1 00:00:06,062 --> 00:00:08,729 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:00:50,771 --> 00:00:53,812 -Ska jag gå över till tequila? -Varför inte? 3 00:00:59,271 --> 00:01:01,771 -Maharaja, sjung för mig! -Sjung! 4 00:01:01,854 --> 00:01:05,479 Varför kör han på den sidan av vägen? Vad pågår? 5 00:01:05,562 --> 00:01:08,396 -Varför kör han så där? -Madam, ska jag köra nu? 6 00:01:08,479 --> 00:01:10,604 -Orolig, maharaja? -Nej. 7 00:01:10,687 --> 00:01:11,937 Du är orolig. 8 00:01:13,187 --> 00:01:14,271 Madam, en ko! 9 00:01:14,354 --> 00:01:16,104 Kon kommer inte att flytta på sig. 10 00:01:16,187 --> 00:01:17,854 Helig ko, so jao! 11 00:01:21,104 --> 00:01:24,187 Vilken toppenfödelsedag. Jag hade aldrig klarat det om… 12 00:01:24,271 --> 00:01:25,812 Har den äran idag… 13 00:01:25,896 --> 00:01:27,104 Herregud. 14 00:01:27,187 --> 00:01:29,812 Har den äran idag 15 00:01:29,896 --> 00:01:31,104 Du är så… 16 00:01:31,187 --> 00:01:34,271 Har den äran, kära Pinky 17 00:01:34,354 --> 00:01:36,146 Har den äran… 18 00:01:37,729 --> 00:01:40,271 Ursäkta, så här ska inte en berättelse börja. 19 00:01:40,354 --> 00:01:41,812 Jag är trots allt indier. 20 00:01:41,896 --> 00:01:44,896 Vi har en gammal och respekterad sed 21 00:01:44,979 --> 00:01:47,521 att be till en högre makt i början av en berättelse. 22 00:01:51,396 --> 00:01:55,312 Så även jag borde börja med att kyssa en guds fot, men vilken gud? 23 00:01:56,437 --> 00:02:00,312 Muslimerna har en gud. De kristna har tre. 24 00:02:01,562 --> 00:02:03,854 Vi hinduer har 36 miljoner. 25 00:02:03,937 --> 00:02:06,396 Det blir 36 miljoner 26 00:02:06,479 --> 00:02:09,187 plus fyra gudomliga fötter att välja bland. 27 00:02:10,229 --> 00:02:13,229 Vissa tror inte att nån av gudarna finns, 28 00:02:13,312 --> 00:02:16,354 men här lönar det sig att ta det säkra före det osäkra. 29 00:02:16,437 --> 00:02:21,271 En indisk entreprenör ska vara uppriktig och oärlig, hånfull och övertygad, 30 00:02:21,354 --> 00:02:24,646 slug och oförställd, allt på samma gång. 31 00:02:26,312 --> 00:02:28,354 Wen Jiabao, Kinas premiärminister, 32 00:02:28,437 --> 00:02:32,271 kommer till Indien för att träffa indiska entreprenörer. 33 00:02:32,354 --> 00:02:36,187 Premiärministern vill veta mer om Indiens växande ekonomi. 34 00:02:36,271 --> 00:02:40,729 Världen ser på när de två ekonomiska supermakterna möts. 35 00:02:41,271 --> 00:02:42,562 Jiabao förväntas… 36 00:02:42,646 --> 00:02:44,354 Herr Jiabao, ers excellens. 37 00:02:44,437 --> 00:02:47,687 När jag hörde att ni skulle träffa indiska entreprenörer 38 00:02:47,771 --> 00:02:49,854 var jag bara tvungen att mejla er. 39 00:02:52,146 --> 00:02:55,812 Till hans excellens premiärminister Wen Jiabao, Beijing. 40 00:02:55,896 --> 00:02:58,812 Trots att vårt land varken har dricksvatten, el, 41 00:02:58,896 --> 00:03:01,021 avloppsnät, kollektivtrafik, 42 00:03:01,104 --> 00:03:04,979 hygien, disciplin, artighet eller punktlighet, 43 00:03:05,896 --> 00:03:07,354 så har vi entreprenörer. 44 00:03:07,979 --> 00:03:12,187 Premiärministern vill veta mer om Indiens snabbt växande outsourcingsektor. 45 00:03:12,271 --> 00:03:15,271 Jag har länge följt hur ert land har växt. 46 00:03:15,354 --> 00:03:20,146 Jag vet att ni kineser gillar frihet, även för individen. 47 00:03:20,812 --> 00:03:23,104 Britterna försökte förslava er, 48 00:03:23,187 --> 00:03:24,854 men det tillät ni inte. 49 00:03:25,562 --> 00:03:27,521 Det beundrar jag, herr premiärminister. 50 00:03:27,604 --> 00:03:30,437 Jag har nämligen också varit tjänare. 51 00:03:35,271 --> 00:03:40,146 Idag är jag en omtalad entreprenör i Bangalore, Indiens Silicon Valley. 52 00:03:40,229 --> 00:03:43,312 Det sägs vara uppkallat efter ett Silicon Valley i USA, 53 00:03:43,396 --> 00:03:46,646 men vi kan nog enas om att USA är passé. 54 00:03:46,729 --> 00:03:49,771 Indien och Kina har framtiden för sig. 55 00:03:52,479 --> 00:03:54,937 Jag tror att vår världs framtid 56 00:03:55,021 --> 00:03:57,646 finns hos den gula och bruna mannen, 57 00:03:57,729 --> 00:04:00,854 nu när vår tidigare herre, den vita mannen, 58 00:04:00,937 --> 00:04:05,187 har fördärvat sig själv genom sodomi, mobiltelefoner och droger, 59 00:04:05,271 --> 00:04:07,896 kan jag helt gratis berätta 60 00:04:07,979 --> 00:04:12,187 sanningen om Indien, genom att berätta mitt livs historia. 61 00:04:14,979 --> 00:04:19,354 De här är de mest välgödda och viktigaste familjemedlemmarna. 62 00:04:19,479 --> 00:04:23,187 Efter dem kommer min sluga, gamla farmor Kusum. 63 00:04:23,271 --> 00:04:27,021 Hon hade tvingat min bror, Kishan, att jobba på teserveringen. 64 00:04:28,521 --> 00:04:31,854 Hon tog varenda rupie från min far som körde rickshaw. 65 00:04:33,271 --> 00:04:36,729 Jag kommer från byn Laxmangarh som ligger i mörkret. 66 00:04:37,812 --> 00:04:39,396 Indien är två länder i ett, 67 00:04:40,437 --> 00:04:43,187 ett ljusets 68 00:04:43,896 --> 00:04:45,396 och ett mörkrets Indien. 69 00:04:47,312 --> 00:04:51,104 En rik man som ni vet nog vilken del jag kommer ifrån. 70 00:04:52,312 --> 00:04:56,354 Om ni vill veta något om mig finns det inget som slår affischen, 71 00:04:56,437 --> 00:04:59,021 den som polisen satte upp för några år sen 72 00:04:59,104 --> 00:05:01,479 efter att jag gjort en entreprenörsgärning. 73 00:05:02,854 --> 00:05:04,437 HJÄLP TILL ATT HITTA FÖRSVUNNEN MAN 74 00:05:04,521 --> 00:05:07,854 Ja, jag är efterlyst av polisen. Varför? 75 00:05:07,937 --> 00:05:09,271 Det kommer jag till, 76 00:05:09,354 --> 00:05:14,562 om ni lovar att inte döma mig förrän jag berättat min fantastiska historia. 77 00:05:18,562 --> 00:05:20,437 Läs. Du. 78 00:05:22,354 --> 00:05:23,521 Kan du inte läsa? 79 00:05:24,104 --> 00:05:26,229 "A, G, Z…" 80 00:05:27,854 --> 00:05:30,187 Har du inte lärt dem nåt, din värdelösa skit? 81 00:05:30,271 --> 00:05:31,646 -Ursäkta, sir… -Ursäkta? 82 00:05:31,729 --> 00:05:33,354 "Vi bor i ett praktfullt land. 83 00:05:33,437 --> 00:05:36,604 Mästaren Buddha nådde insikt i vårt land. 84 00:05:37,396 --> 00:05:41,187 Vi tackar Gud för att vi föddes i det här landet." 85 00:05:41,937 --> 00:05:43,062 Kom hit, pojke. 86 00:05:48,479 --> 00:05:51,187 -Vem är den här kvinnan? -Den stora socialisten. 87 00:05:51,271 --> 00:05:53,937 Vad har den stora socialisten för budskap till barn? 88 00:05:54,021 --> 00:05:57,312 Vilken fattig bypojke som helst 89 00:05:57,854 --> 00:06:00,687 kan växa upp och bli Indiens premiärminister. 90 00:06:00,771 --> 00:06:03,771 I djungeln, vilket är det ovanligaste djuret 91 00:06:03,854 --> 00:06:06,896 som bara föds en gång per generation? 92 00:06:06,979 --> 00:06:08,604 Den vita tigern. 93 00:06:08,687 --> 00:06:12,562 Det är du. Den vita tigern. 94 00:06:13,562 --> 00:06:18,437 Jag ska se till att du får ett stipendium till en skola långt härifrån, 95 00:06:19,021 --> 00:06:21,604 i vår praktfulla huvudstad, Delhi. 96 00:06:23,396 --> 00:06:25,604 Pappa, vet du vad det här heter? 97 00:06:25,687 --> 00:06:26,646 Vadå? 98 00:06:26,729 --> 00:06:28,396 Det heter "nyckelben". 99 00:06:28,479 --> 00:06:30,437 -Nyckelben? -Nyckelben. 100 00:06:30,521 --> 00:06:31,729 Nyckelben? 101 00:06:31,812 --> 00:06:34,271 Och de här heter "axlar". 102 00:06:34,812 --> 00:06:36,771 Det här kallas "ryggrad". 103 00:06:38,312 --> 00:06:40,896 -Vad kallas det här då? -"Kinder." 104 00:06:40,979 --> 00:06:43,229 -Och det här? -"Näsa." 105 00:06:43,312 --> 00:06:44,604 Vad kallas det här? 106 00:06:45,979 --> 00:06:48,646 I mörkret sov vi alla tillsammans 107 00:06:49,396 --> 00:06:53,896 med benen över varandra som en enda varelse, en tusenfoting. 108 00:07:00,271 --> 00:07:02,687 HUR SIMMAR KROKODILER? 109 00:07:02,771 --> 00:07:04,937 LÄNGE LEVE DEN STORA SOCIALISTEN 110 00:07:07,354 --> 00:07:08,979 Hej, Balram! 111 00:07:15,271 --> 00:07:18,771 Storken, jordägaren som bestämde över vår by 112 00:07:18,854 --> 00:07:21,896 och tog en tredjedel av allt vi tjänade. 113 00:07:21,979 --> 00:07:25,812 Han tog så mycket från byn att vi inte hade nåt kvar att leva på. 114 00:07:26,687 --> 00:07:30,354 Vi var ännu räddare för hans äldste son, Mungon. 115 00:07:34,854 --> 00:07:37,104 Min far stod alltid i skuld till dem. 116 00:07:39,312 --> 00:07:41,354 Jag vill inte behöva be dig igen! 117 00:07:48,854 --> 00:07:49,812 Munna! 118 00:07:49,896 --> 00:07:53,479 Hämta boken och kritan, så går vi. 119 00:07:57,562 --> 00:08:00,687 Teserveringen? Jag ska ju åka till Delhi. 120 00:08:00,771 --> 00:08:03,021 Far har inte betalat läraren. 121 00:08:03,729 --> 00:08:05,979 Farmor sa att du får jobba nu. 122 00:08:06,062 --> 00:08:06,896 Kishan! 123 00:08:07,479 --> 00:08:09,979 Vad gör du där? Sätt igång och jobba! 124 00:08:14,271 --> 00:08:16,146 Krossa allihopa. 125 00:08:19,354 --> 00:08:21,021 Passar det inte? 126 00:08:21,104 --> 00:08:23,396 Låtsas att det är min skalle du krossar. 127 00:08:37,646 --> 00:08:38,646 Hallå, sötnos… 128 00:08:39,312 --> 00:08:40,646 Ät nu din middag. 129 00:08:42,146 --> 00:08:44,396 Jag satte aldrig min fot i en skola igen. 130 00:08:45,729 --> 00:08:46,729 Ät nu. 131 00:08:49,229 --> 00:08:52,937 I slutet av det året hade min far fått tuberkulos. 132 00:08:54,854 --> 00:08:57,562 Ingen politiker hade byggt nåt sjukhus i Laxmangarh, 133 00:08:57,646 --> 00:09:00,312 så vi reste i två dar för att komma till en annan by. 134 00:09:00,396 --> 00:09:01,812 Jag ska hitta en doktor. 135 00:09:06,312 --> 00:09:07,854 Det kom aldrig nån doktor. 136 00:09:13,229 --> 00:09:14,812 Vallöften hade lärt mig 137 00:09:14,896 --> 00:09:19,354 hur viktigt det är att inte vara fattig i en fri demokrati. 138 00:09:24,187 --> 00:09:29,604 Guds namn är sanningen… 139 00:10:19,396 --> 00:10:22,354 Han satte sig emot sitt öde ända in i döden. 140 00:10:22,979 --> 00:10:29,479 Att vägra dö, födas på nytt och dö igen, allt i onödan. 141 00:10:43,146 --> 00:10:45,021 I den stunden förstod jag 142 00:10:45,104 --> 00:10:48,312 hur svårt det är att bli fri i Indien. 143 00:10:51,771 --> 00:10:53,896 Senare insåg jag varför. 144 00:10:55,396 --> 00:10:57,729 Det främsta det här landet har åstadkommit 145 00:10:57,812 --> 00:11:01,521 under sin 10 000 år långa historia är hönsburen. 146 00:11:09,271 --> 00:11:11,687 De ser och känner doften från blodet. 147 00:11:11,771 --> 00:11:15,104 De vet att de står på tur. Ändå gör de inget. 148 00:11:15,771 --> 00:11:18,104 De försöker inte ta sig ut ur buren. 149 00:11:22,896 --> 00:11:26,187 Tjänare här har uppfostrats till att bete sig likadant. 150 00:11:27,896 --> 00:11:30,979 Möblerna på ryggen är värda två årslöner för honom, 151 00:11:31,562 --> 00:11:34,521 ändå cyklar han troget hem till arbetsgivaren med pengarna 152 00:11:34,604 --> 00:11:37,104 utan att nånsin röra en enda rupie. 153 00:11:37,187 --> 00:11:38,521 Ingen tjänare stjäl. 154 00:11:38,604 --> 00:11:43,646 Varför? För att indier är världens mest ärliga och religiösa folk? 155 00:11:43,729 --> 00:11:44,937 Nej. 156 00:11:45,021 --> 00:11:49,229 För att 99,9 % av oss sitter i hönsburen. 157 00:11:50,562 --> 00:11:53,062 En tjänare är så trogen 158 00:11:53,146 --> 00:11:56,604 att om ni ger honom nyckeln till frihet 159 00:11:56,687 --> 00:11:59,437 slänger han tillbaka den med en svordom. 160 00:12:10,021 --> 00:12:13,396 Jag hade lärt mig att tjuvlyssna på gäster. 161 00:12:13,479 --> 00:12:15,479 Jag väntade på ett tillfälle. 162 00:12:15,562 --> 00:12:18,812 Vill ni ha te? Sätt på teet! 163 00:12:18,896 --> 00:12:21,687 Det hade min bror slutat med för länge sen. 164 00:12:21,771 --> 00:12:22,812 Snabba på. 165 00:12:26,812 --> 00:12:28,354 Är du döv? Sätt fart. 166 00:12:30,646 --> 00:12:32,146 DEN STORA SOCIALISTEN 167 00:12:46,979 --> 00:12:49,687 Jag vet att ni kommunister inte tror på Gud, 168 00:12:49,771 --> 00:12:51,187 men tror ni på ödet? 169 00:12:52,521 --> 00:12:56,854 Det var första gången jag såg honom, Storkens yngste son, herr Ashok. 170 00:12:58,687 --> 00:13:01,854 Han hade nyss flyttat från USA till Indien, till Dhanbad 171 00:13:01,937 --> 00:13:04,271 där hans familj blivit rik inom kolindustrin. 172 00:13:05,271 --> 00:13:08,021 Jag insåg att han måste bli min husbonde. 173 00:13:22,354 --> 00:13:26,479 Jag hörde dem säga att herr Ashok behövde en chaufför till. 174 00:13:26,562 --> 00:13:28,062 Han har nyss kommit hem… 175 00:13:28,146 --> 00:13:30,062 Men du kan ju inte köra! 176 00:13:31,187 --> 00:13:36,146 Jag behöver bara 300 rupier för körlektionerna och… 177 00:13:36,229 --> 00:13:40,562 Nej! Du har alltid varit oförskämd, precis som din far. 178 00:13:40,646 --> 00:13:43,021 Du ska stanna här med Kishan. 