1 00:00:06,062 --> 00:00:08,729 ‎NETFLIX 出品 2 00:00:28,521 --> 00:00:31,021 ‎(德里 2007年) 3 00:00:50,771 --> 00:00:53,812 ‎-我现在该换成龙舌兰酒吗?可… ‎-好呀 4 00:00:59,271 --> 00:01:01,771 ‎-王公 唱歌给我听!唱呀! ‎-唱呀! 5 00:01:01,854 --> 00:01:05,479 ‎他怎么靠马路这边开? ‎搞什么?干吗? 6 00:01:05,562 --> 00:01:08,396 ‎-他怎么这样开车? ‎-夫人 让我来开车吧? 7 00:01:08,479 --> 00:01:10,604 ‎-王公 你担心是吗? ‎-不是 我不担心 8 00:01:10,687 --> 00:01:11,937 ‎你就是担心 9 00:01:13,187 --> 00:01:14,354 ‎夫人 有牛! 10 00:01:14,437 --> 00:01:16,104 ‎那头牛不会动的 11 00:01:16,187 --> 00:01:17,854 ‎我的天啊 快睡觉啦! 12 00:01:21,104 --> 00:01:24,187 ‎这是最棒的生日 ‎我本来去不成的 幸好… 13 00:01:24,271 --> 00:01:25,812 ‎祝你生日快乐… 14 00:01:25,896 --> 00:01:27,104 ‎我的天啊 15 00:01:27,187 --> 00:01:29,812 ‎祝你生日快乐 16 00:01:29,896 --> 00:01:31,104 ‎你真是个… 17 00:01:31,187 --> 00:01:34,271 ‎祝你生日快乐 平姬 18 00:01:34,354 --> 00:01:36,146 ‎祝你生日… 19 00:01:37,729 --> 00:01:40,271 ‎请见谅 以这种方式 ‎开始讲一个故事不太恰当 20 00:01:40,354 --> 00:01:41,812 ‎我毕竟是印度人 21 00:01:41,896 --> 00:01:44,896 ‎印度民族有一个古老而受尊崇的传统 22 00:01:44,979 --> 00:01:47,521 ‎那就是在故事的开头向神明祈祷 23 00:01:51,396 --> 00:01:55,312 ‎所以我也应该先亲吻某个神明的脚 ‎可是选哪个神明呢? 24 00:01:56,437 --> 00:02:00,312 ‎穆斯林有一个神 基督教有三个神 25 00:02:01,562 --> 00:02:03,854 ‎我们印度教有三千六百万个神明 26 00:02:03,937 --> 00:02:06,396 ‎那么就一共有三千六百万 27 00:02:06,479 --> 00:02:09,187 ‎零四只神圣的脚 供我选择 28 00:02:10,229 --> 00:02:13,229 ‎有些人认为这些神明根本不存在 29 00:02:13,312 --> 00:02:16,354 ‎但在我们国家 ‎一会儿信神一会儿不信神有好处 30 00:02:16,437 --> 00:02:21,271 ‎印度企业家必须正直又狡诈 ‎冷嘲热讽又心怀虔诚 31 00:02:21,354 --> 00:02:24,646 ‎刁滑又真诚 同时兼具这些特质 32 00:02:26,312 --> 00:02:28,354 ‎中国总理温家宝 33 00:02:28,437 --> 00:02:32,271 ‎本月将抵达印度 ‎会见印度主要的企业家 34 00:02:32,854 --> 00:02:36,187 ‎中国总理希望了解 ‎印度蓬勃发展的经济 35 00:02:36,271 --> 00:02:39,937 ‎这两个经济超级大国的会面 ‎将受到全世界关注 36 00:02:40,021 --> 00:02:41,187 ‎(班加罗尔 2010年) 37 00:02:41,271 --> 00:02:42,562 ‎预计温家宝将… 38 00:02:42,646 --> 00:02:44,354 ‎家宝先生 阁下 39 00:02:44,437 --> 00:02:47,687 ‎当我听说您将前来印度 ‎会见一些印度企业家时 40 00:02:47,771 --> 00:02:49,854 ‎我就知道我必须与您联系 41 00:02:52,146 --> 00:02:55,812 ‎(北京总理办公室 ‎温家宝阁下亲启) 42 00:02:55,896 --> 00:02:58,812 ‎尽管我们国家缺乏饮用水、电力 43 00:02:58,896 --> 00:03:01,021 ‎污水处理系统、公共交通 44 00:03:01,104 --> 00:03:04,979 ‎卫生意识、自律、礼貌及守时观念 45 00:03:05,896 --> 00:03:07,354 ‎但是印度不缺乏企业家 46 00:03:07,979 --> 00:03:12,187 ‎温家宝总理希望了解 ‎印度蓬勃发展的外包经济… 47 00:03:12,271 --> 00:03:15,271 ‎阁下 我关注贵国的崛起 ‎已经有一段时间了 48 00:03:15,354 --> 00:03:20,146 ‎我知道贵国人民 ‎热爱独立自主与个人自由 49 00:03:20,812 --> 00:03:23,104 ‎英国曾试图让贵国沦为他们的仆人 50 00:03:23,187 --> 00:03:24,854 ‎但你们从来没有让他们得逞 51 00:03:25,562 --> 00:03:27,521 ‎总理先生 这让我非常钦佩 52 00:03:27,604 --> 00:03:30,437 ‎您可知道 我以前也曾是一个仆人 53 00:03:35,271 --> 00:03:40,146 ‎现在我是班加罗尔的一位知名企业家 ‎这里有“印度硅谷”之称 54 00:03:40,229 --> 00:03:43,312 ‎据说这个称号是模仿美国的硅谷 55 00:03:43,396 --> 00:03:46,646 ‎但我认为我们有如下的共识 ‎美国已经是明日黄花了 56 00:03:46,729 --> 00:03:49,771 ‎印度和中国才代表着未来 57 00:03:52,479 --> 00:03:54,937 ‎我相信这个世界的未来 58 00:03:55,021 --> 00:03:57,646 ‎掌握在黄色人种与棕色人种手中 59 00:03:57,729 --> 00:04:00,854 ‎再加上那些昔日霸主们 那些白人 60 00:04:00,937 --> 00:04:05,187 ‎现在都自暴自弃 ‎搞爆菊、玩手机、吸食毒品 61 00:04:05,271 --> 00:04:07,896 ‎因此 我分文不取 向您讲述 62 00:04:07,979 --> 00:04:12,187 ‎我的人生故事 ‎从而向您揭示关于印度的真相 63 00:04:14,979 --> 00:04:19,354 ‎这些是我家族里吃得最好 ‎地位最崇高的成员 64 00:04:19,479 --> 00:04:23,187 ‎排在它们之后的 ‎是我老奸巨猾的奶奶库素 65 00:04:23,271 --> 00:04:27,021 ‎她强迫我哥哥基善在茶店里工作 66 00:04:28,521 --> 00:04:31,854 ‎我爸爸拉黄包车赚来的每一分钱 ‎都被她收进了口袋 67 00:04:33,271 --> 00:04:36,729 ‎我来自拉奇芒格阿尔 ‎一个处于黑暗之地的村子 68 00:04:37,812 --> 00:04:39,396 ‎印度其实有两面 69 00:04:40,437 --> 00:04:43,187 ‎一个是光明的印度 70 00:04:43,896 --> 00:04:45,396 ‎另一个是黑暗的印度 71 00:04:47,312 --> 00:04:51,104 ‎我想像您这样的富人 ‎应该知道我来自哪个印度 72 00:04:52,312 --> 00:04:56,354 ‎跟您说说我的基本情况 ‎几年前 警方因为我的创业精神 73 00:04:56,437 --> 00:04:59,021 ‎给我做了一张海报 ‎没什么能比那张海报 74 00:04:59,104 --> 00:05:01,479 ‎更能体现我这个人的特质了 75 00:05:02,854 --> 00:05:04,437 ‎(巴拉姆哈拉外 寻人启事) 76 00:05:04,521 --> 00:05:07,854 ‎没错 警方正在找我 为什么呢? 77 00:05:07,937 --> 00:05:09,271 ‎我稍后再解释 78 00:05:09,354 --> 00:05:14,562 ‎但您要向我保证 在听完我的 ‎辉煌人生故事之前 不对我妄加评判 79 00:05:18,562 --> 00:05:20,437 ‎念吧 你 80 00:05:22,562 --> 00:05:23,729 ‎你不识字吗? 81 00:05:24,104 --> 00:05:26,229 ‎“A、G、Z…” 82 00:05:28,104 --> 00:05:30,187 ‎你什么都没教他们吗? ‎你这没用的狗屁 83 00:05:30,271 --> 00:05:31,646 ‎-抱歉… ‎-道歉有用吗? 84 00:05:31,729 --> 00:05:33,354 ‎“我们生活在一片荣耀之地” 85 00:05:33,437 --> 00:05:36,604 ‎“释迦牟尼佛在这片土地上 ‎得到了开悟” 86 00:05:37,396 --> 00:05:41,187 ‎“我们因出生在这片土地 ‎对佛陀心怀感念” 87 00:05:41,937 --> 00:05:43,062 ‎过来 孩子 88 00:05:48,479 --> 00:05:51,187 ‎-这个女人是谁? ‎-先生 她是伟大的社会主义者 89 00:05:51,271 --> 00:05:53,937 ‎伟大的社会主义者 ‎向孩子们传递什么信息? 90 00:05:54,021 --> 00:05:57,312 ‎在任何被人遗忘的村庄里的 ‎任何一个贫穷的男孩 91 00:05:57,854 --> 00:06:00,687 ‎都能成长为印度的总理 92 00:06:01,021 --> 00:06:03,771 ‎在丛林里 有一种最罕见的动物 93 00:06:03,854 --> 00:06:06,896 ‎同辈中仅出一只 那是什么动物? 94 00:06:07,187 --> 00:06:08,604 ‎是白老虎 95 00:06:08,937 --> 00:06:12,562 ‎这就是你 你就是白老虎 96 00:06:13,562 --> 00:06:18,437 ‎我保证会让你得到一笔奖学金 ‎让你能上离这里很远的学校 97 00:06:19,021 --> 00:06:21,604 ‎在我们伟大的首都 德里 98 00:06:23,396 --> 00:06:25,604 ‎爸爸 知道这个叫什么吗? 99 00:06:25,687 --> 00:06:26,646 ‎什么? 100 00:06:26,729 --> 00:06:28,396 ‎这叫“锁骨” 101 00:06:28,479 --> 00:06:30,437 ‎-锁骨? ‎-锁骨 102 00:06:30,521 --> 00:06:31,729 ‎锁骨? 103 00:06:31,812 --> 00:06:34,271 ‎这些叫“肩膀” 104 00:06:34,812 --> 00:06:36,771 ‎还有这个 叫“脊柱” 105 00:06:38,312 --> 00:06:40,896 ‎-那这个叫什么? ‎-这叫“脸颊” 106 00:06:40,979 --> 00:06:43,229 ‎-那这个呢? ‎-这个叫“鼻子” 107 00:06:43,312 --> 00:06:44,604 ‎这个又叫什么? 108 00:06:45,979 --> 00:06:48,646 ‎在黑暗之地 我们家人全睡在一起… 109 00:06:49,396 --> 00:06:53,896 ‎腿全搭在一起 就像是同一只生物 ‎一条蜈蚣 110 00:07:00,271 --> 00:07:02,687 ‎(鳄鱼如何游泳?) 111 00:07:02,771 --> 00:07:04,937 ‎(伟大的社会主义者万岁) 112 00:07:07,354 --> 00:07:08,979 ‎嘿 巴拉姆! 113 00:07:15,271 --> 00:07:18,771 ‎阿鹳 他是地主 掌管我们的村子 114 00:07:18,854 --> 00:07:21,896 ‎他掠走我们三分之一的收入 115 00:07:21,979 --> 00:07:25,812 ‎他贪婪搜刮我们的村子 ‎不剩下任何东西给我们填肚子 116 00:07:26,687 --> 00:07:30,354 ‎但我们更怕他的大儿子猫鼬 117 00:07:34,854 --> 00:07:37,104 ‎我爸爸总是欠他们的债 118 00:07:39,312 --> 00:07:41,396 ‎不要再让我问你一遍! 119 00:07:48,854 --> 00:07:49,812 ‎小子! 120 00:07:49,896 --> 00:07:53,479 ‎带上你的书和粉笔 我们走吧 121 00:07:57,562 --> 00:08:00,687 ‎茶店?我应该去德里啊 122 00:08:00,771 --> 00:08:03,021 ‎爸爸没有钱给主人 123 00:08:03,729 --> 00:08:05,979 ‎奶奶说你现在必须工作了 124 00:08:06,062 --> 00:08:06,896 ‎基善! 125 00:08:07,479 --> 00:08:09,979 ‎你在那里干什么?快去干活! 126 00:08:14,271 --> 00:08:16,146 ‎把剩下的每一块都砸碎 127 00:08:19,354 --> 00:08:21,021 ‎你不喜欢吗? 128 00:08:21,104 --> 00:08:23,396 ‎那就想象你是在砸我的头骨 129 00:08:37,646 --> 00:08:38,646 ‎嘿 亲爱的… 130 00:08:39,312 --> 00:08:40,646 ‎吃你的晚饭吧 131 00:08:42,271 --> 00:08:44,396 ‎后来我再也没有进过学校 132 00:08:46,021 --> 00:08:46,896 ‎吃吧 133 00:08:49,229 --> 00:08:53,104 ‎在那一年的年末 ‎我爸爸染上了肺结核 134 00:08:54,854 --> 00:08:57,562 ‎没有一个政客 ‎在拉奇芒格阿尔建过一间医院 135 00:08:57,646 --> 00:09:00,312 ‎所以我们不得不花两天时间 ‎去到另一个村庄 136 00:09:00,396 --> 00:09:01,729 ‎我去找个医生 137 00:09:06,312 --> 00:09:07,729 ‎根本没有医生来 138 00:09:13,229 --> 00:09:14,812 ‎选举承诺让我明白到 139 00:09:14,896 --> 00:09:19,354 ‎绝不能成为 ‎一个自由的民主国家的穷人 140 00:09:24,187 --> 00:09:29,604 ‎神明之名就是真理… 141 00:10:19,396 --> 00:10:22,354 ‎我父亲即使在死后 ‎都在抵抗自己的命运 142 00:10:22,979 --> 00:10:29,479 ‎抗拒死亡 重生 再次死去 ‎一切都是徒劳 143 00:10:43,146 --> 00:10:45,021 ‎我在这一刻明白到 144 00:10:45,104 --> 00:10:48,312 ‎要在印度赢取自由有多么艰难 145 00:10:51,771 --> 00:10:53,896 ‎直到后来 我才明白了其中的原因 146 00:10:55,396 --> 00:10:57,729 ‎这个国家在上万年的历史中 147 00:10:57,812 --> 00:11:01,521 ‎创造出来的最伟大的东西是鸡笼 148 00:11:09,271 --> 00:11:11,687 ‎它们能看到同类流血 并闻到血腥味 149 00:11:11,771 --> 00:11:15,104 ‎它们知道下一个被宰的就是自己 ‎但它们却不反抗 150 00:11:15,771 --> 00:11:18,104 ‎它们不会试图从笼子里逃出去 151 00:11:22,896 --> 00:11:26,187 ‎这里的仆人们 ‎被教导了同样的行为方式 152 00:11:27,896 --> 00:11:30,979 ‎他车上载着的家具 ‎价值至少等于他两年的薪水 153 00:11:31,562 --> 00:11:34,521 ‎但他还是会忠诚地 ‎把这些钱送回他老板那里 154 00:11:34,604 --> 00:11:37,104 ‎而且绝不会碰那些钱 155 00:11:37,187 --> 00:11:38,521 ‎没有一个仆人敢碰 156 00:11:38,604 --> 00:11:43,646 ‎为什么?因为印度人是世界上 ‎最诚实、最追求灵性的民族? 157 00:11:43,729 --> 00:11:44,937 ‎不是 158 00:11:45,021 --> 00:11:49,229 ‎那是因为我们中百分之99点9的人 ‎都被困在了鸡笼里 159 00:11:50,562 --> 00:11:53,062 ‎仆人们是如此可靠 160 00:11:53,146 --> 00:11:56,604 ‎即使你把解放之匙放在一个仆人手中 161 00:11:56,812 --> 00:11:59,437 ‎他也会咒骂着把钥匙扔回给你 162 00:12:10,021 --> 00:12:13,396 ‎我学会了偷听顾客们的对话 163 00:12:13,479 --> 00:12:15,479 ‎等待一个机会 164 00:12:15,562 --> 00:12:18,812 ‎你们想喝茶吗?上茶! 165 00:12:18,896 --> 00:12:21,687 ‎我哥哥早就不这么干了 166 00:12:21,771 --> 00:12:22,812 ‎快点 167 00:12:26,812 --> 00:12:28,354 ‎你聋了吗?去干活 168 00:12:30,646 --> 00:12:32,146 ‎(伟大的社会主义者) 169 00:12:46,979 --> 00:12:49,687 ‎阁下 我知道 ‎像您这样的共产主义者不信神 170 00:12:49,771 --> 00:12:51,187 ‎但是您相信命运吗? 171 00:12:52,521 --> 00:12:56,854 ‎那是我第一次看见他 ‎阿鹳的小儿子 阿肖克先生 172 00:12:58,687 --> 00:13:01,854 ‎他当时刚从美国搬回印度 ‎回到了丹巴德 173 00:13:01,937 --> 00:13:04,271 ‎他的家族在这个地方靠煤炭发家 174 00:13:05,271 --> 00:13:08,021 ‎我当时就知道 这一位就是我的主人 175 00:13:22,354 --> 00:13:26,479 ‎我偷听到他们说要再找一个司机 ‎负责接送阿肖克先生 176 00:13:26,562 --> 00:13:28,062 ‎他才刚回来… 177 00:13:28,146 --> 00:13:30,062 ‎可是你不会开车! 178 00:13:31,187 --> 00:13:36,146 ‎我只需要三百卢比报名学开车… 179 00:13:36,229 --> 00:13:40,562 ‎想都别想!你总是像你爸那么无礼 180 00:13:40,646 --> 00:13:43,021 ‎你就待在这里 跟基善在一起 181 00:13:44,229 --> 00:13:45,562 ‎奶奶给他找了个老婆 182 00:13:45,646 --> 00:13:48,729 ‎限他两个星期内跟他老婆圆房 183 00:13:48,812 --> 00:13:51,771 ‎现在他被困在这里了 ‎我以后也会被困在这里 184 00:13:53,729 --> 00:13:55,354 ‎好吧 算了 185 00:13:56,312 --> 00:13:59,771 ‎我还想着如果我可以给他们当司机 ‎你就可以买一群水牛… 186 00:14:00,479 --> 00:14:02,271 ‎让全村人眼红 187 00:14:02,354 --> 00:14:06,396 ‎你是说你会给地主当司机? 