甘い言葉も上手だ 268 00:18:35,187 --> 00:18:36,354 ‎料理は? 269 00:18:36,437 --> 00:18:37,521 ‎得意ですよ 270 00:18:37,604 --> 00:18:38,271 ‎例えば? 271 00:18:38,354 --> 00:18:40,021 ‎甘い物なら何でも 272 00:18:40,104 --> 00:18:41,771 ‎〈グラブジャムン ‎ラスグラ〉 273 00:18:41,854 --> 00:18:44,354 ‎〈ラドゥ ラスマライ ‎カジュバルフィ〉 274 00:18:44,437 --> 00:18:45,437 ‎〈お好みで〉 275 00:18:45,521 --> 00:18:48,562 ‎料理もする運転手は ‎インドだけだ 276 00:18:48,646 --> 00:18:49,562 ‎明日から? 277 00:18:49,646 --> 00:18:52,562 ‎その前に家族のことを調べる 278 00:18:52,646 --> 00:18:53,521 ‎〈給料は?〉 279 00:18:53,646 --> 00:18:55,479 ‎〈お金は要りません〉 280 00:18:55,562 --> 00:18:59,104 ‎〈親も同然の人に ‎請求できませんよ〉 281 00:18:59,187 --> 00:19:00,437 ‎月に1500だ 282 00:19:00,521 --> 00:19:02,854 ‎〈それは多すぎます〉 283 00:19:02,937 --> 00:19:04,479 ‎半分でいいです 284 00:19:04,562 --> 00:19:07,562 ‎2ヵ月を過ぎたら ‎2000にしてやる 285 00:19:07,646 --> 00:19:09,021 ‎俺の専属だ 286 00:19:09,104 --> 00:19:09,937 ‎はい 287 00:19:13,312 --> 00:19:14,437 ‎鳴らすな 288 00:19:14,521 --> 00:19:15,812 ‎〈相手になるぞ〉 289 00:19:15,896 --> 00:19:16,729 ‎〈行けよ〉 290 00:19:16,812 --> 00:19:18,687 ‎〈気をつけろ〉 291 00:19:18,771 --> 00:19:19,896 ‎どうした? 292 00:19:19,979 --> 00:19:20,937 ‎〈罰を?〉 293 00:19:21,021 --> 00:19:22,812 ‎もう するなよ 294 00:19:22,896 --> 00:19:24,771 ‎〈芝居がうまいな〉 295 00:19:24,854 --> 00:19:27,187 ‎〈まだ雇ったわけじゃ ‎ないぞ〉 296 00:19:31,521 --> 00:19:36,437 ‎マングースは村にいる部下に ‎私の家族を調べさせ― 297 00:19:37,104 --> 00:19:39,146 ‎2日後に私を雇いました 298 00:19:40,979 --> 00:19:45,437 ‎この国が世界に誇る ‎インド人の大家族です 299 00:19:47,187 --> 00:19:52,021 ‎使用人の家族の居所は ‎常に把握することが重要です 300 00:19:52,104 --> 00:19:56,854 ‎主人が何か盗まれるような ‎被害を受けたら… 301 00:20:01,437 --> 00:20:03,687 ‎これは理解できます 302 00:20:10,021 --> 00:20:13,354 ‎しかし家族まで罰するのです 303 00:20:20,437 --> 00:20:22,521 ‎こんなニワトリの檻に 304 00:20:22,604 --> 00:20:26,687 ‎インドの無数の男女が ‎閉じ込められています 305 00:20:26,771 --> 00:20:30,979 ‎コウノトリたちは ‎安心して私を雇えます 306 00:20:36,771 --> 00:20:37,979 ‎〈ここを使え〉 307 00:20:38,729 --> 00:20:39,896 ‎〈俺の部屋?〉 308 00:20:39,979 --> 00:20:42,229 ‎〈俺と相部屋だ〉 309 00:20:42,312 --> 00:20:44,771 ‎〈マットレスを買ってくる〉 310 00:20:44,854 --> 00:20:46,271 ‎〈必要ないよ〉 311 00:20:46,354 --> 00:20:48,729 ‎〈床で寝ても満足だ〉 312 00:20:49,312 --> 00:20:50,854 ‎〈屋根もあるし〉 313 00:20:52,521 --> 00:20:55,396 ‎〈これを いつも着るんだ〉 314 00:20:55,979 --> 00:20:56,979 ‎〈俺の制服?〉 315 00:21:11,437 --> 00:21:12,562 ‎〈おい 新人〉 316 00:21:12,646 --> 00:21:13,562 ‎〈はい〉 317 00:21:14,604 --> 00:21:16,229 ‎〈カーペットだ〉 318 00:21:16,312 --> 00:21:19,271 ‎〈きれいにして 窓も拭け〉 319 00:21:19,354 --> 00:21:20,187 ‎〈いいか?〉 320 00:21:20,687 --> 00:21:22,104 ‎〈俺は運転手だ〉 321 00:21:22,187 --> 00:21:25,104 ‎〈違う 第二運転手だ〉 322 00:21:39,271 --> 00:21:40,812 ‎"インタークーラーターボ" 323 00:21:40,896 --> 00:21:42,604 ‎"パジェロ" 324 00:21:43,312 --> 00:21:48,437 ‎私は第一運転手への ‎ねたみを募らせました 325 00:21:54,604 --> 00:21:58,104 ‎あいつは ‎まるで主人のようです 326 00:21:59,187 --> 00:22:02,771 ‎ヒンドゥー教の神を並べ ‎祈ってばかり 327 00:22:02,854 --> 00:22:07,312 ‎私が あなたのような ‎無神論者だと言いたげです 328 00:22:07,896 --> 00:22:10,479 ‎私も負けずに祈りました 329 00:22:23,646 --> 00:22:25,604 ‎〈ペルサードは ‎なぜ食べない?〉 330 00:22:25,687 --> 00:22:27,271 ‎〈口も臭いし〉 331 00:22:27,354 --> 00:22:28,979 ‎〈お前は口が多い〉 332 00:22:32,979 --> 00:22:34,979 ‎彼には秘密がある 333 00:22:35,062 --> 00:22:38,854 ‎優れた起業家は ‎ライバルの弱みを暴きます 334 00:22:44,396 --> 00:22:47,187 ‎いいわ 音が聞こえたでしょ 335 00:22:47,271 --> 00:22:49,187 ‎気持ちよかった? 336 00:22:50,062 --> 00:22:50,896 ‎運転手 337 00:22:51,854 --> 00:22:54,479 ‎運転手 ちょっと来てくれ 338 00:22:55,729 --> 00:22:57,896 ‎横になるといいわ 339 00:22:57,979 --> 00:22:59,271 ‎やあ 入れ 340 00:23:00,062 --> 00:23:01,646 ‎質問があるんだ 341 00:23:01,729 --> 00:23:04,021 ‎ねえ 後ろを向いて 342 00:23:04,687 --> 00:23:05,812 ‎違うわよ 343 00:23:06,479 --> 00:23:08,854 ‎そうじゃなくて 背中を 344 00:23:09,604 --> 00:23:12,021 ‎あなたは背骨が… 345 00:23:12,104 --> 00:23:13,729 ‎恥ずかしながら― 346 00:23:13,812 --> 00:23:18,229 ‎ピンキー奧様のことを ‎その手の女かと思いました 347 00:23:18,312 --> 00:23:20,687 ‎いきなり ごめんなさい 348 00:23:20,771 --> 00:23:23,271 ‎ピンキーよ よろしくね 349 00:23:23,354 --> 00:23:25,562 ‎もういいだろ 俺が話を 350 00:23:26,271 --> 00:23:27,896 ‎そう 分かった 351 00:23:27,979 --> 00:23:30,229 ‎運転手 俺たちは… 352 00:23:30,312 --> 00:23:31,729 ‎名前は何だっけ 353 00:23:31,812 --> 00:23:33,229 ‎バルラムです 354 00:23:33,312 --> 00:23:36,521 ‎バルラム ‎インターネットを知ってる? 355 00:23:37,729 --> 00:23:38,646 ‎いいえ 356 00:23:38,729 --> 00:23:40,896 ‎でも すぐに買ってきます 357 00:23:40,979 --> 00:23:43,854 ‎いいんだよ ありがとう 358 00:23:45,187 --> 00:23:46,312 ‎Facebookは? 359 00:23:47,104 --> 00:23:49,229 ‎はい 読書は好きです 360 00:23:49,312 --> 00:23:52,187 ‎コンピューターを ‎見たことは? 361 00:23:52,271 --> 00:23:56,521 ‎はい 村には多いです ‎ヤギたちのそばに 362 00:23:56,604 --> 00:23:57,521 ‎ヤギ? 363 00:23:57,604 --> 00:23:59,479 ‎先進的なヤギだな 364 00:23:59,562 --> 00:24:02,562 ‎私は間違えたようでした 365 00:24:02,646 --> 00:24:05,687 ‎彼は数年しか ‎学校に行ってない 366 00:24:05,771 --> 00:24:10,021 ‎読めても内容は理解できず ‎生焼けなんだ 367 00:24:10,104 --> 00:24:12,396 ‎意地悪ね 本人の前で 368 00:24:12,979 --> 00:24:16,187 ‎違うよ 論点はそこじゃない 369 00:24:16,271 --> 00:24:19,229 ‎彼は大きな未開拓の ‎マーケットだ 370 00:24:19,312 --> 00:24:23,271 ‎ネットを使い携帯電話を買い ‎中産階級になる 371 00:24:23,354 --> 00:24:24,854 ‎その手助けがしたい 372 00:24:27,604 --> 00:24:29,146 ‎君は"新しいインド"だ 373 00:24:29,229 --> 00:24:30,979 ‎そう思います 374 00:24:33,437 --> 00:24:34,146 ‎行け 375 00:24:41,021 --> 00:24:45,146 ‎不愉快な言い方です ‎"生焼け"とはね 376 00:24:45,229 --> 00:24:46,271 ‎でも正論です 377 00:24:46,354 --> 00:24:46,854 ‎インドは ‎私のような人間だらけ 378 00:24:46,854 --> 00:24:50,604 ‎インドは ‎私のような人間だらけ "インターネット カフェ" 379 00:24:50,604 --> 00:24:50,687 "インターネット カフェ" 380 00:24:50,687 --> 00:24:52,854 "インターネット カフェ" ‎茶色い頭を開いて ‎のぞいてみれば― 381 00:24:52,854 --> 00:24:54,271 ‎茶色い頭を開いて ‎のぞいてみれば― 382 00:24:54,354 --> 00:24:58,354 ‎半端で未熟な考えが ‎渦巻いています 383 00:24:58,437 --> 00:25:02,729 ‎そんなものを頼りに ‎行動しているのです 384 00:25:11,896 --> 00:25:14,146 ‎〈いいぞ もう少し上だ〉 385 00:25:14,229 --> 00:25:17,896 ‎これからは米国企業の ‎アウトソーシングだ 386 00:25:17,979 --> 00:25:19,271 ‎中国だろう 387 00:25:19,354 --> 00:25:22,479 ‎高速道路の建設で ‎石炭が売れる 388 00:25:22,562 --> 00:25:24,062 ‎多角化しよう 389 00:25:24,146 --> 00:25:25,687 ‎今はインターネットが… 390 00:25:25,771 --> 00:25:27,062 ‎インターネット? 391 00:25:27,146 --> 00:25:28,271 ‎それが何だ 392 00:25:28,854 --> 00:25:30,229 ‎石炭はリアルだ 393 00:25:30,312 --> 00:25:34,354 ‎インターネットは ‎クモの巣に似てますよね 394 00:25:34,437 --> 00:25:35,937 ‎世界をつないで… 395 00:25:37,229 --> 00:25:38,354 ‎〈反省したか〉 396 00:25:38,437 --> 00:25:39,187 ‎はい 397 00:25:39,271 --> 00:25:40,479 ‎叩(たた)‎かれた理由は? 398 00:25:40,562 --> 00:25:41,937 ‎インターネットです 399 00:25:43,271 --> 00:25:46,271 ‎強すぎて 親父が痛がってる 400 00:25:47,396 --> 00:25:49,812 ‎なぜ叩く? 訴えられるぞ 401 00:25:49,896 --> 00:25:51,687 ‎ここはアメリカじゃない 402 00:25:51,771 --> 00:25:54,396 ‎〈叩くから尊敬される〉 403 00:25:54,937 --> 00:25:57,729 ‎〈おい もう少し上だ〉 404 00:26:27,187 --> 00:26:28,562 ‎"4300ルピー" 405 00:26:38,312 --> 00:26:41,229 ‎〈数えろ 後で文句は困る〉 406 00:26:43,146 --> 00:26:45,521 ‎私の取り分は200ルピー 407 00:26:45,604 --> 00:26:49,187 ‎残りは祖母の分で ‎キシャンが取りに来ました 408 00:26:49,271 --> 00:26:52,687 ‎〈奥様はカーストが違うし ‎キリスト教徒だ〉 409 00:26:52,771 --> 00:26:54,104 ‎〈でも結婚を?〉 410 00:26:54,187 --> 00:26:56,937 ‎〈アメリカでは普通だって〉 411 00:26:57,646 --> 00:27:01,437 ‎〈家族は反対したけど ‎押し切った〉 412 00:27:01,521 --> 00:27:02,562 ‎〈アメリカ人か?〉 