179 00:13:44,229 --> 00:13:45,562 Farmor gifte bort honom, 180 00:13:45,646 --> 00:13:48,729 gav honom två veckor att doppa veken i sin nya fru, 181 00:13:48,812 --> 00:13:51,771 och nu var han fast här. Samma för mig. 182 00:13:53,729 --> 00:13:55,354 Okej, glöm det. 183 00:13:56,312 --> 00:13:59,771 Om jag blev chaufför åt dem skulle du kunna köpa vattenbufflar. 184 00:14:00,479 --> 00:14:02,271 Hela byn skulle avundas dig. 185 00:14:02,354 --> 00:14:06,396 Ska du bli jordägarnas chaufför? 186 00:14:07,896 --> 00:14:10,521 Du skulle bli den rikaste kvinnan i byn. 187 00:14:10,604 --> 00:14:15,396 Svär på alla gudar du tror på 188 00:14:15,479 --> 00:14:21,812 att du varje månad kommer att skicka varenda rupie till din farmor. 189 00:14:21,896 --> 00:14:23,854 -Jag svär. -Le inte! 190 00:14:24,562 --> 00:14:26,354 Knyt näven och svär! 191 00:14:26,437 --> 00:14:29,437 Det gör jag! Farmor, tänk bara… 192 00:14:29,521 --> 00:14:31,896 Du kommer att bli byns rikaste kvinna. 193 00:14:31,979 --> 00:14:35,562 Staven kommer att vara i guld och när du svingar den så här 194 00:14:35,646 --> 00:14:37,687 kommer hela byn ställa sig på led. 195 00:14:41,729 --> 00:14:44,604 Vänta! Farmor har lagat din favoriträtt! 196 00:14:44,687 --> 00:14:47,604 Ät er flottiga okra! Jag ska äta i Dhanbad! 197 00:15:20,354 --> 00:15:22,687 Nu behövde jag bara lära mig köra. 198 00:15:26,687 --> 00:15:28,687 Se upp, din jävel! 199 00:15:28,771 --> 00:15:31,146 I din kast är ni sötsakstillverkare. 200 00:15:31,229 --> 00:15:34,812 Bara en pojke från en krigarkast kan tämja en vildhingst. 201 00:15:34,896 --> 00:15:38,271 Muslimer, rajputer och sikher har ilskan i blodet. 202 00:15:38,812 --> 00:15:43,312 Ska du inte hålla dig till sötsakstillverkning? 203 00:15:47,771 --> 00:15:51,104 Det räcker inte att köra. Du måste bli förare. 204 00:15:51,937 --> 00:15:54,646 Om nån försöker köra om dig, gör så här… 205 00:15:54,729 --> 00:15:56,562 Ur vägen, din jävel! 206 00:15:57,812 --> 00:15:58,937 Ur vägen, ditt svin! 207 00:16:01,312 --> 00:16:02,729 Vägen är en djungel. 208 00:16:03,396 --> 00:16:06,979 En duktig förare måste ryta för att komma fram! 209 00:16:12,396 --> 00:16:14,771 Det var lätt att ta reda på var de bodde. 210 00:16:14,854 --> 00:16:16,687 Nu var jag tvungen att ta mig in. 211 00:16:25,146 --> 00:16:26,687 -Ja? -Namaste, sir. 212 00:16:26,771 --> 00:16:27,937 Vad vill du? 213 00:16:28,021 --> 00:16:29,562 Behöver ni en chaufför? 214 00:16:29,646 --> 00:16:32,396 Jag har fyra års erfarenhet. Min husbonde dog nyligen… 215 00:16:32,479 --> 00:16:34,354 Stick. Vi har redan en chaufför. 216 00:16:34,437 --> 00:16:37,437 Jag ser att ni har två bilar. Har ni två chaufförer? 217 00:16:37,521 --> 00:16:40,479 Vad är det med dig? Stick, din jävel. 218 00:16:40,562 --> 00:16:42,479 Sir? Är det här ert hus? 219 00:16:42,562 --> 00:16:45,396 Namaste. Jag är från er by! Från Laxmangarh. 220 00:16:45,479 --> 00:16:46,979 -Laxmangarh? -Ja, sir! 221 00:16:47,062 --> 00:16:49,812 Det måste vara gudarnas vilja! 222 00:16:49,896 --> 00:16:52,854 Jag jobbade på teserveringen vid huvudkorsningen! 223 00:16:52,937 --> 00:16:54,812 Jag kom med te till er bil. 224 00:16:55,396 --> 00:16:57,271 Släpp in pojken. 225 00:16:57,354 --> 00:16:59,104 -Men, sir… -Släpp in honom. 226 00:17:05,896 --> 00:17:07,562 Tänk att det är ni. 227 00:17:07,646 --> 00:17:10,354 Grödorna har dött sedan ni gav er av. 228 00:17:10,437 --> 00:17:11,812 Vi bad för att… 229 00:17:11,896 --> 00:17:14,771 För att ni skulle få fler söner och fortsätta styra byn. 230 00:17:14,854 --> 00:17:15,937 Ställ dig upp. 231 00:17:17,896 --> 00:17:19,771 Minns folk fortfarande mig? 232 00:17:19,854 --> 00:17:21,271 Självklart. 233 00:17:21,854 --> 00:17:24,104 Vi brukar säga att vår far har gett sig av. 234 00:17:24,187 --> 00:17:27,312 Den bästa och heligaste jordägaren, som Gandhi. 235 00:17:27,396 --> 00:17:28,354 Som Gandhi? 236 00:17:28,437 --> 00:17:31,521 -Ja, sir. Mohandas Karamchand Gandhi. -Okej. 237 00:17:32,562 --> 00:17:33,562 Vad vill du? 238 00:17:33,646 --> 00:17:35,271 Om jag får be, sir, 239 00:17:35,354 --> 00:17:38,146 så skulle jag vilja bli er eller er sons chaufför. 240 00:17:38,937 --> 00:17:40,479 -Är du muslim? -Nej. 241 00:17:40,562 --> 00:17:41,604 Jag badar. 242 00:17:41,687 --> 00:17:43,812 Jag håller mig ren. Jag är inte lat. 243 00:17:43,896 --> 00:17:45,896 -Jag heter Ashok. -Gör inte så. 244 00:17:45,979 --> 00:17:48,187 Du behöver en chaufför. Låt honom köra. 245 00:17:48,271 --> 00:17:49,854 -Kolla hur han kör. -Ja. 246 00:17:51,229 --> 00:17:53,562 Typiskt min otur att få köra Mungon. 247 00:17:53,646 --> 00:17:55,604 -Han kör bra. -Ja. 248 00:17:56,604 --> 00:17:58,979 -Vad tillhör du för kast? -Halwai. 249 00:17:59,062 --> 00:18:00,687 Är det en hög eller låg kast? 250 00:18:00,771 --> 00:18:04,271 Förr i tiden, när Indien var världens rikaste land, 251 00:18:04,354 --> 00:18:06,437 fanns det 1 000 kaster och öden. 252 00:18:06,521 --> 00:18:08,646 Nu för tiden finns det bara två kaster. 253 00:18:08,729 --> 00:18:12,479 Män med stora magar och män med små. 254 00:18:12,562 --> 00:18:15,979 Och det finns bara två öden. Äta eller bli uppäten. 255 00:18:16,062 --> 00:18:17,479 Låg kast, sir. 256 00:18:18,562 --> 00:18:21,937 -Våra tjänare tillhör höga kaster. -Vad spelar hans kast för roll? 257 00:18:22,021 --> 00:18:23,812 -Dricker du? -Nej, sir. 258 00:18:23,896 --> 00:18:26,521 -I min kast dricker vi aldrig. -Vad gör ni då? 259 00:18:26,604 --> 00:18:27,479 Stjäl? 260 00:18:28,896 --> 00:18:30,146 Halwai? 261 00:18:30,229 --> 00:18:31,812 -Är du sötsakstillverkare? -Ja. 262 00:18:31,896 --> 00:18:33,937 Är det därför du är så söt mot oss? 263 00:18:35,187 --> 00:18:37,521 -Kan du laga mat? -Absolut, riktigt bra. 264 00:18:37,604 --> 00:18:40,021 -Vadå till exempel? -Sötsaker. 265 00:18:40,104 --> 00:18:43,854 Gulab jamun, rasgulla ho gaya, ladoo, rasmalai, kaju barfi. 266 00:18:43,937 --> 00:18:45,437 Vad ni vill, sir. 267 00:18:45,521 --> 00:18:49,562 Chauffören kan laga mat. Det händer bara i Indien. Kan du börja imorgon? 268 00:18:49,646 --> 00:18:52,562 Vänta lite. Vi måste kolla upp hans familj först. 269 00:18:52,646 --> 00:18:55,479 -Hur mycket vill du ha? -Ingenting, sir. 270 00:18:55,562 --> 00:18:59,104 Ni är som mina föräldrar. Hur kan jag be mina föräldrar om pengar? 271 00:18:59,187 --> 00:19:00,437 1 500 i månaden. 272 00:19:00,521 --> 00:19:04,479 Nej, sir, det är för mycket. Hälften räcker. 273 00:19:04,562 --> 00:19:07,562 Behåller vi dig i över två månader blir det 2 000. 274 00:19:07,646 --> 00:19:09,979 -Du kör bara mig. -Ja, sir. 275 00:19:13,146 --> 00:19:14,437 Kan du tuta lite mindre? 276 00:19:14,521 --> 00:19:16,229 Vill du kliva in här? 277 00:19:16,312 --> 00:19:18,604 -Kör på! -Hur kör du egentligen? 278 00:19:18,687 --> 00:19:19,729 Varför gjorde du så? 279 00:19:19,812 --> 00:19:20,979 Ska vi hämta spöet? 280 00:19:21,062 --> 00:19:22,812 -Gör inte så. -Hämta spöet. 281 00:19:22,896 --> 00:19:27,187 Du spelar bara. Du är inte anställd än, lantis! 282 00:19:31,521 --> 00:19:34,187 Mungon måste ha ringt sin kontakt i Laxmangarh, 283 00:19:34,271 --> 00:19:37,062 för när de anställde mig två dagar senare 284 00:19:37,146 --> 00:19:39,146 visste de allt om min familj. 285 00:19:40,896 --> 00:19:45,187 Vårt lands stolthet, den indiska familjen. 286 00:19:47,187 --> 00:19:52,062 Varje husbonde måste ständigt veta exakt var tjänarens familj bor 287 00:19:52,146 --> 00:19:55,521 ifall tjänaren skulle stjäla från arbetsgivaren och fly. 288 00:19:55,604 --> 00:19:56,812 I så fall… 289 00:20:01,354 --> 00:20:03,312 Förståeligt. Jag skulle göra samma sak. 290 00:20:09,937 --> 00:20:13,354 Men det är vad husbönderna gör mot tjänarnas familjer. 291 00:20:20,354 --> 00:20:22,479 Det är så hönsburen fungerar. 292 00:20:22,562 --> 00:20:26,271 Det är så miljontals män och kvinnor i Indien hålls fångna. 293 00:20:26,812 --> 00:20:30,771 Så Storken och hans söner kunde lita på min lojalitet. 294 00:20:36,812 --> 00:20:38,021 Här är rummet. 295 00:20:38,687 --> 00:20:39,896 Är det här mitt rum? 296 00:20:39,979 --> 00:20:42,229 Du delar det med mig. 297 00:20:42,312 --> 00:20:44,687 Jag ska köpa en madrass till dig. 298 00:20:44,771 --> 00:20:46,312 Nej, det behövs inte. 299 00:20:46,396 --> 00:20:49,479 Det är bekvämt nog på golvet. Tänk inte på det. 300 00:20:49,562 --> 00:20:51,312 Vilket förstklassigt tak! 301 00:20:52,479 --> 00:20:55,271 Varsågod. Det här måste du ha på dig jämt. 302 00:20:55,937 --> 00:20:57,104 -Är det mina? -Ja. 303 00:21:11,396 --> 00:21:13,562 -Hallå, hjälten! -Ja, sir? 304 00:21:14,604 --> 00:21:16,187 Jag hoppas du gillar mattor. 305 00:21:16,271 --> 00:21:19,229 När du gjort rent dem kan du tvätta alla fönster. 306 00:21:19,312 --> 00:21:20,521 Förstått? 307 00:21:20,604 --> 00:21:22,104 Men jag är ju chaufför. 308 00:21:22,187 --> 00:21:24,812 Nej, du är "andrechaufför". 309 00:21:43,187 --> 00:21:47,229 Finns det nåt värre hat på jorden än andretjänarens hat 310 00:21:47,312 --> 00:21:48,437 mot förstetjänaren? 311 00:21:54,479 --> 00:21:57,812 Medan jag städade spatserade han runt som en herreman. 312 00:21:59,187 --> 00:22:02,771 Han hade alla hinduiska gudar uppradade och bad jämt, 313 00:22:02,854 --> 00:22:07,021 som om han ville anklaga mig för att vara kommunist, som ni, sir. 314 00:22:07,896 --> 00:22:10,479 Han skulle minsann inte få slå mig i bön. 315 00:22:23,479 --> 00:22:25,604 Varför äter inte Ram Persad? 316 00:22:25,687 --> 00:22:28,896 -Han har haft dålig andedräkt på sistone. -Håll tyst. 317 00:22:32,937 --> 00:22:34,937 Mannen dolde nåt. 318 00:22:35,021 --> 00:22:38,854 En framgångsrik entreprenör bör ta reda på konkurrenternas hemligheter. 319 00:22:44,312 --> 00:22:48,687 Bra jobbat. Bra. Hörde du? Visst var det bra? 320 00:22:50,062 --> 00:22:54,146 Hallå, chauffören! Kan du komma hit? 321 00:22:55,729 --> 00:22:57,896 Du måste lägga dig ner… 322 00:22:57,979 --> 00:22:59,187 Hej! Kom in. 323 00:22:59,771 --> 00:23:01,646 Jag vill ställa några frågor. 324 00:23:01,729 --> 00:23:04,271 Kan du vända dig om? 325 00:23:04,354 --> 00:23:05,729 -Ja. -Nej! 326 00:23:06,521 --> 00:23:08,771 Det var inte så jag menade. Stå här. 327 00:23:09,562 --> 00:23:11,979 Det känns som om din rygg… 328 00:23:12,062 --> 00:23:13,562 Jag skäms att säga det, 329 00:23:13,646 --> 00:23:16,604 men då trodde jag att herr Ashoks fru, Pinky madam, 330 00:23:16,687 --> 00:23:18,229 var en "sån kvinna". 331 00:23:18,312 --> 00:23:20,687 Ursäkta, jag har inte presenterat mig. 332 00:23:20,771 --> 00:23:23,271 Hej, jag heter Pinky. Trevligt att träffas. 333 00:23:23,354 --> 00:23:25,562 Okej, älskling. Jag behöver prata med honom. 334 00:23:25,646 --> 00:23:27,396 -Okej. -Jag behöver prata. 335 00:23:27,479 --> 00:23:31,562 Chaufför. Vi är båda… Ursäkta, vad heter du? 336 00:23:31,646 --> 00:23:33,229 -Balram, sir. -Balram. 337 00:23:33,312 --> 00:23:36,521 Balram, vet du vad internet är? 338 00:23:37,479 --> 00:23:40,312 Nej, men jag kan köra till marknaden 339 00:23:40,396 --> 00:23:43,729 -och köpa så många ni vill. -Det behövs inte. Tack. 340 00:23:45,062 --> 00:23:46,312 Har du Facebook? 341 00:23:47,104 --> 00:23:49,229 Ja, sir. Böcker. Jag gillar böcker. 342 00:23:49,312 --> 00:23:52,187 Jag hörde att du kan läsa. Har du nånsin sett en dator? 343 00:23:52,271 --> 00:23:56,396 Ja. Vi hade flera stycken i byn, hos getterna. 344 00:23:56,479 --> 00:23:57,521 -Getterna? -Ja. 345 00:23:57,604 --> 00:24:00,021 Getter är rätt bra på datorer. 346 00:24:00,104 --> 00:24:02,562 Jag såg på deras miner att jag sagt fel. 347 00:24:02,646 --> 00:24:05,687 Där ser du. Han har gått två, tre år i skolan. 348 00:24:05,771 --> 00:24:07,062 Han kan läsa och skriva, 349 00:24:07,146 --> 00:24:10,146 men han förstår inte det han läser. Han är obildad. 350 00:24:10,229 --> 00:24:12,812 Nu är du taskig. Han står ju där. 351 00:24:12,896 --> 00:24:14,812 -Jag är inte taskig. -Kom igen. 352 00:24:14,896 --> 00:24:16,187 Du förstår inte. 353 00:24:16,271 --> 00:24:19,229 Han representerar Indiens största outnyttjade marknad 354 00:24:19,312 --> 00:24:23,187 som bara väntar på att surfa på nätet, köpa mobil och bli medelklass. 355 00:24:23,271 --> 00:24:24,854 Det kan jag hjälpa honom med. 356 00:24:27,354 --> 00:24:29,146 Du är det nya Indien, Balram. 357 00:24:29,229 --> 00:24:30,687 Jag är det nya Indien. 358 00:24:33,312 --> 00:24:34,146 Du kan gå nu. 359 00:24:40,729 --> 00:24:43,021 Jag gillade inte hans kommentar om mig. 360 00:24:43,104 --> 00:24:46,187 "Obildad." Men han hade rätt. 361 00:24:46,271 --> 00:24:47,812 När ni kommer till Indien 362 00:24:47,896 --> 00:24:50,354 kommer ni att träffa hundratals miljoner som jag. 363 00:24:50,437 --> 00:24:53,354 Öppna våra bruna skallar och lys med en ficklampa. 