188 00:14:07,896 --> 00:14:10,521 ‎你就可以成为全村最有钱的女人 189 00:14:10,604 --> 00:14:15,396 ‎以你信仰的所有神明之名发誓 190 00:14:15,479 --> 00:14:21,812 ‎你每个月 ‎都会把你的全部工资寄给你奶奶 191 00:14:21,896 --> 00:14:23,854 ‎-我发誓 ‎-别嬉皮笑脸的! 192 00:14:24,562 --> 00:14:26,354 ‎五指并拢发誓! 193 00:14:26,437 --> 00:14:29,437 ‎我五指并拢了 奶奶 你就想想… 194 00:14:29,521 --> 00:14:31,896 ‎你会成为村子里最有钱的女人 195 00:14:31,979 --> 00:14:35,562 ‎以后你这么一挥这根拐杖 ‎它就会变成金子做的… 196 00:14:35,646 --> 00:14:37,687 ‎整个村子的人都会排队来看你 197 00:14:41,729 --> 00:14:44,604 ‎先别跑!奶奶做了你最爱吃的! 198 00:14:44,687 --> 00:14:47,604 ‎吃你那油腻腻的秋葵吧! ‎我要去丹巴德吃饭! 199 00:15:17,896 --> 00:15:20,271 ‎(丹巴德) 200 00:15:20,354 --> 00:15:22,687 ‎现在 我只需要学会开车就好 201 00:15:26,687 --> 00:15:28,687 ‎小心一点 畜生! 202 00:15:28,771 --> 00:15:31,146 ‎你的种姓是制糖的 203 00:15:31,229 --> 00:15:34,812 ‎只有来自武士阶层的男人 ‎才能驯服野马 204 00:15:34,896 --> 00:15:38,271 ‎穆斯林、拉杰普特人、锡克教徒 ‎流着攻击者的血液 205 00:15:38,812 --> 00:15:43,312 ‎你为什么不继续做糖? 206 00:15:47,771 --> 00:15:51,104 ‎只会开车还不够 ‎你必须成为合格的司机 207 00:15:51,937 --> 00:15:54,646 ‎任何人想超你的车 你就这样做… 208 00:15:54,729 --> 00:15:56,562 ‎滚远一点 死畜生! 209 00:15:57,812 --> 00:15:58,937 ‎别挡我的道 畜生! 210 00:16:01,312 --> 00:16:02,729 ‎马路如莽林 211 00:16:03,396 --> 00:16:06,979 ‎好司机必须咆哮才能在路上前进! 212 00:16:12,396 --> 00:16:14,771 ‎找到他们家并不难 213 00:16:14,854 --> 00:16:16,687 ‎但我必须穿过这道门才能成功 214 00:16:25,146 --> 00:16:26,687 ‎-什么事? ‎-先生 您好 215 00:16:26,771 --> 00:16:27,937 ‎你有什么事? 216 00:16:28,021 --> 00:16:29,562 ‎先生 你们需要司机吗? 217 00:16:29,646 --> 00:16:32,396 ‎我当司机四年了 ‎我的主人最近刚去世… 218 00:16:32,479 --> 00:16:34,354 ‎滚吧 我们已经有司机了 219 00:16:34,437 --> 00:16:37,437 ‎我看到你们有两辆车 ‎但是你们有两个司机吗? 220 00:16:37,521 --> 00:16:40,479 ‎你有什么毛病?快滚吧 王八蛋 221 00:16:40,562 --> 00:16:42,479 ‎先生?这是您的房子吗? 222 00:16:42,562 --> 00:16:45,396 ‎您好 先生!我跟您是同村的 ‎来自拉奇芒格阿尔 223 00:16:45,479 --> 00:16:46,979 ‎-拉奇芒格阿尔? ‎-对 先生! 224 00:16:47,062 --> 00:16:49,812 ‎肯定是有神明保佑我们! 225 00:16:49,896 --> 00:16:52,854 ‎先生 我以前就在 ‎十字路口那个茶水摊工作! 226 00:16:52,937 --> 00:16:54,812 ‎以前我曾把茶端到您的大使牌轿车旁 227 00:16:55,396 --> 00:16:57,271 ‎让那年轻人进来 228 00:16:57,354 --> 00:16:59,104 ‎-可是 先生… ‎-让他进来 229 00:17:05,896 --> 00:17:07,562 ‎我真不敢相信是您 先生 230 00:17:07,646 --> 00:17:10,354 ‎自从您离开后 庄稼都死了 231 00:17:10,437 --> 00:17:11,812 ‎我们祈祷… 232 00:17:11,896 --> 00:17:14,771 ‎您子孙满堂 继续管理我们的村子 233 00:17:14,854 --> 00:17:15,937 ‎起来吧 234 00:17:17,896 --> 00:17:19,771 ‎村民们还记得我? 235 00:17:19,854 --> 00:17:21,271 ‎当然记得了 先生 236 00:17:21,854 --> 00:17:24,104 ‎我们都说 ‎您的离开就像是我们的父亲离开了 237 00:17:24,187 --> 00:17:27,312 ‎先生 您是地主中最好、最神圣的 ‎就像圣雄甘地 238 00:17:27,396 --> 00:17:28,354 ‎像甘地? 239 00:17:28,437 --> 00:17:31,521 ‎-是的 先生 圣雄甘地 ‎-好吧 240 00:17:32,562 --> 00:17:33,562 ‎你有什么事? 241 00:17:33,646 --> 00:17:35,271 ‎先生 请允许我 242 00:17:35,354 --> 00:17:38,146 ‎当您的司机 或当令郎的司机 243 00:17:38,937 --> 00:17:40,479 ‎-你是穆斯林吗? ‎-不是 244 00:17:40,562 --> 00:17:41,604 ‎我经常洗澡 245 00:17:41,687 --> 00:17:43,812 ‎先生 我注重个人卫生 ‎而且我很勤快 246 00:17:43,896 --> 00:17:45,896 ‎-你好 我叫阿肖克 ‎-嘿 别自作主张 247 00:17:45,979 --> 00:17:48,187 ‎你需要一个司机 ‎我们让他开车转一圈 248 00:17:48,271 --> 00:17:49,854 ‎-看他车技如何 ‎-好的 先生 249 00:17:51,229 --> 00:17:53,562 ‎我运气真好 是猫鼬 250 00:17:53,646 --> 00:17:55,604 ‎-他开车很稳 ‎-对 251 00:17:56,604 --> 00:17:58,979 ‎-你来自哪个种姓? ‎-哈拉外 先生 252 00:17:59,062 --> 00:18:00,687 ‎这是高等还是低等种姓? 253 00:18:00,771 --> 00:18:04,271 ‎在古代 印度是世界上最富裕的国家 254 00:18:04,354 --> 00:18:06,437 ‎这里有上千个种姓 各有各的命运 255 00:18:06,521 --> 00:18:08,646 ‎可现在 这里只有两个种姓 256 00:18:08,729 --> 00:18:12,479 ‎有权有势者和无权无势者 257 00:18:12,562 --> 00:18:15,979 ‎也只有两种命运 ‎吞食他人或被他人吞食 258 00:18:16,062 --> 00:18:17,479 ‎是低种姓 先生 259 00:18:18,562 --> 00:18:21,937 ‎-我们所有仆人都来自高种姓 ‎-他的种姓有什么所谓? 260 00:18:22,021 --> 00:18:23,812 ‎-你喝酒吗? ‎-不喝 先生 261 00:18:23,896 --> 00:18:26,521 ‎-我们种姓的人从不喝酒 先生 ‎-那你们干什么? 262 00:18:26,604 --> 00:18:27,479 ‎偷东西? 263 00:18:28,896 --> 00:18:30,146 ‎哈拉外? 264 00:18:30,229 --> 00:18:31,812 ‎-你是制糖的吧? ‎-是的 先生 265 00:18:31,896 --> 00:18:33,937 ‎所以你才会对我们说这些甜言蜜语? 266 00:18:35,187 --> 00:18:37,521 ‎-你会做饭吗? ‎-当然了 我的厨艺很好 267 00:18:37,604 --> 00:18:40,021 ‎-你会做什么? ‎-各种甜食 先生 268 00:18:40,104 --> 00:18:43,854 ‎玫瑰奶球、奶豆腐汤圆 ‎拉杜球、甜奶球、腰果糖 269 00:18:43,937 --> 00:18:45,437 ‎只要您喜欢的都会 先生 270 00:18:45,521 --> 00:18:49,562 ‎司机包做饭 只有印度才有这种事 ‎你可以明天开始上班吗? 271 00:18:49,646 --> 00:18:52,562 ‎先别急 我们得先查一下他的家底 272 00:18:52,646 --> 00:18:55,479 ‎-你要多少薪水? ‎-我不要工资 先生 273 00:18:55,562 --> 00:18:59,104 ‎你们就像是我的父母 ‎我怎么能向自己父母要钱呢? 274 00:18:59,187 --> 00:19:00,437 ‎一个月一千五 275 00:19:00,521 --> 00:19:04,479 ‎不 先生 这太多了 ‎给我一半的薪水就够了 276 00:19:04,562 --> 00:19:07,562 ‎如果你过了两个月的试用期 ‎工资会涨到两千 277 00:19:07,646 --> 00:19:09,979 ‎-而且你只给我开车 ‎-是 先生 278 00:19:13,146 --> 00:19:14,437 ‎你能不能别老按喇叭? 279 00:19:14,521 --> 00:19:16,229 ‎伙计 你想爬进这车子里吗? 280 00:19:16,312 --> 00:19:18,604 ‎-快走吧! ‎-你小心开车! 281 00:19:18,687 --> 00:19:19,729 ‎你为什么跟他吵架? 282 00:19:19,812 --> 00:19:20,979 ‎我们该拿棍子吗? 283 00:19:21,062 --> 00:19:22,812 ‎-别那样做 ‎-拿棍子吧 284 00:19:22,896 --> 00:19:27,187 ‎我知道你是装的 ‎还没决定请你呢 乡巴佬! 285 00:19:31,521 --> 00:19:34,187 ‎猫鼬肯定 ‎给他在拉奇芒格阿尔的人打过电话 286 00:19:34,271 --> 00:19:37,062 ‎因为两天后 他们雇用我的时候 287 00:19:37,146 --> 00:19:39,146 ‎对我家的情况已经摸得一清二楚 288 00:19:40,896 --> 00:19:45,187 ‎印度家族 ‎是我们这个国家的自豪与荣耀 289 00:19:47,187 --> 00:19:52,062 ‎每个主人都必须时刻知道 ‎仆人的家人住在哪里 290 00:19:52,146 --> 00:19:55,521 ‎以防有仆人偷东西逃跑 291 00:19:55,604 --> 00:19:56,812 ‎若真发生这种事… 292 00:20:01,354 --> 00:20:03,312 ‎说句公道话 换作是我也会同样处理 293 00:20:09,937 --> 00:20:13,354 ‎但主人对犯事仆人的家人也这样 294 00:20:20,354 --> 00:20:22,479 ‎这就是鸡笼法则 295 00:20:22,562 --> 00:20:26,271 ‎所以它才能困住数百万的印度男女 296 00:20:26,812 --> 00:20:30,771 ‎因此 阿鹳和他两个儿子 ‎对我的忠诚可以尽管放心 297 00:20:36,812 --> 00:20:38,021 ‎就这间 298 00:20:38,687 --> 00:20:39,896 ‎我的房间? 299 00:20:39,979 --> 00:20:42,229 ‎你跟我同住 300 00:20:42,312 --> 00:20:44,687 ‎我去杂物房给你找张床垫 301 00:20:44,771 --> 00:20:46,312 ‎不 不必了 302 00:20:46,396 --> 00:20:49,479 ‎我睡地板就挺舒服的 不烦您费心了 303 00:20:49,562 --> 00:20:51,312 ‎居然还有个漂亮的屋顶! 304 00:20:52,479 --> 00:20:55,271 ‎给 你要一直穿着这套制服 305 00:20:55,937 --> 00:20:57,104 ‎-这是我的? ‎-对 306 00:21:11,396 --> 00:21:13,562 ‎-嘿 猛男! ‎-什么事 先生? 307 00:21:14,604 --> 00:21:16,187 ‎希望你喜欢地毯 308 00:21:16,271 --> 00:21:19,229 ‎你先清洁地毯 再把所有窗户洗了 309 00:21:19,312 --> 00:21:20,521 ‎听懂了吗? 310 00:21:20,604 --> 00:21:22,104 ‎可我是司机啊 先生 311 00:21:22,187 --> 00:21:24,812 ‎不 你是二号司机 312 00:21:39,271 --> 00:21:40,812 ‎(中央冷却器涡轮2800 ‎4X4) 313 00:21:40,896 --> 00:21:42,604 ‎(帕杰罗) 314 00:21:43,187 --> 00:21:47,229 ‎世界上有任何一种仇恨 ‎能比二号仆人对一号仆人的仇恨 315 00:21:47,312 --> 00:21:48,437 ‎更强烈吗? 316 00:21:54,479 --> 00:21:57,812 ‎我在搞卫生 ‎他却像主人一样大摇大摆 317 00:21:59,187 --> 00:22:02,771 ‎他把所有印度教神明都排成一排 ‎整天在祈祷 318 00:22:02,854 --> 00:22:07,021 ‎似乎在指控我是拥护毛思想的 ‎纳萨尔派 像您一样的共产主义者 319 00:22:07,896 --> 00:22:10,479 ‎我一定要在祷告方面打败他 320 00:22:23,479 --> 00:22:25,604 ‎先生 兰帕萨德为什么不吃饭? 321 00:22:25,687 --> 00:22:28,896 ‎-而且他最近的口气很重 ‎-你给我闭嘴 322 00:22:32,937 --> 00:22:34,937 ‎这个家伙肯定有什么秘密 323 00:22:35,021 --> 00:22:38,854 ‎而一个成功的企业家 ‎总能挖出他的对手的秘密 324 00:22:44,312 --> 00:22:48,687 ‎很好 你听到了吗? ‎是的 刚才那一下舒服吧? 325 00:22:50,062 --> 00:22:54,146 ‎嘿 司机!请你过来一下 326 00:22:55,729 --> 00:22:57,896 ‎好的 做这个你得躺下来… 327 00:22:57,979 --> 00:22:59,187 ‎嘿!进来 328 00:22:59,771 --> 00:23:01,646 ‎我想问你几个问题 329 00:23:01,729 --> 00:23:04,271 ‎嘿 你能不能转过去一下? 330 00:23:04,354 --> 00:23:05,729 ‎-好的 ‎-不是! 331 00:23:06,521 --> 00:23:08,771 ‎我不是这个意思 你就站这儿 332 00:23:09,562 --> 00:23:11,979 ‎我感觉你的背… 333 00:23:12,062 --> 00:23:13,562 ‎承认这一点让我挺羞愧的 334 00:23:13,646 --> 00:23:16,604 ‎但当时我以为 ‎阿肖克先生的老婆平姬夫人 335 00:23:16,687 --> 00:23:18,229 ‎是“那种女人” 336 00:23:18,312 --> 00:23:20,687 ‎不好意思 我都没有自我介绍 337 00:23:20,771 --> 00:23:23,271 ‎嗨 我是平姬 很高兴认识你 338 00:23:23,354 --> 00:23:25,562 ‎老婆 没事 我要跟他谈 339 00:23:25,646 --> 00:23:27,396 ‎-好吧 行 ‎-我要跟他谈 340 00:23:27,479 --> 00:23:31,562 ‎那个 司机 我们俩… ‎不好意思 你叫什么名字? 341 00:23:31,646 --> 00:23:33,229 ‎-先生 我叫巴拉姆 ‎-是的 巴拉姆 342 00:23:33,312 --> 00:23:36,521 ‎巴拉姆 你知道互联网是什么吗? 343 00:23:37,479 --> 00:23:40,312 ‎不知道 先生 ‎但我可以现在开车去市场买 344 00:23:40,396 --> 00:23:43,729 ‎-您要多少我都给您买回来 ‎-不是 没关系 谢谢你 345 00:23:45,062 --> 00:23:46,312 ‎你有脸书账号吗? 346 00:23:47,104 --> 00:23:49,229 ‎有啊 先生 书 我一直很喜欢书 347 00:23:49,312 --> 00:23:52,187 ‎我听说你识字 你见过电脑吗? 348 00:23:52,271 --> 00:23:56,396 ‎见过 其实我们村里有很多 ‎跟山羊一起 349 00:23:56,479 --> 00:23:57,521 ‎-山羊? ‎-是 先生 350 00:23:57,604 --> 00:24:00,021 ‎能用电脑 那些山羊肯定进化得很好 351 00:24:00,104 --> 00:24:02,562 ‎我从他们的表情可以看出来 ‎我犯了一个错误 352 00:24:02,646 --> 00:24:05,687 ‎平姬 你看看 他上过两、三年学 353 00:24:05,771 --> 00:24:07,062 ‎他识字也会写字 354 00:24:07,146 --> 00:24:10,146 ‎但他不明白自己读的是什么意思 ‎他是半桶水 355 00:24:10,229 --> 00:24:12,812 ‎你太不尊重人了 他就站在我们面前 356 00:24:12,896 --> 00:24:14,812 ‎-我不是不尊重人 ‎-得了吧 阿肖克 357 00:24:14,896 --> 00:24:16,187 ‎你没抓住重点 358 00:24:16,271 --> 00:24:19,229 ‎我们的司机代表印度最大的 ‎尚未被开发的市场 359 00:24:19,312 --> 00:24:23,187 ‎等着上网浏览 买部手机 ‎上升至中产阶级 360 00:24:23,271 --> 00:24:24,854 ‎这是我能帮助他的事 361 00:24:27,354 --> 00:24:29,146 ‎你就是印度的未来 巴拉姆 362 00:24:29,229 --> 00:24:30,687 ‎我就是印度的未来 先生 363 00:24:33,312 --> 00:24:34,146 ‎你可以下去了 364 00:24:40,729 --> 00:24:43,021 ‎我不喜欢他对我的评价 365 00:24:43,104 --> 00:24:46,187 ‎“半桶水” 但他说得没错 366 00:24:46,271 --> 00:24:47,812 ‎阁下 您来印度的话 367 00:24:47,896 --> 00:24:50,354 ‎会看到几亿像我这样的男人 368 00:24:50,437 --> 00:24:53,354 ‎打开我们棕色的头颅 ‎用笔形电筒照一照里面 369 00:24:53,437 --> 00:24:54,271 ‎(网吧) 370 00:24:54,354 --> 00:24:58,187 ‎您会看到所有 ‎不成熟的、半桶水的想法 371 00:24:58,271 --> 00:25:02,479 ‎混在一起 一团乱麻 ‎我们就是按这些想法生活和行动 372 00:25:11,771 --> 00:25:13,937 ‎很好 高一点 对 就是这里 373 00:25:14,021 --> 00:25:17,896 ‎爸 我跟你说 印度的未来在于 ‎做美国公司的外包生意 374 00:25:17,979 --> 00:25:21,271 ‎我们的未来是跟中国合作 ‎他们在大建高速公路 他们需要煤炭 375 00:25:21,354 --> 00:25:22,479 ‎我们正好是卖煤炭的 376 00:25:22,562 --> 00:25:25,687 ‎我认为我们该多元发展 ‎IT行业正在蓬勃发展 互联网… 377 00:25:25,771 --> 00:25:27,812 ‎互联网?