413 00:27:02,646 --> 00:27:05,396 ‎〈いや 奥様もインド人だ〉 414 00:27:05,479 --> 00:27:07,354 ‎〈12歳の時に移住した〉 415 00:27:07,896 --> 00:27:09,771 ‎〈奥様から聞いた〉 416 00:27:09,854 --> 00:27:11,312 ‎〈話をするのか〉 417 00:27:11,396 --> 00:27:12,646 ‎〈もちろんさ〉 418 00:27:12,729 --> 00:27:15,146 ‎〈何でも話してくれる〉 419 00:27:15,229 --> 00:27:17,187 ‎〈第一運転手だから〉 420 00:27:17,271 --> 00:27:18,812 ‎〈ほんとかよ〉 421 00:27:21,354 --> 00:27:22,437 ‎〈入れてくれ〉 422 00:27:22,521 --> 00:27:23,771 ‎〈無理だ〉 423 00:27:23,854 --> 00:27:24,937 ‎〈なぜ?〉 424 00:27:25,021 --> 00:27:26,021 ‎〈叩かれる〉 425 00:27:26,104 --> 00:27:28,146 ‎〈ムケシュにバレたらな〉 426 00:27:30,437 --> 00:27:31,062 ‎〈元気で〉 427 00:27:31,146 --> 00:27:31,896 ‎〈兄貴も〉 428 00:28:27,437 --> 00:28:30,604 ‎ラマダンとは うかつでした 429 00:28:30,687 --> 00:28:33,062 ‎だから飲食を ‎控えていたのです 430 00:28:34,062 --> 00:28:37,396 ‎第一運転手はムスリムでした 431 00:28:37,479 --> 00:28:40,146 ‎コウノトリは ‎ムスリムが嫌いです 432 00:28:46,479 --> 00:28:49,562 ‎〈太陽と月と ‎マダムは永遠です〉 433 00:28:49,646 --> 00:28:52,979 ‎〈マダムと社会主義 ‎万歳!〉 434 00:28:53,062 --> 00:28:54,771 ‎卒倒しそうでした 435 00:28:54,854 --> 00:28:59,729 ‎選挙のポスターで ‎いつも見ていた女性です 436 00:28:59,812 --> 00:29:01,687 ‎偉大なる社会主義者 437 00:29:02,354 --> 00:29:05,771 ‎私と同じ 闇の国の ‎下位カーストでした 438 00:29:05,854 --> 00:29:10,062 ‎起業家のように ‎州の首相に成り上がり― 439 00:29:10,146 --> 00:29:14,687 ‎金持ちをやり込めるので ‎人気がありました 440 00:29:14,771 --> 00:29:18,937 ‎税金を払わずに国の炭鉱から ‎石炭を掘れるのは 441 00:29:19,021 --> 00:29:21,021 ‎私のおかげなのよ 442 00:29:21,104 --> 00:29:25,021 ‎感謝していますが ‎200万ルピーは高すぎます 443 00:29:25,104 --> 00:29:26,604 ‎できれば… 444 00:29:26,687 --> 00:29:29,062 ‎〈お兄さん ちょっと〉 445 00:29:29,146 --> 00:29:30,104 ‎何か? 446 00:29:30,187 --> 00:29:31,854 ‎お持ちします 447 00:29:31,937 --> 00:29:33,646 ‎〈お兄さん 来て〉 448 00:29:33,729 --> 00:29:34,562 ‎〈来い〉 449 00:29:39,479 --> 00:29:42,854 ‎〈ご主人様は ‎私をコケにする気よ〉 450 00:29:42,937 --> 00:29:44,479 ‎〈どう思う?〉 451 00:29:44,562 --> 00:29:45,646 ‎〈失せろ〉 452 00:29:45,729 --> 00:29:47,604 ‎〈黙れ この野郎〉 453 00:29:48,229 --> 00:29:50,646 ‎税金の分を私に払え 454 00:29:51,271 --> 00:29:53,896 ‎250万ルピー 私は本気だ 455 00:29:57,062 --> 00:30:00,937 ‎〈払わないなら ‎あの田舎に帰るんだね〉 456 00:30:03,854 --> 00:30:05,771 ‎〈三流の政治家だ〉 457 00:30:05,854 --> 00:30:09,854 ‎デリーに行って ‎反対政党に寄付しよう 458 00:30:09,937 --> 00:30:12,187 ‎〈次の選挙で落とす〉 459 00:30:12,271 --> 00:30:16,021 ‎俺も賛成だ ‎デリーに行かせてくれ 460 00:30:16,104 --> 00:30:19,604 ‎〈ムケシュに任せて ‎ここで勉強してろ〉 461 00:30:19,687 --> 00:30:21,771 ‎お‎義父(とう)‎さん ちょっと 462 00:30:21,854 --> 00:30:25,187 ‎あんな無礼は見過ごせません 463 00:30:25,271 --> 00:30:26,521 ‎少し黙って 464 00:30:26,604 --> 00:30:28,479 ‎デリーは国際都市よ 465 00:30:28,562 --> 00:30:31,896 ‎アショク ‎出る幕じゃないと教えろ 466 00:30:31,979 --> 00:30:34,896 ‎何よ 私に言ったらどう? 467 00:30:34,979 --> 00:30:38,187 ‎私はニューヨーク大学で ‎理学療法を… 468 00:30:38,271 --> 00:30:42,104 ‎証書を寝室の壁に飾って ‎ずっと見てろ 469 00:30:42,187 --> 00:30:44,562 ‎こっちも言わせてもらう 470 00:30:44,646 --> 00:30:48,187 ‎私とアショクが ‎あなたの脱税の処理をする 471 00:30:48,271 --> 00:30:49,812 ‎絵葉書を送るわ 472 00:30:50,479 --> 00:30:53,021 ‎奧様の強さには驚きます 473 00:30:53,104 --> 00:30:55,437 ‎伝統など気にしません 474 00:30:57,021 --> 00:31:00,812 ‎デリー行きの特別手当が ‎第一運転手に出た頃― 475 00:31:02,187 --> 00:31:05,854 ‎私は恥ずべき行動に出ました 476 00:31:11,021 --> 00:31:12,104 ‎〈何してる?〉 477 00:31:12,187 --> 00:31:15,771 ‎〈アショク様をデリーに ‎お連れする準備だ〉 478 00:31:15,854 --> 00:31:17,896 ‎〈パジェロを磨き上げる〉 479 00:31:17,979 --> 00:31:20,354 ‎〈違う 行くのは俺だ〉 480 00:31:20,437 --> 00:31:21,312 ‎〈そうか?〉 481 00:31:21,896 --> 00:31:23,437 ‎〈モスクを巡りに?〉 482 00:31:25,354 --> 00:31:27,062 ‎〈車から離れろ〉 483 00:31:33,479 --> 00:31:38,521 ‎〈本名はモハンマドだか ‎何だか知らないけど〉 484 00:31:38,604 --> 00:31:43,771 ‎〈ムケシュ様は3000ルピーも ‎昇給させたくないだろう〉 485 00:31:45,854 --> 00:31:48,812 ‎〈ここで20年 ‎運転手をしてきた〉 486 00:31:48,896 --> 00:31:53,479 ‎〈アショク様の ‎学校の送り迎えもした〉 487 00:31:55,146 --> 00:31:56,646 ‎〈それは問題だ〉 488 00:31:57,687 --> 00:32:00,646 ‎〈幼い旦那様に ‎アッラーの教えを?〉 489 00:32:01,396 --> 00:32:04,021 ‎〈お願いだ 家族もいる〉 490 00:32:05,562 --> 00:32:06,854 ‎〈関係ないね〉 491 00:32:09,021 --> 00:32:10,646 ‎惨めな人生です 492 00:32:10,729 --> 00:32:14,771 ‎使用人として働くために ‎名前も宗教も偽るなんて 493 00:32:15,437 --> 00:32:17,646 ‎謝りたくなりました 494 00:32:17,729 --> 00:32:21,312 ‎"デリーに行っていい ‎どうか俺を許して" 495 00:32:30,729 --> 00:32:32,896 ‎神々は役に立つかも 496 00:32:55,271 --> 00:32:58,771 ‎〈見ろ デリーに行く ‎エアコン付きの車だ〉 497 00:33:57,104 --> 00:33:58,187 ‎ドアを 498 00:33:59,771 --> 00:34:01,021 ‎小便したい 499 00:34:01,104 --> 00:34:02,896 ‎我慢してたの? 500 00:34:05,646 --> 00:34:06,854 ‎荷物をお願い 501 00:34:06,937 --> 00:34:07,687 ‎はい 502 00:34:07,771 --> 00:34:09,771 ‎あそこにカートがある 503 00:34:09,854 --> 00:34:10,687 ‎どうも 504 00:34:10,812 --> 00:34:12,354 ‎〈全部 運べよ〉 505 00:34:13,812 --> 00:34:14,979 ‎〈駐車しとけ〉 506 00:34:24,271 --> 00:34:26,687 ‎見事なホテルね 507 00:34:26,771 --> 00:34:29,854 ‎少しだけ照明が まぶしい? 508 00:34:29,937 --> 00:34:31,937 ‎荷物は その辺に置け 509 00:34:32,021 --> 00:34:33,312 ‎眺めがいいわ 510 00:34:33,396 --> 00:34:34,146 ‎空が! 511 00:34:34,229 --> 00:34:36,187 ‎流れ星でも見るか? 512 00:34:37,687 --> 00:34:40,187 ‎ちゃんと荷物を下ろせ 513 00:34:40,271 --> 00:34:41,437 ‎整頓しとけ 514 00:34:42,729 --> 00:34:46,896 ‎私は夕食を作ってから ‎車をガレージへ 515 00:34:47,437 --> 00:34:50,729 ‎そこが使用人の ‎宿泊所でもあります 516 00:34:54,979 --> 00:34:58,854 ‎〈デリーは ‎道はいいが人は悪い〉 517 00:34:58,937 --> 00:35:01,729 ‎〈お巡りは腐ってる〉 518 00:35:02,354 --> 00:35:05,312 ‎〈ボスの洗濯物は ‎ここに出せ〉 519 00:35:05,396 --> 00:35:06,354 ‎〈トイレだ〉 520 00:35:06,437 --> 00:35:09,396 ‎〈あの電話で呼び出される〉 521 00:35:09,479 --> 00:35:12,187 ‎〈祈るなら礼拝所もある〉 522 00:35:13,312 --> 00:35:16,229 ‎〈俺たちの娯楽場もあるぞ〉 523 00:35:16,312 --> 00:35:19,646 ‎〈金がある時は ‎トランプをしてる〉 524 00:35:19,729 --> 00:35:24,062 ‎この運転手は白斑があり ‎ピエロのようで 525 00:35:24,146 --> 00:35:25,979 ‎胃がむかつきました 526 00:35:26,062 --> 00:35:29,021 ‎〈楽しいこと尽くしだ ‎来いよ〉 527 00:35:33,354 --> 00:35:35,854 ‎〈蚊には気をつけろ〉 528 00:35:35,937 --> 00:35:39,521 ‎〈マラリアなら数週間 ‎苦しむだけだが〉 529 00:35:39,604 --> 00:35:42,062 ‎〈デング熱になってみろ〉 530 00:35:42,646 --> 00:35:46,021 ‎〈ガタガタ震えて ‎間違いなく死ぬ〉 531 00:35:46,562 --> 00:35:47,812 ‎〈蚊で死ぬ?〉 532 00:35:47,896 --> 00:35:48,729 ‎〈そうさ〉 533 00:35:49,271 --> 00:35:50,562 ‎〈この部屋だ〉 534 00:35:52,896 --> 00:35:55,187 ‎〈いいね 相部屋だろ?〉 535 00:35:55,271 --> 00:35:56,521 ‎〈家族も来る?〉 536 00:35:56,604 --> 00:35:57,354 ‎〈いや〉 537 00:35:58,437 --> 00:36:00,187 ‎〈誰かとヤるのか?〉 538 00:36:00,271 --> 00:36:01,979 ‎〈ムスコは元気?〉 539 00:36:02,062 --> 00:36:03,229 ‎〈何者だ?〉 540 00:36:03,312 --> 00:36:04,229 ‎〈よせ〉 541 00:36:04,312 --> 00:36:05,062 ‎〈荷物は?〉 542 00:36:05,146 --> 00:36:07,271 ‎〈俺が見るから 行け〉 543 00:36:07,354 --> 00:36:08,271 ‎〈見せろよ〉 544 00:36:08,354 --> 00:36:09,937 ‎〈いい制服だ〉 545 00:36:10,021 --> 00:36:11,604 ‎〈貧乏くさい〉 546 00:36:11,687 --> 00:36:15,437 ‎〈田舎ネズミさんよ ‎給料はいくらだ?〉 547 00:36:15,521 --> 00:36:17,729 ‎〈満足できる額さ〉 548 00:36:19,229 --> 00:36:21,312 ‎〈優しい忠犬だな〉 549 00:36:22,896 --> 00:36:25,979 ‎胸を反らし 顔を離しました 550 00:36:26,062 --> 00:36:29,271 ‎〈ボスが何か必要なら ‎手配できる〉 551 00:36:29,812 --> 00:36:32,562 ‎〈外国産ワインや ‎ゴルフボール〉 552 00:36:33,312 --> 00:36:34,562 ‎〈女もな〉 553 00:36:34,646 --> 00:36:36,479 ‎〈旦那様は興味ない〉 554 00:36:36,562 --> 00:36:37,937 ‎〈善良な人だ〉 555 00:36:38,021 --> 00:36:39,021 ‎〈善良だと?〉 556 00:36:40,771 --> 00:36:42,062 ‎〈金持ちだぞ〉 557 00:36:46,604 --> 00:36:47,604 ‎"バルラム" 558 00:37:18,854 --> 00:37:21,354 ‎〈国民党の本部へ行く〉 559 00:37:24,646 --> 00:37:25,479 ‎いいよ 560 00:37:25,562 --> 00:37:26,812 ‎いえ どうぞ 561 00:37:26,896 --> 00:37:28,521 ‎自分でやるから 562 00:37:37,854 --> 00:37:42,562 ‎アショク様とマングースと ‎赤い鞄を乗せて― 563 00:37:42,646 --> 00:37:44,687 ‎政府の役人を訪ねました 564 00:37:46,146 --> 00:37:49,354 ‎黄色い あなた方には ‎民主主義がない 565 00:37:49,437 --> 00:37:53,437 ‎でも下水道や飲料水 ‎オリンピックの金メダルは 566 00:37:53,521 --> 00:37:55,312 ‎勝ち取りました 567 00:37:55,896 --> 00:37:58,312 ‎私がインドの統治者なら ‎下水道の整備を優先します 568 00:37:58,312 --> 00:38:00,771 ‎私がインドの統治者なら ‎下水道の整備を優先します "インド国民党" 569 00:38:00,854 --> 00:38:03,146 ‎〈大統領官邸に急げ〉 570 00:38:04,062 --> 00:38:05,854 ‎バルラム 自分でやる 571 00:38:05,937 --> 00:38:06,771 ‎どうぞ 572 00:38:06,854 --> 00:38:10,187 ‎"インド・ロイヤル銀行" 573 00:38:17,104 --> 00:38:19,312 ‎〈出口を通り過ぎた〉 574 00:38:19,396 --> 00:38:20,146 ‎やめろ 575 00:38:20,229 --> 00:38:23,021 ‎デリーに詳しい奴に替えよう 576 00:38:23,104 --> 00:38:24,729 ‎落ち着けよ 577 00:38:24,812 --> 00:38:28,021 ‎ニューヨークに来た時 ‎42番街で迷っただろ 578 00:38:28,104 --> 00:38:29,354 ‎誰にでもある 579 00:38:31,021 --> 00:38:33,229 ‎何とかなる 心配ない 580 00:38:33,312 --> 00:38:35,521 ‎初めて触られました 581 00:38:35,604 --> 00:38:36,729 ‎すみません 582 00:38:47,729 --> 00:38:48,937 ‎感謝します 583 00:38:49,021 --> 00:38:51,479 ‎どうも お気をつけて 584 00:38:51,562 --> 00:38:53,562 ‎アショク様を怒らせた? 585 00:38:53,646 --> 00:38:57,354 ‎私が官邸に入っていたら ‎叫んだでしょう 586 00:38:57,437 --> 00:38:59,771 ‎"バルラムもいるぞ!"