364 00:24:53,437 --> 00:24:54,271 INTERNETKAFÉ 365 00:24:54,354 --> 00:24:58,187 Ni kommer att hitta en massa outvecklade och ungefärliga idéer 366 00:24:58,271 --> 00:25:02,479 i en enda röra. Vi utgår ifrån och handlar efter dem. 367 00:25:11,771 --> 00:25:13,937 Jättebra. Lite högre. Ja, där. 368 00:25:14,021 --> 00:25:17,896 Pappa, Indiens framtid är outsourcing med amerikanska företag. 369 00:25:17,979 --> 00:25:21,271 Vår framtid är Kina. De bygger motorvägar. De behöver kol. 370 00:25:21,354 --> 00:25:22,479 Och vi säljer kol. 371 00:25:22,562 --> 00:25:25,687 Vi bör satsa på diversifiering. IT-sektorn växer, internet… 372 00:25:25,771 --> 00:25:27,812 Internet? Vad är det? 373 00:25:28,687 --> 00:25:30,437 Kol finns. Jag kan röra det. 374 00:25:30,521 --> 00:25:34,229 Ashok har lärt mig att internet finns på riktigt, som ett spindelnät. 375 00:25:34,312 --> 00:25:37,146 Att det sammanför människor i hela… 376 00:25:37,229 --> 00:25:39,062 -Vet du varför han slog dig? -Ja. 377 00:25:39,146 --> 00:25:40,104 Varför då? 378 00:25:40,687 --> 00:25:43,187 -För det där med internet. -Hallå! 379 00:25:43,271 --> 00:25:46,687 Du trycker för hårt. Pappa blir irriterad. Ta det lugnt. 380 00:25:46,812 --> 00:25:50,104 Varför slår ni tjänarna? I USA kan de stämma en för det. 381 00:25:50,187 --> 00:25:51,687 Det här är inte USA. 382 00:25:51,771 --> 00:25:54,646 Det är därför de respekterar oss. Kom ihåg det. 383 00:25:54,729 --> 00:25:57,104 Hallå, lite högre. 384 00:26:27,187 --> 00:26:28,562 EKOLOGISK DOFTSPREJ 4 300 RUPIER 385 00:26:38,312 --> 00:26:41,229 Räkna. Jag vill inte höra nåt skitsnack senare. 386 00:26:43,062 --> 00:26:44,604 Jag fick bara behålla 200. 387 00:26:44,687 --> 00:26:45,687 Bra, sir! 388 00:26:45,771 --> 00:26:49,104 Farmor skickade Kishan varje månad för att hämta resten. 389 00:26:49,187 --> 00:26:52,687 De tillhör inte samma kast. Hon är kristen. 390 00:26:52,771 --> 00:26:55,062 -Och han gifte sig med henne? -Ja. 391 00:26:55,146 --> 00:26:56,771 Det är normalt i Amerika. 392 00:26:57,521 --> 00:27:01,437 Hennes familj var också emot det, men han brydde sig inte. 393 00:27:01,521 --> 00:27:04,021 -Är hon amerikanska? -Nej, indiska. 394 00:27:04,104 --> 00:27:07,271 Hon är född här. Hon flyttade när hon var 12. 395 00:27:07,979 --> 00:27:09,771 Det har hon sagt. 396 00:27:09,854 --> 00:27:11,312 Pratar hon med dig? 397 00:27:11,396 --> 00:27:12,646 Pratar? 398 00:27:12,729 --> 00:27:15,146 Hon berättar allt för mig! 399 00:27:15,229 --> 00:27:17,187 Jag är deras förstechaufför. 400 00:27:17,271 --> 00:27:18,854 Är det sant? 401 00:27:21,271 --> 00:27:22,437 Får jag komma in? 402 00:27:23,021 --> 00:27:24,437 -Det är förbjudet. -Varför? 403 00:27:24,937 --> 00:27:28,146 Vadå "varför"? Mukesh skäller ut mig om han ser det! 404 00:27:30,396 --> 00:27:31,896 -Sköt om dig! -Du med! 405 00:28:27,437 --> 00:28:30,396 Vad dum jag varit. Det var ju ramadan. 406 00:28:30,479 --> 00:28:33,062 Klart han inte kunde äta och dricka på dan. 407 00:28:34,021 --> 00:28:39,771 Försteföraren var muslim. Och Storken avskydde muslimer. 408 00:28:46,271 --> 00:28:49,437 Så länge det finns sol och måne kommer madams namn att finnas! 409 00:28:49,521 --> 00:28:51,437 Länge leve madam! 410 00:28:51,521 --> 00:28:53,187 Länge leve socialismen! 411 00:28:53,271 --> 00:28:54,646 Jag föll nästan baklänges. 412 00:28:54,729 --> 00:28:56,562 Det var kvinnan som jag sett 413 00:28:56,646 --> 00:28:59,437 på miljontals valaffischer sen jag var barn. 414 00:28:59,521 --> 00:29:01,312 Den stora socialisten. 415 00:29:02,354 --> 00:29:05,646 Hon tillhörde en låg kast som jag och alla andra från mörkret. 416 00:29:05,729 --> 00:29:07,229 Hon var en duktig entreprenör 417 00:29:07,312 --> 00:29:10,646 och hade jobbat sig upp till minister för vår delstat. 418 00:29:10,729 --> 00:29:14,687 Hon kunde ge de rika vad de tålde och det respekterade vi henne för. 419 00:29:14,771 --> 00:29:16,854 Ni tar kol från statliga gruvor 420 00:29:16,937 --> 00:29:20,771 utan att skatta, enbart för att jag tillåter det. 421 00:29:20,854 --> 00:29:23,312 Vi har visat att vi uppskattar det. 422 00:29:23,396 --> 00:29:26,937 Två miljoner rupier är lite för mycket. Vi skulle gärna… 423 00:29:27,021 --> 00:29:29,062 Kom hit, pojk! 424 00:29:29,146 --> 00:29:31,854 -Vill ni ha något, ma'am? -Jag kan hämta det. 425 00:29:31,937 --> 00:29:34,562 -Pojk! Kom hit. -Kom hit, din jävel! 426 00:29:39,479 --> 00:29:42,312 Dina rika arbetsgivare försöker lura mig. 427 00:29:42,979 --> 00:29:45,646 -Vad säger du om det? -Stick, chaffis. 428 00:29:45,729 --> 00:29:47,604 Håll käften, din jävel! 429 00:29:48,187 --> 00:29:50,854 Vill ni inte betala regeringen, så betala mig. 430 00:29:50,937 --> 00:29:52,062 2,5 miljoner rupier. 431 00:29:52,854 --> 00:29:53,896 Jag menar det! 432 00:29:57,062 --> 00:30:00,937 Annars kan ni åka hem till Laxmangarh, bondlurkar! 433 00:30:03,771 --> 00:30:05,771 Varför betala den där obetydliga skiten? 434 00:30:05,854 --> 00:30:09,854 Vi åker till Delhi och mutar oppositionspartiet. 435 00:30:09,937 --> 00:30:12,146 Hon kommer att förlora nästa val. 436 00:30:12,229 --> 00:30:16,021 Jag håller med. Pappa, jag vill åka till Delhi. 437 00:30:16,104 --> 00:30:19,604 Stanna och lär dig familjeföretaget. Jag och Mukesh sköter det här. 438 00:30:19,687 --> 00:30:21,604 -Kom igen, pappa. -Pappa, ursäkta. 439 00:30:21,687 --> 00:30:24,479 Du borde inte ha varit så respektlös. 440 00:30:24,562 --> 00:30:26,521 Det borde inte ha hänt. Vänta. 441 00:30:26,604 --> 00:30:28,729 Delhi är en internationell stad som New York. 442 00:30:28,812 --> 00:30:31,854 Ashok. Säg åt henne att hon inte har nåt att säga här. 443 00:30:31,937 --> 00:30:34,896 Herregud. Jag sitter ju här. Prata direkt med mig. 444 00:30:34,979 --> 00:30:38,187 Jag är kiropraktor med sjukgymnastexamen från NYU. 445 00:30:38,271 --> 00:30:42,104 Papperslappar kan man hänga upp i sovrummet där hon hör hemma. 446 00:30:42,187 --> 00:30:44,521 Okej, vet du vad? Nej. Vet du vad? 447 00:30:44,604 --> 00:30:48,271 Jag och Ashok åker till Delhi och löser ert skatteproblem. 448 00:30:48,354 --> 00:30:50,521 Vi skickar ett vykort. Vad sägs? 449 00:30:50,604 --> 00:30:53,104 Var kom Pinky madams aggression ifrån? 450 00:30:53,187 --> 00:30:56,021 -Hon struntade i traditioner. -Jag känner min man! 451 00:30:57,021 --> 00:31:00,812 Försteföraren fick extra betalt för att köra till Delhi, 452 00:31:02,062 --> 00:31:05,562 så jag gjorde nåt jag önskar jag slapp berätta. 453 00:31:11,021 --> 00:31:13,271 -Vad gör du? -Där är du ju! 454 00:31:13,354 --> 00:31:15,646 Jag ska köra Ashok till Delhi. 455 00:31:15,729 --> 00:31:17,896 Pajeron måste vara i perfekt skick. 456 00:31:17,979 --> 00:31:20,354 Du tar fel. Jag ska köra dem till Delhi. 457 00:31:20,437 --> 00:31:23,437 Jaså? För att besöka alla moskéer där? 458 00:31:25,271 --> 00:31:26,937 Bort från den. 459 00:31:33,437 --> 00:31:35,271 Mukesh vill nog knappast ge 460 00:31:35,354 --> 00:31:39,854 Mohammad Mohammad, eller vad du nu heter, 461 00:31:39,937 --> 00:31:43,771 en löneförhöjning på 3 000 rupier. 462 00:31:45,854 --> 00:31:48,729 Jag har varit deras chaufför i 20 år. 463 00:31:48,812 --> 00:31:51,021 Herr Ashok är som min egen son. 464 00:31:51,104 --> 00:31:53,437 Jag körde honom till skolan när han var liten. 465 00:31:55,062 --> 00:31:56,354 Det ligger nåt i det. 466 00:31:57,521 --> 00:32:01,146 Men bara Allah vet vad du har gett min stackars husbonde för idéer. 467 00:32:01,229 --> 00:32:03,479 Snälla, jag har familj. 468 00:32:05,479 --> 00:32:06,687 Det har vi alla. 469 00:32:09,021 --> 00:32:10,521 Vilket sorgligt liv, 470 00:32:10,604 --> 00:32:14,562 att behöva dölja religion och namn för att få jobb som tjänare. 471 00:32:15,354 --> 00:32:17,604 Jag ville springa efter honom och be om ursäkt. 472 00:32:17,687 --> 00:32:21,187 "Du får bli deras chaufför i Delhi." Förlåt mig, broder. 473 00:32:30,562 --> 00:32:32,896 Man vet aldrig när man kan behöva dem. 474 00:32:56,104 --> 00:32:58,771 Jag kör till Delhi i en bil med AC! 475 00:33:57,062 --> 00:33:58,729 -Älskling, min dörr… -Ja. 476 00:33:59,562 --> 00:34:02,896 -Jag måste kissa. -Åh nej, stackare! 477 00:34:05,604 --> 00:34:07,729 -Klarar du att ta väskorna? -Ja. 478 00:34:07,812 --> 00:34:10,687 Hämta bagagevagnen där borta. 479 00:34:10,771 --> 00:34:14,479 Ta bagaget och parkera bilen. 480 00:34:14,562 --> 00:34:15,396 Ja, sir. 481 00:34:24,229 --> 00:34:26,146 Hela området är fantastiskt. 482 00:34:26,771 --> 00:34:30,146 En del grejer är lite väl glansiga. Det vill jag ändra på. 483 00:34:30,229 --> 00:34:33,271 -Ställ ner väskorna nånstans. -Vilken balkong! 484 00:34:33,354 --> 00:34:36,521 -Himlen, sir! -Vad? Vill du se ett stjärnfall? 485 00:34:37,771 --> 00:34:41,437 Ställ väskorna där jag säger åt dig. Städa upp här. 486 00:34:42,646 --> 00:34:46,729 När jag lagat middag åt herr Ashok körde jag ner bilen till garaget. 487 00:34:47,312 --> 00:34:50,729 Alla tjänare, inklusive chaufförerna, bodde där. 488 00:34:54,937 --> 00:34:57,896 Det man bör veta om Delhi är att vägarna är jämna, 489 00:34:57,979 --> 00:35:01,604 folk är elaka och polisen korrupt. 490 00:35:02,396 --> 00:35:05,396 Husbondens kläder tvättas här och skickas upp igen. 491 00:35:05,479 --> 00:35:06,354 Toaletterna. 492 00:35:06,437 --> 00:35:09,312 Den här telefonen ringer när din chef behöver dig. 493 00:35:09,396 --> 00:35:11,979 Det finns till och med ett tempel för att be. 494 00:35:13,271 --> 00:35:16,229 Här inne roar vi oss. 495 00:35:16,312 --> 00:35:19,646 När vi har pengar spelar vi kort här. 496 00:35:19,729 --> 00:35:22,521 Chauffören hade en hudsjukdom som heter vitiligo. 497 00:35:22,604 --> 00:35:25,979 Det fick honom att se ut som en clown och mig att må illa. 498 00:35:26,062 --> 00:35:29,021 Här inne sker alla galenskaper! Kom! 499 00:35:33,104 --> 00:35:35,937 Var försiktig så att myggorna inte äter dig levande. 500 00:35:36,021 --> 00:35:39,646 Ger de dig malaria blir du svinsjuk i flera veckor. 501 00:35:39,729 --> 00:35:42,062 Men om det är en denguemygga 502 00:35:42,146 --> 00:35:44,812 kommer hela du att skaka, jag svär på min mor. 503 00:35:44,896 --> 00:35:46,521 Och du kommer att dö. 504 00:35:46,604 --> 00:35:48,687 -Dö av en mygga? -Absolut. 505 00:35:49,229 --> 00:35:50,562 Här är ditt rum. 506 00:35:52,854 --> 00:35:55,187 Fint. Vem delar jag det med? 507 00:35:55,271 --> 00:35:57,604 -Tänker du ta hit din familj? -Nej. 508 00:35:57,687 --> 00:36:00,187 -Tänker du knulla? -Nej. 509 00:36:00,271 --> 00:36:03,229 -Hur står det till med lillen? -Vad är det för bög? 510 00:36:03,312 --> 00:36:04,312 Gå. 511 00:36:04,396 --> 00:36:05,937 -Kolla i hans väska. -Ja. 512 00:36:06,021 --> 00:36:08,271 -Kom igen! -Nu tar vi oss en titt. 513 00:36:08,354 --> 00:36:10,521 Den jävelns uniform är finare än din. 514 00:36:10,604 --> 00:36:13,604 -Det syns på väskan att han är värdelös. -Så, lantis… 515 00:36:13,687 --> 00:36:15,437 Hur mycket betalar de dig? 516 00:36:15,521 --> 00:36:17,729 Tillräckligt. Jag är nöjd. 517 00:36:19,229 --> 00:36:21,146 Vilken gullig, lojal vovve. 518 00:36:22,896 --> 00:36:25,979 Jag lutade mig så långt bort från hans ansikte jag kunde. 519 00:36:26,062 --> 00:36:27,812 Om din chef behöver nåt, 520 00:36:27,896 --> 00:36:29,187 så har jag allt. 521 00:36:29,771 --> 00:36:30,729 Utländska viner… 522 00:36:30,812 --> 00:36:32,312 Golfbollar. 523 00:36:33,187 --> 00:36:34,021 Tjejer. 524 00:36:34,729 --> 00:36:37,937 Min husbonde gör inte sånt. Det är en bra karl. 525 00:36:38,021 --> 00:36:39,354 En bra karl? 526 00:36:40,646 --> 00:36:41,812 Han är ju rik! 527 00:37:18,854 --> 00:37:21,771 -Nationalpartiets högkvarter. Kör. -God morgon, sir. 528 00:37:24,562 --> 00:37:26,646 -Det behövs inte. -Nej. Varsågod. 529 00:37:26,729 --> 00:37:28,687 Jag gör det själv. Det är lugnt. 530 00:37:37,854 --> 00:37:42,354 De följande dagarna körde jag herr Ashok, Mungon och en röd väska 531 00:37:42,437 --> 00:37:44,687 till olika regeringstjänstemän. 532 00:37:46,146 --> 00:37:49,354 Demokrati, nåt som ni gulhyade, 533 00:37:49,437 --> 00:37:53,437 trots era framgångar i avlopp, dricksvatten och guldmedaljer i OS, 534 00:37:53,521 --> 00:37:54,896 fortfarande inte har. 535 00:37:54,979 --> 00:37:58,229 Om jag styrt Indien skulle jag ha fixat avloppsrören först… 536 00:37:58,312 --> 00:37:59,146 INDIENS NATIONALPARTI 537 00:37:59,229 --> 00:38:00,729 …och sen demokratin. 538 00:38:00,812 --> 00:38:03,104 Till presidenten. Skynda på! 539 00:38:04,021 --> 00:38:06,771 -Jag öppnar den. -Sir. 540 00:38:17,104 --> 00:38:18,521 Det var vår avfart, idiot! 541 00:38:18,604 --> 00:38:20,146 Gör inte så. 542 00:38:20,229 --> 00:38:23,062 Vi borde sparka honom och anlita nån som kan Delhi. 543 00:38:23,146 --> 00:38:24,604 Vi har nyss kommit. Lugn. 544 00:38:24,687 --> 00:38:28,021 Tänk på när du kom till New York och inte kunde hitta 42nd Street. 545 00:38:28,104 --> 00:38:29,187 Sånt händer. 