那是什么东西? 378 00:25:28,687 --> 00:25:30,437 ‎煤炭是真实的 我能摸得着的 379 00:25:30,521 --> 00:25:34,229 ‎不 先生 我听阿肖克先生说 ‎互联网跟蜘蛛网一样真实 380 00:25:34,312 --> 00:25:37,146 ‎它能把全世界的人类连接… 381 00:25:37,229 --> 00:25:39,062 ‎-知道自己为什么挨打吗? ‎-知道 382 00:25:39,146 --> 00:25:40,104 ‎为什么? 383 00:25:40,687 --> 00:25:43,187 ‎-因为互联网 先生 ‎-喂! 384 00:25:43,271 --> 00:25:46,687 ‎你压得太用力了 让爸爸不舒服 ‎慢一点 385 00:25:46,812 --> 00:25:50,104 ‎你为什么打仆人? ‎你在美国敢这么做 会被人告的 386 00:25:50,187 --> 00:25:51,687 ‎这里不是美国 儿子 387 00:25:51,771 --> 00:25:54,646 ‎不揍他们 他们就不尊重我们 ‎你一定要记住 388 00:25:54,729 --> 00:25:57,104 ‎喂 按上一点 389 00:26:27,187 --> 00:26:28,562 ‎(有机清新剂 4300卢比) 390 00:26:38,312 --> 00:26:41,229 ‎数一数 别事后来跟我扯皮 391 00:26:43,062 --> 00:26:44,604 ‎我只准留下两百 392 00:26:44,687 --> 00:26:45,687 ‎够数 先生! 393 00:26:45,771 --> 00:26:49,104 ‎奶奶每个月 ‎都让基善来把其余的钱带回去给她 394 00:26:49,187 --> 00:26:52,687 ‎他们不是同一个种姓的 她是基督徒 395 00:26:52,771 --> 00:26:55,062 ‎-他居然娶了她? ‎-是啊 396 00:26:55,146 --> 00:26:56,771 ‎这在美国很正常 397 00:26:57,521 --> 00:27:01,437 ‎她的家人最初也反对 但他很坚决 398 00:27:01,521 --> 00:27:04,021 ‎-她是美国人? ‎-不 她是印度人 399 00:27:04,104 --> 00:27:07,271 ‎她是在这里出生的 ‎12岁才搬去了美国 400 00:27:07,979 --> 00:27:09,771 ‎她自己告诉我的 401 00:27:09,854 --> 00:27:11,312 ‎她跟你说话? 402 00:27:11,396 --> 00:27:12,646 ‎跟我说话? 403 00:27:12,729 --> 00:27:15,146 ‎她对我无话不谈! 404 00:27:15,229 --> 00:27:17,187 ‎我是他们的头号司机! 405 00:27:17,271 --> 00:27:18,854 ‎你说真的? 406 00:27:21,271 --> 00:27:22,437 ‎我也可以进去吗? 407 00:27:23,021 --> 00:27:24,437 ‎-不行 ‎-为什么? 408 00:27:24,937 --> 00:27:28,146 ‎为什么? ‎被穆克什逮着了 我会挨骂的! 409 00:27:30,396 --> 00:27:31,896 ‎-保重! ‎-好 你也是! 410 00:28:27,437 --> 00:28:30,396 ‎我真是个白痴 ‎那段时间刚好是斋戒月 411 00:28:30,479 --> 00:28:33,062 ‎他在白天当然不能吃喝了 412 00:28:34,021 --> 00:28:39,771 ‎原来头号司机是穆斯林 ‎而阿鹳很讨厌穆斯林 413 00:28:46,271 --> 00:28:49,437 ‎夫人的名字天长地久 与日月同辉! 414 00:28:49,521 --> 00:28:51,437 ‎夫人万岁! 415 00:28:51,521 --> 00:28:53,187 ‎社会主义万岁! 416 00:28:53,271 --> 00:28:54,646 ‎我差一点倒在了地上 417 00:28:54,729 --> 00:28:56,562 ‎我眼前的正是我从小 418 00:28:56,646 --> 00:28:59,437 ‎无数次在竞选海报上看到的那个女人 419 00:28:59,521 --> 00:29:01,312 ‎伟大的社会主义者 420 00:29:02,354 --> 00:29:05,646 ‎她出身低种姓 ‎跟我和所有来自黑暗之地的人一样 421 00:29:05,729 --> 00:29:07,229 ‎她像优秀的企业家一样 422 00:29:07,312 --> 00:29:10,646 ‎不断往上爬 ‎成为了我们邦的首席部长 423 00:29:10,729 --> 00:29:14,687 ‎她很懂得跟富人对着干 ‎因此她深得我们的爱戴 424 00:29:14,771 --> 00:29:16,854 ‎你从国有煤矿拿走煤炭 425 00:29:16,937 --> 00:29:20,771 ‎不用交税 这是因为有我罩着 426 00:29:20,854 --> 00:29:23,312 ‎我们对您的恩惠也有所表示啊 夫人 427 00:29:23,396 --> 00:29:26,937 ‎两百万卢比太多了 我们很乐意… 428 00:29:27,021 --> 00:29:29,062 ‎孩子!过来 429 00:29:29,146 --> 00:29:31,854 ‎-您需要什么吗 夫人? ‎-我可以去拿 430 00:29:31,937 --> 00:29:34,562 ‎-孩子!过来 孩子 ‎-过来呀 王八蛋! 431 00:29:39,479 --> 00:29:42,312 ‎你这些有钱的雇主想骗我 432 00:29:42,979 --> 00:29:45,646 ‎-你对这有什么话要说? ‎-司机 快滚 433 00:29:45,729 --> 00:29:47,604 ‎闭嘴 王八蛋! 434 00:29:48,187 --> 00:29:50,854 ‎你们不想向政府缴税 就得给我钱 435 00:29:50,937 --> 00:29:52,062 ‎两百五十万卢比 436 00:29:52,854 --> 00:29:53,896 ‎我可不是说着玩的! 437 00:29:57,062 --> 00:30:00,937 ‎否则就滚回老家去 当初是我 ‎把你们从那里提拔出来的! 438 00:30:03,771 --> 00:30:05,771 ‎干吗收买这种小人物? 439 00:30:05,854 --> 00:30:09,854 ‎我们直接去德里 收买反对党的人 440 00:30:09,937 --> 00:30:12,146 ‎下一场选举她肯定会输的 441 00:30:12,229 --> 00:30:16,021 ‎爸 我同意 我想去德里 442 00:30:16,104 --> 00:30:19,604 ‎你留在这里熟悉家族生意 ‎这事让我和穆克什来处理 443 00:30:19,687 --> 00:30:21,604 ‎-爸 求你了 ‎-爸 容我说两句 抱歉 444 00:30:21,687 --> 00:30:24,479 ‎她今天不该对您如此不敬的 445 00:30:24,562 --> 00:30:26,521 ‎这个处境本来是可以避免的 稍等 446 00:30:26,604 --> 00:30:28,729 ‎德里是个国际都市 跟纽约类似 447 00:30:28,812 --> 00:30:31,854 ‎阿肖克 告诉她 ‎她在这里没资格说话 448 00:30:31,937 --> 00:30:34,896 ‎我的天啊 我就坐在你对面 ‎你可以直接跟我说话 449 00:30:34,979 --> 00:30:38,187 ‎我是脊椎指压治疗师 ‎有纽约大学的理疗博士学位 450 00:30:38,271 --> 00:30:42,104 ‎那种纸张适合挂在卧室墙上装饰 ‎卧室才是她该待的地方 451 00:30:42,187 --> 00:30:44,521 ‎好吧 别拦着我 你猜怎么着? 452 00:30:44,604 --> 00:30:48,271 ‎我和阿肖克要去德里 ‎解决你们偷税漏税的问题 453 00:30:48,354 --> 00:30:50,521 ‎再给你寄一张明信片 ‎你觉得怎么样? 454 00:30:50,604 --> 00:30:53,104 ‎平姬夫人为什么会这么气势凌人? 455 00:30:53,187 --> 00:30:56,021 ‎-她根本不在乎传统 ‎-我了解我丈夫! 456 00:30:57,021 --> 00:31:00,812 ‎他们给头号司机一笔奖金 ‎让他开车送我的主人去德里 457 00:31:02,062 --> 00:31:05,562 ‎这时我做了一件让我羞愧的事 458 00:31:11,021 --> 00:31:13,271 ‎-你在干什么? ‎-啊 你来了! 459 00:31:13,354 --> 00:31:15,646 ‎事实上 我得开车 ‎送阿肖克先生去德里 460 00:31:15,729 --> 00:31:17,896 ‎我得把帕杰罗车打理得完美无瑕 461 00:31:17,979 --> 00:31:20,354 ‎你搞错了 要送他们去德里的是我 462 00:31:20,437 --> 00:31:23,437 ‎是吗?为了去参观那里的清真寺吗? 463 00:31:25,271 --> 00:31:26,937 ‎你离这车远一点 464 00:31:33,437 --> 00:31:35,271 ‎我可不认为穆克什先生愿意给 465 00:31:35,354 --> 00:31:39,854 ‎你这种叫穆罕默德之类名字的人 466 00:31:39,937 --> 00:31:43,771 ‎加薪三千卢比 467 00:31:45,854 --> 00:31:48,729 ‎我给他们当司机当了20年了 468 00:31:48,812 --> 00:31:51,021 ‎我把阿肖克先生当作自己的儿子 469 00:31:51,104 --> 00:31:53,437 ‎他还小的时候 ‎都是我开车送他去上学的 470 00:31:55,062 --> 00:31:56,354 ‎说得很好 471 00:31:57,521 --> 00:32:01,146 ‎但只有真主才知道 ‎你给我可怜的主人灌输了什么思想! 472 00:32:01,229 --> 00:32:03,479 ‎求你了 我有家人要养 473 00:32:05,479 --> 00:32:06,687 ‎我们不都一样吗? 474 00:32:09,021 --> 00:32:10,521 ‎这种生活真可悲 475 00:32:10,604 --> 00:32:14,562 ‎不得不隐瞒自己的宗教、改名换姓 ‎只为了当仆人挣口饭吃 476 00:32:15,354 --> 00:32:17,604 ‎我很想向他冲过去 向他道歉 477 00:32:17,687 --> 00:32:21,187 ‎“你开车送他们去德里吧” ‎请原谅我 兄弟 478 00:32:30,562 --> 00:32:32,896 ‎你绝不知道 ‎这些神像什么时候会用得上 479 00:32:56,104 --> 00:32:58,771 ‎我正开着空调车去德里! 480 00:33:57,062 --> 00:33:58,729 ‎-老公 我的车门… ‎-知道了 481 00:33:59,562 --> 00:34:02,896 ‎-我要尿尿 ‎-宝贝真可怜! 482 00:34:05,604 --> 00:34:07,729 ‎-巴拉姆 你拿行李没问题吧? ‎-没问题 483 00:34:07,812 --> 00:34:10,687 ‎那里有门房车 你该去拿一个 484 00:34:10,771 --> 00:34:14,479 ‎把行李都拿出来 把车停好了 485 00:34:14,562 --> 00:34:15,396 ‎是 先生 486 00:34:24,229 --> 00:34:26,146 ‎那整个区都很好 487 00:34:26,771 --> 00:34:30,146 ‎有几样东西太闪亮了 我想换掉 488 00:34:30,229 --> 00:34:33,271 ‎-找个地方把行李放好 ‎-看看阳台! 489 00:34:33,354 --> 00:34:36,521 ‎-是天空 先生! ‎-干吗?你想看流星? 490 00:34:37,771 --> 00:34:41,437 ‎把行李放在我指定的房间 ‎把这地方弄干净 491 00:34:42,646 --> 00:34:46,729 ‎给阿肖克先生做好晚饭后 ‎我把车子开到了地下车库 492 00:34:47,312 --> 00:34:50,729 ‎所有仆人都住在那里 包括司机 493 00:34:54,937 --> 00:34:57,896 ‎要知道 德里的马路很平缓 494 00:34:57,979 --> 00:35:01,604 ‎这里的人都不是善类 ‎这里的警察更是黑透了 495 00:35:02,396 --> 00:35:05,396 ‎主人的衣服在这里洗干净 ‎然后会被送上楼去 496 00:35:05,479 --> 00:35:06,354 ‎厕所在这里 497 00:35:06,437 --> 00:35:09,312 ‎你的老板找你的时候 这部电话会响 498 00:35:09,396 --> 00:35:11,979 ‎你想祈祷的话 这里还有个庙 499 00:35:13,271 --> 00:35:16,229 ‎这里是我们风流快活的地方 500 00:35:16,312 --> 00:35:19,646 ‎我们有钱的时候会在这里玩牌 501 00:35:19,729 --> 00:35:22,521 ‎这个司机得了一种 ‎叫“白癜风”的皮肤病 502 00:35:22,604 --> 00:35:25,979 ‎这让他看起来像个小丑 ‎他的样子让我犯恶心 503 00:35:26,062 --> 00:35:29,021 ‎疯狂好玩的事在这里应有尽有! ‎来吧! 504 00:35:33,104 --> 00:35:35,937 ‎你不当心的话 会被蚊子给吃了 505 00:35:36,021 --> 00:35:39,646 ‎如果被它们传染了疟疾 ‎你会好几个星期病得像一条狗 506 00:35:39,729 --> 00:35:42,062 ‎但如果被传染上了登革热… 507 00:35:42,146 --> 00:35:44,812 ‎我敢保证你会全身发抖 508 00:35:44,896 --> 00:35:46,521 ‎而且绝对会死翘翘 509 00:35:46,604 --> 00:35:48,687 ‎-被蚊子咬一口就死掉? ‎-绝对的 510 00:35:49,229 --> 00:35:50,562 ‎这是你的房间 511 00:35:52,854 --> 00:35:55,187 ‎真不错 我跟谁同住? 512 00:35:55,271 --> 00:35:57,604 ‎-你打算把你的家人带过来? ‎-不是 513 00:35:57,687 --> 00:36:00,187 ‎-你想找人滚床单? ‎-不是 514 00:36:00,271 --> 00:36:03,229 ‎-你的小弟弟还好吧? ‎-这个娘炮是谁? 515 00:36:03,312 --> 00:36:04,312 ‎你们散开吧 516 00:36:04,396 --> 00:36:05,937 ‎-检查他的袋子 ‎-我会检查 517 00:36:06,021 --> 00:36:08,271 ‎-得了 走吧! ‎-老兄 让我们看一眼 518 00:36:08,354 --> 00:36:10,521 ‎这龟孙子的制服比你的高级 519 00:36:10,604 --> 00:36:13,604 ‎-我看他的袋子就知道他没个卵用 ‎-好了 乡下老鼠… 520 00:36:13,687 --> 00:36:15,437 ‎他们给你多少工钱? 521 00:36:15,521 --> 00:36:17,729 ‎够用吧 我很满意 522 00:36:19,229 --> 00:36:21,146 ‎你原来是条贴心忠诚的狗啊? 523 00:36:22,896 --> 00:36:25,979 ‎我尽量往后仰 远离他的脸 524 00:36:26,062 --> 00:36:27,812 ‎你老板有任何需要 525 00:36:27,896 --> 00:36:29,187 ‎我这里都有 526 00:36:29,771 --> 00:36:30,729 ‎洋酒呀 527 00:36:30,812 --> 00:36:32,312 ‎高尔夫球呀 528 00:36:33,187 --> 00:36:34,021 ‎妞儿呀 529 00:36:34,729 --> 00:36:37,937 ‎我的主人不干那些事 他是个好人 530 00:36:38,021 --> 00:36:39,354 ‎好人? 531 00:36:40,646 --> 00:36:41,812 ‎他是个有钱人! 532 00:36:45,979 --> 00:36:47,604 ‎(巴拉姆) 533 00:37:18,854 --> 00:37:21,771 ‎-全国党总部 走吧 ‎-先生 早上好 534 00:37:24,562 --> 00:37:26,646 ‎-没事 ‎-不 先生 请让我来 535 00:37:26,729 --> 00:37:28,687 ‎说真的 我自己来 没事的 536 00:37:37,854 --> 00:37:42,354 ‎接下来的几天里 我开车载着 ‎阿肖克先生、猫鼬和一个红色手提袋 537 00:37:42,437 --> 00:37:44,687 ‎去见了不同的政府官员 538 00:37:46,146 --> 00:37:49,354 ‎尽管你们黄种人在排污系统、饮用水 539 00:37:49,437 --> 00:37:53,437 ‎及奥运金牌数方面取得了巨大成就 ‎但是民主这东西 540 00:37:53,521 --> 00:37:54,896 ‎是你们还没有的 541 00:37:54,979 --> 00:37:58,229 ‎如果印度归我管 ‎我会先铺排污管道… 542 00:37:58,312 --> 00:37:59,146 ‎(印度全国党) 543 00:37:59,229 --> 00:38:00,729 ‎…然后再搞民主 544 00:38:00,812 --> 00:38:03,104 ‎去总统府 快走! 545 00:38:04,021 --> 00:38:06,771 ‎-巴拉姆 我自己来 ‎-请上车 546 00:38:06,854 --> 00:38:10,187 ‎(印度皇家银行) 547 00:38:17,104 --> 00:38:18,521 ‎喂!应该从那里出去 白痴! 548 00:38:18,604 --> 00:38:20,146 ‎别打他 549 00:38:20,229 --> 00:38:23,062 ‎我们得炒了他 找个熟悉德里的司机 550 00:38:23,146 --> 00:38:24,604 ‎我们才刚到这里 别急 551 00:38:24,687 --> 00:38:28,021 ‎记得你到纽约的时候吗? ‎你连42号大街都找不到 552 00:38:28,104 --> 00:38:29,187 ‎这很正常 553 00:38:31,021 --> 00:38:33,229 ‎你能搞定的 别担心 554 00:38:33,312 --> 00:38:35,562 ‎这是他第一次碰我 555 00:38:35,646 --> 00:38:36,646 ‎先生 对不起 556 00:38:47,729 --> 00:38:51,562 ‎-非常感谢 真的 ‎-好 保重 再见 好的 557 00:38:51,646 --> 00:38:53,562 ‎阿肖克先生为什么不高兴? 558 00:38:53,646 --> 00:38:57,354 ‎如果我进过总统府 我会大声喊 559 00:38:57,437 --> 00:38:59,396 ‎“巴拉姆来过这里!” 