と 587 00:39:00,604 --> 00:39:05,187 ‎面会を続けろ ‎だが これ以上は金を出すな 588 00:39:06,687 --> 00:39:12,187 ‎見ろ 大臣に賄賂を渡し ‎帰りにガンジーの前を通る 589 00:39:13,521 --> 00:39:16,562 ‎世界最大の民主主義国か ‎笑えるな 590 00:39:17,187 --> 00:39:19,146 ‎女房に似てきたぞ 591 00:39:19,229 --> 00:39:20,437 ‎よしてくれ 592 00:39:20,521 --> 00:39:23,104 ‎インドに定住すると知らせろ 593 00:39:30,396 --> 00:39:33,979 ‎〈少しでいい よく混ぜて〉 594 00:39:35,521 --> 00:39:40,562 ‎立派な使用人は ‎主人を知り尽くすべきです 595 00:39:40,646 --> 00:39:41,479 ‎旦那様 596 00:39:42,521 --> 00:39:44,812 ‎〈どうぞ ポテト抜きです〉 597 00:39:44,896 --> 00:39:47,521 ‎マングースの‎屁(へ)‎を防止します 598 00:39:47,604 --> 00:39:49,354 ‎〈よく覚えてるな〉 599 00:39:49,979 --> 00:39:52,187 ‎メーターの数字を報告しろ 600 00:39:52,271 --> 00:39:53,104 ‎はい 601 00:39:53,187 --> 00:39:57,396 ‎許可なく車を走らせて ‎女とヤったらバレるぞ 602 00:39:59,479 --> 00:40:00,312 ‎〈笑うな〉 603 00:40:01,354 --> 00:40:06,312 ‎デリーの警察は銅像に ‎監視カメラを仕込んでる 604 00:40:06,396 --> 00:40:09,146 ‎エアコンやラジオも使うな 605 00:40:09,229 --> 00:40:11,146 ‎使って構わない 606 00:40:11,229 --> 00:40:14,521 ‎〈甘やかすと ‎お前の耳を‎掘る‎かも〉 607 00:40:14,604 --> 00:40:15,896 ‎乗り遅れる 608 00:40:18,479 --> 00:40:22,229 ‎マングースが去れば ‎残るはアショク様のみ 609 00:40:22,854 --> 00:40:25,521 ‎あだ名は"子羊"でしょう 610 00:40:25,604 --> 00:40:26,604 ‎じゃあね 611 00:40:32,354 --> 00:40:33,937 ‎いいね 音量を上げろ 612 00:40:35,646 --> 00:40:38,229 ‎ムケシュはいない ‎遠慮するな 613 00:40:38,312 --> 00:40:42,021 ‎旦那様の甘い香水が ‎鼻をくすぐりました 614 00:40:42,104 --> 00:40:43,396 ‎どうだ? 615 00:40:44,854 --> 00:40:45,979 ‎いいですね 616 00:40:47,521 --> 00:40:49,687 ‎ピンキーにも これは秘密だ 617 00:40:49,771 --> 00:40:50,771 ‎もちろんです 618 00:40:50,854 --> 00:40:52,104 ‎やめると誓った 619 00:40:52,187 --> 00:40:53,604 ‎言いません 620 00:40:53,687 --> 00:40:56,521 ‎旦那様の秘密は守ります 621 00:40:56,604 --> 00:40:59,229 ‎"旦那様"と言うのはよせ 622 00:40:59,312 --> 00:41:00,479 ‎では何と? 623 00:41:00,562 --> 00:41:02,229 ‎"様"は要らない 624 00:41:02,937 --> 00:41:04,729 ‎"アショク"でいい 625 00:41:04,812 --> 00:41:05,521 ‎アショク 626 00:41:05,604 --> 00:41:07,062 ‎そう アショクだ 627 00:41:07,146 --> 00:41:09,646 ‎気に入らない名前だが 628 00:41:09,729 --> 00:41:12,521 ‎いい名前だと思いますよ 629 00:41:12,604 --> 00:41:13,437 ‎好きか? 630 00:41:14,146 --> 00:41:14,979 ‎やるよ 631 00:41:22,896 --> 00:41:25,937 ‎オリンピックの ‎インド代表になれます 632 00:41:26,021 --> 00:41:28,437 ‎そんな腕が欲しいです 633 00:41:28,521 --> 00:41:29,937 ‎静かにしろ 634 00:41:31,479 --> 00:41:33,062 ‎右にいるぞ 635 00:41:36,146 --> 00:41:38,437 ‎バルラム 邪魔だ 座れ 636 00:41:38,521 --> 00:41:42,271 ‎暗がりで ‎はしゃぐ大人は珍妙です 637 00:41:54,771 --> 00:41:59,104 ‎子羊にも地主の血は ‎流れているようです 638 00:42:08,354 --> 00:42:09,229 ‎ごゆっくり 639 00:42:16,479 --> 00:42:19,437 ‎〈ボスに腹が立ったら読め〉 640 00:42:19,521 --> 00:42:23,437 ‎〈報復 レイプ ‎殺人 セックス〉 641 00:42:23,521 --> 00:42:26,604 ‎〈何でもありで 楽しめる〉 642 00:42:26,687 --> 00:42:28,104 ‎〈ヌケるしな〉 643 00:42:33,187 --> 00:42:35,771 ‎〈赤いブラ 大きな胸〉 644 00:42:36,396 --> 00:42:38,646 ‎〈田舎ネズミ 好きか?〉 645 00:42:38,729 --> 00:42:41,062 ‎〈巨乳やデカ尻だよ〉 646 00:42:41,146 --> 00:42:44,271 ‎〈マンゴーみたいに ‎かぶりつく〉 647 00:42:45,187 --> 00:42:48,104 ‎〈思い切り吸い上げる〉 648 00:42:48,187 --> 00:42:52,812 ‎〈お前の子ネズミを ‎女の洞穴には入れるな〉 649 00:42:52,896 --> 00:42:54,479 ‎〈気づいたけど〉 650 00:42:54,562 --> 00:42:58,062 ‎〈都会の女は脚や‎腋(わき)‎に ‎毛がないね〉 651 00:42:58,146 --> 00:42:59,062 ‎〈何だと?〉 652 00:43:01,312 --> 00:43:04,562 ‎〈おっかさんは ‎毛が生えてたか?〉 653 00:43:04,646 --> 00:43:05,854 ‎〈ここにも?〉 654 00:43:05,937 --> 00:43:07,729 ‎〈村の女は毛深い?〉 655 00:43:07,812 --> 00:43:09,729 ‎〈猿のように ‎ぶら下がって…〉 656 00:43:09,812 --> 00:43:12,312 ‎〈母親や姉妹を侮辱するな〉 657 00:43:16,812 --> 00:43:18,146 ‎〈冗談だよ〉 658 00:43:18,229 --> 00:43:20,146 ‎〈家族はタブーだ〉 659 00:43:20,229 --> 00:43:21,437 ‎〈おい 待て〉 660 00:43:21,521 --> 00:43:26,521 ‎デリーでは二度と ‎考えを話さないと決めました 661 00:43:27,604 --> 00:43:30,021 ‎〈ケツの穴に ‎カードを隠すなよ〉 662 00:43:32,646 --> 00:43:35,729 ‎〈田舎ネズミ ‎どこへ消える?〉 663 00:43:36,354 --> 00:43:37,562 ‎〈バカめ〉 664 00:43:37,646 --> 00:43:38,979 ‎〈腰抜けだ〉 665 00:43:42,312 --> 00:43:46,437 ‎〈すみません ‎静かに過ごせる部屋は?〉 666 00:43:47,771 --> 00:43:48,771 ‎〈あっちに〉 667 00:43:48,854 --> 00:43:50,687 ‎〈独りがいいのか?〉 668 00:44:34,729 --> 00:44:38,229 ‎奧様の希望で アショク様の ‎叔父さんに会うため 669 00:44:38,312 --> 00:44:41,854 ‎ラクスマンガールに ‎コウノトリの車で帰郷です 670 00:44:41,937 --> 00:44:43,187 ‎すごく きれい 671 00:44:43,271 --> 00:44:45,062 ‎無神経な人です 672 00:44:45,146 --> 00:44:47,896 ‎衝突したら 奥様のせいだ 673 00:44:49,646 --> 00:44:51,521 ‎おばあちゃんに会いたい? 674 00:44:51,604 --> 00:44:52,437 ‎とても 675 00:44:52,521 --> 00:44:53,646 ‎よかった 676 00:44:58,729 --> 00:44:59,479 ‎バルラム 677 00:44:59,562 --> 00:45:03,771 ‎指で目元を触ってたが ‎何か神聖なものが? 678 00:45:06,229 --> 00:45:07,062 ‎ええ 679 00:45:07,771 --> 00:45:11,354 ‎聖なる木が見えたので敬意を 680 00:45:11,437 --> 00:45:13,187 ‎どの木のこと? 681 00:45:13,271 --> 00:45:14,021 ‎あれです 682 00:45:14,104 --> 00:45:15,104 ‎大きな木ね 683 00:45:15,187 --> 00:45:17,771 ‎ここは神聖な地域です 684 00:45:17,854 --> 00:45:20,896 ‎ニューヨークのどこで ‎自然を崇拝してる? 685 00:45:20,979 --> 00:45:22,979 ‎ブルックリンの庭付きの家 686 00:45:23,062 --> 00:45:23,812 ‎だな 687 00:45:28,104 --> 00:45:30,604 ‎またやってる 今度は何が? 688 00:45:31,104 --> 00:45:33,354 ‎あの小道が見えますか? 689 00:45:34,271 --> 00:45:38,604 ‎ブッダが歩いて ‎悟りの木を見つけた道です 690 00:45:38,687 --> 00:45:39,521 ‎ほんと? 691 00:45:41,646 --> 00:45:44,729 ‎同じように やってください 692 00:45:44,812 --> 00:45:47,562 ‎そうしないと不妊になる 693 00:45:47,646 --> 00:45:48,604 ‎ウソだろ 694 00:45:48,687 --> 00:45:50,687 ‎じゃあ やるべきね 695 00:45:51,354 --> 00:45:53,396 ‎順序は左から右で… 696 00:45:53,479 --> 00:45:55,604 ‎頭よね 早くやって 697 00:45:55,687 --> 00:46:00,271 ‎全ての木や岩や ‎寺院に祈りを捧げました 698 00:46:00,354 --> 00:46:01,896 ‎あの丘もです 699 00:46:02,396 --> 00:46:04,312 ‎修行者(サドゥー)‎のように 700 00:46:06,104 --> 00:46:09,062 ‎左 右 頭! 左 右 頭! 701 00:46:20,312 --> 00:46:25,521 ‎アショク様の叔父さんは ‎地主の"スイギュウ"です 702 00:46:29,146 --> 00:46:31,937 ‎私も家族と ‎向き合うことにしました 703 00:46:46,437 --> 00:46:48,562 ‎〈どうも 元気ですか?〉 704 00:46:52,187 --> 00:46:53,604 ‎〈兄貴 調子は?〉 705 00:46:54,437 --> 00:46:58,646 ‎〈デリーに行ってから ‎仕送りがなかった〉 706 00:46:58,729 --> 00:47:02,396 ‎〈許してほしい ‎だから帰ってきた〉 707 00:47:06,771 --> 00:47:10,146 ‎〈うちの孫は ‎大きくなったのに〉 708 00:47:10,229 --> 00:47:15,104 ‎〈まだ ばあちゃんを ‎働かせてるんだよ〉 709 00:47:15,187 --> 00:47:19,562 ‎〈これが年老いた女の ‎運命なのかね〉 710 00:47:24,854 --> 00:47:28,521 ‎兄をデリーに ‎逃がしてあげたかったです 711 00:47:28,604 --> 00:47:31,187 ‎〈チキンをお食べ〉 712 00:47:31,271 --> 00:47:34,354 ‎〈あたしが作ったんだ〉 713 00:47:34,437 --> 00:47:37,021 ‎〈久しぶりだろ?〉 714 00:47:38,187 --> 00:47:40,021 ‎〈アショク様は菜食主義だ〉 715 00:47:41,312 --> 00:47:44,312 ‎〈アメリカが ‎正気を失わせたね〉 716 00:47:44,396 --> 00:47:46,104 ‎〈俺も見習おうかと〉 717 00:47:46,187 --> 00:47:48,104 ‎〈お前はバラモンか?〉 718 00:47:48,187 --> 00:47:50,437 ‎〈お食べ やせたよ〉 719 00:47:50,521 --> 00:47:53,854 ‎〈結婚するためには ‎太らないと〉 720 00:47:55,437 --> 00:47:56,271 ‎〈誰が?〉 721 00:47:56,354 --> 00:47:57,354 ‎〈お前だよ〉 722 00:47:57,437 --> 00:48:00,562 ‎〈いい‎娘(こ)‎を見つけた〉 723 00:48:00,646 --> 00:48:03,521 ‎〈年末までに結婚させる〉 724 00:48:07,812 --> 00:48:11,229 ‎〈まだ結婚するには早いよ〉 725 00:48:11,312 --> 00:48:12,521 ‎〈どうして?〉 726 00:48:12,604 --> 00:48:14,729 ‎〈いいから お食べ〉 727 00:48:14,812 --> 00:48:16,396 ‎〈結婚したくない〉 728 00:48:16,479 --> 00:48:18,646 ‎〈わがまま言わないで〉 729 00:48:18,729 --> 00:48:22,521 ‎〈家族のことを ‎もっと考えなさい〉 730 00:48:24,562 --> 00:48:25,479 ‎〈お食べ〉 731 00:48:26,771 --> 00:48:27,646 ‎〈何様だ?〉 732 00:48:27,729 --> 00:48:29,979 ‎〈強制する気か?〉 733 00:48:30,062 --> 00:48:32,021 ‎〈結婚はしない〉 734 00:48:32,854 --> 00:48:34,729 ‎〈頭が変になる〉 735 00:48:34,812 --> 00:48:35,771 ‎〈バルラム〉 736 00:48:38,229 --> 00:48:40,437 ‎〈どこへ行く? 待て〉 737 00:48:41,396 --> 00:48:42,271 ‎〈何だよ〉 738 00:48:43,562 --> 00:48:44,604 ‎〈金を送れ〉 739 00:48:44,687 --> 00:48:45,729 ‎〈断る〉 740 00:48:45,812 --> 00:48:47,312 ‎〈家族の金だぞ〉 741 00:48:48,146 --> 00:48:51,604 ‎〈兄貴は血を吸われて ‎抜け殻になる〉 742 00:48:51,687 --> 00:48:53,812 ‎〈父さんのように死ぬぞ〉 743 00:49:13,687 --> 00:49:18,521 ‎"肉を食べろ" "子供を作れ" ‎大きなお世話だ 744 00:49:18,604 --> 00:49:20,396 ‎戻るの やめますか 745 00:49:21,271 --> 00:49:22,271 ‎そうだな 746 00:49:24,312 --> 00:49:27,521 ‎インドの建物は ‎バンガロールに集中してる 747 00:49:27,604 --> 00:49:30,437 ‎理由は 米国企業の ‎アウトソーシングだ 748 00:49:30,521 --> 00:49:31,937 ‎事業の多角化? 