546 00:38:31,021 --> 00:38:33,229 Det ordnar sig. Oroa dig inte. 547 00:38:33,312 --> 00:38:35,562 Det var första gången han rörde mig. 548 00:38:35,646 --> 00:38:36,646 Ursäkta, sir. 549 00:38:47,729 --> 00:38:51,562 -Tack så mycket. Ja. -Sköt om er. Hej då. Ja. 550 00:38:51,646 --> 00:38:53,562 Varför var Ashok upprörd? 551 00:38:53,646 --> 00:38:57,354 Om jag varit hos presidenten hade jag hojtat: 552 00:38:57,437 --> 00:38:59,396 "Balram var här!" 553 00:39:00,604 --> 00:39:02,896 Du får fortsätta besöka dem när jag åkt. 554 00:39:02,979 --> 00:39:05,854 Låt dem inte pressa dig på mer pengar. 555 00:39:06,646 --> 00:39:09,646 Vi kör förbi Mahatma Gandhi 556 00:39:09,729 --> 00:39:12,604 efter att nyss ha mutat ministern. 557 00:39:13,354 --> 00:39:16,062 Världens största demokrati. Vilket jäkla skämt. 558 00:39:17,187 --> 00:39:20,437 -Du låter som din fru. -Prata inte om henne. 559 00:39:20,521 --> 00:39:23,854 Hoppas din fru vet att ni ska stanna i Indien. 560 00:39:30,396 --> 00:39:31,687 Bara lite. 561 00:39:32,562 --> 00:39:33,979 Blanda allt, tack. 562 00:39:35,229 --> 00:39:40,604 En bra tjänare måste känna sin husbonde från topp till tå, från mun till rumpa. 563 00:39:40,687 --> 00:39:41,604 Sir. 564 00:39:42,396 --> 00:39:44,854 Varsågod. Jag tog bort all potatis. 565 00:39:44,937 --> 00:39:47,271 Mungon blev gasig i magen av potatis. 566 00:39:47,354 --> 00:39:49,729 Vilket bra minne du har! 567 00:39:49,812 --> 00:39:52,187 Säg till min bror hur många kilometer du kör. 568 00:39:52,271 --> 00:39:53,229 Ja, sir. 569 00:39:53,312 --> 00:39:55,562 Så vi vet att du inte kör utan tillstånd 570 00:39:55,646 --> 00:39:57,979 och försöker sätta på hembiträdet i bilen. 571 00:39:59,104 --> 00:40:00,771 Vad skrattar du åt? 572 00:40:00,854 --> 00:40:02,812 Polisen har monterat kameror i ögonen 573 00:40:02,896 --> 00:40:05,312 på alla statyer i Delhi. De iakttar dig. 574 00:40:05,396 --> 00:40:06,854 -Förstått? -Ja, sir. 575 00:40:06,937 --> 00:40:09,562 Ingen AC och musik i bilen när du är ensam. 576 00:40:09,646 --> 00:40:12,729 -Ingen bryr sig. -Har du AC:n på… 577 00:40:12,812 --> 00:40:14,854 Han kommer att jävlas med dig. 578 00:40:14,937 --> 00:40:16,771 Du missar tåget. Kom nu. 579 00:40:18,479 --> 00:40:22,229 När Mungon åkt skulle jag bara ha herr Ashok som husbonde. 580 00:40:22,312 --> 00:40:25,521 I Laxmangarh skulle vi ha kallat honom "Lammet". 581 00:40:25,604 --> 00:40:26,646 Vi ses. 582 00:40:32,271 --> 00:40:34,687 Jag älskar den här låten. Höj. 583 00:40:35,312 --> 00:40:37,937 Kom igen. Mukesh är inte här, höj. 584 00:40:38,479 --> 00:40:42,021 Jag fick min husbondes fruktiga parfym i näsborrarna. 585 00:40:42,104 --> 00:40:43,312 Gillar du den? 586 00:40:44,812 --> 00:40:45,854 Ja, sir. 587 00:40:47,271 --> 00:40:49,812 Berätta det inte för nån. Inte ens Pinky. 588 00:40:49,896 --> 00:40:50,771 Nej då! 589 00:40:50,854 --> 00:40:52,271 Jag lovade henne att sluta. 590 00:40:52,354 --> 00:40:53,604 Nej, sir, självklart. 591 00:40:53,687 --> 00:40:56,521 Allt mellan tjänare och husbonde är hemligt. 592 00:40:56,604 --> 00:40:59,229 Jag är inte din husbonde! Prata inte så. 593 00:41:00,562 --> 00:41:02,187 Och sluta kalla mig "sir". 594 00:41:02,896 --> 00:41:05,521 -Jag heter Ashok, kalla mig det. -Ashok. 595 00:41:05,604 --> 00:41:09,646 Jag vet att det inte är världens bästa namn, men jag får ta det. 596 00:41:09,729 --> 00:41:12,521 -Det är ett bra namn. -Jaså? 597 00:41:12,604 --> 00:41:14,979 Gillar du det? Då får du det av mig. 598 00:41:22,771 --> 00:41:25,646 Ni borde representera Indien i OS, sir. 599 00:41:25,729 --> 00:41:28,229 Jag önskar att jag hade armar som ni. 600 00:41:28,312 --> 00:41:29,937 Kan du vara tyst? 601 00:41:31,479 --> 00:41:33,062 Till höger! 602 00:41:35,562 --> 00:41:38,687 Balram, du står i vägen. Kom. Sätt dig här. 603 00:41:38,771 --> 00:41:41,812 Jag hade aldrig sett nån som var så lycklig i mörkret. 604 00:41:54,646 --> 00:41:58,562 Lammet hade fortfarande jordägarens blod i sig. 605 00:42:08,312 --> 00:42:09,312 Hej då, sir. 606 00:42:16,479 --> 00:42:19,396 Den här är toppen när du är ensam eller arg på din chef. 607 00:42:19,479 --> 00:42:24,646 Den handlar om hämnd, våldtäkt, mord, sex. Den har allt. 608 00:42:24,729 --> 00:42:26,604 Den är underhållande. 609 00:42:26,687 --> 00:42:28,021 Du kan till och med runka. 610 00:42:33,187 --> 00:42:35,479 Röd bh, stora tuttar… 611 00:42:36,396 --> 00:42:38,646 Lantis, gillar du det? 612 00:42:38,729 --> 00:42:41,021 Stora tuttar, jätterumpor! 613 00:42:41,104 --> 00:42:44,021 Håll i dem som mangoer och nafsa på dem. 614 00:42:44,104 --> 00:42:47,562 -Sug i dig dem! -Vad pratar han om? 615 00:42:47,646 --> 00:42:51,271 Men låt inte lillen sugas in i deras mörka grottor! 616 00:42:51,354 --> 00:42:52,812 Ska jag rekommendera dig? 617 00:42:52,896 --> 00:42:58,146 Jag har sett att stadskvinnor inte har hår på benen och i armhålorna! 618 00:42:58,229 --> 00:42:59,062 Vad? 619 00:43:01,229 --> 00:43:05,021 Har din mamma hår där? Och här också? 620 00:43:05,104 --> 00:43:07,729 Är alla kvinnor i din by håriga? 621 00:43:07,812 --> 00:43:10,229 Hela familjen hänger som apor och… 622 00:43:10,312 --> 00:43:12,437 Varför prata om mammor och systrar? 623 00:43:16,729 --> 00:43:18,021 Vi skojar ju bara. 624 00:43:18,104 --> 00:43:20,062 Pratar jag om era mammor och systrar? 625 00:43:20,146 --> 00:43:21,396 -Kom igen! -Kom tillbaka. 626 00:43:21,479 --> 00:43:24,812 I den stunden bestämde jag mig för att aldrig mer 627 00:43:24,896 --> 00:43:26,521 anförtro mig åt nån i Delhi. 628 00:43:27,479 --> 00:43:29,687 Ni gömmer korten i röven, era jävlar. 629 00:43:32,479 --> 00:43:35,854 Lantis! Vart ska du? Ska du gå och dö? 630 00:43:36,354 --> 00:43:38,562 -Hallå, din jäkel! -Bög. 631 00:43:42,312 --> 00:43:46,104 Finns det nåt rum om man vill bo ensam? 632 00:43:47,771 --> 00:43:48,854 Det finns ett där. 633 00:43:48,937 --> 00:43:50,604 Men vem vill bo ensam? 634 00:44:34,521 --> 00:44:38,146 Pinky ville besöka Ashoks farbror i närheten av Laxmangarh. 635 00:44:38,229 --> 00:44:41,687 Så jag körde hemåt i Storkens bil. 636 00:44:41,771 --> 00:44:43,021 Vad vackert. 637 00:44:43,104 --> 00:44:44,896 Jag avskydde henne för det. 638 00:44:44,979 --> 00:44:47,562 Om jag kört av vägen hade det varit hennes fel. 639 00:44:49,646 --> 00:44:51,521 Är du glad att hälsa på din farmor? 640 00:44:51,604 --> 00:44:53,812 -Ja, madam, jätteglad. -Bra. 641 00:44:58,771 --> 00:45:02,271 Vad gjorde du nyss? Rörde du ögat med fingret? 642 00:45:02,354 --> 00:45:03,979 Körde vi förbi nåt heligt? 643 00:45:05,979 --> 00:45:06,979 Ja, sir. 644 00:45:07,604 --> 00:45:11,354 Vi körde nyss förbi ett heligt träd så jag ville visa vördnad. 645 00:45:11,437 --> 00:45:12,687 Var? Vilket då? 646 00:45:12,771 --> 00:45:15,104 -Där borta. -Det stora trädet. 647 00:45:15,187 --> 00:45:17,021 Hela området är väldigt heligt. 648 00:45:17,854 --> 00:45:20,896 Ser du hur de tillber naturen? Vem skulle göra det i New York? 649 00:45:20,979 --> 00:45:23,812 -Folk med trädgård i Brooklyn. -Ja, visst. 650 00:45:27,729 --> 00:45:30,396 Du gjorde det igen. Körde vi förbi nåt mer? 651 00:45:31,021 --> 00:45:33,062 Ja, sir. Ser ni stigen där borta? 652 00:45:33,146 --> 00:45:33,979 -Ja. -Ja. 653 00:45:34,062 --> 00:45:36,354 Det sägs att Buddha gick på den stigen 654 00:45:36,437 --> 00:45:38,479 tills han hittade upplysningens träd. 655 00:45:38,562 --> 00:45:40,646 -Är det sant? -Ja. 656 00:45:41,312 --> 00:45:44,687 Ursäkta, men ni bör nog också göra det. 657 00:45:44,771 --> 00:45:48,521 -Annars kan man bli steril. -Lägg av. 658 00:45:48,604 --> 00:45:51,271 -Vi måste göra det. -Nej! 659 00:45:51,354 --> 00:45:54,604 Hur gör man? Vänster, höger och sen huvudet. Gör det. 660 00:45:55,562 --> 00:45:59,604 Jag gjorde tecknet för varje träd, sten och tempel vi körde förbi. 661 00:45:59,687 --> 00:46:02,229 Ser ni kullen där borta? 662 00:46:02,312 --> 00:46:03,646 Jag var som en guru. 663 00:46:03,729 --> 00:46:05,146 Vänster, höger, huvud. 664 00:46:06,104 --> 00:46:08,771 -Vänster, höger, huvud. -Vänster, höger, huvud. 665 00:46:20,229 --> 00:46:22,604 Jag släppte av dem hos Ashoks farbror. 666 00:46:23,354 --> 00:46:25,062 Vi kallade honom Buffeln. 667 00:46:29,021 --> 00:46:31,521 Sen var det dags att konfronteras med min familj. 668 00:46:46,396 --> 00:46:48,354 Hej. Hur är det med er? 669 00:46:52,146 --> 00:46:53,604 Hur är det, broder? 670 00:46:54,354 --> 00:46:56,104 Nu minns han sin familj. 671 00:46:56,187 --> 00:46:58,646 Du har inte skickat pengar sen du åkte till Delhi. 672 00:46:58,729 --> 00:47:02,271 Förlåt. Jag är här nu. 673 00:47:06,646 --> 00:47:09,604 Min sonson är en viktig man! 674 00:47:10,229 --> 00:47:15,104 Men han tvingar sin farmor att jobba i hans ställe. 675 00:47:15,187 --> 00:47:19,562 Så kan det gå för en gammal kvinna i den här världen. 676 00:47:24,771 --> 00:47:28,354 Jag ville ta med honom till Delhi, rädda honom från allt det här. 677 00:47:29,146 --> 00:47:31,187 Ät kycklingen. 678 00:47:31,271 --> 00:47:33,812 Jag har lagat den själv. 679 00:47:34,354 --> 00:47:37,021 Du har inte ätit nåt liknande på länge. 680 00:47:38,354 --> 00:47:39,896 Herr Ashok är vegetarian. 681 00:47:41,187 --> 00:47:44,312 Amerika har fått honom att tappa förståndet. 682 00:47:44,396 --> 00:47:46,229 Jag funderar också på att bli det. 683 00:47:46,312 --> 00:47:48,104 Vad? Har du blivit brahmin? 684 00:47:48,187 --> 00:47:50,437 Ät. Du har blivit så smal. 685 00:47:50,521 --> 00:47:53,854 Man måste lägga på hullet inför ett bröllop. 686 00:47:55,271 --> 00:47:57,354 -Vems bröllop? -Ditt! 687 00:47:57,437 --> 00:47:59,604 Vi har hittat en flicka åt dig. 688 00:47:59,687 --> 00:48:03,521 Du gifter dig innan året är slut. 689 00:48:08,229 --> 00:48:11,146 Jag behöver tid. Jag är inte redo att gifta mig. 690 00:48:11,229 --> 00:48:12,521 Inte redo? 691 00:48:13,104 --> 00:48:14,646 Ät kycklingen nu. 692 00:48:14,729 --> 00:48:16,396 Jag vill inte gifta mig. 693 00:48:16,479 --> 00:48:22,521 Sluta att tänka på dig själv. Tänk på familjen. 694 00:48:24,562 --> 00:48:25,479 Ät. 695 00:48:26,771 --> 00:48:29,937 -Du är inte Ashok. -Har du inte förstått? 696 00:48:30,021 --> 00:48:32,771 Tänker du tvinga mig? Jag vill inte gifta mig. 697 00:48:32,854 --> 00:48:34,729 Du gör mig galen. 698 00:48:34,812 --> 00:48:35,646 Munna! 699 00:48:38,187 --> 00:48:40,437 Vart ska du gå? Stanna! 700 00:48:41,354 --> 00:48:42,354 Vad hände? 701 00:48:43,396 --> 00:48:45,604 -Du måste skicka pengar. -Nej. 702 00:48:45,687 --> 00:48:47,062 Det är familjens pengar! 703 00:48:47,979 --> 00:48:51,562 Hon har sugit blodet ur dig. Det är bara skalet kvar. 704 00:48:51,646 --> 00:48:53,896 Hon kommer att ta död på dig, som med pappa. 705 00:49:13,646 --> 00:49:16,146 Varför äter jag inte kött? Varför har Pinky byxor? 706 00:49:16,229 --> 00:49:18,479 Varför har vi inte barn? De bara tjatar. 707 00:49:18,562 --> 00:49:21,812 -Vi borde inte åka tillbaka. -Kanske det. 708 00:49:24,187 --> 00:49:27,062 Var tredje byggnad i Indien har byggts i Bangalore. 709 00:49:27,146 --> 00:49:28,146 Vet du varför? 710 00:49:28,896 --> 00:49:31,646 -Oursourcing med USA. -Diversifiering, sir? 711 00:49:33,021 --> 00:49:35,646 Det stämmer. Bra, Balram. 712 00:49:37,771 --> 00:49:39,937 Jag vill erbjuda finansiella tjänster. 713 00:49:40,854 --> 00:49:43,021 Jag känner till en massa Wall Street-företag. 714 00:49:44,312 --> 00:49:46,646 Jag kan köra er till Bangalore direkt. 715 00:49:47,354 --> 00:49:49,104 -Nu? -Ja, sir. 716 00:49:49,187 --> 00:49:53,354 -Det är jättelångt dit. -Ingen fara. Jag behöver inte sova. 717 00:49:53,437 --> 00:49:56,146 -Jag kan köra hela natten. -Nej, tack. 718 00:49:56,854 --> 00:50:00,229 Jag måste först ha en affärsplan, göra det på rätt sätt. 719 00:50:00,771 --> 00:50:02,229 Det kommer ni att göra. 720 00:50:02,854 --> 00:50:04,271 Ja, det kommer jag. 721 00:50:05,146 --> 00:50:06,562 -Ashoky! -Ja? 722 00:50:07,854 --> 00:50:13,354 Om Ashok varit en riktig entreprenör och vi hade åkt till Bangalore då, 723 00:50:14,729 --> 00:50:16,604 hade allt blivit annorlunda. 724 00:50:20,437 --> 00:50:23,562 Rika män föds med möjligheter som de kan kasta bort. 725 00:50:28,354 --> 00:50:29,271 Men en fattig man? 726 00:50:34,187 --> 00:50:37,437 Ska vi åka hem eller vill han stanna här? 727 00:50:37,521 --> 00:50:39,312 Ni måste prata. Du måste säga ifrån. 728 00:50:39,396 --> 00:50:41,437 Men han har inte pratat med mig om det. 729 00:50:41,521 --> 00:50:44,604 Han är otydlig för han vet inte… 730 00:50:44,687 --> 00:50:46,937 Balram! Vad gör du? 731 00:50:47,021 --> 00:50:49,312 -Ert ingefärste, madam? -Med handen. 732 00:50:49,396 --> 00:50:50,896 Vad håller han på med? 733 00:50:50,979 --> 00:50:52,562 Vad äckligt. 