560 00:39:00,604 --> 00:39:02,896 ‎我先回去 ‎这段时间你继续去拜访他们 561 00:39:02,979 --> 00:39:05,854 ‎不要让他们压榨更多的钱 562 00:39:06,646 --> 00:39:09,646 ‎你看 我们刚刚贿赂了部长 563 00:39:09,729 --> 00:39:12,604 ‎就经过圣雄甘地的雕像 564 00:39:13,354 --> 00:39:16,062 ‎还自称是世界上最大的民主国家 ‎他妈的不知羞耻 565 00:39:17,187 --> 00:39:20,437 ‎-你这口气跟你老婆一样 ‎-不要提起她 566 00:39:20,521 --> 00:39:23,854 ‎我希望你女人知道你要在印度长住 567 00:39:30,396 --> 00:39:31,687 ‎就一点 568 00:39:32,562 --> 00:39:33,979 ‎要拌匀了 拜托 569 00:39:35,229 --> 00:39:40,604 ‎好的仆人必须了解自己主人 ‎从口味到癖病 无所不知 570 00:39:40,687 --> 00:39:41,604 ‎先生 571 00:39:42,396 --> 00:39:44,854 ‎先生 这是给您的 ‎土豆我都挑出来了 572 00:39:44,937 --> 00:39:47,271 ‎猫鼬吃了土豆会放屁 573 00:39:47,354 --> 00:39:49,729 ‎记性真好 小子! 574 00:39:49,812 --> 00:39:52,187 ‎每天都要向我弟弟汇报里程数 575 00:39:52,271 --> 00:39:53,229 ‎好的 先生 576 00:39:53,312 --> 00:39:55,562 ‎这样我们就知道你有没有私自用车 577 00:39:55,646 --> 00:39:57,979 ‎在车上跟女佣乱搞 578 00:39:59,104 --> 00:40:00,771 ‎你笑什么笑? 579 00:40:00,854 --> 00:40:02,812 ‎警察在德里所有雕像的眼睛里 580 00:40:02,896 --> 00:40:05,312 ‎都装了摄像头 ‎你的一举一动都被他们监视 581 00:40:05,396 --> 00:40:06,854 ‎-明白吗? ‎-明白 先生 582 00:40:06,937 --> 00:40:09,562 ‎你自己一个人在车上的时候 ‎不准开空调和音乐 583 00:40:09,646 --> 00:40:12,729 ‎-没人在乎这些 ‎-如果你开着空调… 584 00:40:12,812 --> 00:40:14,854 ‎他会骑到你头上 操你的耳洞 585 00:40:14,937 --> 00:40:16,771 ‎你要错过你的火车了 来吧 586 00:40:18,479 --> 00:40:22,229 ‎猫鼬一走 ‎我就只有阿肖克先生一个主人了 587 00:40:22,312 --> 00:40:25,521 ‎在拉奇芒格阿尔 ‎我们会把他称为“羔羊” 588 00:40:25,604 --> 00:40:26,646 ‎再见 589 00:40:32,271 --> 00:40:34,687 ‎伙计 我喜欢这首歌 大声一点 590 00:40:35,312 --> 00:40:37,937 ‎快 穆克什大哥不在 开大声一点 591 00:40:38,479 --> 00:40:42,021 ‎我主人抹的果味香水扑进了我的鼻腔 592 00:40:42,104 --> 00:40:43,312 ‎你喜欢这首歌吗? 593 00:40:44,812 --> 00:40:45,854 ‎喜欢 先生 594 00:40:47,271 --> 00:40:49,812 ‎这个别跟任何人说啊 ‎连平姬也不能说 595 00:40:49,896 --> 00:40:50,771 ‎绝对不会! 596 00:40:50,854 --> 00:40:52,271 ‎我向她保证过我会戒掉的 597 00:40:52,354 --> 00:40:53,604 ‎不 先生 当然不说 598 00:40:53,687 --> 00:40:56,521 ‎仆人和主人之间的一切永远都是秘密 599 00:40:56,604 --> 00:40:59,229 ‎我不是你的主人!别说这种话 600 00:41:00,562 --> 00:41:02,187 ‎而且别再叫我“先生”了 601 00:41:02,896 --> 00:41:05,521 ‎-我叫阿肖克 你可以叫我阿肖克 ‎-阿肖克 602 00:41:05,604 --> 00:41:09,646 ‎对 阿肖克 我知道这名字 ‎不是最好的 不过我得接受 603 00:41:09,729 --> 00:41:12,521 ‎-其实这名字非常好 先生 ‎-真的吗? 604 00:41:12,604 --> 00:41:14,979 ‎你喜欢啊?那把这名字让给你 605 00:41:22,771 --> 00:41:25,646 ‎先生 您该代表印度参加奥运 606 00:41:25,729 --> 00:41:28,229 ‎有时候我真希望能有您那样的臂力 607 00:41:28,312 --> 00:41:29,937 ‎你能不能静一静?拜托了 608 00:41:31,479 --> 00:41:33,062 ‎你的右手边! 609 00:41:35,562 --> 00:41:38,687 ‎巴拉姆 你挡住我的视线了 ‎过来 坐这里 610 00:41:38,771 --> 00:41:41,812 ‎我在黑暗之地 ‎从没见过一个像他这么幸福的男人 611 00:41:54,646 --> 00:41:58,562 ‎羔羊身上毕竟还流着地主的血 612 00:42:08,312 --> 00:42:09,312 ‎先生 再见 613 00:42:16,479 --> 00:42:19,396 ‎你觉得孤独或你老板让你不爽时 ‎这个最棒了 614 00:42:19,479 --> 00:42:24,646 ‎内容有复仇、强奸、谋杀、性 ‎应有尽有 615 00:42:24,729 --> 00:42:26,604 ‎你肯定会很喜欢 616 00:42:26,687 --> 00:42:28,021 ‎看了能让你打飞机 617 00:42:33,187 --> 00:42:35,479 ‎红色胸罩 波涛汹涌… 618 00:42:36,396 --> 00:42:38,646 ‎乡下老鼠 你喜欢吗? 619 00:42:38,729 --> 00:42:41,021 ‎丰乳肥臀! 620 00:42:41,104 --> 00:42:44,021 ‎把它们当芒果一样捏着 用牙去啃 621 00:42:44,104 --> 00:42:47,562 ‎-然后吸一嘴! ‎-他在说什么鬼啊? 622 00:42:47,646 --> 00:42:51,271 ‎你的小老鼠可千万不要 ‎被她们的黑洞吸了进去! 623 00:42:51,354 --> 00:42:52,812 ‎要我去替你说句好话吗? 624 00:42:52,896 --> 00:42:58,146 ‎我留意到城里女生 ‎腿上和腋下都是光秃秃的! 625 00:42:58,229 --> 00:42:59,062 ‎什么? 626 00:43:01,229 --> 00:43:05,021 ‎你妈是不是这里长毛? ‎这里跟这里也是毛茸茸的? 627 00:43:05,104 --> 00:43:07,729 ‎你村里所有女人都长满了毛? 628 00:43:07,812 --> 00:43:10,229 ‎全家人像猴子一样待着 而且… 629 00:43:10,312 --> 00:43:12,437 ‎为什么要扯上别人的妈妈和姐妹? 630 00:43:16,729 --> 00:43:18,021 ‎小子 我们开玩笑的 631 00:43:18,104 --> 00:43:20,062 ‎我嘲笑过你们的妈妈和姐妹吗? 632 00:43:20,146 --> 00:43:21,396 ‎-别生气! ‎-喂!回来 633 00:43:21,479 --> 00:43:24,812 ‎就从那一刻起 ‎我决定再也不把自己真实的想法 634 00:43:24,896 --> 00:43:26,521 ‎告诉德里的任何人 635 00:43:27,479 --> 00:43:29,687 ‎你们这些王八蛋把牌藏在屁股下面了 636 00:43:32,479 --> 00:43:35,854 ‎乡下老鼠!你去哪里?去死啊? 637 00:43:36,354 --> 00:43:38,562 ‎-喂 王八蛋! ‎-你真是个娘炮 638 00:43:42,312 --> 00:43:46,104 ‎大叔 这里有房间 ‎可以给我自己一个人住吗? 639 00:43:47,771 --> 00:43:48,854 ‎那里有一间 640 00:43:48,937 --> 00:43:50,604 ‎不过 谁会想自己一个人住啊? 641 00:44:34,521 --> 00:44:38,146 ‎平姬夫人想去拉奇芒格阿尔附近 ‎看阿肖克先生的叔叔 642 00:44:38,229 --> 00:44:41,687 ‎于是我就开着阿鹳的车 ‎走上了回家的路 643 00:44:41,771 --> 00:44:43,021 ‎那个真漂亮 644 00:44:43,104 --> 00:44:44,896 ‎我很讨厌她这样做 645 00:44:44,979 --> 00:44:47,562 ‎要是我撞车了 那就是她的错 646 00:44:49,646 --> 00:44:51,521 ‎可以回家看你奶奶 你开心吗? 647 00:44:51,604 --> 00:44:53,812 ‎-嗯 夫人 我很开心 ‎-好 很好 648 00:44:58,771 --> 00:45:02,271 ‎巴拉姆 你刚才干什么? ‎你用手指摸了眼睛 649 00:45:02,354 --> 00:45:03,979 ‎我们经过了什么神圣的地方吗? 650 00:45:05,979 --> 00:45:06,979 ‎是的 先生 651 00:45:07,604 --> 00:45:11,354 ‎我们刚才经过一棵神树 ‎所以我那是在敬神 652 00:45:11,437 --> 00:45:12,687 ‎哪里?哪一棵? 653 00:45:12,771 --> 00:45:15,104 ‎-那里 夫人 ‎-那棵很高大的 654 00:45:15,187 --> 00:45:17,021 ‎这一整片都是神圣之地 655 00:45:17,854 --> 00:45:20,896 ‎看到了吗?他们对大自然非常崇敬 ‎在纽约谁会这样? 656 00:45:20,979 --> 00:45:23,812 ‎-住布鲁克林区 家里有个后院的人 ‎-对 没错 657 00:45:27,729 --> 00:45:30,396 ‎你又做了那个动作 ‎是不是又路过了一个什么? 658 00:45:31,021 --> 00:45:33,062 ‎是的 先生 ‎您看到那边那条小路吗? 659 00:45:33,146 --> 00:45:33,979 ‎-看到了 ‎-有 660 00:45:34,062 --> 00:45:36,354 ‎据说佛陀在找到 ‎助他开悟的菩提树之前 661 00:45:36,437 --> 00:45:38,479 ‎曾在那条小路上走过 662 00:45:38,562 --> 00:45:40,646 ‎-真的? ‎-真的 663 00:45:41,771 --> 00:45:44,687 ‎抱歉 我觉得你们也得敬神 664 00:45:44,771 --> 00:45:48,521 ‎-否则 据说你们会不孕不育 ‎-不会啦 665 00:45:48,604 --> 00:45:51,271 ‎-好吧 我们也要这么做 ‎-不要! 666 00:45:51,354 --> 00:45:54,604 ‎怎么做的?左边、右边 ‎然后摸一下头 快照做 667 00:45:55,562 --> 00:45:59,604 ‎每经过一棵树、一块石头、一座庙 ‎我就让他们做敬神的动作 668 00:46:00,312 --> 00:46:02,229 ‎先生 您看到那边那座山吗? 669 00:46:02,312 --> 00:46:03,646 ‎我对于他们就像个圣人 670 00:46:03,729 --> 00:46:05,146 ‎左边、右边、摸头 671 00:46:06,521 --> 00:46:08,771 ‎-左边、右边、摸头 ‎-左边、右边、摸头 672 00:46:20,229 --> 00:46:22,604 ‎我把他们送到了阿肖克叔叔的别墅 673 00:46:23,354 --> 00:46:25,062 ‎这个人大家叫作“水牛” 674 00:46:29,021 --> 00:46:31,521 ‎然后我知道 ‎我该回去见自己的家人了 675 00:46:46,396 --> 00:46:48,354 ‎大叔好 你们都好吗? 676 00:46:52,146 --> 00:46:53,604 ‎哥 你还好吗? 677 00:46:54,354 --> 00:46:56,104 ‎你现在记得自己的家人了 678 00:46:56,187 --> 00:46:58,646 ‎自从你去了德里 ‎就没有寄过一分钱回家 679 00:46:58,729 --> 00:47:02,271 ‎哥 别生我的气 ‎现在我不是回来了嘛? 680 00:47:06,646 --> 00:47:09,604 ‎我孙子现在是个大人物了! 681 00:47:10,229 --> 00:47:15,104 ‎但是他逼得他奶奶替他干所有的活儿 682 00:47:15,187 --> 00:47:19,562 ‎这就是老女人在这个世上的命运 683 00:47:24,771 --> 00:47:28,354 ‎我想把他带去德里 帮他逃离这一切 684 00:47:29,146 --> 00:47:31,187 ‎吃鸡吧 685 00:47:31,271 --> 00:47:33,812 ‎我做的 686 00:47:34,354 --> 00:47:37,021 ‎你好久没吃过鸡肉了 687 00:47:38,354 --> 00:47:39,896 ‎阿肖克先生吃素 688 00:47:41,187 --> 00:47:44,312 ‎美国让他彻底疯了 689 00:47:44,396 --> 00:47:46,229 ‎我正在考虑改成吃素 690 00:47:46,312 --> 00:47:48,104 ‎什么?你是婆罗门吗? 691 00:47:48,187 --> 00:47:50,437 ‎吃吧 你都瘦成这样了 692 00:47:50,521 --> 00:47:53,854 ‎要吃得壮壮的 好参加婚礼 693 00:47:55,271 --> 00:47:57,354 ‎-谁要结婚? ‎-你啊! 694 00:47:57,437 --> 00:47:59,604 ‎我们给你物色了个姑娘 695 00:47:59,687 --> 00:48:03,521 ‎到年底 你就结婚 696 00:48:08,229 --> 00:48:11,146 ‎我需要点时间 我没准备好结婚 697 00:48:11,229 --> 00:48:12,521 ‎没准备好? 698 00:48:13,104 --> 00:48:14,646 ‎快吃鸡吧 699 00:48:14,729 --> 00:48:16,396 ‎我不想结婚 700 00:48:16,479 --> 00:48:22,896 ‎你不要再只考虑自己 ‎开始替你家人想一想吧 701 00:48:24,562 --> 00:48:25,479 ‎吃吧 702 00:48:26,771 --> 00:48:29,937 ‎-你不是阿肖克先生 ‎-你听不懂吗? 703 00:48:30,021 --> 00:48:32,771 ‎你要逼我吗?我就是不想结婚 704 00:48:32,854 --> 00:48:34,729 ‎你要把我逼疯了 705 00:48:34,812 --> 00:48:35,646 ‎小子! 706 00:48:38,187 --> 00:48:40,437 ‎你去哪里?站住! 707 00:48:41,354 --> 00:48:42,354 ‎刚才那是怎么回事? 708 00:48:43,396 --> 00:48:45,604 ‎-你必须继续寄钱回家 ‎-我不会寄的 709 00:48:45,687 --> 00:48:47,062 ‎那些是家里的钱! 710 00:48:47,979 --> 00:48:51,562 ‎她吸你的血 把你吸得只剩一副空壳 711 00:48:51,646 --> 00:48:53,896 ‎然后她会任你死掉 就像爸爸一样 712 00:49:13,646 --> 00:49:16,146 ‎我为什么不吃肉? ‎平姬为什么穿裤子? 713 00:49:16,229 --> 00:49:18,479 ‎我们为什么不生孩子? ‎他们唠叨个不停 714 00:49:18,562 --> 00:49:21,812 ‎-我觉得我们不该再回去了 先生 ‎-或许吧 715 00:49:24,187 --> 00:49:27,062 ‎印度每建三栋楼 ‎就有一栋建在班加罗尔 716 00:49:27,146 --> 00:49:28,146 ‎你知道为什么吗? 717 00:49:28,896 --> 00:49:31,646 ‎-因为美国的外包生意 ‎-多元化 先生? 718 00:49:33,021 --> 00:49:35,646 ‎是的 没错 你可以嘛 巴拉姆 719 00:49:37,771 --> 00:49:39,937 ‎我在考虑做金融服务 720 00:49:40,854 --> 00:49:43,021 ‎我认识很多华尔街公司 721 00:49:44,312 --> 00:49:46,646 ‎先生 我现在就可以 ‎开车送您去班加罗尔 722 00:49:47,354 --> 00:49:49,104 ‎-现在? ‎-是的 先生 723 00:49:49,187 --> 00:49:53,354 ‎-那得穿越整个印度 ‎-没关系 我不需要睡觉 724 00:49:53,437 --> 00:49:56,146 ‎-我可以通宵开车 ‎-不了 谢谢你 725 00:49:56,854 --> 00:50:00,229 ‎我必须先做个商业计划 ‎要做就得做像样 726 00:50:00,771 --> 00:50:02,229 ‎您肯定会的 先生 727 00:50:02,854 --> 00:50:04,271 ‎对 我肯定会的 728 00:50:05,146 --> 00:50:06,562 ‎-阿肖克! ‎-什么事? 729 00:50:07,854 --> 00:50:13,354 ‎如果阿肖克先生是真正的创业者 ‎如果我们那天去了班加罗尔 730 00:50:14,729 --> 00:50:16,604 ‎结局就会完全不一样 731 00:50:20,437 --> 00:50:23,562 ‎有钱人天生就有大把机遇 ‎他们浪费得起 732 00:50:28,354 --> 00:50:29,271 ‎可穷人呢? 733 00:50:34,187 --> 00:50:37,437 ‎我们到底是要回家 ‎还是说他想留在这里? 734 00:50:37,521 --> 00:50:39,312 ‎你得跟他谈谈 表明立场 735 00:50:39,396 --> 00:50:41,437 ‎但他还没跟我谈过 736 00:50:41,521 --> 00:50:44,604 ‎我觉得他一直含糊其辞 ‎因为他自己也没有想好… 737 00:50:44,687 --> 00:50:46,937 ‎巴拉姆!你在干什么? 738 00:50:47,021 --> 00:50:49,312 ‎-这是给你们的姜茶 夫人 ‎-你的手 739 00:50:49,396 --> 00:50:50,896 ‎他在干什么? 