749 00:49:33,104 --> 00:49:35,896 ‎そうだ よく知ってるな 750 00:49:38,104 --> 00:49:42,979 ‎ウォール街の企業を相手に ‎金融サービスを考えてる 751 00:49:44,396 --> 00:49:46,354 ‎バンガロールに行きましょう 752 00:49:47,312 --> 00:49:48,146 ‎今すぐ? 753 00:49:48,229 --> 00:49:49,062 ‎そうです 754 00:49:49,646 --> 00:49:51,271 ‎すごく遠いぞ 755 00:49:51,354 --> 00:49:54,479 ‎眠らなくても大丈夫ですから 756 00:49:55,229 --> 00:49:56,896 ‎いや いいよ 757 00:49:56,979 --> 00:50:00,729 ‎まず事業計画を立てる ‎早急にね 758 00:50:00,812 --> 00:50:02,771 ‎旦那様なら できます 759 00:50:02,854 --> 00:50:04,604 ‎ああ やってやるよ 760 00:50:05,187 --> 00:50:06,021 ‎アショク 761 00:50:06,104 --> 00:50:06,854 ‎どうした? 762 00:50:07,854 --> 00:50:13,354 ‎アショク様が本物の起業家で ‎バンガロールに発っていたら 763 00:50:14,687 --> 00:50:17,104 ‎運命は変わっていたでしょう 764 00:50:20,312 --> 00:50:23,646 ‎金持ちは恵まれたチャンスを ‎無駄にします 765 00:50:28,187 --> 00:50:29,271 ‎貧乏人は? 766 00:50:34,687 --> 00:50:37,604 ‎彼はインドに住みたいのかも 767 00:50:37,687 --> 00:50:39,354 ‎反対するべきよ 768 00:50:39,437 --> 00:50:41,896 ‎話し合おうとしないの 769 00:50:41,979 --> 00:50:44,646 ‎まだ解決してない問題が… 770 00:50:44,729 --> 00:50:47,271 ‎バルラム 何してるの? 771 00:50:47,354 --> 00:50:48,229 ‎紅茶を 772 00:50:48,312 --> 00:50:49,312 ‎その手よ 773 00:50:50,354 --> 00:50:51,187 ‎〈何なの?〉 774 00:50:51,271 --> 00:50:52,229 ‎はしたない 775 00:50:52,312 --> 00:50:54,021 ‎シャツも汚れてる 776 00:50:54,104 --> 00:50:56,021 ‎パーンで口が臭いし 777 00:50:57,271 --> 00:50:58,771 ‎紅茶を下げて 778 00:50:59,687 --> 00:51:01,937 ‎〈手を洗ってから ‎いれ直して〉 779 00:51:02,562 --> 00:51:04,562 ‎今日は変ね ごめんなさい 780 00:51:04,646 --> 00:51:07,062 ‎低位カーストだからよ 781 00:51:07,646 --> 00:51:09,104 ‎また来て 782 00:51:09,187 --> 00:51:10,687 ‎アショクと話すのよ 783 00:51:10,771 --> 00:51:11,646 ‎じゃあね 784 00:51:14,854 --> 00:51:15,437 ‎バルラム 785 00:51:16,396 --> 00:51:16,937 ‎はい 786 00:51:17,021 --> 00:51:17,979 ‎来て 787 00:51:20,062 --> 00:51:21,021 ‎ここに 788 00:51:21,104 --> 00:51:22,937 ‎もう やめますから 789 00:51:23,021 --> 00:51:23,937 ‎座って 790 00:51:24,437 --> 00:51:25,812 ‎噛(か)‎みタバコも 791 00:51:25,896 --> 00:51:28,729 ‎その話じゃないのよ 792 00:51:30,062 --> 00:51:32,521 ‎使用人なんか辞めたら? 793 00:51:32,604 --> 00:51:35,771 ‎学校を出て ‎家族を持ちなさい 794 00:51:35,854 --> 00:51:37,896 ‎ご夫妻が家族です 795 00:51:37,979 --> 00:51:40,396 ‎そんなのウソでしょ 796 00:51:40,479 --> 00:51:41,229 ‎いいえ 797 00:51:41,312 --> 00:51:43,854 ‎心にもないことだわ 798 00:51:46,646 --> 00:51:48,771 ‎私の親の職業を知ってる? 799 00:51:48,854 --> 00:51:51,979 ‎アメリカで ‎小さな雑貨店を営み― 800 00:51:52,062 --> 00:51:54,312 ‎ビールやパーンを売ってる 801 00:51:54,396 --> 00:51:59,062 ‎ある夜 宿題をしてたら ‎母が銃で脅されて― 802 00:51:59,146 --> 00:52:01,562 ‎それでも朝まで働いてた 803 00:52:02,229 --> 00:52:03,937 ‎私は脱出したの 804 00:52:04,021 --> 00:52:05,729 ‎あなたはどうする? 805 00:52:07,187 --> 00:52:08,812 ‎運転手として… 806 00:52:08,896 --> 00:52:12,479 ‎もうやめて ‎一つ覚えは聞きたくない 807 00:52:12,562 --> 00:52:15,979 ‎その考えは ‎カースト制度のせいよ 808 00:52:16,062 --> 00:52:20,521 ‎ムケシュが私たちの結婚に ‎反対したのもね 809 00:52:22,521 --> 00:52:23,604 ‎バカな奴 810 00:52:24,854 --> 00:52:26,271 ‎くだらない 811 00:53:02,854 --> 00:53:03,937 ‎〈練りハミガキ?〉 812 00:53:04,021 --> 00:53:06,646 ‎〈歯が真っ白になる〉 813 00:53:06,729 --> 00:53:07,854 ‎〈かゆみ止めは?〉 814 00:53:07,937 --> 00:53:09,521 ‎〈薬店にある〉 815 00:53:10,271 --> 00:53:11,521 ‎〈ビジネス用?〉 816 00:53:11,604 --> 00:53:13,979 ‎〈そうさ 200ルピーだよ〉 817 00:53:14,062 --> 00:53:16,979 ‎〈これは本革の高級品だ〉 818 00:53:19,187 --> 00:53:21,854 ‎〈100ルピーの特売だよ!〉 819 00:53:21,937 --> 00:53:22,937 ‎〈いくら?〉 820 00:53:23,021 --> 00:53:25,271 ‎〈100ルピーの特売中〉 821 00:53:25,354 --> 00:53:26,604 ‎〈お買い得だ〉 822 00:53:26,687 --> 00:53:27,729 ‎〈どれでも〉 823 00:53:27,812 --> 00:53:29,729 ‎〈ズボンは250だ〉 824 00:53:29,812 --> 00:53:32,021 ‎〈デザインがいい〉 825 00:53:41,771 --> 00:53:44,562 ‎股間をかいてはいけない 826 00:53:46,854 --> 00:53:49,271 ‎歯を磨くのは当たり前 827 00:53:51,062 --> 00:53:54,104 ‎そんなことも ‎教わらずに生きてきた 828 00:54:03,771 --> 00:54:07,562 ‎過去も吐き捨てられたら ‎いいのに 829 00:54:13,271 --> 00:54:16,937 ‎ある出来事が他のことに ‎どうつながり― 830 00:54:17,021 --> 00:54:20,396 ‎動機と行動が ‎どう結びつくのか 831 00:54:21,021 --> 00:54:23,271 ‎私には分かりません 832 00:54:31,354 --> 00:54:35,104 ‎物語は ここから ‎さらに暗くなります 833 00:54:38,479 --> 00:54:41,854 "指名手配 殺人犯 バルラム・ハルワイ" 834 00:54:46,437 --> 00:54:48,021 ‎びっくり箱なの? 835 00:54:50,729 --> 00:54:51,729 ‎あなたね 836 00:54:51,812 --> 00:54:55,604 ‎奥様 お誕生日 ‎おめでとうございます 837 00:54:55,687 --> 00:54:57,146 ‎気に入った? 838 00:54:58,146 --> 00:54:59,021 ‎すごいわ 839 00:54:59,104 --> 00:55:00,521 ‎どうぞ ‎大王様(マハラジャ) 840 00:55:05,396 --> 00:55:07,104 ‎〈おい 田舎ネズミ〉 841 00:55:08,479 --> 00:55:10,979 ‎〈俺たちと楽しもうぜ〉 842 00:55:11,062 --> 00:55:13,396 ‎〈何を考えてんだ?〉 843 00:55:13,479 --> 00:55:17,729 ‎〈見ろよ マハラジャに ‎なったつもりだ〉 844 00:55:17,812 --> 00:55:19,312 ‎〈ちびってないか?〉 845 00:55:19,396 --> 00:55:21,896 ‎〈オムツを買ってやれ〉 846 00:55:21,979 --> 00:55:24,104 ‎〈ケツを拭いてやろう〉 847 00:55:26,479 --> 00:55:28,062 ‎〈あの部屋は?〉 848 00:55:28,146 --> 00:55:31,312 ‎〈ゴキブリだらけで ‎楽しいか?〉 849 00:55:36,687 --> 00:55:38,354 ‎あら 眠ってる 850 00:55:40,312 --> 00:55:41,229 ‎バルラム 851 00:55:41,312 --> 00:55:42,854 ‎起こしちゃダメ 852 00:55:42,937 --> 00:55:44,729 ‎でも帰れないし 853 00:55:44,812 --> 00:55:47,146 ‎私が優しく起こすわ 854 00:55:47,229 --> 00:55:48,396 ‎バルラム 855 00:55:48,979 --> 00:55:49,937 ‎バルラ… 856 00:55:52,771 --> 00:55:55,687 ‎ものすごくビビってる 857 00:55:55,771 --> 00:55:56,812 ‎やりすぎ? 858 00:55:56,896 --> 00:55:59,521 ‎ごめんなさい 驚いた? 859 00:55:59,604 --> 00:56:00,812 ‎大丈夫? 860 00:56:00,896 --> 00:56:02,146 ‎平気か? 861 00:56:03,521 --> 00:56:04,729 ‎ごめんね 862 00:56:04,812 --> 00:56:05,812 ‎泣くなよ 863 00:56:05,896 --> 00:56:07,604 ‎つい居眠りを 864 00:56:07,687 --> 00:56:08,771 ‎いいって 865 00:56:31,437 --> 00:56:33,229 ‎ピンキー やめろ 866 00:56:33,854 --> 00:56:34,771 ‎人前だ 867 00:56:35,562 --> 00:56:38,062 ‎何? バルラムでしょ 868 00:56:38,146 --> 00:56:40,562 ‎でも やっぱりダメだ 869 00:56:40,646 --> 00:56:43,229 ‎どうってことないのに 870 00:56:43,312 --> 00:56:44,646 ‎もういい 871 00:56:46,021 --> 00:56:47,354 ‎飲みすぎだ 872 00:56:47,437 --> 00:56:50,479 ‎もうニューヨークに帰りたい 873 00:56:50,562 --> 00:56:52,021 ‎また その話か 874 00:56:52,104 --> 00:56:55,521 ‎"また"? ‎話そうとしないくせに 875 00:56:55,604 --> 00:56:58,729 ‎インド滞在は ‎6ヵ月のはずだった 876 00:56:58,812 --> 00:57:02,687 ‎帰りたくないから ‎話を避けてるのね 877 00:57:02,771 --> 00:57:04,646 ‎家族を助けないと 878 00:57:04,729 --> 00:57:06,604 ‎うんざりするわ 879 00:57:06,687 --> 00:57:08,562 ‎あなた 分かってる? 880 00:57:08,646 --> 00:57:11,854 ‎家族の前では影が薄いのよ 881 00:57:12,937 --> 00:57:16,687 ‎まるでスキムミルクみたい 882 00:57:18,812 --> 00:57:20,312 ‎誰も好まない 883 00:57:27,687 --> 00:57:29,312 ‎バーに行くか? 884 00:57:29,396 --> 00:57:31,229 ‎あら まあ 885 00:57:31,312 --> 00:57:32,229 ‎待って 886 00:57:33,354 --> 00:57:36,021 ‎〈買ってください ‎100ルピーです〉 887 00:57:36,104 --> 00:57:37,687 ‎〈腹ぺこなの〉 888 00:57:37,771 --> 00:57:38,937 ‎見ていい? 889 00:57:39,021 --> 00:57:39,854 ‎〈うん〉 890 00:57:40,687 --> 00:57:43,854 ‎〈お願いします ‎3つなら200でいい〉 891 00:57:43,937 --> 00:57:45,521 ‎〈腹ぺこなの〉 892 00:57:45,604 --> 00:57:47,062 ‎〈車に触るな〉 893 00:57:47,146 --> 00:57:48,562 ‎やめなさい 894 00:57:49,854 --> 00:57:50,687 ‎〈どうぞ〉 895 00:57:51,229 --> 00:57:54,271 ‎いい子ね 気をつけて 896 00:57:55,062 --> 00:57:56,187 ‎可愛いな 897 00:57:56,271 --> 00:57:59,062 ‎ねえ バルラム 降りて 898 00:57:59,146 --> 00:58:00,687 ‎冷たい人ね 899 00:58:00,771 --> 00:58:01,896 ‎どうした? 900 00:58:01,979 --> 00:58:03,104 ‎降りて 901 00:58:03,187 --> 00:58:05,229 ‎でも運転しないと 902 00:58:05,312 --> 00:58:06,854 ‎いいから降りて 903 00:58:06,937 --> 00:58:08,562 ‎ボスの命令だ 904 00:58:08,646 --> 00:58:11,312 ‎これ あなたにあげる 905 00:58:11,396 --> 00:58:14,104 ‎今夜は ここでブッダと寝て 906 00:58:14,187 --> 00:58:15,104 ‎青信号だ 907 00:58:15,979 --> 00:58:16,812 ‎じゃあね 908 00:58:16,896 --> 00:58:17,812 ‎アショク様 909 00:58:54,437 --> 00:58:58,396 ‎主人がいないと ‎使用人は成り立ちません 910 00:59:14,312 --> 00:59:17,687 ‎すごい運転だった 最高! 911 00:59:18,437 --> 00:59:20,187 ‎ドライブしてるの 912 00:59:20,271 --> 00:59:23,312 ‎バルラム いいから来い 913 00:59:23,396 --> 00:59:27,229 ‎置いていかれたと思って ‎怒ってる? 914 00:59:27,312 --> 00:59:29,979 ‎まさか 親も同然ですから 915 00:59:30,062 --> 00:59:30,896 ‎乗って 916 00:59:30,979 --> 00:59:33,312 ‎俺は父親じゃないぞ 917 00:59:33,396 --> 00:59:34,187 ‎旦那様 918 00:59:34,271 --> 00:59:36,687 ‎それもよせと言った 友達だ 919 00:59:36,771 --> 00:59:39,354 ‎早く乗れ ‎ピンキーの誕生日だ 920 00:59:40,354 --> 00:59:41,854 ‎のろい車ね 921 00:59:50,021 --> 00:59:52,146 ‎次はテキーラを飲む? 