734 00:50:52,646 --> 00:50:56,604 Uniformen är smutsig och din andedräkt luktar paan. 735 00:50:56,687 --> 00:50:58,646 Ta ut teet och gå. 736 00:50:59,312 --> 00:51:00,854 -Hämta en ny kopp. -Ja, madam. 737 00:51:00,937 --> 00:51:02,271 När du har tvättat händerna. 738 00:51:02,354 --> 00:51:04,604 Han brukar inte vara sån. Jag är ledsen. 739 00:51:04,687 --> 00:51:07,562 De låga kasterna är alla likadana. 740 00:51:07,646 --> 00:51:09,479 -Vi ses. -Du får komma tillbaka. 741 00:51:09,562 --> 00:51:11,854 -Prata med Ashok. -Det ska jag. Hej då. 742 00:51:14,854 --> 00:51:16,979 -Balram? -Ja, madam? 743 00:51:17,062 --> 00:51:18,146 Kom hit är du snäll. 744 00:51:20,062 --> 00:51:23,104 -Kom. -Jag är hemskt ledsen. Jag ska sluta. 745 00:51:23,187 --> 00:51:25,979 -Ingen fara. Sätt dig. -Jag ska sluta äta paan. 746 00:51:26,062 --> 00:51:29,062 Nej. Det var inte det… Sätt dig. 747 00:51:29,854 --> 00:51:32,437 Det är fel att du jobbar för oss. 748 00:51:32,521 --> 00:51:35,729 Du borde studera och bilda familj. 749 00:51:35,812 --> 00:51:37,896 Ashok och ni är min familj. 750 00:51:37,979 --> 00:51:41,354 -Säg inte så. Det är inte sant. -Jo, verkligen. 751 00:51:41,437 --> 00:51:43,854 Det kan du inte tro själv. 752 00:51:46,646 --> 00:51:48,771 Vet du vad mina föräldrar gör i USA? 753 00:51:48,854 --> 00:51:51,937 De har en liten sunkig mataffär i Jackson Heights 754 00:51:52,021 --> 00:51:54,312 där de säljer öl, paan och porr. 755 00:51:54,396 --> 00:51:56,521 Jag brukade göra läxan i källaren. 756 00:51:56,604 --> 00:51:59,229 En kväll såg jag mamma bli rånad under pistolhot 757 00:51:59,312 --> 00:52:02,104 och ändå fortsatte hon jobba hela natten. 758 00:52:02,187 --> 00:52:05,437 Jag tog mig ur det. Vad vill du göra? 759 00:52:07,062 --> 00:52:09,604 -Jag vill tjäna er och Ashok. -Nej. 760 00:52:09,687 --> 00:52:11,187 -Sluta. Nej. -Det är sant. 761 00:52:11,271 --> 00:52:15,979 Säg inte så. Det är därför kastsystemet är skit. 762 00:52:16,062 --> 00:52:20,312 Mukesh ville inte att Ashok skulle gifta sig med mig på grund av kasterna. 763 00:52:22,479 --> 00:52:23,521 Fan ta honom. 764 00:52:24,854 --> 00:52:26,187 Fan ta det. 765 00:53:02,062 --> 00:53:04,437 -Är det här tandkräm? -Den är jättebra. 766 00:53:04,521 --> 00:53:06,646 Tänderna blir helt vita. 767 00:53:06,729 --> 00:53:09,562 -Var kan jag hitta nåt mot klåda? -Medicinaffären. 768 00:53:09,646 --> 00:53:11,062 Femhundra! 769 00:53:11,146 --> 00:53:13,396 -Är de för kontoret? -Ja, ta dig en titt. 770 00:53:13,479 --> 00:53:17,104 De kostar 200. De här är i skinn, bättre kvalitet. 771 00:53:19,187 --> 00:53:21,604 100 rupier. Rea! 772 00:53:21,687 --> 00:53:26,562 -Vad kostar det? -100 rupier, rea! 773 00:53:26,646 --> 00:53:27,729 Ta vilken du vill. 774 00:53:27,812 --> 00:53:32,021 Och 250 för byxorna. Det är designerbyxor. 775 00:53:41,646 --> 00:53:44,562 Varför sa min far inte åt mig att inte klia mig i skrevet? 776 00:53:46,771 --> 00:53:49,271 Varför lärde han mig inte att borsta tänderna? 777 00:53:50,937 --> 00:53:54,104 Varför hade han uppfostrat mig att leva som ett djur? 778 00:54:03,812 --> 00:54:07,562 Om man bara kunde spotta ut sitt förflutna lika enkelt. 779 00:54:13,271 --> 00:54:16,854 Om ni bad mig förklara hur händelser hänger ihop, 780 00:54:16,937 --> 00:54:20,062 hur en bevekelsegrund stärker eller försvagar nästa, 781 00:54:20,937 --> 00:54:23,396 så skulle jag säga att jag inte förstår mig på sånt. 782 00:54:31,229 --> 00:54:34,937 Jag vill varna för att berättelsen blir mörkare från och med nu. 783 00:54:38,896 --> 00:54:40,854 EFTERLYST FÖR MORD BALRAM HALWAI 784 00:54:46,437 --> 00:54:48,521 Kommer nåt att hoppa ut? 785 00:54:50,771 --> 00:54:52,229 Herregud! 786 00:54:52,312 --> 00:54:55,646 Grattis på födelsedan, madam. Jag önskar er en fin dag. 787 00:54:55,729 --> 00:54:58,521 -Åh, älskling. Toppen. -Vad tycks om honom? 788 00:54:58,604 --> 00:55:00,521 -Kom in, maharaja. -Kom in. 789 00:55:05,437 --> 00:55:06,812 Lantisen! 790 00:55:08,479 --> 00:55:10,979 Stå inte där ensam. Kom och häng lite med oss. 791 00:55:11,062 --> 00:55:13,312 Är man ensam tänker man negativa tankar. 792 00:55:13,396 --> 00:55:16,729 Se där! Klädd som Englands maharaja! 793 00:55:17,729 --> 00:55:19,312 Hoppas du inte kissat på dig. 794 00:55:19,396 --> 00:55:21,229 Skaffa en blöja åt honom. 795 00:55:23,146 --> 00:55:25,312 -Din jävel! -Jag ska smörja dig… 796 00:55:26,479 --> 00:55:27,979 Hur är ditt rum? 797 00:55:28,062 --> 00:55:31,187 Har du kackerlackor? 798 00:55:35,354 --> 00:55:38,646 -Det är lugnt… -Toppen. Åh, älskling, han sover. 799 00:55:40,104 --> 00:55:42,812 -Balram! -Nej! Väck honom inte! Han sover. 800 00:55:42,896 --> 00:55:45,604 Hur ska vi komma hem? Vänta… 801 00:55:45,687 --> 00:55:48,354 Låt mig göra det. Jag gör det försiktigt. 802 00:55:48,979 --> 00:55:50,687 Balram! 803 00:55:52,854 --> 00:55:55,604 Herregud. Han sket nog på sig. 804 00:55:55,687 --> 00:55:56,812 Jag är ledsen. 805 00:55:56,896 --> 00:55:59,604 -Gud. Förlåt. Hur är det? -Åh, fan. 806 00:55:59,687 --> 00:56:02,021 -Hur är det? -Allt väl? 807 00:56:03,521 --> 00:56:05,771 -Gud, jag är ledsen. -Gråt inte nu. 808 00:56:05,854 --> 00:56:07,562 Jag slumrade till. 809 00:56:07,646 --> 00:56:08,771 -Ursäkta. -Inga problem. 810 00:56:31,437 --> 00:56:34,604 Pinky, sluta. Vi är inte ensamma. 811 00:56:35,479 --> 00:56:38,062 Vadå? Det är ju bara Balram. 812 00:56:38,146 --> 00:56:39,479 Ja, men… 813 00:56:40,646 --> 00:56:44,354 Det spelar ingen roll, älskling. Kom igen. 814 00:56:46,021 --> 00:56:47,354 Du är så jäkla full. 815 00:56:47,437 --> 00:56:50,479 Inte tillräckligt. Jag vill åka hem till New York. 816 00:56:50,562 --> 00:56:52,604 -Börja inte igen. -"Igen"? 817 00:56:52,687 --> 00:56:55,521 Vad menar du? Du vill aldrig prata om det. 818 00:56:55,604 --> 00:56:58,729 Vi skulle stanna i Indien i ett halvår. 819 00:56:58,812 --> 00:57:02,812 Du pratar inte om det för du har bestämt att du vill stanna här. 820 00:57:02,896 --> 00:57:05,229 Jag hjälper familjen. Det är jag skyldig dem. 821 00:57:05,312 --> 00:57:06,604 Måste vi prata om dem? 822 00:57:06,687 --> 00:57:11,604 Vet du att du är som en blöt fläck när du är med dem? 823 00:57:12,937 --> 00:57:14,021 Det är som… 824 00:57:14,771 --> 00:57:16,271 Det är som lättmjölk. 825 00:57:18,687 --> 00:57:20,062 Ingen gillar lättmjölk. 826 00:57:27,687 --> 00:57:29,312 Vi kan gå på bar… 827 00:57:29,396 --> 00:57:31,771 Åh. Vänta. 828 00:57:32,854 --> 00:57:33,854 Hej, sötnos! 829 00:57:33,937 --> 00:57:36,146 Ta den, madam. Bara 100 rupier. 830 00:57:36,229 --> 00:57:37,687 Jag är jättehungrig. 831 00:57:37,771 --> 00:57:38,896 Får jag se? 832 00:57:38,979 --> 00:57:39,854 Ja. 833 00:57:40,687 --> 00:57:43,812 Snälla, madam. Köp tre för 200. 834 00:57:43,896 --> 00:57:46,562 -Jag är hungrig. -Rör inte bilen. 835 00:57:46,646 --> 00:57:48,562 Sluta. Var inte otrevlig. 836 00:57:48,646 --> 00:57:49,771 -Sir? -Balram! 837 00:57:49,854 --> 00:57:54,271 Varsågod. Vilken fin flicka. Hej då. Behåll den. 838 00:57:54,937 --> 00:57:56,187 Vad gullig. 839 00:57:56,271 --> 00:57:58,562 -Vet du vad? Balram? -Ja, madam? 840 00:57:58,646 --> 00:58:02,021 -Ut. Så pratar man inte med ett barn. -Vad gör du? 841 00:58:02,104 --> 00:58:04,771 -Ut. -Nej. Jag bör nog köra. 842 00:58:04,854 --> 00:58:06,854 -Ut ur bilen. -Sir? 843 00:58:06,937 --> 00:58:08,562 -Hon bestämmer. -Balram. 844 00:58:08,646 --> 00:58:10,854 Ta den. 845 00:58:11,396 --> 00:58:14,104 Jag lämnar dig här med din Buddha ikväll. 846 00:58:14,187 --> 00:58:16,604 -Det är grönt, skynda på. -Jag behöver ingen. 847 00:58:16,687 --> 00:58:18,729 -Ashok, sir! -Hej då! 848 00:58:54,354 --> 00:58:58,021 Vad är en tjänare utan husbonde? 849 00:59:13,104 --> 00:59:17,687 -Helt galet! -Det var skitcoolt! Satan! 850 00:59:17,771 --> 00:59:20,354 -Madam, låt mig… -Vad gör du? Jag kör. 851 00:59:20,437 --> 00:59:24,354 Nej, Balram. Du kör inte. Kom hit. Nej. 852 00:59:24,437 --> 00:59:27,187 Trodde du att vi skulle lämna dig? Är du arg? 853 00:59:27,271 --> 00:59:29,604 Nej. Ni är som en mor och far för mig. 854 00:59:29,687 --> 00:59:31,479 -Jag kan inte vara arg. -Sätt dig. 855 00:59:31,562 --> 00:59:34,146 -Jag är inte din far. Säg inte så. -Sir. 856 00:59:34,229 --> 00:59:36,687 Sluta kalla mig "sir"! Vi är vänner! 857 00:59:36,771 --> 00:59:39,354 -Hoppa in! Det är hennes födelsedag! -Ja, sir. 858 00:59:40,354 --> 00:59:42,437 Varför kör han så långsamt? 859 00:59:50,062 --> 00:59:52,146 Ska jag gå över till tequila? 860 01:00:09,521 --> 01:00:11,896 Har den äran idag 861 01:00:11,979 --> 01:00:13,021 Jag är inte två. 862 01:00:13,104 --> 01:00:15,354 Har den äran idag 863 01:00:15,437 --> 01:00:16,812 Du är en riktig dramaqueen. 864 01:00:16,896 --> 01:00:18,396 Har den äran, kära Pinky 865 01:00:18,479 --> 01:00:19,604 Du är så dramatisk. 866 01:00:19,687 --> 01:00:21,062 Har den äran… 867 01:00:53,604 --> 01:00:57,229 -Nej. Vi måste åka. -Vi måste ta honom till sjukhus. 868 01:00:57,312 --> 01:00:59,062 Då får Pinky madam problem. 869 01:00:59,146 --> 01:01:01,687 -Jag ringer polisen. -Nej! Pinky madam. 870 01:01:01,771 --> 01:01:04,937 -Det är ett barn. Jag körde på ett barn. -Sätt dig i bilen. 871 01:01:05,021 --> 01:01:06,729 -Få in henne. -Jag körde på honom. 872 01:01:06,812 --> 01:01:08,896 -Stanna i bilen. -Ring ambulans. 873 01:01:08,979 --> 01:01:10,812 -Jag gör det. -Lever han? 874 01:01:10,896 --> 01:01:12,854 Snälla, lyssna på mig, sir. 875 01:01:12,937 --> 01:01:15,271 Om vi inte åker nu får hon problem. 876 01:01:15,354 --> 01:01:18,271 Nån kommer att se oss. Snälla, sir. 877 01:01:20,646 --> 01:01:23,271 Kliv in i bilen. Snälla. 878 01:01:35,937 --> 01:01:38,854 -Vi måste ringa polisen. -Lugna dig! 879 01:01:38,937 --> 01:01:41,854 -Vi måste ringa… -Lugna dig, älskling! Snälla! 880 01:01:41,937 --> 01:01:44,437 -Jag har dödat ett barn! -Snälla! 881 01:01:44,521 --> 01:01:48,271 -Snälla! Släpp mig! -Snälla, älskling, lugna dig. 882 01:01:48,354 --> 01:01:50,104 -Vi måste åka tillbaka. -Nej. 883 01:01:50,687 --> 01:01:54,771 -Vi måste åka tillbaka. Snälla. -Nej. 884 01:01:54,854 --> 01:01:56,604 Snälla. Herregud! 885 01:01:57,271 --> 01:02:00,354 Snälla, Balram. Vi måste se om han lever. 886 01:02:00,437 --> 01:02:03,896 Snälla, kör honom till sjukhuset. Snälla? 887 01:02:03,979 --> 01:02:06,104 Vad har jag gjort? 888 01:02:30,396 --> 01:02:31,396 Vad är det? 889 01:02:32,646 --> 01:02:34,562 Sånt som såna barn har på sig. 890 01:02:35,187 --> 01:02:38,396 Vad gjorde han på gatan klockan två på natten? 891 01:02:38,479 --> 01:02:39,521 Precis, sir. 892 01:02:40,187 --> 01:02:43,187 Det är inte vårt fel. Han hoppade fram, dumma unge. 893 01:02:43,854 --> 01:02:45,187 Kalla honom inte dum. 894 01:02:46,396 --> 01:02:47,437 Ursäkta, sir. 895 01:02:52,979 --> 01:02:54,229 Gud. 896 01:02:56,562 --> 01:02:59,271 -Vad ska jag göra? -Inget, sir. 897 01:02:59,354 --> 01:03:03,146 Vet du hur de är? Ibland har de 10, 20 barn. 898 01:03:03,229 --> 01:03:05,104 De minns inte ens vad de heter. 899 01:03:05,187 --> 01:03:07,854 -Ingen kommer att sakna honom. -Ja, men… 900 01:03:09,604 --> 01:03:12,271 -Tänk om nån anmäler det? -Vem då? 901 01:03:13,187 --> 01:03:14,521 Gatan var öde… 902 01:03:15,729 --> 01:03:17,979 Även om föräldrarna bor i Delhi 903 01:03:18,062 --> 01:03:21,937 släpper polisen inte ens in såna människor på stationen. 904 01:03:22,021 --> 01:03:25,854 -Jag borde inte ha lyssnat på henne. -Bli inte upprörd. 905 01:03:25,937 --> 01:03:28,562 Oroa er inte. Jag är här. Jag ordnar det här. 906 01:03:29,646 --> 01:03:31,604 Gå och lägg er. Ni har haft en lång dag. 907 01:03:51,646 --> 01:03:54,146 Jag hade ett brett lyckligt leende på läpparna 908 01:03:54,229 --> 01:03:57,396 som en tjänare får när han gjort sin plikt mot husbonden 909 01:03:57,562 --> 01:03:59,646 även i de svåraste situationerna. 910 01:04:16,229 --> 01:04:17,521 Namaste, sir. 911 01:04:17,604 --> 01:04:18,937 Balram, kom in. 912 01:04:25,104 --> 01:04:26,354 -Goddag, sir! -Kom in. 913 01:04:28,187 --> 01:04:29,896 -Sätt dig. -Sitt. 914 01:04:29,979 --> 01:04:31,687 På soffan. Gör det bekvämt för dig. 915 01:04:31,771 --> 01:04:33,729 -Du är en del av familjen nu. -Nej, sir. 916 01:04:37,646 --> 01:04:38,896 Såja, sätt dig. 917 01:04:40,146 --> 01:04:41,562 -Allt bra? -Toppen, sir. 918 01:04:43,354 --> 01:04:45,896 Har du berättat för nån vad som hände igår kväll? 919 01:04:45,979 --> 01:04:48,354 Nej. Jag tvättade bilen och gick och la mig. 920 01:04:48,687 --> 01:04:49,604 -Bra. -Ja, sir. 921 01:04:49,771 --> 01:04:52,104 Det är viktigt att du inte berättar för nån. 922 01:04:52,229 --> 01:04:53,062 Ja, sir. 923 01:04:54,104 --> 01:04:56,521 -Vill du ha paan? -Nej, jag äter inte det längre. 