740 00:50:50,979 --> 00:50:52,562 ‎平姬 这太恶心了 741 00:50:52,646 --> 00:50:56,604 ‎你的制服脏死了 ‎而且嘴巴里整天都有槟榔味 742 00:50:56,687 --> 00:50:58,646 ‎把茶端走吧 743 00:50:59,312 --> 00:51:00,854 ‎-再拿个杯子过来 ‎-是 夫人 744 00:51:00,937 --> 00:51:02,271 ‎先洗一下手 745 00:51:02,354 --> 00:51:04,604 ‎他平时不是这样的 不好意思 746 00:51:04,687 --> 00:51:07,562 ‎不 低种姓的这些人都一样 747 00:51:07,646 --> 00:51:09,479 ‎-下次见 ‎-再来看我 748 00:51:09,562 --> 00:51:11,854 ‎-跟阿肖克聊一聊 好吗? ‎-我会的 再见 749 00:51:14,854 --> 00:51:16,979 ‎-巴拉姆? ‎-什么事 夫人? 750 00:51:17,062 --> 00:51:18,146 ‎请你过来 751 00:51:20,062 --> 00:51:23,104 ‎-过来 ‎-夫人 我很抱歉 我下次不会了 752 00:51:23,187 --> 00:51:25,979 ‎-没事 坐吧 ‎-我再也不嚼槟榔了 753 00:51:26,062 --> 00:51:29,062 ‎不是 我不是想说那个…坐吧 754 00:51:29,854 --> 00:51:32,437 ‎我觉得你这样服侍我们对你不公平 755 00:51:32,521 --> 00:51:35,729 ‎你该把书念完 组建自己的家庭 756 00:51:35,812 --> 00:51:37,896 ‎阿肖克先生和您就是我的家人 757 00:51:37,979 --> 00:51:41,354 ‎-别说这种话 事实不是这样的 ‎-是真的 夫人 758 00:51:41,437 --> 00:51:43,854 ‎不 你不可能真的相信这种事 759 00:51:46,646 --> 00:51:48,771 ‎你知道我父母在美国是做什么的吗? 760 00:51:48,854 --> 00:51:51,937 ‎他们在杰克逊高地开了一家小杂货店 761 00:51:52,021 --> 00:51:54,312 ‎卖啤酒、槟榔和色情杂志 762 00:51:54,396 --> 00:51:56,521 ‎我小时候都在地下室里做作业 763 00:51:56,604 --> 00:51:59,229 ‎有天晚上 ‎我看见我妈妈被人用枪指着脑袋 764 00:51:59,312 --> 00:52:02,104 ‎但她那天晚上还是坚持工作 765 00:52:02,187 --> 00:52:05,437 ‎我跳出了那个环境 巴拉姆 ‎你真正想做的是什么? 766 00:52:07,062 --> 00:52:09,604 ‎-我想服侍您和阿肖克先生 ‎-不对 767 00:52:09,687 --> 00:52:11,187 ‎-好了 别说了 停 ‎-真的 768 00:52:11,271 --> 00:52:15,979 ‎别再说这种话 ‎这整套种姓制度完全是狗屁 769 00:52:16,062 --> 00:52:20,312 ‎穆克什就曾经用种姓当借口 ‎阻止阿肖克娶我 770 00:52:22,479 --> 00:52:23,521 ‎去他的 771 00:52:24,854 --> 00:52:26,187 ‎去他妈的种姓 772 00:53:02,062 --> 00:53:04,437 ‎-这是牙膏吗 大叔? ‎-是 这个特别好用 773 00:53:04,521 --> 00:53:06,646 ‎能把你的牙膏变得非常白 774 00:53:06,729 --> 00:53:09,562 ‎-哪里可以买止痒的东西? ‎-药店 775 00:53:09,646 --> 00:53:11,062 ‎五百! 776 00:53:11,146 --> 00:53:13,396 ‎-这些是去办公室穿的吗? ‎-对 看看吧 777 00:53:13,479 --> 00:53:17,104 ‎那些两百 这是皮的 质量更好 778 00:53:19,187 --> 00:53:21,604 ‎一百卢比大甩卖! 779 00:53:21,687 --> 00:53:26,562 ‎-这个多少钱? ‎-一百卢比大甩卖! 780 00:53:26,646 --> 00:53:27,729 ‎随便挑一件 781 00:53:27,812 --> 00:53:32,021 ‎裤子250卢比 这是很好的牌子货 782 00:53:41,646 --> 00:53:44,562 ‎我爸爸为什么从来没教过我 ‎不要挠裆下? 783 00:53:46,771 --> 00:53:49,271 ‎他为什么从来没教过我刷牙? 784 00:53:50,937 --> 00:53:54,104 ‎他为什么把我养大成人 ‎却让我像牲口一样生活? 785 00:54:03,812 --> 00:54:07,562 ‎要是人能如此轻易地 ‎把自己的过去吐出来就好了 786 00:54:13,271 --> 00:54:16,854 ‎如果您让我解释事件之间的联系 787 00:54:16,937 --> 00:54:20,062 ‎或者一个动机 ‎如何增强或削弱了下一个动机 788 00:54:20,937 --> 00:54:23,396 ‎我会跟您说 我完全不了解这些事 789 00:54:31,229 --> 00:54:34,937 ‎我得提醒您 从这里往下 ‎我的故事会变得阴暗很多 790 00:54:38,896 --> 00:54:40,854 ‎(通缉谋杀嫌疑人 巴拉姆哈拉外) 791 00:54:46,437 --> 00:54:48,521 ‎会不会有东西跳出来吓我? 792 00:54:50,771 --> 00:54:52,229 ‎我的天啊! 793 00:54:52,312 --> 00:54:55,646 ‎生日快乐 夫人 ‎祝您年年有今日 岁岁有今朝 794 00:54:55,729 --> 00:54:58,521 ‎-哦 宝贝 这太棒了 ‎-他这造型怎么样? 795 00:54:58,604 --> 00:55:00,521 ‎-请进来吧 王公阁下 ‎-进来 796 00:55:05,437 --> 00:55:06,812 ‎喂!乡下老鼠! 797 00:55:08,479 --> 00:55:10,979 ‎不要一个人站着嘛 过来跟我们玩 798 00:55:11,062 --> 00:55:13,312 ‎自己一个人站着会动坏念头的 799 00:55:13,396 --> 00:55:16,729 ‎看他那德性!穿得像英国君王一样! 800 00:55:17,729 --> 00:55:19,312 ‎希望你没有被吓尿 801 00:55:19,396 --> 00:55:21,229 ‎快来人给他一片尿布 802 00:55:23,146 --> 00:55:25,312 ‎-王八蛋! ‎-我给你润一下… 803 00:55:26,479 --> 00:55:27,979 ‎你的房间怎么样? 804 00:55:28,062 --> 00:55:31,187 ‎里面有蟑螂吗? 805 00:55:35,354 --> 00:55:38,646 ‎-没关系… ‎-太棒了 天啊 宝贝 他睡着了 806 00:55:40,104 --> 00:55:42,812 ‎-巴拉姆! ‎-不!不要吵醒他!他在睡呢 807 00:55:42,896 --> 00:55:45,604 ‎我们怎么回家?就等着… 808 00:55:45,687 --> 00:55:48,354 ‎让我来吧 我会轻轻叫醒他 巴拉姆 809 00:55:48,979 --> 00:55:50,687 ‎巴拉姆! 810 00:55:52,854 --> 00:55:55,604 ‎天啊 他好像被吓坏了 811 00:55:55,687 --> 00:55:56,812 ‎很对不起 812 00:55:56,896 --> 00:55:59,604 ‎-天啊 对不起 你没被吓着吧? ‎-真可恶 813 00:55:59,687 --> 00:56:02,021 ‎-你还好吧? ‎-你没事吧? 814 00:56:03,521 --> 00:56:05,771 ‎-天啊 对不起 ‎-别这样 别哭 815 00:56:05,854 --> 00:56:07,562 ‎我打了一下盹 816 00:56:07,646 --> 00:56:08,771 ‎-对不起 ‎-没事 817 00:56:31,437 --> 00:56:34,604 ‎平姬 别这样 停下来 平姬 ‎车上还有别人 818 00:56:35,479 --> 00:56:38,062 ‎什么?就是巴拉姆嘛 819 00:56:38,146 --> 00:56:39,479 ‎是啊 但是… 820 00:56:40,646 --> 00:56:44,354 ‎没关系的 宝贝 来嘛 真扫兴 821 00:56:46,021 --> 00:56:47,354 ‎你真的喝醉了 822 00:56:47,437 --> 00:56:50,479 ‎我还没喝够 我想回纽约 823 00:56:50,562 --> 00:56:52,604 ‎-别又提这事 ‎-“又提”? 824 00:56:52,687 --> 00:56:55,521 ‎你什么意思?你一直不想谈这事 825 00:56:55,604 --> 00:56:58,729 ‎当初说好回来印度只待六个月的 826 00:56:58,812 --> 00:57:02,812 ‎你不想跟我谈这事 ‎因为你决定了你想在这里定居 827 00:57:02,896 --> 00:57:05,229 ‎我想帮我的家人 这是我欠他们的 828 00:57:05,312 --> 00:57:06,604 ‎能不能别提他们? 829 00:57:06,687 --> 00:57:11,604 ‎你在他们面前没有存在感 ‎你知道吗? 830 00:57:12,937 --> 00:57:14,021 ‎感觉就像… 831 00:57:14,771 --> 00:57:16,271 ‎像脱脂奶 832 00:57:18,687 --> 00:57:20,062 ‎没人喜欢脱脂奶 833 00:57:27,687 --> 00:57:29,312 ‎我们可以去一间酒吧… 834 00:57:29,396 --> 00:57:31,771 ‎天啊 等一下 835 00:57:32,854 --> 00:57:33,854 ‎嗨 小宝贝! 836 00:57:33,937 --> 00:57:36,146 ‎买一个吧 太太 只要一百卢比 837 00:57:36,229 --> 00:57:37,687 ‎我肚子很饿 838 00:57:37,771 --> 00:57:38,896 ‎我可以看看吗? 839 00:57:38,979 --> 00:57:39,854 ‎可以 840 00:57:40,687 --> 00:57:43,812 ‎求你了 夫人 三个两百 841 00:57:43,896 --> 00:57:46,562 ‎-我很饿 ‎-不准碰车子 842 00:57:46,646 --> 00:57:48,562 ‎别这样 不要这么凶 843 00:57:48,646 --> 00:57:49,771 ‎-先生? ‎-巴拉姆! 844 00:57:49,854 --> 00:57:54,271 ‎给你 小乖乖 再见 你留着吧 845 00:57:54,937 --> 00:57:56,187 ‎真可爱 846 00:57:56,271 --> 00:57:58,562 ‎-听我说 巴拉姆 ‎-什么事 夫人? 847 00:57:58,646 --> 00:58:02,021 ‎-下车 你不能这样对孩子讲话 ‎-你干什么? 848 00:58:02,104 --> 00:58:04,771 ‎-下车 ‎-不 夫人 我觉得该由我来开车 849 00:58:04,854 --> 00:58:06,854 ‎-你给我下车 ‎-先生? 850 00:58:06,937 --> 00:58:08,562 ‎-她才是老大 ‎-巴拉姆 嘿 851 00:58:08,646 --> 00:58:10,854 ‎这是给你的 852 00:58:11,396 --> 00:58:14,104 ‎今天晚上 ‎我要把你跟你的佛陀留在这里 853 00:58:14,187 --> 00:58:16,604 ‎-绿灯了 快点 ‎-我不需要任何人 854 00:58:16,687 --> 00:58:18,729 ‎-阿肖克先生! ‎-再见了! 855 00:58:54,354 --> 00:58:58,021 ‎没有主人的仆人算什么? 856 00:59:13,104 --> 00:59:17,687 ‎-太棒了! ‎-太他妈的赞了!爽! 857 00:59:17,771 --> 00:59:20,354 ‎-夫人 请让我… ‎-你干什么?我来开车 858 00:59:20,437 --> 00:59:24,354 ‎不 巴拉姆 不用你开 过来 不 859 00:59:24,437 --> 00:59:27,187 ‎你真以为我们会扔下你?你生气了? 860 00:59:27,271 --> 00:59:29,604 ‎没有 夫人 你们是我的再生父母 861 00:59:29,687 --> 00:59:31,479 ‎-我怎么能生你们的气? ‎-坐下 862 00:59:31,562 --> 00:59:34,146 ‎-我不是你爸 别说这种话 ‎-先生 863 00:59:34,229 --> 00:59:36,687 ‎别再叫我“先生”了! ‎我们都是朋友! 864 00:59:36,771 --> 00:59:39,354 ‎-上车!快点 今天是她生日! ‎-是 先生 865 00:59:40,354 --> 00:59:42,437 ‎这家伙怎么开得这么慢? 866 00:59:50,062 --> 00:59:52,146 ‎我现在该换成龙舌兰酒吗? 867 01:00:09,521 --> 01:00:11,896 ‎祝你生日快乐 868 01:00:11,979 --> 01:00:13,021 ‎我又不是两岁 869 01:00:13,104 --> 01:00:15,354 ‎祝你生日快乐 870 01:00:15,437 --> 01:00:16,812 ‎你真会小题大做 871 01:00:16,896 --> 01:00:18,396 ‎祝你生日快乐 平姬 872 01:00:18,479 --> 01:00:19,604 ‎你超夸张 873 01:00:19,687 --> 01:00:21,062 ‎祝你生日… 874 01:00:53,604 --> 01:00:57,229 ‎-不 先生 我们必须离开 ‎-我们得送他去医院 875 01:00:57,312 --> 01:00:59,062 ‎平姬夫人会惹上麻烦的 先生 876 01:00:59,146 --> 01:01:01,687 ‎-我要报警 ‎-不行 先生!平姬夫人 877 01:01:01,771 --> 01:01:04,937 ‎-那是个小孩 我撞了一个小孩 ‎-待在车里 878 01:01:05,021 --> 01:01:06,729 ‎-让她上车 ‎-我撞了一个小孩 879 01:01:06,812 --> 01:01:08,896 ‎-待在车上 宝贝 ‎-快叫救护车 880 01:01:08,979 --> 01:01:10,812 ‎-我会的 ‎-那孩子还活着吗? 881 01:01:10,896 --> 01:01:12,854 ‎先生 拜托 听我说 先生 882 01:01:12,937 --> 01:01:15,271 ‎我们现在不赶紧走的话 ‎她会有麻烦的 883 01:01:15,354 --> 01:01:18,271 ‎我们会被人看见的 求您了 先生 884 01:01:20,646 --> 01:01:23,271 ‎先生 请上车 先生 求您了 885 01:01:35,937 --> 01:01:38,854 ‎-我们必须报警 ‎-冷静! 886 01:01:38,937 --> 01:01:41,854 ‎-不行 我们必须报… ‎-冷静 亲爱的!求求你! 887 01:01:41,937 --> 01:01:44,437 ‎-我撞死了一个小孩! ‎-求你了! 888 01:01:44,521 --> 01:01:48,271 ‎-求你了!放开我! ‎-老婆 求求你冷静下来 889 01:01:48,354 --> 01:01:50,104 ‎-我们必须掉头回去 ‎-老婆 不要 890 01:01:50,687 --> 01:01:54,771 ‎-我们必须回去 求你了 ‎-老婆 不行 891 01:01:54,854 --> 01:01:56,604 ‎求你了 我的天啊! 892 01:01:57,271 --> 01:02:00,354 ‎求你了 巴拉姆 ‎我们必须看看那孩子是不是还活着 893 01:02:00,437 --> 01:02:03,896 ‎求你了 送他去医院 好不好? 894 01:02:03,979 --> 01:02:06,104 ‎我到底做了什么? 895 01:02:30,396 --> 01:02:31,396 ‎那是什么? 896 01:02:32,646 --> 01:02:34,562 ‎就是一般小孩穿的衣服 先生 897 01:02:35,187 --> 01:02:38,396 ‎他凌晨2点在路上干什么? 898 01:02:38,479 --> 01:02:39,521 ‎说的就是啊 899 01:02:40,187 --> 01:02:43,187 ‎这不是我们的错 先生 ‎是那个愚蠢的小孩自己撞上来的 900 01:02:43,854 --> 01:02:45,187 ‎不要这样说他 901 01:02:46,396 --> 01:02:47,437 ‎对不起 先生 902 01:02:52,979 --> 01:02:54,229 ‎天啊 903 01:02:56,562 --> 01:02:59,271 ‎-我该怎么办? ‎-什么都不需要做 先生 904 01:02:59,354 --> 01:03:03,146 ‎您了解那些人的生活吗? ‎他们有些有十个、二十个孩子 905 01:03:03,229 --> 01:03:05,104 ‎连他们都不记得孩子的名字 906 01:03:05,187 --> 01:03:07,854 ‎-少了这一个没人会多想的 ‎-是 不过… 907 01:03:09,604 --> 01:03:12,271 ‎-要是有人报警呢? ‎-谁会报警? 908 01:03:13,187 --> 01:03:14,521 ‎那街上没有一个人… 909 01:03:15,729 --> 01:03:17,979 ‎他的父母 即使他们在德里 910 01:03:18,062 --> 01:03:21,937 ‎警察也根本不会让那种人进警局 911 01:03:22,021 --> 01:03:25,854 ‎-我不该让她任性的 ‎-先生 您别紧张 912 01:03:26,271 --> 01:03:28,562 ‎别担心 先生 有我在 我会搞定的 913 01:03:29,646 --> 01:03:31,562 ‎您去睡觉吧 您今天忙了一天 914 01:03:51,729 --> 01:03:54,187 ‎在我脸上挂着心满意足的笑容 915 01:03:54,354 --> 01:03:57,521 ‎那是仆人对主人尽心尽职后的笑容 916 01:03:57,646 --> 01:04:00,187 ‎即使在最困难的时刻也不离不弃 917 01:04:16,271 --> 01:04:17,312 ‎啊 先生 您好 918 01:04:17,479 --> 01:04:20,062 ‎巴拉姆 进来 快 919 01:04:20,146 --> 01:04:20,979 ‎您好 先生 920 01:04:25,271 --> 01:04:27,104 ‎-先生 您好! ‎-进来 921 01:04:27,896 --> 01:04:29,604 ‎-坐吧 ‎-坐沙发上 922 01:04:29,729 --> 01:04:31,771 ‎坐沙发上 不要这么客气 923 01:04:31,854 --> 01:04:33,937 ‎-你现在是我们的家人了 ‎-不 先生 924 01:04:37,521 --> 01:04:38,521 ‎来 坐吧 925 01:04:39,729 --> 01:04:41,562 ‎-一切都好吗? ‎-很好 先生 926 01:04:42,979 --> 01:04:45,812 ‎昨晚发生的事 ‎你有没有跟任何人说过? 927 01:04:45,896 --> 01:04:47,437 ‎没有 先生 我洗了车就上床睡觉了 928 01:04:48,562 --> 01:04:49,562 ‎-好 ‎-是的 先生 929 01:04:49,646 --> 01:04:52,229 ‎你千万不能跟任何人说 930 01:04:52,312 --> 01:04:53,479 ‎明白 先生 931 01:04:53,604 --> 01:04:56,521 ‎-嚼槟榔吗? ‎-不了 先生 我戒了 932 01:04:56,604 --> 01:05:00,812 ‎-少来了!我知道你还吃槟榔! ‎-真的!