922 01:00:11,979 --> 01:00:13,229 ‎2歳児じゃない 923 01:00:15,604 --> 01:00:17,687 ‎あなた 騒ぎすぎよ 924 01:00:18,479 --> 01:00:20,271 ‎大げさだってば 925 01:00:53,604 --> 01:00:55,562 ‎ダメだ 行きましょう 926 01:00:55,646 --> 01:00:57,354 ‎病院へ連れてく 927 01:00:57,437 --> 01:00:59,021 ‎奥様が困ります 928 01:00:59,104 --> 01:01:00,187 ‎警察を… 929 01:01:00,271 --> 01:01:01,896 ‎やめてください 930 01:01:01,979 --> 01:01:03,396 ‎子供でしょ 931 01:01:04,229 --> 01:01:05,396 ‎子供をはねた 932 01:01:05,479 --> 01:01:07,229 ‎君は車に戻れ 933 01:01:07,312 --> 01:01:08,729 ‎救急車を 934 01:01:08,812 --> 01:01:09,979 ‎生きてる? 935 01:01:10,062 --> 01:01:11,854 ‎とにかく車の中に 936 01:01:11,937 --> 01:01:15,271 ‎ここを離れないと ‎奥様が大変だ 937 01:01:15,354 --> 01:01:19,354 ‎誰かに見られないうちに ‎どうか… 938 01:01:20,812 --> 01:01:23,146 ‎早く乗ってください 939 01:01:35,937 --> 01:01:37,771 ‎警察に通報しなきゃ 940 01:01:37,854 --> 01:01:39,521 ‎落ち着くんだ 941 01:01:39,604 --> 01:01:42,729 ‎しっかりしろ 頼むから 942 01:01:42,812 --> 01:01:44,562 ‎子供を殺した 943 01:01:44,646 --> 01:01:46,687 ‎気を静めてくれ 944 01:01:46,771 --> 01:01:48,146 ‎放してよ 945 01:01:48,229 --> 01:01:50,437 ‎戻らなくちゃ 946 01:01:50,521 --> 01:01:51,521 ‎ダメだよ 947 01:01:51,604 --> 01:01:53,812 ‎引き返して お願い 948 01:01:54,521 --> 01:01:56,479 ‎なんてことを 949 01:01:57,271 --> 01:02:01,187 ‎バルラム まだ生きてるかも 950 01:02:01,271 --> 01:02:03,937 ‎病院に連れてって 951 01:02:04,021 --> 01:02:06,104 ‎私のせいで… 952 01:02:30,854 --> 01:02:32,062 ‎それは? 953 01:02:32,729 --> 01:02:35,146 ‎子供の服の切れ端です 954 01:02:35,229 --> 01:02:38,396 ‎午前2時に あそこで何を? 955 01:02:38,479 --> 01:02:39,687 ‎不運でした 956 01:02:40,229 --> 01:02:43,437 ‎バカな子供が飛び出してきた 957 01:02:44,062 --> 01:02:45,187 ‎"バカ"はよせ 958 01:02:46,687 --> 01:02:47,854 ‎すみません 959 01:02:53,021 --> 01:02:54,604 ‎ひどいな 960 01:02:56,521 --> 01:02:57,854 ‎どうしよう 961 01:02:57,937 --> 01:02:59,271 ‎心配ないです 962 01:02:59,354 --> 01:03:03,187 ‎ああいう子の親は ‎10人も20人も子供を作って 963 01:03:03,271 --> 01:03:05,104 ‎名前も覚えてない 964 01:03:05,187 --> 01:03:06,937 ‎関心がないです 965 01:03:07,021 --> 01:03:07,854 ‎だけど… 966 01:03:09,646 --> 01:03:11,562 ‎誰かが通報したら? 967 01:03:11,646 --> 01:03:14,854 ‎誰が? 通りは無人でした 968 01:03:15,687 --> 01:03:18,104 ‎あの子の親がデリーにいても 969 01:03:18,187 --> 01:03:21,687 ‎警察は署内に ‎入れようともしません 970 01:03:22,187 --> 01:03:23,812 ‎俺が止めてれば 971 01:03:23,896 --> 01:03:25,479 ‎気に病まないで 972 01:03:26,062 --> 01:03:28,729 ‎大丈夫です 私に任せて 973 01:03:29,687 --> 01:03:31,771 ‎もう寝てください 974 01:03:51,646 --> 01:03:54,187 ‎唇に笑みが浮かびました 975 01:03:54,271 --> 01:03:57,687 ‎困難な状況でも ‎主人への務めを― 976 01:03:57,771 --> 01:04:00,104 ‎果たせて満足したからです 977 01:04:17,521 --> 01:04:20,187 ‎〈バルラム 入ってくれ〉 978 01:04:25,104 --> 01:04:26,146 ‎〈旦那様〉 979 01:04:26,229 --> 01:04:27,062 ‎〈おいで〉 980 01:04:29,021 --> 01:04:29,896 ‎〈座れよ〉 981 01:04:29,979 --> 01:04:31,562 ‎〈ソファでいい〉 982 01:04:31,646 --> 01:04:33,146 ‎家族も同然だ 983 01:04:37,562 --> 01:04:38,521 ‎〈さあ〉 984 01:04:39,896 --> 01:04:40,646 ‎〈調子は?〉 985 01:04:40,729 --> 01:04:41,771 ‎〈元気です〉 986 01:04:43,187 --> 01:04:45,812 ‎昨夜のこと ‎誰かに話したか? 987 01:04:45,896 --> 01:04:48,604 ‎〈いいえ ‎洗車をして寝ました〉 988 01:04:48,687 --> 01:04:49,562 ‎よし 989 01:04:49,646 --> 01:04:52,229 ‎誰にも口外するなよ 990 01:04:52,312 --> 01:04:53,437 ‎〈もちろん〉 991 01:04:53,979 --> 01:04:54,812 ‎〈パーンを?〉 992 01:04:54,896 --> 01:04:56,396 ‎〈やめました〉 993 01:04:56,479 --> 01:04:57,646 ‎〈ウソだろ〉 994 01:04:57,729 --> 01:05:00,396 ‎〈本当です ‎アショク様に聞いて〉 995 01:05:00,937 --> 01:05:01,812 ‎〈いいだろ?〉 996 01:05:01,896 --> 01:05:02,771 ‎〈ええ〉 997 01:05:02,854 --> 01:05:03,854 ‎〈開けろ〉 998 01:05:09,646 --> 01:05:10,437 ‎〈どうだ?〉 999 01:05:10,521 --> 01:05:11,479 ‎〈うまい〉 1000 01:05:11,562 --> 01:05:13,104 ‎判事は懐柔した 1001 01:05:13,187 --> 01:05:15,729 ‎この男次第で解決する 1002 01:05:15,812 --> 01:05:18,312 ‎では問題ない だろ? 1003 01:05:18,396 --> 01:05:19,187 ‎はい 1004 01:05:20,062 --> 01:05:20,771 ‎字は? 1005 01:05:20,854 --> 01:05:22,104 ‎読めるとも 1006 01:05:24,021 --> 01:05:25,146 ‎読んでくれ 1007 01:05:26,437 --> 01:05:27,771 ‎パーンが… 1008 01:05:30,687 --> 01:05:32,979 ‎"関係者各位" 1009 01:05:33,062 --> 01:05:37,771 ‎"私 バルラム・ハルワイは ‎自由意思により供述します" 1010 01:05:38,312 --> 01:05:42,229 ‎"本年 11月3日の夜 ‎私は車を運転中に―" 1011 01:05:43,062 --> 01:05:45,729 ‎"身元不詳の人物―" 1012 01:05:45,812 --> 01:05:48,771 ‎"あるいは物体を ‎はねました" 1013 01:05:51,146 --> 01:05:52,396 ‎〈何ですか?〉 1014 01:05:52,479 --> 01:05:55,146 ‎〈後で話すから 続けろ〉 1015 01:05:58,562 --> 01:06:03,354 ‎"私は動転し 負傷者の ‎救護義務を怠り―" 1016 01:06:04,146 --> 01:06:05,646 ‎"逃げました" 1017 01:06:05,729 --> 01:06:10,687 ‎"同乗者はおらず ‎責任は私ひとりにあります" 1018 01:06:12,479 --> 01:06:14,396 ‎家族には話した 1019 01:06:15,437 --> 01:06:19,521 ‎お前の祖母は… ‎何て名前だったっけ? 1020 01:06:20,729 --> 01:06:22,646 ‎バルラム 名前は? 1021 01:06:23,562 --> 01:06:24,312 ‎クスムです 1022 01:06:24,396 --> 01:06:25,187 ‎そうか 1023 01:06:25,271 --> 01:06:28,771 ‎ラクスマンガールに行って ‎説明してきた 1024 01:06:28,854 --> 01:06:30,771 ‎兄さんにも会った 1025 01:06:30,854 --> 01:06:32,604 ‎家族全員 いた 1026 01:06:33,146 --> 01:06:35,687 ‎ばあさんは誇りに思うって 1027 01:06:35,771 --> 01:06:38,229 ‎自白の立会人になった 1028 01:06:40,354 --> 01:06:42,229 ‎これが‎拇印(ぼいん)‎だ 1029 01:06:44,854 --> 01:06:46,187 ‎署名してくれ 1030 01:06:46,937 --> 01:06:48,729 ‎書けなければ拇印で 1031 01:06:48,812 --> 01:06:51,187 ‎書ける バカにするな 1032 01:06:51,271 --> 01:06:52,146 ‎黙ってろ 1033 01:06:52,229 --> 01:06:54,771 ‎やめよう 間違ってる 1034 01:06:54,854 --> 01:06:58,146 ‎じゃあピンキーと ‎警察に行って話すか? 1035 01:06:58,854 --> 01:07:02,146 ‎何もできないのに ‎口を出すな 1036 01:07:14,854 --> 01:07:16,937 ‎バルラム 署名だ 1037 01:07:22,979 --> 01:07:25,896 ‎〈サインしろ そこだ〉 1038 01:07:38,229 --> 01:07:40,062 ‎〈俺の弟だろ?〉 1039 01:07:40,146 --> 01:07:40,854 ‎〈はい〉 1040 01:07:40,937 --> 01:07:43,021 ‎〈食事も共にしてる〉 1041 01:07:43,104 --> 01:07:45,979 ‎〈親父も俺も ‎アショクも味方だ〉 1042 01:07:46,771 --> 01:07:48,396 ‎〈何か心配か?〉 1043 01:07:48,479 --> 01:07:50,396 ‎〈いえ 何も〉 1044 01:07:55,771 --> 01:07:58,604 ‎外で待ってろ 後で呼ぶ 1045 01:08:01,396 --> 01:08:02,896 ‎〈いいな? よし〉 1046 01:08:03,521 --> 01:08:04,271 ‎〈行け〉 1047 01:08:05,604 --> 01:08:06,729 ‎〈はい〉 1048 01:08:11,479 --> 01:08:12,687 ‎〈必要ない〉 1049 01:10:04,271 --> 01:10:08,021 ‎思い出すだけで ‎怒りが湧いて― 1050 01:10:08,104 --> 01:10:12,104 ‎どこかの金持ちの‎喉(のど)‎を ‎切り裂きそうです 1051 01:10:18,521 --> 01:10:21,396 ‎選択肢は浮かびませんでした 1052 01:10:22,687 --> 01:10:27,562 ‎判事への告発も逃亡も ‎一切 考えませんでした 1053 01:10:30,187 --> 01:10:31,812 ‎〈ウイスキーをくれ〉 1054 01:10:32,646 --> 01:10:34,687 ‎檻から出るために― 1055 01:10:34,771 --> 01:10:37,854 ‎クイズ番組で ‎大金を勝ち取ろうなど 1056 01:10:37,937 --> 01:10:39,646 ‎思いもよりません 1057 01:10:46,437 --> 01:10:48,687 ‎世界最大の民主主義国 1058 01:10:56,729 --> 01:11:01,854 ‎私のような何億もの人間が ‎解放される方法は1つ 1059 01:11:02,562 --> 01:11:05,479 ‎実行すれば ‎必ず報復を受けます 1060 01:11:06,396 --> 01:11:09,312 ‎私だけでなく 私の家族も 1061 01:11:14,479 --> 01:11:19,437 ‎自由になれるのは ‎並の人間ではない怪物 1062 01:11:20,562 --> 01:11:23,771 ‎ホワイトタイガーなのです 1063 01:11:33,896 --> 01:11:37,771 ‎〈どうした? ‎ボスが何度も電話してきた〉 1064 01:11:38,771 --> 01:11:40,312 ‎〈昨夜は訪ねてきた〉 1065 01:11:42,854 --> 01:11:43,854 ‎〈病気か?〉 1066 01:11:44,729 --> 01:11:46,979 ‎〈チフスかデング熱?〉 1067 01:11:47,646 --> 01:11:48,646 ‎〈マラリア?〉 1068 01:11:50,396 --> 01:11:53,521 ‎〈厄介な問題を ‎抱えてるようだな〉 1069 01:12:03,937 --> 01:12:07,312 ‎〈のろま野郎 ‎何回 電話したことか〉 1070 01:12:07,854 --> 01:12:10,854 ‎〈さっさとオイルを ‎持ってこい〉 1071 01:12:23,437 --> 01:12:25,521 ‎〈負けそうだな〉 1072 01:12:26,354 --> 01:12:28,562 ‎〈クリケット選手は ‎罵倒される〉 1073 01:12:33,479 --> 01:12:35,479 ‎〈帰ってきたか〉 1074 01:12:36,271 --> 01:12:37,187 ‎〈座れ〉 1075 01:12:37,271 --> 01:12:39,854 ‎どっちが勝ってる? 1076 01:12:39,937 --> 01:12:40,812 ‎〈見ろ〉 1077 01:12:40,896 --> 01:12:41,937 ‎負けてる 1078 01:12:42,062 --> 01:12:43,062 ‎バルラムよ 1079 01:12:45,396 --> 01:12:48,187 ‎バルラム 話は聞いたか? 1080 01:12:51,479 --> 01:12:52,521 ‎伝えた? 1081 01:12:55,437 --> 01:12:56,437 ‎私に任せて 1082 01:12:58,062 --> 01:12:58,937 ‎バルラム 1083 01:13:03,604 --> 01:13:05,771 ‎警察の情報が入った 1084 01:13:08,229 --> 01:13:11,562 ‎あの事故の届けは ‎出てないから― 1085 01:13:12,771 --> 01:13:14,187 ‎心配しないで 1086 01:13:25,937 --> 01:13:28,146 ‎〈早くマッサージしろ〉 1087 01:13:29,729 --> 01:13:30,771 ‎なぜ蹴るの? 1088 01:13:30,854 --> 01:13:32,437 ‎〈怠けるからだ〉 1089 01:13:32,521 --> 01:13:34,354 ‎だからって暴力を? 1090 01:13:34,437 --> 01:13:35,229 ‎ピンキー 1091 01:13:35,312 --> 01:13:37,104 ‎よくも そんな… 1092 01:13:37,187 --> 01:13:39,646 ‎あなたは平気なわけ? 