924 01:04:56,604 --> 01:05:00,062 -Kom igen! Du äter paan! -Nej, sir! Säg till dem. 925 01:05:00,896 --> 01:05:02,646 -Du äter paan. -Kom igen, sir. 926 01:05:02,729 --> 01:05:03,896 Öppna det. 927 01:05:09,604 --> 01:05:11,187 -Var det gott? -Jättegott! 928 01:05:11,271 --> 01:05:12,687 Vi har tagit hand om domaren. 929 01:05:12,771 --> 01:05:16,062 Om din man gör som han ska behöver ni inte oroa er. 930 01:05:16,146 --> 01:05:17,937 Det kommer han att göra. 931 01:05:18,021 --> 01:05:19,271 -Eller hur? -Ja. 932 01:05:19,937 --> 01:05:22,187 -Kan du läsa? -Det är klart han kan. 933 01:05:23,854 --> 01:05:25,562 -Läs det för oss. -Ja, sir. 934 01:05:26,396 --> 01:05:27,896 Det kom paan på det. 935 01:05:30,646 --> 01:05:32,479 "Till vederbörande… 936 01:05:33,146 --> 01:05:37,562 Jag, Balram Halwai, lämnar följande redogörelse av fri vilja. 937 01:05:38,271 --> 01:05:41,896 Natten den 3 november i år körde jag bilen… 938 01:05:43,062 --> 01:05:48,354 …som körde på en oidentifierad person, personer eller föremål." 939 01:05:51,104 --> 01:05:52,271 Jag förstår inte. 940 01:05:52,354 --> 01:05:55,271 Vi förklarar det sen. Läs. 941 01:05:58,437 --> 01:06:02,979 "Att jag fick panik, vägrade bistå målsägande… 942 01:06:04,104 --> 01:06:05,646 …och flydde från platsen. 943 01:06:05,729 --> 01:06:10,354 Att jag var ensam i bilen och att endast jag är ansvarig." 944 01:06:12,354 --> 01:06:14,187 Vi har redan berättat för din familj. 945 01:06:15,521 --> 01:06:17,896 Din farmor… Vad heter hon? 946 01:06:18,604 --> 01:06:19,604 Balram? 947 01:06:20,729 --> 01:06:21,771 Hallå? 948 01:06:21,854 --> 01:06:23,312 Vad heter hon? 949 01:06:23,396 --> 01:06:25,187 -Kusum, sir. -Kusum, ja. 950 01:06:25,271 --> 01:06:28,771 Jag körde till Laxmangarh och förklarade allt. 951 01:06:28,854 --> 01:06:32,354 Jag träffade din bror. Hela din familj var där. 952 01:06:33,146 --> 01:06:35,396 Hon är stolt över dig för det här 953 01:06:35,479 --> 01:06:38,396 och gick med på att bevittna din bekännelse. 954 01:06:40,104 --> 01:06:42,437 Ser du? Här är tumavtrycket. 955 01:06:44,854 --> 01:06:46,187 Skriv under ovanför. 956 01:06:46,271 --> 01:06:48,729 Kan han inte skriva kan han använda tummen. 957 01:06:48,812 --> 01:06:51,187 Han kan skriva. Behandla honom inte som en idiot! 958 01:06:51,271 --> 01:06:52,146 Håll tyst. 959 01:06:52,229 --> 01:06:55,354 -Vi borde inte göra det. Det är fel. -Skriv under. 960 01:06:55,437 --> 01:06:58,854 Gå med Pinky till polisen och berätta vad som hänt. 961 01:06:58,937 --> 01:07:02,146 Kan du nåt om juridik, sköt det. Om inte, håll tyst. 962 01:07:14,812 --> 01:07:16,687 Balram, skriv. 963 01:07:20,896 --> 01:07:22,104 Gör det. 964 01:07:22,729 --> 01:07:25,896 Skriv under nu, bror. Här. 965 01:07:37,896 --> 01:07:40,062 Är du inte min bror? Min lillebror? 966 01:07:40,146 --> 01:07:40,979 Jo, sir. 967 01:07:41,062 --> 01:07:42,771 Vi äter ju ihop och umgås. 968 01:07:42,854 --> 01:07:45,812 Pappa är här. Jag är här. Bror Ashok är här. 969 01:07:46,771 --> 01:07:49,562 -Finns det nåt att oroa sig för? -Nej, sir. 970 01:07:55,271 --> 01:07:56,271 Du kan gå. 971 01:07:56,354 --> 01:07:58,479 Vänta utanför. Vi kallar på dig. 972 01:08:01,312 --> 01:08:04,354 -Okej? Gå nu. -Gå. 973 01:08:05,271 --> 01:08:06,312 Okej, sir. 974 01:08:11,437 --> 01:08:12,687 Det behövs inte. 975 01:10:04,354 --> 01:10:08,021 När jag tänker på det nu blir jag så arg 976 01:10:08,104 --> 01:10:11,937 att jag skulle kunna gå ut och skära halsen av en rik man. 977 01:10:18,437 --> 01:10:20,896 Jag trodde aldrig att jag hade nåt val. 978 01:10:22,646 --> 01:10:27,396 Jag tänkte aldrig att jag kunde säga sanningen till domaren eller fly. 979 01:10:30,187 --> 01:10:31,729 En Moonlight-whisky. 980 01:10:32,604 --> 01:10:34,562 Jag var fast i hönsburen, 981 01:10:34,646 --> 01:10:37,854 och tro inte att det finns nåt tv-program där man kan vinna 982 01:10:37,937 --> 01:10:39,771 miljonvinsten för att ta sig ur den. 983 01:10:46,437 --> 01:10:48,479 Världens största demokrati. 984 01:10:56,604 --> 01:10:59,562 Hundratals miljoner människor som jag, 985 01:10:59,646 --> 01:11:01,854 och det finns bara ett sätt att bli fri. 986 01:11:02,604 --> 01:11:05,479 Jag fick acceptera det hans familj skulle göra. 987 01:11:06,396 --> 01:11:08,854 Inte bara mot mig, utan mot min familj. 988 01:11:13,979 --> 01:11:19,021 Och då kan man inte vara normal. Man måste vara en avvikande varelse. 989 01:11:20,562 --> 01:11:23,562 Man måste vara en vit tiger. 990 01:11:33,771 --> 01:11:34,812 Där är du ju! 991 01:11:35,479 --> 01:11:38,521 Din chef har ringt som en galning. 992 01:11:38,604 --> 01:11:40,687 Han kom ner hit igår kväll också. 993 01:11:42,604 --> 01:11:43,604 Är du sjuk? 994 01:11:44,437 --> 01:11:45,437 Tyfus? 995 01:11:46,146 --> 01:11:48,187 Denguefeber? Malaria? 996 01:11:50,437 --> 01:11:53,437 Du verkar vara i trubbel. 997 01:12:03,854 --> 01:12:05,271 Hallå, din jävel. 998 01:12:05,354 --> 01:12:07,771 Hur många gånger ska jag behöva kalla på dig? 999 01:12:07,854 --> 01:12:11,062 Vad glor du på? Hämta oljan, ditt värdelösa svin. 1000 01:12:24,604 --> 01:12:26,062 Matchen verkar uppgjord. 1001 01:12:26,146 --> 01:12:28,562 Kricketspelarna får verkligen ta skit. 1002 01:12:34,521 --> 01:12:35,521 Är du tillbaka? 1003 01:12:36,104 --> 01:12:37,396 Kom, sätt dig. 1004 01:12:37,479 --> 01:12:39,604 Vem vinner? 1005 01:12:39,687 --> 01:12:40,729 Kolla själv. 1006 01:12:40,812 --> 01:12:42,812 -Vi förlorar. -Balram. 1007 01:12:43,479 --> 01:12:44,479 Ja. 1008 01:12:45,354 --> 01:12:46,354 Hallå, Balram? 1009 01:12:47,229 --> 01:12:48,479 Har de berättat? 1010 01:12:50,521 --> 01:12:52,229 Har ni inte sagt det? 1011 01:12:55,354 --> 01:12:56,437 Jag gör det. 1012 01:12:58,062 --> 01:12:58,896 Balram. 1013 01:13:03,562 --> 01:13:05,771 De har en kontakt hos polisen. 1014 01:13:08,187 --> 01:13:13,771 Ingen har anmält det jag gjorde, så de behöver dig inte mer. 1015 01:13:25,729 --> 01:13:28,729 Såja. Ställ inte till en scen. Massera mina fötter! 1016 01:13:29,479 --> 01:13:30,771 Varför sparkade du honom? 1017 01:13:30,854 --> 01:13:32,312 Han är lat, för fan! 1018 01:13:32,396 --> 01:13:34,104 Varför slog du honom? 1019 01:13:34,187 --> 01:13:37,104 -Lugna dig. -Hur kan han göra så? Som om han… 1020 01:13:37,187 --> 01:13:39,646 Säg inte åt mig att lugna mig. Du bryr dig inte. 1021 01:13:39,729 --> 01:13:42,146 -Gillar du det? -Släpp honom! 1022 01:13:42,229 --> 01:13:44,604 Spelar ingen annan nån roll? 1023 01:13:44,687 --> 01:13:46,896 -Du! Rör mig inte. -Det är lugnt. 1024 01:13:46,979 --> 01:13:48,146 Är det lugnt? 1025 01:13:48,229 --> 01:13:49,521 Och den här skiten? 1026 01:13:50,354 --> 01:13:51,396 Nu räcker det. 1027 01:13:52,771 --> 01:13:54,187 Jag har fått nog. 1028 01:13:54,271 --> 01:13:57,062 Hon letar efter offrets familj, för att kompensera dem. 1029 01:13:57,146 --> 01:13:59,271 -Är vi mördare? -Hon gör det inte. 1030 01:13:59,354 --> 01:14:01,146 Håll käften. 1031 01:14:01,229 --> 01:14:03,687 Hon har blivit galen. Tygla henne! 1032 01:14:17,146 --> 01:14:20,521 Jag har din bekännelse och kommer alltid att ha den. 1033 01:15:28,271 --> 01:15:29,312 Hej, bror. 1034 01:15:29,396 --> 01:15:32,896 -Kan jag få nåt att äta? -Gå din väg. 1035 01:15:32,979 --> 01:15:36,312 -Jag har inte ätit på flera dar. -Jag har inget, gå. 1036 01:15:36,396 --> 01:15:38,979 En rupie har du säkert. Ge mig den. 1037 01:15:39,062 --> 01:15:40,687 -Gå din väg. -Vart då? 1038 01:15:40,771 --> 01:15:43,312 Gå, sa jag! Fattar du inte? 1039 01:15:43,396 --> 01:15:46,771 Vill du ha den här? Ska jag klä av mig och ge dig kläderna? 1040 01:15:46,854 --> 01:15:48,104 Ska jag klä av mig naken? 1041 01:15:48,187 --> 01:15:51,146 -Nåt att äta… -Hon gör mig galen! 1042 01:15:51,229 --> 01:15:53,146 Ge mig nåt att äta… 1043 01:15:53,229 --> 01:15:56,229 Jag har tjänat 36 rupier på ett halvår. Ska jag ge dig dem? 1044 01:15:56,312 --> 01:15:57,812 Vad ska jag då äta? 1045 01:15:57,896 --> 01:16:00,104 Ge mig mat, mitt barn. 1046 01:16:00,187 --> 01:16:04,812 Hon är galen. Jaga bort henne. Hon har förlorat förståndet. 1047 01:16:05,937 --> 01:16:07,771 Arrestera henne. Ni är ju poliser. 1048 01:16:22,687 --> 01:16:23,687 Balram. 1049 01:16:28,312 --> 01:16:29,687 Du måste ge mig skjuts. 1050 01:16:52,812 --> 01:16:57,771 Du har letat efter nyckeln i åratal, men dörren har varit öppen. 1051 01:17:00,354 --> 01:17:02,062 Sa ni nåt, madam? 1052 01:18:00,271 --> 01:18:01,271 Flyg? 1053 01:18:02,104 --> 01:18:05,354 -Vadå för flyg? Vad? -Jag vet inte vilket flyg, sir. 1054 01:18:06,437 --> 01:18:08,021 -Varför väckte du mig inte? -Sir… 1055 01:18:08,104 --> 01:18:10,604 -Varför sa du inget? -Jag gjorde som hon sa. 1056 01:18:11,437 --> 01:18:13,729 Varför körde du henne dit bakom ryggen på mig? 1057 01:18:13,812 --> 01:18:16,104 -Varför? -Ni kan inte skylla på mig. 1058 01:18:16,187 --> 01:18:18,479 Vem ska jag skylla på? Du är min chaufför! 1059 01:18:18,562 --> 01:18:21,104 Jag har aldrig hört om en kvinna som lämnar sin man. 1060 01:18:22,229 --> 01:18:24,854 -Hon har inte lämnat mig. -Slå mig inte. 1061 01:18:24,937 --> 01:18:26,604 -Det har hon inte. -Slå mig inte. 1062 01:18:26,687 --> 01:18:28,729 Hon skulle aldrig lämna mig, din skit. 1063 01:18:28,812 --> 01:18:30,021 -Min krage… -Var är hon? 1064 01:18:30,104 --> 01:18:31,479 -Sir, släpp… -Var… 1065 01:18:31,562 --> 01:18:32,812 Släpp min krage! 1066 01:18:51,312 --> 01:18:53,021 Jag önskar de satt dig i fängelse. 1067 01:19:07,021 --> 01:19:09,771 Jag väntade på min husbonde i två dar. 1068 01:19:17,771 --> 01:19:20,396 Hade han åkt till USA utan att säga till? 1069 01:19:38,979 --> 01:19:40,062 Hur är det, sir? 1070 01:19:41,521 --> 01:19:43,771 Varför har inte du också åkt? 1071 01:19:49,604 --> 01:19:52,521 Det är inte bra att ni svälter er själv. 1072 01:19:53,854 --> 01:19:54,771 Sir, ska jag… 1073 01:19:54,854 --> 01:19:57,146 Hela skiten var hennes fel. 1074 01:19:58,896 --> 01:20:00,312 Jävla subba. 1075 01:20:01,312 --> 01:20:03,021 Ska jag beställa en pizza? 1076 01:20:18,854 --> 01:20:20,062 Mår ni bättre, sir? 1077 01:20:22,312 --> 01:20:24,021 Ni måste tro på Gud. 1078 01:20:25,687 --> 01:20:29,604 Farmor säger att om man tror på Gud händer det bra saker. 1079 01:20:32,854 --> 01:20:34,729 Varför är du så snäll mot mig? 1080 01:20:37,312 --> 01:20:38,479 Det är min plikt. 1081 01:20:45,146 --> 01:20:47,271 Jag har gjort limejuice åt er. 1082 01:20:47,979 --> 01:20:49,979 Drick den, så känner ni er piggare. 1083 01:20:55,937 --> 01:20:56,937 Ashok, sir? 1084 01:21:18,604 --> 01:21:21,604 Föraktar vi våra husbönder bakom en fasad av kärlek 1085 01:21:22,396 --> 01:21:25,312 eller älskar vi dem bakom en fasad av förakt? 1086 01:21:47,312 --> 01:21:48,354 Var är Pinky? 1087 01:21:50,229 --> 01:21:51,604 Ni behöver sova. 1088 01:21:53,521 --> 01:21:55,187 Gå inte, Balram. 1089 01:21:56,187 --> 01:21:57,396 Jag är här, sir. 1090 01:22:32,146 --> 01:22:34,354 "Varför är du så snäll mot mig?" 1091 01:23:02,937 --> 01:23:08,187 Nu när Pinky var borta, var det min plikt att vara hans fru. 1092 01:23:08,271 --> 01:23:11,396 Jag lät honom inte dricka, och jag piggade upp honom. 1093 01:23:13,312 --> 01:23:16,062 När ni väl har smakat maten här glömmer ni det aldrig. 1094 01:23:20,354 --> 01:23:21,521 Jättegott. 1095 01:23:24,854 --> 01:23:27,021 Från och med nu äter jag bara din sorts mat. 1096 01:23:27,854 --> 01:23:30,062 Jag vill bara äta din sorts mat. 1097 01:23:30,146 --> 01:23:32,187 Du känner till Indien bättre än jag. 1098 01:23:32,271 --> 01:23:33,354 Det var min mamma 1099 01:23:33,437 --> 01:23:37,854 som sporrade mig att studera i USA. 1100 01:23:40,104 --> 01:23:41,479 Pinky tyckte om henne. 1101 01:23:50,146 --> 01:23:53,062 Pinky madam sa att du var en bra man 1102 01:23:53,146 --> 01:23:55,479 och att du skulle göra storverk i Indien. 1103 01:23:56,646 --> 01:23:59,562 -När sa hon det? -Morgonen hon åkte. 1104 01:24:00,146 --> 01:24:03,104 Hon grät hela vägen till flygplatsen. 1105 01:24:04,146 --> 01:24:08,062 Hon sa att du inte skulle låta Mukesh bestämma. 1106 01:24:08,812 --> 01:24:10,604 Och att hon tror på dig. 1107 01:24:28,562 --> 01:24:30,312 Hon kommer tillbaka. 1108 01:24:31,521 --> 01:24:32,354 Ja. 1109 01:24:33,187 --> 01:24:35,729 Hon kommer tillbaka. Jag känner det på mig. 1110 01:24:36,312 --> 01:24:37,687 Jag med. 1111 01:25:10,146 --> 01:25:11,312 Hur är det? 1112 01:25:12,687 --> 01:25:13,729 Hämta bilen. 1113 01:25:14,521 --> 01:25:15,562 Hämta bilen. 1114 01:25:19,812 --> 01:25:20,812 Skilsmässa? 1115 01:25:21,979 --> 01:25:23,021 Sa hon det? 1116 01:25:23,729 --> 01:25:26,646 -Oroa dig inte. Jag ordnar det. -Du är glad att hon stuckit. 1117 01:25:26,729 --> 01:25:29,562 Det är inte sant. Jag vill att du ska vara lycklig. 1118 01:25:29,646 --> 01:25:32,812 -Jag ska åka och prata med henne. -Vänta, sluta. 