阿肖克先生 快替我作证 933 01:05:00,896 --> 01:05:02,646 ‎-我知道你吃槟榔 ‎-那好吧 先生 934 01:05:02,729 --> 01:05:03,896 ‎打开吧 935 01:05:09,604 --> 01:05:11,187 ‎-怎么样? ‎-很好吃! 936 01:05:11,271 --> 01:05:12,687 ‎法官那边已经搞定了 937 01:05:12,771 --> 01:05:16,062 ‎如果你们的仆人乖乖配合 ‎你们就不需要担心 938 01:05:16,146 --> 01:05:17,937 ‎我的仆人会乖乖配合的 939 01:05:18,021 --> 01:05:19,271 ‎-对吗 巴拉姆? ‎-是 先生 940 01:05:19,937 --> 01:05:22,187 ‎-你识字吗? ‎-他当然识字 941 01:05:23,854 --> 01:05:25,562 ‎-念给我们听听 ‎-好的 先生 942 01:05:26,396 --> 01:05:27,896 ‎我把槟榔汁沾到上面了 943 01:05:30,646 --> 01:05:32,479 ‎“敬启者… 944 01:05:33,146 --> 01:05:37,562 ‎本人巴拉姆哈拉外自愿作出如下声明 945 01:05:38,271 --> 01:05:41,896 ‎本年11月3日晚 我开车… 946 01:05:43,062 --> 01:05:48,354 ‎撞上了身份不明的人或物” 947 01:05:51,104 --> 01:05:52,271 ‎我不明白 先生 948 01:05:52,354 --> 01:05:55,271 ‎我们稍后再跟你解释 继续念下去 949 01:05:58,437 --> 01:06:02,979 ‎“我当时慌了 ‎拒绝向受伤者履行义务… 950 01:06:04,104 --> 01:06:05,646 ‎并逃离了事故现场 951 01:06:05,729 --> 01:06:10,354 ‎当时车上只有我一个人 ‎我该负全责” 952 01:06:12,354 --> 01:06:14,187 ‎我们已经通知了你的家人 953 01:06:15,521 --> 01:06:17,896 ‎你奶奶…她叫什么名字来着? 954 01:06:18,604 --> 01:06:19,604 ‎巴拉姆? 955 01:06:20,729 --> 01:06:21,771 ‎嘿 巴拉姆? 956 01:06:21,854 --> 01:06:23,312 ‎她叫什么名字? 957 01:06:23,396 --> 01:06:25,187 ‎-叫库素 先生 ‎-库素奶奶 958 01:06:25,271 --> 01:06:28,771 ‎我开车去了拉奇芒格阿尔 ‎全都跟她解释过了 959 01:06:28,854 --> 01:06:32,354 ‎我见了你哥哥 你全家人都在 960 01:06:33,146 --> 01:06:35,396 ‎你这么做让她感到非常骄傲 961 01:06:35,479 --> 01:06:38,396 ‎而且她同意了给你的自首书当见证人 962 01:06:40,104 --> 01:06:42,437 ‎你看?这就是她盖的拇指印 963 01:06:44,854 --> 01:06:46,187 ‎在上面签名就行 964 01:06:46,271 --> 01:06:48,729 ‎他不会写字的话 盖个指模就行 965 01:06:48,812 --> 01:06:51,187 ‎他会写字 别老把他当白痴! 966 01:06:51,271 --> 01:06:52,146 ‎别说话 阿肖克 967 01:06:52,229 --> 01:06:55,354 ‎-我们不该这么做 这是不对的 ‎-巴拉姆 签字吧 968 01:06:55,437 --> 01:06:58,854 ‎那你跟平姬去警局自首得了 969 01:06:58,937 --> 01:07:02,146 ‎你要是真的懂法 就自个儿处理 ‎否则就给我闭嘴! 970 01:07:14,812 --> 01:07:16,687 ‎巴拉姆 继续吧 971 01:07:20,896 --> 01:07:22,104 ‎巴拉姆 继续 972 01:07:22,729 --> 01:07:25,896 ‎签了它吧 小弟 签这里 973 01:07:37,896 --> 01:07:40,062 ‎你真是我的好兄弟 ‎你就是我弟弟 对吧? 974 01:07:40,146 --> 01:07:40,979 ‎是的 先生 975 01:07:41,062 --> 01:07:42,771 ‎从此 我们一起吃、一起住 976 01:07:42,854 --> 01:07:45,812 ‎有爸爸 有我 阿肖克也在 977 01:07:46,771 --> 01:07:49,562 ‎-你有什么担心的吗? ‎-没有 先生 978 01:07:55,271 --> 01:07:56,271 ‎下去吧 979 01:07:56,354 --> 01:07:58,479 ‎去外面等着 我们会叫你的 980 01:08:01,312 --> 01:08:04,354 ‎-好吗?去吧 ‎-去吧 981 01:08:05,271 --> 01:08:06,312 ‎好的 先生 982 01:08:11,437 --> 01:08:12,687 ‎没必要这样 983 01:10:04,354 --> 01:10:08,021 ‎回头想想这事让我非常愤怒 984 01:10:08,104 --> 01:10:11,937 ‎现在我恨不得马上出去 ‎割了哪个有钱人的喉咙 985 01:10:18,437 --> 01:10:20,896 ‎我从没觉得自己有选择的余地 986 01:10:22,646 --> 01:10:27,396 ‎我从没想过我会跟法官说出真相 ‎或者干脆逃跑 987 01:10:30,187 --> 01:10:31,729 ‎给我月光威士忌 988 01:10:32,604 --> 01:10:34,562 ‎我当时被困在鸡笼里了 989 01:10:34,646 --> 01:10:37,854 ‎完全不相信以后我能捞到百万卢比 990 01:10:37,937 --> 01:10:39,771 ‎从鸡笼里逃出来 991 01:10:46,437 --> 01:10:48,479 ‎世界上最大的民主国家 992 01:10:56,604 --> 01:10:59,562 ‎对于几亿像我这样的人 993 01:10:59,646 --> 01:11:01,854 ‎逃离的路只有一条 994 01:11:02,604 --> 01:11:05,479 ‎这个男人的家人 ‎对我以及我的家人做的事 995 01:11:06,396 --> 01:11:08,854 ‎我将不得不接受 996 01:11:13,979 --> 01:11:19,021 ‎这是一般人不能接受的事 ‎只有变态的怪人才能接受 997 01:11:20,562 --> 01:11:23,562 ‎事实上 只有白老虎才能接受 998 01:11:33,771 --> 01:11:34,812 ‎你在这儿啊! 999 01:11:35,479 --> 01:11:38,521 ‎你老板一直疯了似地打电话找你 1000 01:11:38,604 --> 01:11:40,687 ‎他昨天晚上还下来了 1001 01:11:42,604 --> 01:11:43,604 ‎你病了? 1002 01:11:44,437 --> 01:11:45,437 ‎得了伤寒? 1003 01:11:46,146 --> 01:11:48,187 ‎登革热?疟疾? 1004 01:11:50,437 --> 01:11:53,437 ‎你看起来似乎惹了大麻烦 1005 01:12:03,854 --> 01:12:05,271 ‎喂 你这贱种下等人 1006 01:12:05,354 --> 01:12:07,771 ‎我到底要打多少通电话才能找到你? 1007 01:12:07,854 --> 01:12:11,062 ‎你瞪什么瞪? ‎去拿按摩油来 没用的草包 1008 01:12:24,604 --> 01:12:26,062 ‎这场比赛似乎被操纵了 1009 01:12:26,146 --> 01:12:28,562 ‎那些板球手在球场上表现太差了 1010 01:12:34,521 --> 01:12:35,521 ‎你回来了? 1011 01:12:36,104 --> 01:12:37,396 ‎来 坐下吧 1012 01:12:37,479 --> 01:12:39,604 ‎哪支队赢? 1013 01:12:39,687 --> 01:12:40,729 ‎你自己看 1014 01:12:40,812 --> 01:12:42,812 ‎-我们快输了 ‎-是巴拉姆 1015 01:12:43,479 --> 01:12:44,479 ‎对 1016 01:12:45,354 --> 01:12:46,354 ‎嘿 巴拉姆? 1017 01:12:47,229 --> 01:12:48,479 ‎他们告诉你了吗? 1018 01:12:50,521 --> 01:12:52,229 ‎你还没告诉他? 1019 01:12:55,354 --> 01:12:56,437 ‎我来说 1020 01:12:58,062 --> 01:12:58,896 ‎巴拉姆 1021 01:13:03,562 --> 01:13:05,771 ‎他们在警察局有关系 1022 01:13:08,187 --> 01:13:13,771 ‎没人报警说目击了意外经过 ‎所以他们不需要你顶罪了 1023 01:13:25,729 --> 01:13:28,729 ‎好了 你的戏做够了 快给我按脚! 1024 01:13:29,479 --> 01:13:30,771 ‎你为什么踢他? 1025 01:13:30,854 --> 01:13:32,312 ‎他这死懒虫! 1026 01:13:32,396 --> 01:13:34,104 ‎你刚才为什么踢他? 1027 01:13:34,187 --> 01:13:37,104 ‎-平姬 冷静 ‎-他怎么能那样做?就好像他… 1028 01:13:37,187 --> 01:13:39,646 ‎别让我冷静 你根本不在乎 1029 01:13:39,729 --> 01:13:42,146 ‎-我这样你会高兴吗? ‎-平姬 放开我爸! 1030 01:13:42,229 --> 01:13:44,604 ‎他做了这么大的牺牲! 1031 01:13:44,687 --> 01:13:46,896 ‎-你离我远一点! ‎-现在没事了 1032 01:13:46,979 --> 01:13:48,146 ‎这叫没事? 1033 01:13:48,229 --> 01:13:49,521 ‎还有这个家? 1034 01:13:50,354 --> 01:13:51,396 ‎我受够了 1035 01:13:52,771 --> 01:13:54,187 ‎我不要再忍受这些了 1036 01:13:54,271 --> 01:13:57,062 ‎她在找受害者的家人 想给他们补偿 1037 01:13:57,146 --> 01:13:59,271 ‎-我们成什么了?谋杀犯? ‎-她不会那么做的 1038 01:13:59,354 --> 01:14:01,146 ‎小子 你闭嘴 1039 01:14:01,229 --> 01:14:03,687 ‎她疯了 去管好她! 1040 01:14:17,146 --> 01:14:20,521 ‎你的自首书在我手上 我会一直留着 1041 01:15:28,271 --> 01:15:29,312 ‎嘿 小兄弟 1042 01:15:29,396 --> 01:15:32,896 ‎-给我点吃的吧? ‎-走开 1043 01:15:32,979 --> 01:15:36,312 ‎-我几天没吃过东西了 ‎-我什么都没有 走开 1044 01:15:36,396 --> 01:15:38,979 ‎小兄弟 你肯定有个卢比 ‎可以施舍给我 1045 01:15:39,062 --> 01:15:40,687 ‎-你走开 ‎-我能去哪里? 1046 01:15:40,771 --> 01:15:43,312 ‎我让你走开!你的脑子是不是坏了? 1047 01:15:43,396 --> 01:15:46,771 ‎你要这个吗? ‎要不要我把衣服脱了给你? 1048 01:15:46,854 --> 01:15:48,104 ‎你要我光着屁股吗? 1049 01:15:48,187 --> 01:15:51,146 ‎-给我点吃的… ‎-这个女人把我逼疯了! 1050 01:15:51,229 --> 01:15:53,146 ‎给我点吃的… 1051 01:15:53,229 --> 01:15:56,229 ‎我六个月才挣36卢比 ‎要我全都给你吗? 1052 01:15:56,312 --> 01:15:57,812 ‎那我又吃什么? 1053 01:15:57,896 --> 01:16:00,104 ‎给我点吃的吧 孩子 1054 01:16:00,187 --> 01:16:04,812 ‎这个女人疯了!把她赶走 她疯了 1055 01:16:05,937 --> 01:16:07,771 ‎把她抓起来!你不是警察吗? 1056 01:16:22,687 --> 01:16:23,687 ‎巴拉姆 1057 01:16:28,312 --> 01:16:29,687 ‎我需要你开车送我 1058 01:16:52,812 --> 01:16:57,771 ‎你寻找钥匙找了很多年 ‎但那扇门一直开着 1059 01:17:00,354 --> 01:17:02,062 ‎您刚才说什么了吗 夫人? 1060 01:18:00,271 --> 01:18:01,271 ‎航班? 1061 01:18:02,104 --> 01:18:05,354 ‎-什么航班?什么? ‎-我真不知道是什么航班 先生 1062 01:18:06,437 --> 01:18:08,021 ‎-你为什么没叫醒我? ‎-先生… 1063 01:18:08,104 --> 01:18:10,604 ‎-你为什么没告诉我? ‎-我只是听从她的吩咐 1064 01:18:11,437 --> 01:18:13,729 ‎你为什么背着我把她送走? 1065 01:18:13,812 --> 01:18:16,104 ‎-你为什么那样做? ‎-您不能怪我 1066 01:18:16,187 --> 01:18:18,479 ‎那我该怪谁?你是我的司机! 1067 01:18:18,562 --> 01:18:21,104 ‎先生 我从没听说过 ‎女人离开自己丈夫的 1068 01:18:22,229 --> 01:18:24,854 ‎-她没有离开我 ‎-先生 不要打我 1069 01:18:24,937 --> 01:18:26,604 ‎-她没有离开我 ‎-不要打我 1070 01:18:26,687 --> 01:18:28,729 ‎她绝不会离开我的 你这该死的 1071 01:18:28,812 --> 01:18:30,021 ‎-我的领子… ‎-她在哪里? 1072 01:18:30,104 --> 01:18:31,479 ‎-先生 别扯… ‎-在哪… 1073 01:18:31,562 --> 01:18:32,812 ‎先生 不要扯我的领子! 1074 01:18:51,312 --> 01:18:53,021 ‎真希望他们当时送你去坐牢 1075 01:19:07,021 --> 01:19:09,771 ‎我等了两天 等我的主人打电话找我 1076 01:19:17,771 --> 01:19:20,396 ‎他是不是回美国了而没有告诉我? 1077 01:19:38,979 --> 01:19:40,062 ‎您还好吧 先生? 1078 01:19:41,521 --> 01:19:43,771 ‎你怎么不也收拾一下走人? 1079 01:19:49,604 --> 01:19:52,521 ‎先生 您这样会把自己饿坏的 1080 01:19:53,854 --> 01:19:54,771 ‎先生 要不要我… 1081 01:19:54,854 --> 01:19:57,146 ‎这整件事都是她造成的 1082 01:19:58,896 --> 01:20:00,312 ‎他妈的贱人 1083 01:20:01,312 --> 01:20:03,021 ‎要不要我点个披萨 先生? 1084 01:20:18,854 --> 01:20:20,062 ‎感觉好些了吗 先生? 1085 01:20:22,312 --> 01:20:24,021 ‎先生 您一定要相信神 1086 01:20:25,687 --> 01:20:29,604 ‎我奶奶说信神就会有好事发生 1087 01:20:32,854 --> 01:20:34,729 ‎巴拉姆 你为什么对我这么好? 1088 01:20:37,312 --> 01:20:38,479 ‎这是我的职责 先生 1089 01:20:45,146 --> 01:20:47,271 ‎先生 我给您调了酸柠檬汁 1090 01:20:47,979 --> 01:20:49,979 ‎喝了这个您会觉得很清爽的 1091 01:20:55,937 --> 01:20:56,937 ‎阿肖克先生? 1092 01:20:59,604 --> 01:21:00,479 ‎阿肖克先生? 1093 01:21:03,562 --> 01:21:04,604 ‎阿肖克先生? 1094 01:21:18,604 --> 01:21:21,604 ‎我们到底是表面爱主人 ‎其实对他们恨之入骨呢 1095 01:21:22,396 --> 01:21:25,312 ‎还是表面上憎恨他们 ‎心里却爱着他们? 1096 01:21:47,312 --> 01:21:48,354 ‎平姬在哪里? 1097 01:21:50,229 --> 01:21:51,604 ‎您得睡一觉 先生 1098 01:21:53,521 --> 01:21:55,187 ‎巴拉姆 不要离开 好吗? 1099 01:21:56,187 --> 01:21:57,396 ‎我就在这里 先生 1100 01:22:32,146 --> 01:22:34,354 ‎“巴拉姆 你为什么对我这么好?” 1101 01:23:02,937 --> 01:23:08,187 ‎平姬夫人走了 我知道 ‎自己有义务像他老婆一样照顾他 1102 01:23:08,271 --> 01:23:11,396 ‎我没有让他喝酒 ‎而且让他振作了起来 1103 01:23:13,312 --> 01:23:16,062 ‎先生 这里的食物 ‎您吃了永远都忘不了 1104 01:23:20,354 --> 01:23:21,521 ‎这个很好吃 1105 01:23:24,854 --> 01:23:27,021 ‎从现在开始 我只吃你吃的东西 1106 01:23:27,854 --> 01:23:30,062 ‎我却只想吃您吃的东西 1107 01:23:30,146 --> 01:23:32,187 ‎你比我更了解真正的印度 1108 01:23:32,271 --> 01:23:33,354 ‎你知道 是我妈妈 1109 01:23:34,271 --> 01:23:37,854 ‎鼓励我去美国 在那里读书的 1110 01:23:40,104 --> 01:23:41,479 ‎平姬很喜欢我妈妈 1111 01:23:50,146 --> 01:23:53,062 ‎先生 平姬夫人跟我说过 ‎您是个很有才干的人 1112 01:23:53,146 --> 01:23:55,479 ‎她说您一定能在印度成大事 1113 01:23:56,646 --> 01:23:59,562 ‎-她什么时候说的? ‎-她离开的那天早上 1114 01:24:00,146 --> 01:24:03,104 ‎她在去机场的路上一直哭 1115 01:24:04,146 --> 01:24:08,062 ‎她跟我说您绝不会 ‎让穆克什先生牵着鼻子走 1116 01:24:08,812 --> 01:24:10,604 ‎还说她对您有信心 1117 01:24:28,562 --> 01:24:30,312 ‎她会回到您身边的 先生 1118 01:24:31,521 --> 01:24:32,354 ‎是 1119 01:24:33,187 --> 01:24:35,729 ‎她会回来的 我有这种感觉 1120 01:24:36,312 --> 01:24:37,687 ‎我也有这种感觉 1121 01:25:10,146 --> 01:25:11,312 ‎你好吗? 1122 01:25:12,687 --> 01:25:13,729 ‎去取车 1123 01:25:14,521 --> 01:25:15,562 ‎去取车 1124 01:25:19,812 --> 01:25:20,812 ‎离婚? 1125 01:25:21,979 --> 01:25:23,021 ‎她说的? 1126 01:25:23,729 --> 01:25:26,646 ‎-别担心 我会处理 ‎-她走了你在心里偷笑吧? 