1093 01:13:39,729 --> 01:13:42,104 ‎ピンキー 手を出すな 1094 01:13:42,187 --> 01:13:44,604 ‎誰も気にしないのね 1095 01:13:44,687 --> 01:13:46,021 ‎触らないで 1096 01:13:46,104 --> 01:13:46,979 ‎解決した 1097 01:13:47,062 --> 01:13:49,771 ‎よく言うわ この有り様で? 1098 01:13:50,521 --> 01:13:51,354 ‎もうイヤ 1099 01:13:52,729 --> 01:13:54,271 ‎たくさんよ 1100 01:13:54,354 --> 01:13:57,979 ‎〈子供の家族に ‎慰謝料を払いたいとさ〉 1101 01:13:58,062 --> 01:13:59,354 ‎〈それはない〉 1102 01:13:59,437 --> 01:14:01,146 ‎〈黙ってろ〉 1103 01:14:01,229 --> 01:14:03,896 ‎〈錯乱してる なだめろ〉 1104 01:14:17,146 --> 01:14:20,521 ‎〈自白調書は ‎預かってるからな〉 1105 01:15:28,396 --> 01:15:29,312 ‎〈お兄さん〉 1106 01:15:29,396 --> 01:15:32,021 ‎〈食べる物を恵んで〉 1107 01:15:32,104 --> 01:15:32,896 ‎〈行け〉 1108 01:15:32,979 --> 01:15:34,396 ‎〈何か食べたい〉 1109 01:15:34,479 --> 01:15:35,979 ‎〈何もない〉 1110 01:15:36,062 --> 01:15:38,812 ‎〈じゃあ小銭をおくれ〉 1111 01:15:38,896 --> 01:15:39,771 ‎〈行けよ〉 1112 01:15:39,854 --> 01:15:40,771 ‎〈どこへ?〉 1113 01:15:40,854 --> 01:15:43,812 ‎〈うるさい ‎頭が空っぽなのか?〉 1114 01:15:43,896 --> 01:15:46,687 ‎〈身ぐるみ剥いで ‎持っていけよ〉 1115 01:15:46,771 --> 01:15:48,187 ‎〈裸にしろ〉 1116 01:15:48,271 --> 01:15:49,437 ‎〈食べ物を…〉 1117 01:15:49,521 --> 01:15:51,854 ‎〈気が変になりそうだ〉 1118 01:15:51,937 --> 01:15:53,187 ‎〈空腹なの〉 1119 01:15:53,271 --> 01:15:56,229 ‎〈半年で36ルピーの ‎稼ぎを奪うか?〉 1120 01:15:56,312 --> 01:15:57,854 ‎〈俺は何を食えば?〉 1121 01:15:57,937 --> 01:16:00,271 ‎〈坊や 食べ物をおくれ〉 1122 01:16:00,354 --> 01:16:02,896 ‎〈あの女はイカれてる〉 1123 01:16:03,437 --> 01:16:05,021 ‎〈追い払って〉 1124 01:16:05,937 --> 01:16:07,937 ‎〈警察なら 逮捕しろ〉 1125 01:16:22,687 --> 01:16:23,687 ‎バルラム 1126 01:16:28,479 --> 01:16:29,896 ‎車で送って 1127 01:16:52,771 --> 01:16:54,937 ‎鍵を探してたのよね 1128 01:16:56,104 --> 01:16:57,979 ‎でもドアは開いてる 1129 01:17:00,396 --> 01:17:01,979 ‎何か言いました? 1130 01:18:00,354 --> 01:18:01,354 ‎空港だと? 1131 01:18:02,271 --> 01:18:03,396 ‎行き先は? 1132 01:18:03,479 --> 01:18:05,604 ‎分かりません 1133 01:18:06,562 --> 01:18:08,812 ‎なぜ俺に知らせない? 1134 01:18:08,896 --> 01:18:10,604 ‎奥様のご要望です 1135 01:18:11,521 --> 01:18:13,354 ‎内緒で乗せてった 1136 01:18:14,146 --> 01:18:14,937 ‎なぜだ? 1137 01:18:15,021 --> 01:18:16,104 ‎仕事です 1138 01:18:16,187 --> 01:18:18,479 ‎仕事? 俺の運転手だろ 1139 01:18:18,562 --> 01:18:21,104 ‎女性が夫を ‎捨てるなんて話は… 1140 01:18:22,229 --> 01:18:23,687 ‎捨ててない 1141 01:18:23,771 --> 01:18:24,854 ‎やめてください 1142 01:18:24,937 --> 01:18:26,604 ‎捨てるもんか 1143 01:18:26,687 --> 01:18:28,729 ‎ふざけたこと言うな 1144 01:18:28,812 --> 01:18:30,979 ‎ピンキーは どこだ? 1145 01:18:31,062 --> 01:18:32,812 ‎放してください! 1146 01:18:51,187 --> 01:18:53,312 ‎投獄されればよかったのに 1147 01:19:07,021 --> 01:19:09,771 ‎旦那様からの ‎電話を待って2日 1148 01:19:17,812 --> 01:19:20,479 ‎アメリカに ‎帰ったのでしょうか 1149 01:19:39,021 --> 01:19:40,187 ‎大丈夫ですか? 1150 01:19:41,604 --> 01:19:43,646 ‎お前も去ればいい 1151 01:19:49,646 --> 01:19:52,396 ‎何か食べたほうがいいです 1152 01:19:53,937 --> 01:19:54,771 ‎俺が… 1153 01:19:54,854 --> 01:19:57,271 ‎悪いのは あの女だ 1154 01:19:59,021 --> 01:20:00,312 ‎アバズレが 1155 01:20:01,437 --> 01:20:03,021 ‎ピザを頼みますか? 1156 01:20:18,937 --> 01:20:20,187 ‎少しは楽に? 1157 01:20:22,312 --> 01:20:24,062 ‎神を信じるべきです 1158 01:20:25,771 --> 01:20:30,021 ‎いいことがあると ‎祖母が言ってました 1159 01:20:32,896 --> 01:20:35,146 ‎なぜ俺に親切にする? 1160 01:20:37,354 --> 01:20:38,729 ‎仕事ですから 1161 01:20:45,146 --> 01:20:47,187 ‎ニンブパニを作りました 1162 01:20:48,062 --> 01:20:50,021 ‎すっきりしますよ 1163 01:20:56,104 --> 01:20:57,146 ‎アショク様 1164 01:20:59,687 --> 01:21:00,521 ‎アショク様 1165 01:21:03,562 --> 01:21:04,562 ‎旦那様 1166 01:21:18,646 --> 01:21:21,896 ‎使用人は主人を ‎憎んでいるのか― 1167 01:21:22,437 --> 01:21:25,562 ‎愛しているのか 複雑です 1168 01:21:47,521 --> 01:21:48,771 ‎ピンキーは? 1169 01:21:50,479 --> 01:21:51,979 ‎寝てください 1170 01:21:53,562 --> 01:21:55,187 ‎そばにいてくれ 1171 01:21:56,271 --> 01:21:57,646 ‎ここにいます 1172 01:22:32,312 --> 01:22:34,646 ‎"なぜ俺に親切にする?" 1173 01:23:03,021 --> 01:23:07,937 ‎奥様の代わりをするのが ‎務めだと思いました 1174 01:23:08,479 --> 01:23:11,437 ‎禁酒させて 元気づけます 1175 01:23:13,021 --> 01:23:16,062 ‎〈一度食べたら ‎忘れられない味ですよ〉 1176 01:23:20,354 --> 01:23:21,521 ‎最高だ 1177 01:23:24,854 --> 01:23:27,021 ‎うちの食事がイヤになる 1178 01:23:27,937 --> 01:23:30,146 ‎私は食べたいです 1179 01:23:30,229 --> 01:23:32,187 ‎お前は真のインドを知ってる 1180 01:23:32,271 --> 01:23:33,562 ‎俺は母親に― 1181 01:23:34,396 --> 01:23:37,854 ‎勧められたから ‎アメリカに留学したんだ 1182 01:23:40,312 --> 01:23:41,937 ‎ピンキーと仲が良かった 1183 01:23:50,229 --> 01:23:51,812 ‎ピンキー奧様が 1184 01:23:51,896 --> 01:23:55,479 ‎旦那様はインドで ‎成功すると言ってました 1185 01:23:56,812 --> 01:23:57,812 ‎いつだ? 1186 01:23:58,354 --> 01:23:59,562 ‎旅立った日です 1187 01:24:00,271 --> 01:24:03,062 ‎車の中で泣き通しでした 1188 01:24:04,521 --> 01:24:07,396 ‎ムケシュ様に ‎操られたりしないと― 1189 01:24:08,854 --> 01:24:10,687 ‎信じてるそうです 1190 01:24:28,604 --> 01:24:30,354 ‎奥様は戻ります 1191 01:24:31,604 --> 01:24:32,354 ‎ああ 1192 01:24:33,312 --> 01:24:35,812 ‎戻ってくる気がする 1193 01:24:36,396 --> 01:24:37,896 ‎私もです 1194 01:25:10,229 --> 01:25:11,062 ‎元気か? 1195 01:25:12,812 --> 01:25:14,021 ‎〈車を回せ〉 1196 01:25:14,687 --> 01:25:15,521 ‎頼むよ 1197 01:25:19,937 --> 01:25:20,896 ‎離婚? 1198 01:25:22,187 --> 01:25:23,312 ‎彼女の希望? 1199 01:25:23,854 --> 01:25:24,979 ‎俺に任せろ 1200 01:25:25,062 --> 01:25:26,271 ‎満足だろう 1201 01:25:26,354 --> 01:25:27,271 ‎まさか 1202 01:25:27,354 --> 01:25:29,562 ‎お前の幸せを願ってる 1203 01:25:29,646 --> 01:25:31,604 ‎ピンキーと話す 1204 01:25:31,687 --> 01:25:32,687 ‎やめとけ 1205 01:25:32,771 --> 01:25:34,854 ‎話し合わないと 俺は… 1206 01:25:34,937 --> 01:25:36,979 ‎ダメだ 落ち着け 1207 01:25:37,062 --> 01:25:39,479 ‎頭を下げたら後悔する 1208 01:25:41,521 --> 01:25:44,562 ‎後悔してるのは ‎あの晩 運転させたことだ 1209 01:25:45,104 --> 01:25:45,896 ‎責任はない 1210 01:25:45,979 --> 01:25:46,479 ‎あるさ 1211 01:25:46,562 --> 01:25:50,437 ‎お前は悪くない ‎いいか? 俺がついてる 1212 01:25:50,521 --> 01:25:53,437 ‎好物のピザを注文してやろう 1213 01:25:55,146 --> 01:25:56,979 ‎兄貴がいないと… 1214 01:25:59,396 --> 01:26:02,896 ‎〈どうぞ オクラ炒めです〉 1215 01:26:02,979 --> 01:26:04,437 ‎食べたくない 1216 01:26:04,521 --> 01:26:06,521 ‎先日 一緒に食べましたね 1217 01:26:07,312 --> 01:26:08,937 ‎〈食感がいいですよ〉 1218 01:26:09,021 --> 01:26:10,396 ‎どうでもいい 1219 01:26:11,354 --> 01:26:13,187 ‎一口だけでも 1220 01:26:13,271 --> 01:26:14,229 ‎しつこい! 1221 01:26:16,604 --> 01:26:17,937 ‎消えてくれ 1222 01:26:18,979 --> 01:26:20,937 ‎〈欲しくないんだ〉 1223 01:26:21,021 --> 01:26:22,062 ‎〈失せろ〉 1224 01:26:22,146 --> 01:26:24,104 ‎ほっといてくれ 1225 01:26:24,854 --> 01:26:27,771 ‎〈ハエのように ‎つきまとうな〉 1226 01:26:28,354 --> 01:26:29,146 ‎〈はい〉 1227 01:26:44,604 --> 01:26:48,187 ‎使用人でいたい願望が ‎私の血に流れ― 1228 01:26:48,271 --> 01:26:51,479 ‎骨の髄まで ‎叩き込まれていました 1229 01:26:53,687 --> 01:26:57,021 ‎9300ルピーとは ‎中途半端な金額です 1230 01:26:57,104 --> 01:27:00,437 ‎給料の3ヵ月分に届きません 1231 01:27:01,979 --> 01:27:05,354 ‎奥様は1万を用意して ‎700ルピー減らした? 1232 01:27:06,312 --> 01:27:08,687 ‎そんな金持ちはいない 1233 01:27:09,396 --> 01:27:11,521 ‎まだ分からないのか 1234 01:27:11,604 --> 01:27:15,354 ‎俺に1万の借りがある? ‎その十倍だろ 1235 01:27:15,437 --> 01:27:18,937 ‎十倍? いや 百倍はある 1236 01:27:22,229 --> 01:27:26,562 ‎何の見返りも求めず ‎自白調書にサインした 1237 01:27:28,062 --> 01:27:30,979 ‎要求など考えもしなかった 1238 01:27:32,146 --> 01:27:33,771 ‎どうしてだ? 