1119 01:25:32,896 --> 01:25:36,396 -Jag måste prata med henne. -Ring henne inte. 1120 01:25:37,062 --> 01:25:39,562 Du får inte böna och be. Du kommer att ångra det. 1121 01:25:41,479 --> 01:25:44,812 Jag ångrar bara att jag lät henne köra den natten. 1122 01:25:44,896 --> 01:25:47,687 -Det är inte ditt fel. Det vet du. -Jo. 1123 01:25:47,771 --> 01:25:50,604 Jag stannar så länge du vill. 1124 01:25:50,687 --> 01:25:53,562 Jag beställer din favoritpizza, den med macaroni. 1125 01:25:55,187 --> 01:25:56,979 Jag är ledsen. Utan dig… 1126 01:25:59,354 --> 01:26:01,479 Jag har lagat nåt åt er. 1127 01:26:02,062 --> 01:26:03,229 God och varm okra. 1128 01:26:03,312 --> 01:26:07,104 -Jag vill inte ha mat nu. -Som den vi åt häromkvällen. 1129 01:26:07,187 --> 01:26:09,146 God och knaprig, smaka. 1130 01:26:09,229 --> 01:26:10,437 Det skiter jag i. 1131 01:26:11,271 --> 01:26:13,187 Säg inte så, smaka lite. 1132 01:26:13,271 --> 01:26:14,521 Jag är inte hungrig! 1133 01:26:16,479 --> 01:26:18,479 Stick, är du snäll. 1134 01:26:18,562 --> 01:26:20,979 Han vill inte ha. Varför är du så påflugen? 1135 01:26:21,062 --> 01:26:22,479 Ta bort det! 1136 01:26:22,562 --> 01:26:24,771 Kan du låta mig vara i fred? 1137 01:26:24,854 --> 01:26:28,229 Vänta tills Ashok kallar på dig. Häng inte här! 1138 01:26:28,312 --> 01:26:29,312 Ja, sir. 1139 01:26:44,562 --> 01:26:48,062 Jag var uppfostrad till att vilja tjäna, 1140 01:26:48,146 --> 01:26:51,479 jag hade det i blodet, inbankat i skallen. 1141 01:26:53,521 --> 01:26:56,729 Niotusentrehundra rupier, en märklig summa. 1142 01:26:56,812 --> 01:26:59,979 Nästan tre månadslöner för mig, men inte riktigt. 1143 01:27:01,937 --> 01:27:05,021 Hade hon börjat med 10 000 och sen dragit av 700? 1144 01:27:05,104 --> 01:27:06,229 Nej. 1145 01:27:06,312 --> 01:27:08,312 Så tänker inte rika människor. 1146 01:27:09,146 --> 01:27:11,521 Har du inte lärt dig nåt, idiot? 1147 01:27:11,604 --> 01:27:15,354 Trodde hon sig vara skyldig dig 10 000 så var det egentligen 10 gånger mer. 1148 01:27:15,437 --> 01:27:18,854 Tio gånger mer. Nej! Hundra gånger mer. 1149 01:27:22,271 --> 01:27:26,687 De bad mig skriva under bekännelsen. Jag begärde inget i utbyte. 1150 01:27:27,937 --> 01:27:30,646 Varför inte? Jag tänkte inte ens på det. 1151 01:27:31,854 --> 01:27:33,479 Det föll mig inte in att fråga. 1152 01:27:38,396 --> 01:27:42,021 Har du tänkt på vad det kommer att bli av dig? 1153 01:27:42,979 --> 01:27:43,812 Ögon. 1154 01:27:44,312 --> 01:27:47,104 Så länge du har ögon kommer du att jobba. 1155 01:27:47,187 --> 01:27:50,562 Men när du blir 50-55 kommer de att sparka dig. 1156 01:27:51,312 --> 01:27:52,312 Och sen? 1157 01:27:52,396 --> 01:27:55,687 Har du lagt undan pengar kan du köpa ett litet kyffe. 1158 01:27:55,771 --> 01:27:59,729 Är du smart som jag och tjänar extra kan du kanske köpa nåt bättre. 1159 01:28:00,437 --> 01:28:02,229 Det är det bästa som kan hända. 1160 01:28:02,312 --> 01:28:05,187 Tänk om din chef ger dig sparken utan anledning. 1161 01:28:05,271 --> 01:28:07,146 Eller om du är med om en olycka! 1162 01:28:07,812 --> 01:28:09,229 Då är du dödens! 1163 01:28:09,312 --> 01:28:10,604 Eller hemlös. 1164 01:28:17,312 --> 01:28:18,521 Hallå, lantisen… 1165 01:28:20,562 --> 01:28:21,812 Är allt okej? 1166 01:28:21,896 --> 01:28:22,979 Toppen. 1167 01:28:24,729 --> 01:28:28,521 Alla chaufförer snackar om dig. 1168 01:28:28,604 --> 01:28:31,562 Att du sitter ensam i din chefs bil 1169 01:28:32,146 --> 01:28:34,021 och pratar med dig själv. 1170 01:28:36,146 --> 01:28:37,146 Är det sant? 1171 01:28:45,396 --> 01:28:47,271 Han skulle inte få berätta 1172 01:28:48,896 --> 01:28:51,271 att ett kyffe i slummen var vad som väntade mig. 1173 01:28:57,229 --> 01:29:01,854 De följande veckorna lärde jag mig hur förarna lurade sina chefer. 1174 01:29:10,979 --> 01:29:13,937 Nummer ett, ge chefen låtsasfakturor 1175 01:29:14,021 --> 01:29:16,104 för reparationer som inte behövs. 1176 01:29:18,396 --> 01:29:19,396 Tack, sir. 1177 01:29:24,229 --> 01:29:27,604 Två, sälj chefens bensin till andra förare. 1178 01:29:32,771 --> 01:29:34,187 När man blir självsäkrare 1179 01:29:34,271 --> 01:29:37,812 kan man börja skjutsa folk mot betalning. 1180 01:29:38,396 --> 01:29:39,896 Delhi har upphämtningsplatser. 1181 01:29:40,562 --> 01:29:42,729 Man lär sig alla med tiden. 1182 01:29:44,854 --> 01:29:47,729 När jag såg pengarna kände jag ingen skuld. 1183 01:29:48,896 --> 01:29:50,396 Jag kände raseri. 1184 01:29:52,312 --> 01:29:54,396 Det finns bara två kaster i Indien. 1185 01:29:55,187 --> 01:29:57,187 Jag började äntligen få mage. 1186 01:29:57,271 --> 01:29:59,771 Ashok sir, jag ska sätta på din morsa. 1187 01:30:01,062 --> 01:30:04,521 Jag försöker köra. Jag kan inte koncentrera mig. Ta den. 1188 01:30:05,604 --> 01:30:06,646 Ta den! 1189 01:30:06,729 --> 01:30:09,896 Jävla eunuck! 1190 01:30:16,312 --> 01:30:18,104 Jag vet vad du har gjort. 1191 01:30:18,187 --> 01:30:20,187 Snälla, bli inte arg. 1192 01:30:20,271 --> 01:30:23,062 Du har bett i templet för att jag ska må bättre. 1193 01:30:23,729 --> 01:30:24,729 Ja, sir. 1194 01:30:25,937 --> 01:30:28,312 Jag var så orolig för er. 1195 01:30:29,604 --> 01:30:31,937 Jag gav 101 rupier i offergåva för er. 1196 01:30:32,021 --> 01:30:33,562 Kom in. Sätt dig här. 1197 01:30:34,312 --> 01:30:35,312 Kom. 1198 01:30:37,437 --> 01:30:38,479 Kom hit. 1199 01:30:40,562 --> 01:30:42,521 Bor du verkligen här? 1200 01:30:43,604 --> 01:30:46,854 Det är så fuktigt. Och lukten… 1201 01:30:47,562 --> 01:30:49,854 Det här är som Taj Mahal för mig. 1202 01:30:49,937 --> 01:30:51,396 -Taj Mahal… -Ja, sir. 1203 01:30:51,479 --> 01:30:55,104 Taj Mahal är en grav. Du bor inte i Taj Mahal. 1204 01:30:56,229 --> 01:30:57,229 Okej, sir. 1205 01:30:58,354 --> 01:31:01,021 Jag har aldrig gjort det jag velat med mitt liv. 1206 01:31:02,146 --> 01:31:05,146 -Vad ville du göra? -Musik. 1207 01:31:06,646 --> 01:31:08,187 Producera musik. 1208 01:31:09,354 --> 01:31:13,854 Jag bodde så många år i USA och försökte vara som dem. 1209 01:31:14,604 --> 01:31:18,937 -Men jag är indier innerst inne. -Absolut. 1210 01:31:19,021 --> 01:31:20,937 Vi är indier, för fan. 1211 01:31:22,562 --> 01:31:25,646 Jag vill åka till Bangalore och förändra mitt lands framtid. 1212 01:31:25,729 --> 01:31:26,979 Det är det jag vill. 1213 01:31:27,062 --> 01:31:29,937 Allt är möjligt för er. 1214 01:31:31,646 --> 01:31:34,312 -Ni är begåvad. -Begåvad? 1215 01:31:58,812 --> 01:32:00,812 Helt otroligt, sir! 1216 01:32:01,687 --> 01:32:03,729 Jättebra! Det var kul! 1217 01:32:03,812 --> 01:32:05,312 Tack, Balram. 1218 01:32:05,396 --> 01:32:07,812 Jag visste inte att ni kunde sjunga så bra. 1219 01:32:07,896 --> 01:32:10,229 -Jag försöker. -Nej, verkligen. 1220 01:32:10,312 --> 01:32:12,729 Jag sjunger också lite. 1221 01:32:12,812 --> 01:32:14,146 -Jaså? -Ja, sir. 1222 01:32:14,729 --> 01:32:17,312 Sjung för mig. 1223 01:32:18,187 --> 01:32:20,187 Okej, sir. Jag ska sjunga. 1224 01:32:21,021 --> 01:32:22,354 Farmor har lärt mig. 1225 01:32:24,812 --> 01:32:25,937 Sätt igång. 1226 01:32:27,729 --> 01:32:33,562 O, Morari, vad kan man säga om dig? 1227 01:32:34,146 --> 01:32:35,854 Säga om dig… 1228 01:32:36,604 --> 01:32:42,229 O, Morari, vad kan man säga om dig? 1229 01:32:42,312 --> 01:32:44,229 Säga om dig… 1230 01:32:44,312 --> 01:32:49,646 I din värld vill jag inte leva 1231 01:32:49,729 --> 01:32:51,646 Leva! 1232 01:32:51,729 --> 01:32:55,729 I din värld vill jag inte… 1233 01:32:55,812 --> 01:32:58,271 Leva! 1234 01:32:58,979 --> 01:33:01,354 Vi borde starta ett band, för fasen. 1235 01:33:01,437 --> 01:33:03,854 Du och jag? Vi skulle göra succé. 1236 01:33:03,937 --> 01:33:05,729 Ja, absolut, sir. 1237 01:33:06,729 --> 01:33:09,771 Jag önskar jag hade ett enkelt liv som du. 1238 01:33:10,729 --> 01:33:12,521 Min gulliga Balramji. 1239 01:33:15,687 --> 01:33:17,146 Du är så gullig. 1240 01:33:28,437 --> 01:33:30,979 Så ni har kommit till min praktfulla huvudstad. 1241 01:33:31,062 --> 01:33:31,896 KINAS PREMIÄRMINISTER I INDIEN 1242 01:33:31,979 --> 01:33:34,771 Vi kanske kan ta ett glas när ni besöker Bangalore. 1243 01:33:34,854 --> 01:33:38,437 Jag hade inte haft råd med en enda Johnnie Walker Black 1244 01:33:38,521 --> 01:33:40,896 med pengarna jag tog från min f.d. chef, 1245 01:33:40,979 --> 01:33:44,854 eller ett rum på det här femstjärniga hotellet med pengarna Pinky gav mig. 1246 01:33:46,896 --> 01:33:51,312 Män som fötts i ljuset, som min husbonde, kan välja att vara goda. 1247 01:33:52,729 --> 01:33:57,604 Män som fötts i hönsburen, som jag, har inte det valet. 1248 01:33:58,437 --> 01:34:00,312 Oppositionspartiet och underdogen, 1249 01:34:00,396 --> 01:34:03,312 stora socialisten, hoppas på stöd från indiska landsbygden. 1250 01:34:03,396 --> 01:34:04,729 Hennes parti är kaotiskt. 1251 01:34:04,812 --> 01:34:06,687 Den här regeringen kommer att vinna. 1252 01:34:06,771 --> 01:34:09,187 Vi fortsätter betala dem fram till valet. 1253 01:34:09,271 --> 01:34:10,604 Jag klarar inte det här. 1254 01:34:10,687 --> 01:34:13,312 Situationen kommer att förändras. Då gör du vad du vill. 1255 01:34:13,396 --> 01:34:15,646 -Det är tufft. -Vad fan var det? 1256 01:34:15,729 --> 01:34:18,271 Vem bad dig göra det? Kan du fatta det? 1257 01:34:18,354 --> 01:34:19,729 Varför gav du honom pengar? 1258 01:34:19,812 --> 01:34:21,271 Stäng av radion, idiot! 1259 01:34:21,354 --> 01:34:23,771 Den jäveln tror att han kan ge allmosor. 1260 01:34:23,854 --> 01:34:26,604 -Varför gjorde han så? -Är det din fars pengar, pucko? 1261 01:34:26,687 --> 01:34:30,896 -Vem tror du att du är? -Ursäkta. Det ska inte upprepas. 1262 01:34:35,604 --> 01:34:39,979 Var försiktig när ni pratar. Vi förare har blivit bra på att läsa läppar. 1263 01:34:40,062 --> 01:34:42,729 Jag var säker på att Mungon sa mitt namn 1264 01:34:42,812 --> 01:34:45,312 och sen ett ord som ingen tjänare vill höra: 1265 01:34:45,937 --> 01:34:47,229 "Ersättas." 1266 01:34:54,229 --> 01:34:55,979 -Till parlamentet. -Ja, sir. 1267 01:34:58,437 --> 01:34:59,437 Min mobil. 1268 01:35:00,604 --> 01:35:02,062 Lägg den i bilen. 1269 01:35:25,146 --> 01:35:27,854 Det var minst två årslöner, kanske tre. 1270 01:35:28,937 --> 01:35:30,229 Jag var värd mer. 1271 01:35:51,062 --> 01:35:54,562 De följande dagarna försökte jag att inte titta på den röda väskan. 1272 01:36:00,604 --> 01:36:03,562 Staden visste att nåt brann inom mig, 1273 01:36:03,646 --> 01:36:05,187 och staden brann också. 1274 01:36:20,937 --> 01:36:21,771 Pappa? 1275 01:36:23,979 --> 01:36:27,396 Även om du skulle stjäla den, så vore det inte stöld. 1276 01:36:27,479 --> 01:36:31,396 Herr Ashok mutar politikerna för att slippa betala skatt. 1277 01:36:31,479 --> 01:36:33,062 Så vem stjäl han från? 1278 01:36:33,146 --> 01:36:35,187 Vanliga människor här i landet. 1279 01:36:36,771 --> 01:36:37,687 Mig. 1280 01:36:39,021 --> 01:36:40,021 Och dig. 1281 01:36:43,562 --> 01:36:44,646 Då kör vi. 1282 01:36:45,687 --> 01:36:47,562 Balram, hallå? Kör. 1283 01:36:53,604 --> 01:36:55,146 Det tar några timmar. 1284 01:37:23,604 --> 01:37:27,396 Vart skulle jag åka om jag kom hit med den röda väskan? 1285 01:37:34,562 --> 01:37:36,896 Duvorna. Hunden. Stationen. 1286 01:37:36,979 --> 01:37:38,271 De kände det på sig. 1287 01:37:38,354 --> 01:37:41,646 En höna försökte ta sig ut ur buren. 1288 01:37:44,062 --> 01:37:46,771 Vad skulle Ashok göra med min familj? 1289 01:38:43,104 --> 01:38:44,646 -Sir? -Ja? 1290 01:38:49,604 --> 01:38:51,146 Det är en sak… 1291 01:38:53,562 --> 01:38:56,312 Det är en sak jag vill säga. 1292 01:38:56,396 --> 01:38:57,521 Jaha. Låt höra. 1293 01:39:00,562 --> 01:39:04,021 Jag vill krossa skallen på er och ta era pengar. 1294 01:39:05,771 --> 01:39:07,312 Jag vet vad du tänker på. 1295 01:39:08,979 --> 01:39:10,479 Du längtar hem, eller hur? 1296 01:39:11,521 --> 01:39:12,521 Ja, sir. 1297 01:39:13,437 --> 01:39:14,646 Åk hem. 1298 01:39:16,229 --> 01:39:17,104 Och… 1299 01:39:20,979 --> 01:39:23,562 Oroa dig inte för resekostnaderna. Här. 1300 01:39:25,437 --> 01:39:27,646 -Okej? God natt. -Ja, sir. 1301 01:39:35,979 --> 01:39:39,562 Pengarna räckte bara till en enkelbiljett. 1302 01:40:43,979 --> 01:40:45,396 Mot alla förväntningar… 1303 01:40:45,479 --> 01:40:46,396 LÄNGE LEVE SOCIALISTEN 1304 01:40:46,479 --> 01:40:48,271 …och med stöd från de fattiga 1305 01:40:48,354 --> 01:40:51,146 har den stora socialisten fått flest röster. 1306 01:40:51,229 --> 01:40:53,104 Hon sa: "Vi saknar rinnande vatten 1307 01:40:53,187 --> 01:40:55,771 och vad vill Delhis rika politiker ge oss?" 1308 01:40:55,854 --> 01:40:56,687 "Mobiler." 1309 01:40:56,771 --> 01:40:59,271 Kan en fattig man dricka en mobil? 