1127 01:25:26,729 --> 01:25:29,562 ‎不是这样的 我希望你幸福 弟弟 1128 01:25:29,646 --> 01:25:32,812 ‎-我要去跟她谈谈 ‎-等等 打住 阿肖克 1129 01:25:32,896 --> 01:25:36,396 ‎-不行 我必须跟她谈… ‎-你这个状态 不能打给她 1130 01:25:37,062 --> 01:25:39,562 ‎不要这样哀求她 你会后悔的 1131 01:25:41,479 --> 01:25:44,812 ‎我唯一后悔的事 ‎就是那天晚上让她开车 1132 01:25:44,896 --> 01:25:47,687 ‎-那不怪你 你知道的 ‎-就是我的错 1133 01:25:47,771 --> 01:25:50,604 ‎听着 我会陪着你 ‎你需要我陪多久都行 1134 01:25:50,687 --> 01:25:53,562 ‎我点个你喜欢吃的披萨吧 ‎有通心粉那种 1135 01:25:55,187 --> 01:25:56,979 ‎对不起 哥哥 ‎没有你的话 我真… 1136 01:25:59,354 --> 01:26:01,479 ‎先生 看看我给您带了什么 1137 01:26:02,062 --> 01:26:03,229 ‎好吃的秋葵 还是热的 1138 01:26:03,312 --> 01:26:07,104 ‎-我现在不想吃东西 ‎-就像我们那天晚上吃的一样 1139 01:26:07,187 --> 01:26:09,146 ‎香脆可口 尝一尝 1140 01:26:09,229 --> 01:26:10,437 ‎我不在乎 1141 01:26:11,271 --> 01:26:13,187 ‎别那样说 吃一小口嘛 1142 01:26:13,271 --> 01:26:14,521 ‎我不饿! 1143 01:26:16,479 --> 01:26:18,479 ‎请你走吧 1144 01:26:18,562 --> 01:26:20,979 ‎他不想吃 你为什么要烦他? 1145 01:26:21,062 --> 01:26:22,479 ‎王八蛋 把地板扫干净! 1146 01:26:22,562 --> 01:26:24,771 ‎你能不能别烦我?让我静一静 1147 01:26:24,854 --> 01:26:28,229 ‎阿肖克先生叫你之前 ‎别像苍蝇一样烦他! 1148 01:26:28,312 --> 01:26:29,312 ‎先生 1149 01:26:44,562 --> 01:26:48,062 ‎当仆人的渴望是我从小被教导出来的 1150 01:26:48,146 --> 01:26:51,479 ‎被灌输进我的血液里 ‎被强塞到我的思想里 1151 01:26:53,521 --> 01:26:56,729 ‎9300卢比 这个数目很怪 1152 01:26:56,812 --> 01:26:59,979 ‎几乎是我三个月的薪水 但还差一点 1153 01:27:01,937 --> 01:27:05,021 ‎也许她最初给了一万 ‎但后来拿掉了七百? 1154 01:27:05,104 --> 01:27:06,229 ‎不对 1155 01:27:06,312 --> 01:27:08,312 ‎这不是有钱人的思维 1156 01:27:09,146 --> 01:27:11,521 ‎你这白痴什么都没学到吗? 1157 01:27:11,604 --> 01:27:15,354 ‎如果她觉得欠你一万 ‎那实际上她欠了你十倍都不止 1158 01:27:15,437 --> 01:27:18,854 ‎十倍都不止 不对!一百倍都不止 1159 01:27:22,271 --> 01:27:26,687 ‎他们让我签了那份自首书 ‎可我没有要一点回报 1160 01:27:27,937 --> 01:27:30,646 ‎我为什么没有要? ‎我根本就没想到要回报 1161 01:27:31,854 --> 01:27:33,479 ‎我根本就没想到要回报 1162 01:27:38,396 --> 01:27:42,021 ‎你有没有想过你以后的人生? 1163 01:27:42,979 --> 01:27:43,812 ‎眼睛 1164 01:27:44,312 --> 01:27:47,104 ‎只要你的眼睛还能看得见 ‎你就会有工作 1165 01:27:47,187 --> 01:27:50,562 ‎但你到了50岁、55岁左右 ‎他们就会把你一脚踢开 1166 01:27:51,312 --> 01:27:52,312 ‎然后呢? 1167 01:27:52,396 --> 01:27:55,687 ‎如果你存了点钱 可以买个棚屋 1168 01:27:55,771 --> 01:27:59,729 ‎但是如果你像我这么精明 ‎能多挣点钱 也许生活会好点 1169 01:28:00,437 --> 01:28:02,229 ‎这是最好的情况了 1170 01:28:02,312 --> 01:28:05,187 ‎要是你老板无缘无故把你赶走 1171 01:28:05,271 --> 01:28:07,146 ‎或者你出了意外! 1172 01:28:07,812 --> 01:28:09,229 ‎那你就死定了! 1173 01:28:09,312 --> 01:28:10,604 ‎或者无家可归 1174 01:28:17,312 --> 01:28:18,521 ‎诶 乡下老鼠… 1175 01:28:20,562 --> 01:28:21,812 ‎你没什么事吧? 1176 01:28:21,896 --> 01:28:22,979 ‎我好得很 1177 01:28:24,729 --> 01:28:28,521 ‎我也不想跟你说这些 ‎不过所有的司机都在议论你 1178 01:28:28,604 --> 01:28:31,562 ‎说你自己一个人坐在你老板的车里… 1179 01:28:32,146 --> 01:28:34,021 ‎喃喃自语 1180 01:28:36,146 --> 01:28:37,146 ‎是真的吗? 1181 01:28:45,396 --> 01:28:47,271 ‎我才不要像他告诉我的那样… 1182 01:28:48,896 --> 01:28:51,271 ‎余生就在贫民窟的棚屋里度过 1183 01:28:57,229 --> 01:29:01,854 ‎在接下来的几个星期里 ‎我学会了司机骗他们的主人的路数 1184 01:29:10,979 --> 01:29:13,937 ‎套路一 谎称车子需要维修 1185 01:29:14,021 --> 01:29:16,104 ‎给他们伪造的发票 1186 01:29:18,396 --> 01:29:19,396 ‎谢谢您 先生 1187 01:29:24,229 --> 01:29:27,604 ‎套路二 把主人买的汽油 ‎卖给其他司机 1188 01:29:32,771 --> 01:29:34,187 ‎胆子大了以后 1189 01:29:34,271 --> 01:29:37,812 ‎开主人的车闲逛 接送付费客人 1190 01:29:38,396 --> 01:29:39,896 ‎德里有很多接客点 1191 01:29:40,562 --> 01:29:42,729 ‎用不了多久就能全都摸熟 1192 01:29:44,854 --> 01:29:47,729 ‎我看着那些钱的时候 并不觉得内疚 1193 01:29:48,896 --> 01:29:50,396 ‎我只感到愤怒 1194 01:29:52,312 --> 01:29:54,396 ‎在印度只有两个种姓 1195 01:29:55,187 --> 01:29:57,187 ‎我终于也开始有点钱了 1196 01:29:57,271 --> 01:29:59,771 ‎阿肖克先生 我要操你妈 1197 01:30:01,062 --> 01:30:04,521 ‎我在开车 这样我不能集中精神 ‎这个你拿着 1198 01:30:05,604 --> 01:30:06,646 ‎拿着啊! 1199 01:30:06,729 --> 01:30:09,896 ‎你这没种的王八蛋!你没种! 1200 01:30:16,312 --> 01:30:18,104 ‎我知道你一直在干什么 1201 01:30:18,187 --> 01:30:20,187 ‎先生 请不要生我的气 1202 01:30:20,271 --> 01:30:23,062 ‎你在庙里为我的健康祈祷 1203 01:30:23,729 --> 01:30:24,729 ‎是的 先生 1204 01:30:25,937 --> 01:30:28,312 ‎是的 先生 我太担心您了 1205 01:30:29,604 --> 01:30:31,937 ‎我以您的名义捐了101卢比 1206 01:30:32,021 --> 01:30:33,562 ‎进来 跟我坐坐 1207 01:30:34,312 --> 01:30:35,312 ‎来 1208 01:30:37,437 --> 01:30:38,479 ‎过来 1209 01:30:40,562 --> 01:30:42,521 ‎这真的是你住的地方? 1210 01:30:43,604 --> 01:30:46,854 ‎这里太潮湿了 而且这气味… 1211 01:30:47,562 --> 01:30:49,854 ‎这里对我来说就像泰姬陵一样 1212 01:30:49,937 --> 01:30:51,396 ‎-泰姬陵… ‎-是的 先生 1213 01:30:51,479 --> 01:30:55,104 ‎巴拉姆 泰姬陵是一座坟墓 ‎活人不会住在泰姬陵里 1214 01:30:56,229 --> 01:30:57,229 ‎好吧 1215 01:30:58,354 --> 01:31:01,021 ‎我从来没有追求过自己的人生目标 1216 01:31:02,146 --> 01:31:05,146 ‎-您的人生目标是什么? ‎-玩音乐 1217 01:31:06,646 --> 01:31:08,187 ‎或者做音乐制作人 1218 01:31:09,354 --> 01:31:13,854 ‎我在美国住了那么多年 ‎努力想成为美国人 1219 01:31:14,604 --> 01:31:18,937 ‎-但我骨子里其实是个印度人 ‎-绝对的 先生 1220 01:31:19,021 --> 01:31:20,937 ‎我们他妈的是印度人 1221 01:31:22,562 --> 01:31:25,646 ‎我想去班加罗尔 ‎改变我的国家的未来 1222 01:31:25,729 --> 01:31:26,979 ‎这是我想做的事 1223 01:31:27,062 --> 01:31:29,937 ‎先生 您想做什么事都可以去做 1224 01:31:31,646 --> 01:31:34,312 ‎-您有很多可贵的品质 ‎-可贵的品质? 1225 01:31:58,812 --> 01:32:00,812 ‎很好听!太好听了 先生! 1226 01:32:01,687 --> 01:32:03,729 ‎很好 先生!这太好玩了! 1227 01:32:03,812 --> 01:32:05,312 ‎谢谢你 巴拉姆 1228 01:32:05,396 --> 01:32:07,812 ‎先生 我从来不知道 ‎您有这么好的歌喉 1229 01:32:07,896 --> 01:32:10,229 ‎-还行吧 ‎-不 我是说真的 1230 01:32:10,312 --> 01:32:12,729 ‎我也会唱两句 1231 01:32:12,812 --> 01:32:14,146 ‎-真的? ‎-真的 1232 01:32:14,729 --> 01:32:17,312 ‎来 给我唱一首 来嘛 1233 01:32:18,187 --> 01:32:20,187 ‎好吧 我就唱几句 1234 01:32:21,021 --> 01:32:22,354 ‎是我奶奶教我的 1235 01:32:24,812 --> 01:32:25,937 ‎唱吧 1236 01:32:27,729 --> 01:32:33,562 ‎哦 摩罗利 该怎么评价你? 1237 01:32:34,146 --> 01:32:35,854 ‎评价你… 1238 01:32:36,604 --> 01:32:42,229 ‎哦 摩罗利 该怎么评价你? 1239 01:32:42,312 --> 01:32:44,229 ‎评价你… 1240 01:32:44,312 --> 01:32:49,646 ‎我不想活在这个属于你的世界 1241 01:32:49,729 --> 01:32:51,646 ‎你的世界! 1242 01:32:51,729 --> 01:32:55,729 ‎我不想活在这个属于你的世界… 1243 01:32:55,812 --> 01:32:58,271 ‎你的世界! 1244 01:32:58,979 --> 01:33:01,354 ‎不得了 巴拉姆 我们该组个乐队 1245 01:33:01,437 --> 01:33:03,854 ‎你跟我 好吗?肯定会大火 1246 01:33:03,937 --> 01:33:05,729 ‎是的 先生 绝对会 1247 01:33:06,729 --> 01:33:09,771 ‎真希望我的生活像你的一样简单 1248 01:33:10,729 --> 01:33:12,521 ‎我可爱的巴拉姆小弟 1249 01:33:15,687 --> 01:33:17,146 ‎你太可爱了 1250 01:33:28,437 --> 01:33:30,979 ‎阁下 我看到您已经抵达 ‎我们气派非凡的首都了 1251 01:33:31,062 --> 01:33:31,896 ‎(中国总理温家宝抵达印度) 1252 01:33:31,979 --> 01:33:34,771 ‎也许您访问班加罗尔的时候 ‎我们可以喝一杯 1253 01:33:34,854 --> 01:33:38,437 ‎我从我前雇主那里弄来的钱 1254 01:33:38,521 --> 01:33:40,896 ‎根本买不起一瓶尊尼获加黑牌威士忌 1255 01:33:40,979 --> 01:33:44,854 ‎平姬夫人给我的钱 ‎甚至付不起这间五星级酒店的房费 1256 01:33:46,896 --> 01:33:51,312 ‎在阳光下出生的人 比如我的主人 ‎有选择 可以当好人 1257 01:33:52,729 --> 01:33:57,604 ‎在鸡笼里出生的人 比如我 ‎我们没有那种奢侈 1258 01:33:58,437 --> 01:34:00,312 ‎反对党的伟大的社会主义者 1259 01:34:00,396 --> 01:34:03,312 ‎处于劣势 ‎她希望获得印度农村地区的支持 1260 01:34:03,396 --> 01:34:04,729 ‎她的政党一塌糊涂 1261 01:34:04,812 --> 01:34:06,687 ‎这届政府这次肯定会胜出 1262 01:34:06,771 --> 01:34:09,187 ‎选举之前 我们得继续贿赂他们 1263 01:34:09,271 --> 01:34:10,604 ‎不 我不能这样做 1264 01:34:10,687 --> 01:34:13,312 ‎情况会变的 ‎到时你就可以做你想做的事 1265 01:34:13,396 --> 01:34:15,646 ‎-很困难 ‎-你刚才是干什么? 1266 01:34:15,729 --> 01:34:18,271 ‎谁让你那么干的?你能相信吗? 1267 01:34:18,354 --> 01:34:19,729 ‎你为什么给他钱? 1268 01:34:19,812 --> 01:34:21,271 ‎关掉收音机 王八蛋! 1269 01:34:21,354 --> 01:34:23,771 ‎这狗杂种觉得自己是个大善人 1270 01:34:23,854 --> 01:34:26,604 ‎-你为什么这么做? ‎-那是你老爸的钱吗 白痴? 1271 01:34:26,687 --> 01:34:30,896 ‎-你以为自己是谁? ‎-对不起 先生 下不为例 1272 01:34:35,604 --> 01:34:39,979 ‎有司机在旁边的时候 说话要小心 ‎我们司机学会了读唇语 1273 01:34:40,062 --> 01:34:42,729 ‎我很确定看见猫鼬说了我的名字 1274 01:34:42,812 --> 01:34:45,312 ‎还有一个任哪个仆人 ‎都不愿意听到的词 1275 01:34:45,937 --> 01:34:47,229 ‎“换人” 1276 01:34:54,229 --> 01:34:55,979 ‎-去国会大厦 ‎-是 先生 1277 01:34:58,437 --> 01:34:59,437 ‎我的手机 1278 01:35:00,604 --> 01:35:02,062 ‎把它放在车上 1279 01:35:25,146 --> 01:35:27,854 ‎这些至少是我两年的薪水 ‎甚至是三年的 1280 01:35:28,937 --> 01:35:30,229 ‎我值得更多的 1281 01:35:51,062 --> 01:35:54,562 ‎在接下来的几天 我努力克制自己 ‎不去看那个红色手提袋 1282 01:36:00,604 --> 01:36:03,562 ‎这座城市感受到了我内心的火焰 1283 01:36:03,646 --> 01:36:05,187 ‎它也燃烧了起来 1284 01:36:20,937 --> 01:36:21,771 ‎爸爸? 1285 01:36:23,979 --> 01:36:27,396 ‎就算你把它偷走… 那也不算偷 1286 01:36:27,479 --> 01:36:31,396 ‎阿肖克先生贿赂政客是为了逃税 1287 01:36:31,479 --> 01:36:33,062 ‎那你觉得他是在偷谁的钱? 1288 01:36:33,146 --> 01:36:35,187 ‎是这个国家的普通老百姓 1289 01:36:36,771 --> 01:36:37,687 ‎包括我 1290 01:36:39,021 --> 01:36:40,021 ‎还有你 1291 01:36:43,562 --> 01:36:44,646 ‎开车 1292 01:36:45,687 --> 01:36:47,562 ‎巴拉姆?喂 走吧 1293 01:36:53,604 --> 01:36:55,146 ‎我要走开两三个小时 1294 01:37:20,646 --> 01:37:21,896 ‎(12265德-贾特快 ‎22401德-乌空调超特快) 1295 01:37:23,604 --> 01:37:27,396 ‎如果我带着红色手提袋来到这里 ‎我会去哪个目的地? 1296 01:37:34,562 --> 01:37:36,896 ‎鸽子、狗、火车站 1297 01:37:36,979 --> 01:37:38,271 ‎它们都有所感知 1298 01:37:38,354 --> 01:37:41,646 ‎一只公鸡在心里盘算着逃离鸡笼 1299 01:37:44,062 --> 01:37:46,771 ‎阿肖克先生会怎么处置我的家人? 1300 01:38:43,104 --> 01:38:44,646 ‎-先生? ‎-什么事? 1301 01:38:49,604 --> 01:38:51,146 ‎先生 有一件事… 1302 01:38:53,562 --> 01:38:56,312 ‎先生 有一件事我想跟您说说 1303 01:38:56,396 --> 01:38:57,521 ‎好 说吧 1304 01:39:00,562 --> 01:39:04,021 ‎先生 我想让您脑袋开花 ‎然后偷走您的钱 1305 01:39:05,771 --> 01:39:07,312 ‎我知道你在想什么 1306 01:39:08,979 --> 01:39:10,479 ‎你想家了 是不是? 1307 01:39:11,521 --> 01:39:12,521 ‎是的 先生 1308 01:39:13,437 --> 01:39:14,646 ‎安排回趟家吧 1309 01:39:16,229 --> 01:39:17,104 ‎还有… 1310 01:39:20,979 --> 01:39:23,562 ‎不要担心开销 给你 1311 01:39:25,437 --> 01:39:27,646 ‎-好吗?晚安 ‎-好的 先生 1312 01:39:35,979 --> 01:39:39,562 ‎他给我的钱只够买一张单程票 1313 01:40:43,979 --> 01:40:45,396 ‎颠覆了所有预期… 1314 01:40:45,479 --> 01:40:46,396 ‎(伟大的社会主义者万岁) 1315 01:40:46,479 --> 01:40:48,271 ‎…在穷困人口的支持下 1316 01:40:48,354 --> 01:40:51,146 ‎伟大的社会主义者 ‎赢得了绝大多数的选票 1317 01:40:51,229 --> 01:40:53,104 ‎她说:“我们的水龙头里没有水 1318 01:40:53,187 --> 01:40:55,771 ‎德里那些有钱的政客 ‎给了我们什么?” 