1239 01:27:38,479 --> 01:27:42,312 ‎〈運転手は年を取ったら ‎どうなる?〉 1240 01:27:43,062 --> 01:27:47,146 ‎〈目が悪くなるまでは ‎働けるだろう〉 1241 01:27:47,229 --> 01:27:50,562 ‎〈でも50歳を過ぎたら ‎クビになる〉 1242 01:27:51,646 --> 01:27:52,479 ‎〈それで?〉 1243 01:27:53,021 --> 01:27:55,937 ‎〈貯めた金で ‎掘っ建て小屋を買う〉 1244 01:27:56,021 --> 01:27:59,729 ‎〈俺のように利口で ‎うまく稼げればな〉 1245 01:28:00,396 --> 01:28:02,521 ‎〈それが限界だろう〉 1246 01:28:02,604 --> 01:28:05,687 ‎〈理由もなくクビになるか〉 1247 01:28:05,771 --> 01:28:08,771 ‎〈事故を起こして 死ぬか〉 1248 01:28:09,312 --> 01:28:10,979 ‎〈ホームレスになるかも〉 1249 01:28:17,437 --> 01:28:18,521 ‎〈田舎ネズミ〉 1250 01:28:20,562 --> 01:28:21,562 ‎〈大丈夫か?〉 1251 01:28:21,646 --> 01:28:23,104 ‎〈絶好調だよ〉 1252 01:28:24,729 --> 01:28:27,896 ‎〈言いたかないが ‎うわさの的だ〉 1253 01:28:28,562 --> 01:28:31,062 ‎〈ボスの車に ‎閉じこもって―〉 1254 01:28:32,146 --> 01:28:34,229 ‎〈ブツブツ言ってると〉 1255 01:28:36,187 --> 01:28:37,229 ‎〈ほんとか?〉 1256 01:28:45,437 --> 01:28:47,604 ‎受け入れられません 1257 01:28:48,896 --> 01:28:51,729 ‎私の将来が ‎スラム街の小屋だとは 1258 01:28:57,271 --> 01:29:02,021 ‎主人の金をくすねる手段を ‎学び始めました 1259 01:29:10,979 --> 01:29:16,187 ‎不要な修理の偽請求書で ‎主人から金をもらう 1260 01:29:18,646 --> 01:29:19,396 ‎どうも 1261 01:29:24,312 --> 01:29:27,604 ‎他の運転手に ‎ガソリンを転売する 1262 01:29:32,771 --> 01:29:37,396 ‎自信がついたら ‎有料で客の送迎をする 1263 01:29:38,479 --> 01:29:42,812 ‎デリーは客の集まる場所が ‎たくさんあります 1264 01:29:45,021 --> 01:29:50,729 ‎現金を目にして感じたのは ‎罪の意識より怒りでした 1265 01:29:52,271 --> 01:29:54,604 ‎インドのカーストは2つだけ 1266 01:29:54,687 --> 01:29:57,271 ‎ついに私の腹も膨れました 1267 01:29:57,854 --> 01:30:00,062 ‎〈この野郎 クソ食らえだ〉 1268 01:30:01,062 --> 01:30:03,396 ‎〈こっちは運転中だぞ〉 1269 01:30:03,479 --> 01:30:04,562 ‎〈ほら 酒だ〉 1270 01:30:05,729 --> 01:30:06,646 ‎〈取れよ!〉 1271 01:30:07,271 --> 01:30:10,021 ‎〈まったく 無能なクズめ〉 1272 01:30:16,312 --> 01:30:18,104 ‎分かってるぞ 1273 01:30:18,187 --> 01:30:19,937 ‎すみません どうか… 1274 01:30:20,021 --> 01:30:23,062 ‎俺の健康を祈願してたんだろ 1275 01:30:23,771 --> 01:30:24,729 ‎そうです 1276 01:30:26,187 --> 01:30:28,562 ‎とても心配してました 1277 01:30:29,854 --> 01:30:31,979 ‎101ルピー お布施を 1278 01:30:32,062 --> 01:30:33,771 ‎入って 座れ 1279 01:30:34,271 --> 01:30:35,104 ‎さあ 1280 01:30:37,396 --> 01:30:38,521 ‎来いよ 1281 01:30:40,562 --> 01:30:42,729 ‎ここに住んでるのか? 1282 01:30:43,687 --> 01:30:47,021 ‎ジメジメしてるし 臭いな 1283 01:30:47,562 --> 01:30:49,896 ‎私にとっては ‎タージ・マハルです 1284 01:30:49,979 --> 01:30:50,812 ‎バカな 1285 01:30:51,479 --> 01:30:54,604 ‎タージ・マハルは墓だぞ ‎住めない 1286 01:30:56,271 --> 01:30:57,146 ‎ですね 1287 01:30:58,437 --> 01:31:01,521 ‎俺は やりたいことがあった 1288 01:31:02,104 --> 01:31:03,604 ‎何ですか? 1289 01:31:03,687 --> 01:31:05,187 ‎音楽だよ 1290 01:31:06,646 --> 01:31:08,187 ‎プロデュースとか 1291 01:31:09,312 --> 01:31:14,521 ‎何年もアメリカに住んで ‎彼らをまねてみたが 1292 01:31:14,604 --> 01:31:17,854 ‎やはり 根はインド人だ 1293 01:31:17,937 --> 01:31:19,021 ‎ですよね 1294 01:31:19,104 --> 01:31:21,771 ‎俺たちはインド人だよな 1295 01:31:22,479 --> 01:31:27,062 ‎バンガロールに行って ‎この国の未来を変えたい 1296 01:31:27,146 --> 01:31:30,271 ‎旦那様は何だってできます 1297 01:31:31,687 --> 01:31:33,521 ‎優秀な人ですから 1298 01:31:34,146 --> 01:31:36,021 ‎〈本当のことです〉 1299 01:31:58,812 --> 01:32:00,937 ‎〈すばらしいですね〉 1300 01:32:01,729 --> 01:32:03,687 ‎〈ステキでした〉 1301 01:32:03,771 --> 01:32:05,437 ‎ありがとう 1302 01:32:05,521 --> 01:32:07,312 ‎歌も上手だとは 1303 01:32:07,396 --> 01:32:08,771 ‎まだまださ 1304 01:32:08,854 --> 01:32:10,229 ‎イケてますよ 1305 01:32:10,312 --> 01:32:12,729 ‎私も歌をかじってます 1306 01:32:12,812 --> 01:32:13,437 ‎本当? 1307 01:32:13,521 --> 01:32:14,687 ‎はい 1308 01:32:14,771 --> 01:32:17,312 ‎歌ってみてくれよ 1309 01:32:18,437 --> 01:32:20,187 ‎〈では 少しだけ〉 1310 01:32:21,104 --> 01:32:22,812 ‎〈祖母に教わった歌を〉 1311 01:32:24,896 --> 01:32:25,896 ‎歌えよ 1312 01:32:27,854 --> 01:32:34,062 ‎〈ああ モラリよ ‎ もう言うことはない〉 1313 01:32:36,479 --> 01:32:42,146 ‎〈ああ モラリよ ‎ もう言うことはない〉 1314 01:32:44,354 --> 01:32:49,896 ‎〈あなたの この世界で ‎  私は生きたくはない〉 1315 01:32:51,937 --> 01:32:57,479 ‎〈あなたの この世界で ‎  私は生きたくはない〉 1316 01:32:59,104 --> 01:33:01,396 ‎いいぞ バンドを組もう 1317 01:33:01,479 --> 01:33:03,854 ‎2人でやろう 最高だ 1318 01:33:03,937 --> 01:33:06,021 ‎〈いいですね〉 1319 01:33:06,771 --> 01:33:09,771 ‎気楽な人生で うらやましい 1320 01:33:10,771 --> 01:33:12,771 ‎可愛いバルラム 1321 01:33:15,646 --> 01:33:17,396 ‎お前は優しいな 1322 01:33:28,896 --> 01:33:31,729 "中国の温家宝首相 インドに到着" ‎我が国の首都に ようこそ 1323 01:33:31,729 --> 01:33:31,812 "中国の温家宝首相 インドに到着" 1324 01:33:31,812 --> 01:33:33,729 "中国の温家宝首相 インドに到着" ‎バンガロールで ‎一杯やりたいですね 1325 01:33:33,729 --> 01:33:34,812 ‎バンガロールで ‎一杯やりたいですね 1326 01:33:34,896 --> 01:33:38,437 ‎ちなみに 元主人から ‎くすねた金では 1327 01:33:38,521 --> 01:33:40,812 ‎ウイスキー1本すら ‎買えません 1328 01:33:40,896 --> 01:33:45,229 ‎元奥様が くれた金では ‎このホテルに泊まれません 1329 01:33:46,937 --> 01:33:51,604 ‎光の国で生まれたら ‎善人でいられますが 1330 01:33:52,729 --> 01:33:57,562 ‎檻の中で生まれたら ‎そうはいかないのです 1331 01:33:58,437 --> 01:34:03,104 ‎偉大なる社会主義者の党は ‎農村部の票に期待し… 1332 01:34:03,187 --> 01:34:07,021 ‎野党はガタガタだ ‎今回は与党が勝つ 1333 01:34:07,104 --> 01:34:09,062 ‎寄付を続けよう 1334 01:34:09,146 --> 01:34:10,229 ‎もうイヤだ 1335 01:34:10,312 --> 01:34:13,562 ‎状況が変わったら ‎好きにしろ 1336 01:34:13,646 --> 01:34:15,646 ‎〈何をやってる?〉 1337 01:34:15,729 --> 01:34:18,271 ‎誰が そんなことをしろと? 1338 01:34:18,354 --> 01:34:19,479 ‎なぜ金を? 1339 01:34:20,021 --> 01:34:21,312 ‎〈ラジオを消せ〉 1340 01:34:21,396 --> 01:34:23,729 ‎〈慈善活動のつもりか〉 1341 01:34:23,812 --> 01:34:24,812 ‎どうした? 1342 01:34:24,896 --> 01:34:26,479 ‎〈お前の金か?〉 1343 01:34:26,562 --> 01:34:27,521 ‎生意気だ 1344 01:34:28,896 --> 01:34:30,771 ‎もうしません 1345 01:34:35,771 --> 01:34:40,312 ‎運転手は唇を読めるので ‎ご注意ください 1346 01:34:40,396 --> 01:34:45,771 ‎マングースは私の名前と ‎恐ろしい言葉を口にしました 1347 01:34:45,854 --> 01:34:47,396 ‎"替えろ"と 1348 01:34:54,062 --> 01:34:55,187 ‎国会議事堂へ 1349 01:34:55,271 --> 01:34:56,021 ‎はい 1350 01:34:58,562 --> 01:34:59,812 ‎携帯を忘れた 1351 01:35:00,562 --> 01:35:01,896 ‎中に置いとけ 1352 01:35:25,229 --> 01:35:27,854 ‎私の給料の2~3年分です 1353 01:35:28,979 --> 01:35:30,354 ‎私は薄給でした 1354 01:35:51,062 --> 01:35:55,354 ‎その赤い鞄から ‎目が離せませんでした 1355 01:36:00,646 --> 01:36:05,062 ‎街と私の心の中で ‎何かが燃えていました 1356 01:36:20,937 --> 01:36:21,771 ‎〈父さん?〉 1357 01:36:23,979 --> 01:36:27,396 ‎〈お前は盗むわけじゃない〉 1358 01:36:27,479 --> 01:36:31,604 ‎〈アショク様は ‎賄賂で納税を免れてる〉 1359 01:36:31,687 --> 01:36:35,396 ‎〈国民の金を ‎盗んでるようなものだ〉 1360 01:36:36,812 --> 01:36:37,812 ‎〈俺や―〉 1361 01:36:39,187 --> 01:36:40,396 ‎〈お前の金を〉 1362 01:36:43,604 --> 01:36:44,229 ‎行くぞ 1363 01:36:45,771 --> 01:36:47,646 ‎バルラム 早く出せ 1364 01:36:53,604 --> 01:36:55,021 ‎数時間かかる 1365 01:37:23,604 --> 01:37:25,146 ‎赤い鞄を持って ‎どこへ行くか考えました 1366 01:37:25,146 --> 01:37:27,312 ‎赤い鞄を持って ‎どこへ行くか考えました "デリー発 ジャンムー行き" 1367 01:37:27,312 --> 01:37:27,812 ‎赤い鞄を持って ‎どこへ行くか考えました 1368 01:37:34,646 --> 01:37:38,271 ‎ハトや犬や駅は ‎気づいたようです 1369 01:37:38,354 --> 01:37:41,604 ‎ニワトリが ‎檻から逃げようとしていると 1370 01:37:44,104 --> 01:37:46,771 ‎でも私の家族は ‎どうなるだろう 1371 01:38:43,062 --> 01:38:44,187 ‎旦那様 1372 01:38:44,271 --> 01:38:45,104 ‎何だ? 1373 01:38:49,646 --> 01:38:51,229 ‎実は ちょっと… 1374 01:38:53,604 --> 01:38:55,437 ‎お話があります 1375 01:38:56,562 --> 01:38:57,562 ‎聞こう 1376 01:39:00,646 --> 01:39:03,896 ‎頭をかち割って ‎金を盗みたいです 1377 01:39:06,229 --> 01:39:07,312 ‎分かるよ 1378 01:39:09,146 --> 01:39:10,479 ‎故郷が恋しいか? 1379 01:39:11,729 --> 01:39:12,562 ‎はい 1380 01:39:13,562 --> 01:39:14,687 ‎帰省しろ 1381 01:39:16,271 --> 01:39:17,104 ‎そうだ 1382 01:39:21,021 --> 01:39:23,646 ‎費用なら これを使え 1383 01:39:25,479 --> 01:39:27,771 ‎いいか? おやすみ 1384 01:39:36,062 --> 01:39:39,937 ‎くれたのは ‎片道切符の料金でした 1385 01:40:43,937 --> 01:40:47,396 ‎貧しい人々の支持で ‎予想を覆し― 1386 01:40:47,479 --> 01:40:50,979 ‎偉大なる社会主義者の党が ‎多数を獲得 1387 01:40:51,062 --> 01:40:53,104 ‎"水道さえないのに―" 1388 01:40:53,187 --> 01:40:58,437 ‎"裕福な政治家たちは ‎携帯電話をくれた"と語り… 1389 01:40:58,521 --> 01:41:00,646 ‎おい 与党が負けた 1390 01:41:00,729 --> 01:41:02,146 ‎〈ラジオを消せ〉 1391 01:41:02,812 --> 01:41:05,021 ‎聞こえない 何だ? 1392 01:41:05,104 --> 01:41:07,521 ‎分かった あっち行け! 1393 01:41:09,854 --> 01:41:13,021 ‎バカな村人たちが票を入れた 1394 01:41:13,771 --> 01:41:15,146 ‎どうする? 1395 01:41:16,354 --> 01:41:18,437 ‎〈行け ここから離れろ〉 1396 01:41:27,479 --> 01:41:30,312 ‎〈社会主義 万歳!〉 1397 01:41:41,187 --> 01:41:45,396 ‎父からも祝意を ‎勝利を喜んでいます 1398 01:41:45,979 --> 01:41:47,354 ‎それは どうも 1399 01:41:48,812 --> 01:41:53,479 ‎100万ルピーの寄付で ‎感謝の気持ちを表します 1400 01:41:54,812 --> 01:41:57,812 ‎〈与党と同じ金額で ‎済むとでも?〉 1401 01:41:58,854 --> 01:42:00,229 ‎〈400万ルピーだ〉 1402 01:42:00,896 --> 01:42:03,646 ‎〈月曜の夜 ‎シェラトンホテルに〉 1403 01:42:36,896 --> 01:42:40,937 ‎〈村からバスと電車で来た〉 1404 01:42:42,021 --> 01:42:44,687 ‎〈人に聞いて ここに〉 1405 01:42:45,396 --> 01:42:49,312 ‎〈ばあちゃんが ‎面倒を見てもらえって〉 1406 01:42:49,396 --> 01:42:51,396 ‎〈運転手になりたい〉 1407 01:42:55,229 --> 01:42:56,062 ‎〈名前は?〉 1408 01:42:56,146 --> 01:42:59,146 ‎〈ダラム ‎ラトゥおばさんの四男だよ〉 1409 01:43:00,854 --> 01:43:01,687 ‎〈それは?〉 1410 01:43:01,771 --> 01:43:02,521 ‎〈手紙〉 1411 01:43:02,604 --> 01:43:05,521 ‎〈手紙? 