1310 01:40:59,354 --> 01:41:00,604 Vi valde fel sida. 1311 01:41:00,687 --> 01:41:02,396 Stäng av skiten, din jävel! 1312 01:41:03,021 --> 01:41:05,229 Jag hör inte. Hursa? 1313 01:41:05,312 --> 01:41:07,562 Jag fattar. Flytta på er! Bort! 1314 01:41:10,021 --> 01:41:13,021 Ja. Alla idiotiska bybor röstade på henne. 1315 01:41:13,812 --> 01:41:16,021 Vad fan ska vi göra nu? 1316 01:41:16,104 --> 01:41:18,437 Kör, ditt svin! Varför tog du den här vägen? 1317 01:41:22,062 --> 01:41:24,771 Länge leve socialismen! 1318 01:41:41,104 --> 01:41:45,646 Far hälsar och gratulerar. Vi är alla glada att ni vunnit. 1319 01:41:45,729 --> 01:41:47,312 Vad gulligt av er. 1320 01:41:48,521 --> 01:41:52,104 Vi vill visa vår uppskattning och skänka 1321 01:41:52,187 --> 01:41:54,687 en miljon rupier till ert parti. 1322 01:41:54,771 --> 01:41:57,604 Betalade du oppositionspartiet det, din jävel? 1323 01:41:58,854 --> 01:42:02,437 Vi vill ha fyra miljoner rupier. Måndag kväll, Sheraton Hotel. 1324 01:42:02,521 --> 01:42:03,562 Förstått? 1325 01:42:36,812 --> 01:42:40,687 Jag tog en buss från byn och sen ett tåg… 1326 01:42:42,062 --> 01:42:44,604 Sen kom jag hit och frågade efter dig. 1327 01:42:45,354 --> 01:42:51,271 Farmor sa att du skulle ta hand om mig och hjälpa mig att bli chaufför. 1328 01:42:55,229 --> 01:42:56,687 -Vem är du? -Dharam. 1329 01:42:57,437 --> 01:42:59,062 Lattus fjärde son. 1330 01:43:00,812 --> 01:43:02,521 -Vad har du i handen? -Ett brev. 1331 01:43:02,604 --> 01:43:05,229 Ett brev? Får jag se. 1332 01:43:14,896 --> 01:43:20,729 Min kära sonson, det har gått sju månader och två dar 1333 01:43:20,812 --> 01:43:22,812 sen du skickade pengar. 1334 01:43:22,896 --> 01:43:25,812 Staden har fördärvat din själ. 1335 01:43:26,354 --> 01:43:31,021 Vi har det svårt här. Guden Indra är missnöjd. 1336 01:43:31,646 --> 01:43:34,271 Du måste skicka pengar igen. 1337 01:43:36,187 --> 01:43:40,187 Jag har ordnat ditt bröllop. 1338 01:43:40,271 --> 01:43:46,562 Kommer du inte hit, så skickar vi flickan till dig med buss. 1339 01:43:46,646 --> 01:43:48,771 Om du vägrar, 1340 01:43:48,854 --> 01:43:52,854 skriver vi till din husbonde och förklarar allt. 1341 01:43:57,354 --> 01:43:59,479 Tänker hon verkligen gifta bort mig? 1342 01:44:00,146 --> 01:44:01,062 Ja, morbror. 1343 01:44:02,396 --> 01:44:04,812 Vänd dig om. Jag tänker slå dig igen. 1344 01:44:06,479 --> 01:44:07,562 Vänd dig om! 1345 01:44:33,604 --> 01:44:37,062 Nästa morgon gjorde herr Ashok nåt han aldrig gjort förut. 1346 01:44:37,146 --> 01:44:37,979 Vem är det? 1347 01:44:38,062 --> 01:44:39,646 Han gav mig en dag ledigt. 1348 01:44:39,729 --> 01:44:40,646 Din systerson? 1349 01:44:40,729 --> 01:44:42,229 Ja, sir. Min familj. 1350 01:44:44,062 --> 01:44:47,937 Men vid det här laget visste jag att rika inte ger en nåt gratis. 1351 01:44:53,562 --> 01:44:55,229 Han hade bytt ut mig. 1352 01:45:16,271 --> 01:45:20,521 Det var då vi såg varelsen som bara föds en gång per generation, 1353 01:45:22,479 --> 01:45:23,854 den vita tigern. 1354 01:46:09,729 --> 01:46:13,271 Iqbal, den store muslimske poeten, hade rätt när han skrev: 1355 01:46:14,021 --> 01:46:17,271 "I det ögonblick du inser vad som är vackert i den här världen 1356 01:46:18,062 --> 01:46:19,479 upphör du att vara slav." 1357 01:47:32,979 --> 01:47:36,312 Nästa morgon skulle jag inte återvända och då hoppades jag 1358 01:47:37,021 --> 01:47:38,312 att han skulle springa. 1359 01:48:13,062 --> 01:48:14,187 Sheraton, sir? 1360 01:48:15,354 --> 01:48:17,229 Ja. 1361 01:48:26,771 --> 01:48:27,771 Pinky har ringt. 1362 01:48:28,354 --> 01:48:31,521 Hon vill veta om jag ska flytta hem till New York. 1363 01:48:32,479 --> 01:48:33,896 Tänker ni göra det? 1364 01:48:34,396 --> 01:48:38,187 Och låtsas vara nån annan? Det här är ändå mitt land. 1365 01:48:44,771 --> 01:48:48,521 Känner ni till historien om den sluga brahminen som försökte lura Buddha? 1366 01:48:49,812 --> 01:48:51,021 Brahminen frågar: 1367 01:48:52,062 --> 01:48:55,521 "Herre, anser ni er vara människa eller Gud?" 1368 01:48:56,896 --> 01:48:59,646 Då ler Buddha och säger: "Ingetdera." 1369 01:49:00,396 --> 01:49:05,146 "Jag är bara någon som har vaknat medan ni andra ännu sover." 1370 01:49:33,812 --> 01:49:35,896 Vad är det? Varför stannade du? 1371 01:49:35,979 --> 01:49:38,146 Det är nåt fel på hjulet, sir. 1372 01:49:38,229 --> 01:49:40,771 Ett ögonblick, så ska jag se efter. 1373 01:49:40,854 --> 01:49:41,854 Okej. 1374 01:50:09,562 --> 01:50:12,604 -Vad har hänt? -Det är nåt fel på hjulet. 1375 01:50:12,687 --> 01:50:13,687 Okej. 1376 01:50:15,187 --> 01:50:16,604 Vi får ringa på hjälp. 1377 01:50:16,687 --> 01:50:18,562 -Hursa? -Vi får ringa på hjälp! 1378 01:50:18,646 --> 01:50:20,437 Vem skulle komma hit, sir? 1379 01:50:21,354 --> 01:50:23,437 Om ni kommer ut kan vi hjälpas åt. 1380 01:50:23,521 --> 01:50:25,562 Nej. Det regnar. Vi ringer på hjälp. 1381 01:50:25,646 --> 01:50:28,312 Vad kan vi göra? Ni blir försenad annars. 1382 01:50:28,396 --> 01:50:31,604 Om ni kommer ut, så går det fort. 1383 01:50:32,854 --> 01:50:33,729 Okej. 1384 01:50:39,771 --> 01:50:41,646 -Se upp för flaskan. -Ja. 1385 01:50:43,229 --> 01:50:45,146 Jag lägger bort den. 1386 01:50:46,521 --> 01:50:47,896 -Det här? -Ja, sir. 1387 01:50:55,979 --> 01:50:57,729 -Det ser väl bra ut. -Nej, sir. 1388 01:50:57,812 --> 01:51:00,854 Ni borde ha bytt för länge sen! 1389 01:54:25,937 --> 01:54:27,271 Jag är ingen politiker. 1390 01:54:28,021 --> 01:54:31,562 De är starka. De kan döda och sen gå vidare. 1391 01:54:32,312 --> 01:54:36,937 Inte jag. Jag stannade på rummet i fyra veckor, tills nerverna lugnat sig. 1392 01:54:39,437 --> 01:54:41,687 Det sista steget i min framgångssaga 1393 01:54:41,771 --> 01:54:45,104 var från socialt entreprenörskap till affärsentreprenör. 1394 01:54:45,604 --> 01:54:46,687 Det var inte lätt. 1395 01:54:49,396 --> 01:54:50,562 Men jag hade en fördel. 1396 01:54:50,646 --> 01:54:53,771 Jag var i Bangalore med Ashoks framtidsvisioner. 1397 01:54:54,771 --> 01:54:56,104 Outsourcing. 1398 01:55:10,687 --> 01:55:12,646 När jag såg alla förare 1399 01:55:12,729 --> 01:55:16,021 som strömmade ut och in från amerikanska callcenter 1400 01:55:16,104 --> 01:55:17,812 insåg jag vad min roll skulle bli. 1401 01:55:20,312 --> 01:55:22,646 Men hur skulle jag bli av med konkurrensen? 1402 01:55:26,854 --> 01:55:29,729 Jag frågade mig själv: "Vad hade herr Ashok gjort?" 1403 01:55:30,646 --> 01:55:31,479 Sir! 1404 01:55:34,312 --> 01:55:35,312 Namaste, sir. 1405 01:55:36,229 --> 01:55:39,979 Jag vill tacka er med en gåva. 1406 01:55:40,896 --> 01:55:41,896 För vad? 1407 01:55:42,437 --> 01:55:44,604 För allt ni ska göra för mig. 1408 01:55:51,604 --> 01:55:55,062 Oroa er inte. Det var inte allt, men det var tillräckligt. 1409 01:55:57,396 --> 01:55:59,354 Vet ni varför de aldrig hittade mig? 1410 01:55:59,437 --> 01:56:02,521 För att jag ser ut som alla andra i Indien. 1411 01:56:02,604 --> 01:56:03,437 EFTERLYST FÖR MORD 1412 01:56:03,521 --> 01:56:04,646 MANOJ TAXISTATION 1413 01:56:05,896 --> 01:56:10,312 Polisen arresterade alla callcenterförare för att deras förarlegitimation gått ut. 1414 01:56:11,229 --> 01:56:13,646 Entreprenörer skapar möjligheter. 1415 01:56:14,187 --> 01:56:16,021 Det var så jag skapade min startup. 1416 01:56:18,021 --> 01:56:19,646 Vita tigerns förare. 1417 01:56:20,729 --> 01:56:24,479 Jag har 30 förare som jobbar i skift med 26 bilar, 1418 01:56:24,562 --> 01:56:27,062 alla med luftkonditionering på sommaren. 1419 01:56:28,271 --> 01:56:30,354 Med företaget och det jag har på banken 1420 01:56:30,437 --> 01:56:34,437 är jag värd 15 gånger summan jag lånade från herr Ashok. 1421 01:56:36,437 --> 01:56:38,896 Ers excellens, besök gärna min webbsida. 1422 01:56:38,979 --> 01:56:41,896 Om ni gillar den kan ni klicka där det står: 1423 01:56:41,979 --> 01:56:43,854 KONTAKTA ASHOK SHARMA FÖRSTKLASSIG TAXITJÄNST 1424 01:56:45,187 --> 01:56:46,437 Ja, Ashok. 1425 01:56:47,229 --> 01:56:49,479 Jag kallar mig själv det nu för tiden. 1426 01:56:51,437 --> 01:56:54,146 Men jag behandlar inte mina förare som tjänare. 1427 01:56:54,229 --> 01:56:58,771 Jag bryr mig inte om deras religion och kallar dem verkligen inte min familj. 1428 01:56:58,854 --> 01:57:00,729 De är mina anställda. 1429 01:57:00,812 --> 01:57:03,729 Vi skriver under ett kontrakt tillsammans. 1430 01:57:05,521 --> 01:57:09,604 Blir det problem skyller jag inte på förarna. 1431 01:57:09,687 --> 01:57:11,396 Kan vi ta honom till sjukhus? 1432 01:57:11,479 --> 01:57:13,187 Det där är den döde pojkens bror. 1433 01:57:13,271 --> 01:57:15,729 Och din förare som körde på honom är där. 1434 01:57:15,812 --> 01:57:17,729 Godkväll, jag heter Ashok Sharma. 1435 01:57:17,812 --> 01:57:22,187 Jag äger fordonet. Jag bär skulden, inte min förare. 1436 01:57:22,271 --> 01:57:25,104 Det här är en hemsk tragedi, men det är sent… 1437 01:57:25,187 --> 01:57:28,104 Jag gör inte som mina herrar. 1438 01:57:29,146 --> 01:57:30,437 Jag lever i ljuset nu. 1439 01:57:31,354 --> 01:57:34,646 Jag beklagar sorgen för er döda son. 1440 01:57:34,729 --> 01:57:36,729 Här är 40 000 rupier. 1441 01:57:36,812 --> 01:57:39,979 Jag ger er inte det för att jag måste, utan för att jag vill. 1442 01:57:40,062 --> 01:57:41,396 Förstår ni? 1443 01:57:41,979 --> 01:57:43,604 Jag vill hjälpa er andra son. 1444 01:57:44,354 --> 01:57:48,396 Han får gärna bli förare hos mig. Jag ska ta hand om honom. 1445 01:57:56,479 --> 01:57:58,521 Jag tänker mycket på min f.d. chef 1446 01:57:59,604 --> 01:58:00,562 och saknar honom. 1447 01:58:02,562 --> 01:58:04,187 Han förtjänade inte att dö så. 1448 01:58:07,687 --> 01:58:09,979 Jag skulle ha skurit halsen av Mungon. 1449 01:58:14,854 --> 01:58:15,937 MORD PÅ EN FAMILJ PÅ 17 PERSONER I BY I NORR 1450 01:58:16,021 --> 01:58:19,146 Jag får aldrig veta vad som hände min familj. 1451 01:58:20,771 --> 01:58:21,937 Jag kan bara gissa. 1452 01:58:26,896 --> 01:58:30,437 Men för fattiga finns det bara två sätt att nå toppen: 1453 01:58:30,521 --> 01:58:32,646 brott eller politik. 1454 01:58:34,021 --> 01:58:36,271 Är det så i ert land också? 1455 01:58:40,562 --> 01:58:42,771 Tänker du på mamma och pappa? 1456 01:58:44,771 --> 01:58:47,062 Kan jag få ett glas mjölk till, morbror? 1457 01:58:47,146 --> 01:58:48,437 En glass också. 1458 01:58:48,521 --> 01:58:49,937 Glass får du på söndagar. 1459 01:58:50,021 --> 01:58:53,354 Nej, idag. 1460 01:58:55,354 --> 01:58:56,479 En smart pojke. 1461 01:59:12,354 --> 01:59:13,646 -Är det den här bilen? -Sir. 1462 01:59:16,979 --> 01:59:19,312 Ers excellens, det är jag som mejlat er. 1463 01:59:19,396 --> 01:59:21,521 Den vita tigern, Ashok Sharma. Hur är det? 1464 01:59:21,604 --> 01:59:24,021 Framgångsrika entreprenörer tänker alltid framåt. 1465 01:59:24,104 --> 01:59:27,604 Fastigheter. Det kommer en mängd amerikanska företag till Bangalore 1466 01:59:27,687 --> 01:59:29,687 och de vita behöver bostad. 1467 01:59:29,771 --> 01:59:30,937 Tack, sir. 1468 01:59:31,021 --> 01:59:32,312 Njut av Indien, sir. 1469 01:59:37,854 --> 01:59:40,521 Vita människor är snart ute. 1470 01:59:40,604 --> 01:59:42,979 Det är över för dem innan vi dör. 1471 01:59:43,729 --> 01:59:46,437 Det här är den bruna och gula mannens århundrade 1472 01:59:46,521 --> 01:59:48,187 och må Gud bevara alla andra. 1473 01:59:53,479 --> 01:59:56,771 Ibland tänker jag på att även om de fick tag på mig 1474 01:59:56,854 --> 01:59:59,021 skulle jag aldrig säga att jag gjort fel. 1475 01:59:59,104 --> 02:00:01,062 Det var värt att få veta, 1476 02:00:01,146 --> 02:00:05,021 om så bara för en dag, en timme, en minut, 1477 02:00:06,354 --> 02:00:09,396 vad det innebär att inte vara tjänare. 1478 02:00:18,354 --> 02:00:22,479 Vad brukar hända i en typisk hindifilm om mord? 1479 02:00:22,562 --> 02:00:25,354 En fattig man dödar en rik och har mardrömmar 1480 02:00:25,437 --> 02:00:29,271 om att den döde förföljer honom och skriker: "Mördare! Du ska skämmas!" 1481 02:00:30,104 --> 02:00:31,729 Så är det inte. 1482 02:00:31,812 --> 02:00:35,062 I den riktiga mardrömmen gjorde ni det inte. 1483 02:00:35,146 --> 02:00:38,104 Ni dödade inte er husbonde, ni vågade inte 1484 02:00:38,187 --> 02:00:41,396 och är fortfarande någons tjänare. 1485 02:00:42,187 --> 02:00:43,312 Men så vaknar ni. 1486 02:00:44,021 --> 02:00:46,354 Ni slutar svettas, hjärtat lugnar sig. 1487 02:00:46,437 --> 02:00:48,062 Mardrömmen är över. 1488 02:00:48,896 --> 02:00:51,771 Ni gjorde det. Ni dödade er husbonde. 1489 02:00:56,937 --> 02:00:58,396 Jag har bytt sida. 1490 02:00:59,729 --> 02:01:02,021 Jag har lyckats. Jag har tagit mig ur buren. 1491 02:01:24,521 --> 02:01:27,437 BASERAD PÅ BOKEN DEN VITA TIGERN AV ARAVIND ADIGA 1492 02:05:42,937 --> 02:05:47,937 Undertexter: Gabriella Ekbom