1319 01:40:55,854 --> 01:40:56,687 ‎“给了手机” 1320 01:40:56,771 --> 01:40:59,271 ‎穷人口渴的时候能喝手机吗? 1321 01:40:59,354 --> 01:41:00,604 ‎我们站错队了 1322 01:41:00,687 --> 01:41:02,396 ‎王八蛋 把收音机关掉! 1323 01:41:03,021 --> 01:41:05,229 ‎我听不到你说话 再说一遍 1324 01:41:05,312 --> 01:41:07,562 ‎我知道了 走吧!滚开! 1325 01:41:10,021 --> 01:41:13,021 ‎对 所有没脑子的村庄都投给了她 1326 01:41:13,812 --> 01:41:16,021 ‎我们现在该怎么办? 1327 01:41:16,104 --> 01:41:18,437 ‎开车啊 贱种!你为什么走这条路? 1328 01:41:22,062 --> 01:41:24,771 ‎社会主义万岁! 1329 01:41:41,104 --> 01:41:45,646 ‎我父亲让我向您表示祝贺 ‎我们都为您的胜出感到高兴 1330 01:41:45,729 --> 01:41:47,312 ‎你们太有心了 1331 01:41:48,521 --> 01:41:52,104 ‎我们想向您表示感谢 向贵党捐赠 1332 01:41:52,187 --> 01:41:54,687 ‎一百万卢比以表心意 1333 01:41:54,771 --> 01:41:57,604 ‎你们给反对党的钱 ‎也是这个数吗 王八蛋? 1334 01:41:58,854 --> 01:42:02,437 ‎我们要四百万卢比 ‎星期一晚上 喜来登酒店 1335 01:42:02,521 --> 01:42:03,562 ‎明白吗? 1336 01:42:36,812 --> 01:42:40,687 ‎我从村里坐上一辆客车 ‎然后坐上了一趟火车… 1337 01:42:42,062 --> 01:42:44,604 ‎四处打听你的消息 才找到了这里 1338 01:42:45,354 --> 01:42:51,271 ‎奶奶说你会照顾我 ‎会帮我成为一个司机 1339 01:42:55,229 --> 01:42:56,687 ‎-你是谁? ‎-达拉姆 1340 01:42:57,437 --> 01:42:59,062 ‎拉图姨的第四个儿子 1341 01:43:00,812 --> 01:43:02,521 ‎-你手里的是什么? ‎-一封信 1342 01:43:02,604 --> 01:43:05,229 ‎一封信?给我看 1343 01:43:14,896 --> 01:43:20,729 ‎亲爱的孙子 你已经七个月零两天… 1344 01:43:20,812 --> 01:43:22,812 ‎没给我们寄钱了 1345 01:43:22,896 --> 01:43:25,812 ‎城市已经腐化了你的心灵 1346 01:43:26,354 --> 01:43:31,021 ‎这里的生活很艰苦 ‎因陀罗神不高兴 经常发洪水 1347 01:43:31,646 --> 01:43:34,271 ‎你必须再给家里寄钱 1348 01:43:36,187 --> 01:43:40,187 ‎我已经给你安排了婚礼 1349 01:43:40,271 --> 01:43:46,562 ‎你不回来 ‎我们就让这姑娘坐车去找你 1350 01:43:46,646 --> 01:43:48,771 ‎如果你拒绝 1351 01:43:48,854 --> 01:43:52,854 ‎我们就写封信给你的主人 ‎把事情解释清楚 1352 01:43:57,354 --> 01:43:59,479 ‎她真的要我结婚吗? 1353 01:44:00,146 --> 01:44:01,062 ‎是的 叔叔 1354 01:44:02,396 --> 01:44:04,812 ‎转过来 我要再掴你一巴掌 1355 01:44:06,479 --> 01:44:07,562 ‎转过来! 1356 01:44:33,604 --> 01:44:37,062 ‎第二天早上 ‎阿肖克先生做了他从没做过的一件事 1357 01:44:37,146 --> 01:44:37,979 ‎他是谁? 1358 01:44:38,062 --> 01:44:39,646 ‎他放了我一天的假 1359 01:44:39,729 --> 01:44:40,646 ‎你侄子? 1360 01:44:40,729 --> 01:44:42,229 ‎是的 先生 是我亲戚 1361 01:44:44,062 --> 01:44:47,937 ‎但是现在我已经知道了 ‎富人从不会无故施舍 1362 01:44:53,562 --> 01:44:55,229 ‎他找了个人来取代我 1363 01:45:16,271 --> 01:45:20,521 ‎就在这时 我们见到了那种 ‎一代当中只出一个的生物 1364 01:45:22,479 --> 01:45:23,854 ‎白老虎 1365 01:46:09,729 --> 01:46:13,271 ‎伟大的穆斯林诗人伊克巴勒的一句话 ‎不无道理 1366 01:46:14,021 --> 01:46:17,271 ‎“从你认出 ‎这个世界的美好之处的那一刻起 1367 01:46:18,062 --> 01:46:19,479 ‎你就不再是奴隶了” 1368 01:47:32,979 --> 01:47:36,312 ‎但愿明天早上我没有回来的时候 1369 01:47:37,021 --> 01:47:38,312 ‎他懂得要逃跑 1370 01:48:13,062 --> 01:48:14,187 ‎喜来登酒店吗 先生? 1371 01:48:15,354 --> 01:48:17,229 ‎是 喜来登酒店 1372 01:48:26,771 --> 01:48:27,771 ‎平姬打了电话来 1373 01:48:28,354 --> 01:48:31,521 ‎她想知道我会不会搬回纽约去 1374 01:48:32,479 --> 01:48:33,896 ‎您会回去吗 先生? 1375 01:48:34,396 --> 01:48:38,187 ‎回去假装自己是另外一种人吗? ‎这里才是我的国家 1376 01:48:44,771 --> 01:48:48,521 ‎有一个故事 讲的是 ‎一个狡猾的婆罗门想给佛陀下套 1377 01:48:49,812 --> 01:48:51,021 ‎婆罗门说 1378 01:48:52,062 --> 01:48:55,521 ‎“主人 您认为自己是人还是神?” 1379 01:48:56,896 --> 01:48:59,646 ‎佛陀笑着回答说:“都不是 1380 01:49:00,396 --> 01:49:05,146 ‎我只是醒来了 ‎而你们其他人都还在沉睡” 1381 01:49:33,812 --> 01:49:35,896 ‎怎么了?你为什么停车? 1382 01:49:35,979 --> 01:49:38,146 ‎轮胎出了点问题 1383 01:49:38,229 --> 01:49:40,771 ‎给我点时间 我去检查一下 1384 01:49:40,854 --> 01:49:41,854 ‎好 1385 01:50:09,562 --> 01:50:12,604 ‎-怎么了? ‎-轮胎出了点状况 1386 01:50:12,687 --> 01:50:13,687 ‎好吧 1387 01:50:15,187 --> 01:50:16,604 ‎我们该打电话叫人来帮忙 1388 01:50:16,687 --> 01:50:18,562 ‎-什么? ‎-我们该叫人来帮忙! 1389 01:50:18,646 --> 01:50:20,437 ‎可先生 谁会来这里呢? 1390 01:50:21,354 --> 01:50:23,437 ‎您要是下车帮忙 ‎我们可以一起把它修好 1391 01:50:23,521 --> 01:50:25,562 ‎不行 在下大雨 叫人帮忙吧 1392 01:50:25,646 --> 01:50:28,312 ‎怎么办呢 先生? ‎不尽快修好您会迟到的 1393 01:50:28,396 --> 01:50:31,604 ‎您下车帮忙的话 要不了多久的 1394 01:50:32,854 --> 01:50:33,729 ‎好吧 1395 01:50:39,771 --> 01:50:41,646 ‎-小心瓶子 ‎-好 1396 01:50:43,229 --> 01:50:45,146 ‎我把它拿开 1397 01:50:46,521 --> 01:50:47,896 ‎-是这个轮胎? ‎-是的 先生 1398 01:50:55,979 --> 01:50:57,729 ‎-看起来没有问题 ‎-不 先生 1399 01:50:57,812 --> 01:51:00,854 ‎您很早之前就该找人取代我了! 1400 01:54:25,937 --> 01:54:27,271 ‎我不是政客 1401 01:54:28,021 --> 01:54:31,562 ‎有些人异于常人 ‎他们杀了人还能正常生活 1402 01:54:32,312 --> 01:54:36,937 ‎我不行 我四个星期没有出这个房间 ‎一直等到我的心情平静了下来 1403 01:54:39,437 --> 01:54:41,687 ‎我这惊人的成功故事的最后阶段 1404 01:54:41,771 --> 01:54:45,104 ‎就是突破社会阶层壁垒 ‎晋升为企业家 1405 01:54:45,604 --> 01:54:46,687 ‎这并不容易 1406 01:54:49,396 --> 01:54:50,562 ‎但我有自己的优势 1407 01:54:50,646 --> 01:54:53,771 ‎我来到了班加罗尔 ‎阿肖克先生跟我说过这里的前景 1408 01:54:54,771 --> 01:54:56,104 ‎外包行业 1409 01:55:10,687 --> 01:55:12,646 ‎当我看到所有司机 1410 01:55:12,729 --> 01:55:16,021 ‎在和美国联络的呼叫中心 ‎进进出出的时候 1411 01:55:16,104 --> 01:55:17,812 ‎我就瞅准了自己的立足之地 1412 01:55:20,312 --> 01:55:22,646 ‎但我要如何除掉竞争对手呢? 1413 01:55:26,854 --> 01:55:29,729 ‎这时候我便想 ‎“换作阿肖克先生 他会怎么做?” 1414 01:55:30,646 --> 01:55:31,479 ‎长官! 1415 01:55:34,312 --> 01:55:35,312 ‎先生 您好 1416 01:55:36,229 --> 01:55:39,979 ‎我想给您一份小礼物 略表感激之情 1417 01:55:40,896 --> 01:55:41,896 ‎感激我什么? 1418 01:55:42,437 --> 01:55:44,604 ‎感激您将会为我做的一切好事 1419 01:55:51,604 --> 01:55:55,062 ‎放心 我没把那笔钱全给出去 ‎但给这些也足够了 1420 01:55:57,396 --> 01:55:59,354 ‎知道他们为什么从来没有抓住我吗? 1421 01:55:59,437 --> 01:56:02,521 ‎因为我的脸在印度是张大众脸 1422 01:56:02,604 --> 01:56:03,437 ‎(通缉谋杀嫌疑人) 1423 01:56:03,521 --> 01:56:04,646 ‎(曼诺贾出租车点) 1424 01:56:05,896 --> 01:56:10,312 ‎警察以驾照过期为由 ‎把呼叫中心的司机都抓了起来 1425 01:56:11,229 --> 01:56:13,646 ‎创业者创造机会 1426 01:56:14,187 --> 01:56:16,021 ‎我就是这样创立了自己的企业 1427 01:56:18,021 --> 01:56:19,646 ‎白虎出租车公司 1428 01:56:20,729 --> 01:56:24,479 ‎我手下有26辆车、30个轮班司机 1429 01:56:24,562 --> 01:56:27,062 ‎我给车全装了空调 1430 01:56:28,271 --> 01:56:30,354 ‎再加上我的银行存款 1431 01:56:30,437 --> 01:56:34,437 ‎我的身价已经涨到 ‎阿肖克借给我的那笔钱的15倍 1432 01:56:36,437 --> 01:56:38,896 ‎阁下 请访问我的网站 1433 01:56:38,979 --> 01:56:41,896 ‎如果您喜欢我的网站内容可以点击… 1434 01:56:41,979 --> 01:56:43,854 ‎(马上联系阿肖克夏玛! ‎最优质的出租车服务) 1435 01:56:45,187 --> 01:56:46,437 ‎对 阿肖克 1436 01:56:47,229 --> 01:56:49,479 ‎我给自己改了这个名字 1437 01:56:51,437 --> 01:56:54,146 ‎但是我不把我的司机们当仆人 1438 01:56:54,229 --> 01:56:58,771 ‎我不关心他们的宗教 ‎也绝对不会称他们为我的家人 1439 01:56:58,854 --> 01:57:00,729 ‎他们是我的雇员 1440 01:57:00,812 --> 01:57:03,729 ‎我让他们签一份合约 ‎我也会在上面签字 1441 01:57:05,521 --> 01:57:09,604 ‎如果出了问题 ‎我不会让我的司机承担责任 1442 01:57:09,687 --> 01:57:11,396 ‎不能把他送去医院吗? 1443 01:57:11,479 --> 01:57:13,187 ‎他是被撞死的孩子的哥哥 1444 01:57:13,271 --> 01:57:15,729 ‎您公司撞死他的那个司机在那边 1445 01:57:15,812 --> 01:57:17,729 ‎您好 我是阿肖克夏玛 1446 01:57:17,812 --> 01:57:22,187 ‎这辆车归我所有 ‎您弟弟丧命该怪我 不该怪我的司机 1447 01:57:22,271 --> 01:57:25,104 ‎这场车祸非常悲惨 但现在很晚了… 1448 01:57:25,187 --> 01:57:28,104 ‎我选择与我的主人不一样的做事方式 1449 01:57:29,146 --> 01:57:30,437 ‎我现在活在光明之中了 1450 01:57:31,354 --> 01:57:34,646 ‎伯母 您失去了儿子让我深感悲痛 1451 01:57:34,729 --> 01:57:36,729 ‎这里面有四万卢比 1452 01:57:36,812 --> 01:57:39,979 ‎我给您这笔钱 不是因为我有义务 ‎而是因为我心怀歉意 1453 01:57:40,062 --> 01:57:41,396 ‎您明白吗? 1454 01:57:41,979 --> 01:57:43,604 ‎另外 我想帮助您的另一个儿子 1455 01:57:44,354 --> 01:57:48,396 ‎他可以来我的公司当司机 ‎我会照顾他 1456 01:57:56,479 --> 01:57:58,521 ‎我经常想起我的前东家 1457 01:57:59,604 --> 01:58:00,562 ‎我很怀念他 1458 01:58:02,562 --> 01:58:04,187 ‎他不该那样惨死 1459 01:58:07,687 --> 01:58:09,979 ‎被我割脖子的该是猫鼬才对 1460 01:58:14,854 --> 01:58:15,937 ‎(印度北部村落 ‎一家17口被杀害) 1461 01:58:16,021 --> 01:58:19,146 ‎我永远都不会知道我的家人的遭遇 1462 01:58:20,771 --> 01:58:21,937 ‎我只能猜测 1463 01:58:26,896 --> 01:58:30,437 ‎但穷人只有两种爬到社会顶层的办法 1464 01:58:30,521 --> 01:58:32,646 ‎犯罪或从政 1465 01:58:34,021 --> 01:58:36,271 ‎贵国的情况是否也一样? 1466 01:58:40,562 --> 01:58:42,771 ‎你想你爸爸妈妈吗? 1467 01:58:44,771 --> 01:58:47,062 ‎叔叔 再给我一杯牛奶吧? 1468 01:58:47,146 --> 01:58:48,437 ‎还要一碗冰淇淋 1469 01:58:48,521 --> 01:58:49,937 ‎星期天才可以吃冰淇淋 1470 01:58:50,021 --> 01:58:53,354 ‎不 今天就吃 1471 01:58:55,354 --> 01:58:56,479 ‎聪明的小家伙 1472 01:59:12,354 --> 01:59:13,646 ‎-就是这辆车? ‎-先生 1473 01:59:16,979 --> 01:59:19,312 ‎阁下 给您发邮件的就是我 1474 01:59:19,396 --> 01:59:21,521 ‎白虎的阿肖克夏玛 您好吗? 1475 01:59:21,604 --> 01:59:24,021 ‎我们这些优秀的企业家永远想着明天 1476 01:59:24,104 --> 01:59:27,604 ‎房地产业 现在美国公司 ‎纷纷在班加罗尔开分公司 1477 01:59:27,687 --> 01:59:29,687 ‎白人需要住的地方 1478 01:59:29,771 --> 01:59:30,937 ‎谢谢您 1479 01:59:31,021 --> 01:59:32,312 ‎祝您访问愉快 阁下 1480 01:59:37,854 --> 01:59:40,521 ‎白人大势已去 1481 01:59:40,604 --> 01:59:42,979 ‎我们这辈人会看到他们走上穷途末路 1482 01:59:43,729 --> 01:59:46,437 ‎这个世纪是属于棕色和黄色人种的 1483 01:59:46,521 --> 01:59:48,187 ‎其他人就交给神明来搭救吧 1484 01:59:53,479 --> 01:59:56,771 ‎有时候我会想 即使我被他们抓住了 1485 01:59:56,854 --> 01:59:59,021 ‎我也绝不认为自己犯了错 1486 01:59:59,104 --> 02:00:01,062 ‎这一切都是值得的 1487 02:00:01,146 --> 02:00:05,021 ‎哪怕只是一天、一个小时 ‎甚至只是一分钟 1488 02:00:06,354 --> 02:00:09,396 ‎能够体会脱离仆人身份的滋味 1489 02:00:18,354 --> 02:00:22,479 ‎典型的印度语谋杀片会怎么拍? 1490 02:00:22,562 --> 02:00:25,354 ‎一个穷人杀了一个富人 ‎然后经常做噩梦 1491 02:00:25,437 --> 02:00:29,271 ‎梦见死掉的富人追着自己喊 ‎“你这个杀人凶手!无耻!” 1492 02:00:30,104 --> 02:00:31,729 ‎事实并非如此 1493 02:00:31,812 --> 02:00:35,062 ‎真实的噩梦是你梦见自己不够胆 1494 02:00:35,146 --> 02:00:38,104 ‎没有下手 没有杀死你的主人 1495 02:00:38,187 --> 02:00:41,396 ‎还在给他当仆人 1496 02:00:42,187 --> 02:00:43,312 ‎然后你醒了过来… 1497 02:00:44,021 --> 02:00:46,354 ‎不再狂冒汗了 心跳平静了下来 1498 02:00:46,437 --> 02:00:48,062 ‎噩梦结束了 1499 02:00:48,896 --> 02:00:51,771 ‎你实际下手了 你杀了你的主人 1500 02:00:56,937 --> 02:00:58,396 ‎我已经翻身了 1501 02:00:59,729 --> 02:01:02,021 ‎我成功了 我逃离了鸡笼 1502 02:01:24,521 --> 02:01:27,437 ‎(改编自阿拉文阿迪加的著作 ‎《白老虎》) 1503 02:05:42,937 --> 02:05:47,937 ‎字幕翻译:李小秀