見せてみろ〉 1412 01:43:14,937 --> 01:43:17,021 ‎〈愛しの孫へ〉 1413 01:43:17,104 --> 01:43:20,729 ‎〈7ヵ月と2日もの間―〉 1414 01:43:20,812 --> 01:43:22,896 ‎〈仕送りが届いていません〉 1415 01:43:22,979 --> 01:43:26,271 ‎〈都会が心を ‎堕落させましたね〉 1416 01:43:26,354 --> 01:43:31,104 ‎〈インドラ神が不機嫌で ‎生活が厳しいです〉 1417 01:43:31,687 --> 01:43:34,312 ‎〈仕送りを再開しなさい〉 1418 01:43:36,187 --> 01:43:40,354 ‎〈お前の結婚の ‎段取りをつけました〉 1419 01:43:40,437 --> 01:43:43,854 ‎〈こちらに ‎帰ってこなければ―〉 1420 01:43:43,937 --> 01:43:46,562 ‎〈嫁をバスで送ります〉 1421 01:43:46,646 --> 01:43:48,812 ‎〈イヤだと言うなら―〉 1422 01:43:48,896 --> 01:43:52,979 ‎〈旦那様に手紙を書いて ‎言いつけますよ〉 1423 01:43:57,354 --> 01:43:59,479 ‎〈結婚の話は本当か?〉 1424 01:44:00,146 --> 01:44:01,062 ‎〈そうだよ〉 1425 01:44:02,437 --> 01:44:04,812 ‎〈こっち向け また殴る〉 1426 01:44:06,562 --> 01:44:07,687 ‎〈こっち向け〉 1427 01:44:33,812 --> 01:44:37,229 ‎翌朝 アショク様から ‎初の提案が… 1428 01:44:37,312 --> 01:44:38,146 ‎その子は? 1429 01:44:38,229 --> 01:44:39,854 ‎1日の休暇です 1430 01:44:39,937 --> 01:44:40,729 ‎甥(おい)‎っ子か 1431 01:44:40,812 --> 01:44:42,229 ‎はい 家族です 1432 01:44:44,187 --> 01:44:48,396 ‎でも金持ちのサービスは ‎無料ではありません 1433 01:44:53,729 --> 01:44:55,521 ‎"替わり"が来ました 1434 01:45:16,271 --> 01:45:20,521 ‎一世代に一頭しか ‎現れない動物を見ました 1435 01:45:22,479 --> 01:45:23,979 ‎白い虎です 1436 01:46:09,771 --> 01:46:13,937 ‎偉大なムスリムの詩人 ‎イクバールは言います 1437 01:46:14,021 --> 01:46:17,812 ‎"この世で何が美しいか ‎気づいた時―" 1438 01:46:17,896 --> 01:46:19,771 ‎"人は奴隷をやめる" 1439 01:47:33,062 --> 01:47:38,271 ‎翌朝 私が帰らなければ ‎甥が逃げるよう願いました 1440 01:48:13,229 --> 01:48:14,479 ‎シェラトンですか? 1441 01:48:15,437 --> 01:48:17,229 ‎ああ シェラトンホテルだ 1442 01:48:26,937 --> 01:48:30,687 ‎ピンキーが電話で ‎"ニューヨークに戻るか"と 1443 01:48:32,562 --> 01:48:33,896 ‎行くのですか? 1444 01:48:34,521 --> 01:48:36,271 ‎自分を偽れない 1445 01:48:36,354 --> 01:48:38,312 ‎ここが俺の国だ 1446 01:48:44,854 --> 01:48:48,812 ‎悪賢いバラモンが ‎ブッダを試した話を? 1447 01:48:49,812 --> 01:48:52,062 ‎バラモンが聞きました 1448 01:48:52,146 --> 01:48:55,771 ‎"あなたは人と神 ‎どちらですか?"と 1449 01:48:56,896 --> 01:48:59,646 ‎ブッダは ほほ笑み ‎"どちらでもない" 1450 01:49:00,521 --> 01:49:05,521 ‎"あなた方が眠っている間に ‎目覚めた者だ"と言いました 1451 01:49:33,854 --> 01:49:35,896 ‎なぜ止まった? 1452 01:49:35,979 --> 01:49:37,562 ‎タイヤが変です 1453 01:49:38,396 --> 01:49:40,771 ‎ちょっと見てきます 1454 01:49:40,854 --> 01:49:41,812 ‎分かった 1455 01:50:09,562 --> 01:50:10,312 ‎何だ? 1456 01:50:10,396 --> 01:50:12,104 ‎タイヤに異常が 1457 01:50:12,729 --> 01:50:13,729 ‎そうか 1458 01:50:15,479 --> 01:50:16,896 ‎助けを呼ぼう 1459 01:50:17,437 --> 01:50:18,687 ‎助けを呼ぶ 1460 01:50:18,771 --> 01:50:20,271 ‎呼んでも無駄です 1461 01:50:21,271 --> 01:50:23,354 ‎2人で直しましょう 1462 01:50:23,437 --> 01:50:25,521 ‎でも雨だし 助けを… 1463 01:50:25,604 --> 01:50:27,812 ‎遅れてしまいます 1464 01:50:28,437 --> 01:50:30,896 ‎降りてきてください 1465 01:50:32,812 --> 01:50:33,646 ‎分かった 1466 01:50:39,854 --> 01:50:41,771 ‎ビンに気をつけて 1467 01:50:43,312 --> 01:50:44,896 ‎どかします 1468 01:50:46,396 --> 01:50:47,146 ‎これか? 1469 01:50:47,229 --> 01:50:47,896 ‎はい 1470 01:50:55,937 --> 01:50:57,187 ‎何ともない 1471 01:50:57,271 --> 01:51:00,271 ‎いや 早く替えるべきでした 1472 01:53:24,979 --> 01:53:27,771 ‎〈ダラム 起きてくれ〉 1473 01:53:33,229 --> 01:53:34,312 ‎〈出かける〉 1474 01:54:26,104 --> 01:54:31,604 ‎私は人を殺しても平気な ‎政治家ではありません 1475 01:54:32,354 --> 01:54:37,187 ‎神経が落ち着くまで ‎この部屋に4週間いました 1476 01:54:39,479 --> 01:54:41,687 ‎私の成功物語の大詰め 1477 01:54:41,771 --> 01:54:46,687 ‎革新者から起業家への道は ‎平坦ではありません 1478 01:54:49,354 --> 01:54:51,979 ‎切り札はバンガロールと 1479 01:54:52,062 --> 01:54:56,104 ‎アショク様が話していた ‎アウトソーシングです 1480 01:55:10,687 --> 01:55:15,521 ‎コールセンターに出入りする ‎車の行列を見て― 1481 01:55:16,104 --> 01:55:18,354 ‎これだと思いました 1482 01:55:20,396 --> 01:55:22,646 ‎競争相手を負かすには? 1483 01:55:26,854 --> 01:55:29,729 ‎アショク様を見習います 1484 01:55:30,854 --> 01:55:31,687 ‎署長 1485 01:55:34,521 --> 01:55:35,521 ‎はじめまして 1486 01:55:36,312 --> 01:55:39,521 ‎心ばかりの ‎お礼をさせてください 1487 01:55:41,146 --> 01:55:42,354 ‎何の礼だ? 1488 01:55:42,437 --> 01:55:44,896 ‎便宜を図っていただく ‎お礼です 1489 01:55:51,646 --> 01:55:55,354 ‎全額を使わなくても ‎効果は十分 1490 01:55:57,521 --> 01:55:59,312 ‎私が捕まらないのは 1491 01:55:59,396 --> 01:56:02,437 "指名手配 殺人犯" ‎インドの男に ‎多い顔だからです 1492 01:56:02,437 --> 01:56:03,437 "指名手配 殺人犯" 1493 01:56:03,521 --> 01:56:04,937 ‎"マノージ・タクシー" 1494 01:56:05,979 --> 01:56:10,771 ‎競争相手は ‎免許証の失効で逮捕され― 1495 01:56:11,312 --> 01:56:16,021 ‎私は機会を創出して ‎事業を立ち上げました 1496 01:56:18,104 --> 01:56:20,687 ‎"ホワイトタイガー・ ‎ドライバーズ"です 1497 01:56:20,771 --> 01:56:24,604 ‎車は26台 運転手は30名 ‎勤務はシフト制 1498 01:56:24,687 --> 01:56:26,937 ‎全車エアコン付きです 1499 01:56:28,521 --> 01:56:30,604 ‎私の資産の総額は 1500 01:56:30,687 --> 01:56:34,437 ‎アショク様に借りた金の ‎15倍あります 1501 01:56:36,729 --> 01:56:38,896 ‎ウェブサイトを ‎ご覧ください 1502 01:56:38,979 --> 01:56:40,812 お気に召したら ここをクリック 1503 01:56:40,812 --> 01:56:42,437 お気に召したら ここをクリック "アショク・シャルマに ご連絡を!" 1504 01:56:42,437 --> 01:56:43,854 "アショク・シャルマに ご連絡を!" 1505 01:56:45,312 --> 01:56:49,229 ‎今 私はアショクと ‎名乗っています 1506 01:56:51,437 --> 01:56:54,437 ‎運転手は ‎使用人ではありません 1507 01:56:54,521 --> 01:56:58,937 ‎宗教は問いませんし ‎"私の家族"とも呼びません 1508 01:56:59,021 --> 01:57:00,729 ‎彼らは私の従業員 1509 01:57:00,812 --> 01:57:04,354 ‎お互い 契約書に ‎サインをしています 1510 01:57:05,646 --> 01:57:10,229 ‎問題が起きても ‎彼ら‎に‎は‎責任を負わせません 1511 01:57:10,312 --> 01:57:11,562 ‎早く病院へ 1512 01:57:11,646 --> 01:57:13,187 ‎死んだ子の兄と― 1513 01:57:13,812 --> 01:57:15,979 ‎はねた運転手です 1514 01:57:16,062 --> 01:57:17,729 ‎アショク・シャルマです 1515 01:57:17,812 --> 01:57:22,187 ‎この車の所有者で ‎責任は私にあります 1516 01:57:22,271 --> 01:57:25,437 ‎悲劇ですが ‎もう今夜は遅いので… 1517 01:57:25,521 --> 01:57:30,771 ‎私は光の国にいても ‎元主人とは対処法が違います 1518 01:57:31,854 --> 01:57:34,646 ‎お悔やみを申し上げます 1519 01:57:34,729 --> 01:57:36,729 ‎4万ルピー入っています 1520 01:57:36,812 --> 01:57:39,979 ‎私が望んで差し上げる金です 1521 01:57:40,062 --> 01:57:41,896 ‎〈分かりますか?〉 1522 01:57:41,979 --> 01:57:43,687 ‎お兄さんも援助したい 1523 01:57:44,312 --> 01:57:48,604 ‎うちの運転手になるなら ‎面倒を見ます 1524 01:57:56,562 --> 01:57:58,937 ‎元主人のことを ‎よく考えます 1525 01:57:59,646 --> 01:58:01,104 ‎寂しくもあります 1526 01:58:02,604 --> 01:58:04,312 ‎気の毒な最期だ 1527 01:58:06,854 --> 01:58:09,687 ‎マングースの喉を ‎切り裂くべきでした 1528 01:58:14,854 --> 01:58:15,521 "インド北部の村で 家族17人が殺害される" 1529 01:58:15,521 --> 01:58:18,021 "インド北部の村で 家族17人が殺害される" ‎家族の状況は不明ですが― 1530 01:58:18,021 --> 01:58:19,146 "インド北部の村で 家族17人が殺害される" 1531 01:58:20,562 --> 01:58:22,021 ‎想像はつきます 1532 01:58:26,729 --> 01:58:30,354 ‎貧乏人が ‎頂点に到達する方法は2つ 1533 01:58:30,437 --> 01:58:33,104 ‎犯罪か政治的手段です 1534 01:58:33,896 --> 01:58:35,937 ‎首相殿の国でも同じですか? 1535 01:58:40,646 --> 01:58:42,604 ‎親が恋しい? 1536 01:58:44,979 --> 01:58:47,062 ‎もう1杯 牛乳を飲む 1537 01:58:47,146 --> 01:58:48,479 ‎アイスクリームも 1538 01:58:48,562 --> 01:58:49,937 ‎日曜日にな 1539 01:58:50,021 --> 01:58:50,854 ‎イヤだ 1540 01:58:52,479 --> 01:58:53,604 ‎今日がいい 1541 01:58:55,229 --> 01:58:56,729 ‎頭のいい子です 1542 01:59:12,437 --> 01:59:13,396 ‎この車? 1543 01:59:17,479 --> 01:59:21,271 ‎閣下 メールを差し上げた ‎アショク・シャルマです 1544 01:59:21,354 --> 01:59:24,021 ‎今 狙いを定めているのは 1545 01:59:24,104 --> 01:59:25,354 ‎不動産です 1546 01:59:25,896 --> 01:59:29,771 ‎米国企業の駐在員は ‎家が必要ですからね 1547 01:59:29,854 --> 01:59:30,937 ‎どうも 1548 01:59:31,521 --> 01:59:32,979 ‎ごゆっくり 1549 01:59:38,062 --> 01:59:39,812 ‎白人は落ち目だ 1550 01:59:40,729 --> 01:59:42,479 ‎もうすぐ終わる 1551 01:59:44,104 --> 01:59:48,062 ‎時代の主役は ‎茶色や黄色の人間だよ 1552 01:59:53,479 --> 01:59:56,646 ‎私は たとえ逮捕されても 1553 01:59:56,729 --> 01:59:59,062 ‎失敗したと思いません 1554 01:59:59,146 --> 02:00:01,271 ‎実感できて本望です 1555 02:00:01,354 --> 02:00:05,521 ‎1日でも 1時間でも ‎1分だけでも… 1556 02:00:06,437 --> 02:00:09,646 ‎使用人でないことの意味を 1557 02:00:18,396 --> 02:00:22,521 ‎インド映画の ‎ベタな殺人の描き方は? 1558 02:00:22,604 --> 02:00:26,229 ‎貧しい男が金持ちを殺し ‎悪夢を見る 1559 02:00:26,312 --> 02:00:29,104 ‎"この人殺し!"と ‎死人に追われる 1560 02:00:30,062 --> 02:00:31,854 ‎だが現実の悪夢は 1561 02:00:31,937 --> 02:00:34,979 ‎何もしなかった夢なんだ 1562 02:00:35,062 --> 02:00:38,021 ‎怖気づいて主人を殺さず 1563 02:00:38,104 --> 02:00:41,312 ‎いまだに使用人をしてる夢だ 1564 02:00:42,187 --> 02:00:43,646 ‎でも目が覚めたら― 1565 02:00:44,146 --> 02:00:47,729 ‎汗は止まり ‎心臓の鼓動も治まる 1566 02:00:48,812 --> 02:00:51,812 ‎現実では ‎主人を殺したからだ 1567 02:00:56,937 --> 02:00:58,646 ‎反逆は成功です 1568 02:00:59,646 --> 02:01:01,896 ‎ニワトリの檻から ‎脱出しました 1569 02:01:24,521 --> 02:01:27,521 ‎原作 アラヴィンド・アディガ 1570 02:05:42,854 --> 02:05:47,854 ‎日本語字幕 田沼 令子