1
00:00:33,833 --> 00:00:35,541
♪ এটা বিল্ডিংয়ের রক ♪
2
00:00:36,291 --> 00:00:37,958
- ♪ খালিক ♪
- ♪ 'sup ♪
3
00:00:38,041 --> 00:00:39,500
- ♪ রামেল ♪
- ♪ 'sup ♪
4
00:00:39,583 --> 00:00:40,958
♪ বাড়িতে ফারেল... ♪
5
00:00:43,291 --> 00:00:44,392
ওহ, ওয়াও!
6
00:00:50,750 --> 00:00:53,791
- আমি কি এখন টেকিলায় চলে যাব?
- কেন নয়?
7
00:00:59,250 --> 00:01:01,750
- মহারাজ, আমার জন্য গান! গান করো!
- গান করো! গান করো!
8
00:01:01,833 --> 00:01:05,458
সে রাস্তার পাশে কেন? কি হচ্ছে? কি?
9
00:01:05,541 --> 00:01:08,125
- সে এভাবে গাড়ি চালাচ্ছে কেন?
- ম্যাডাম, আমি কি এখন গাড়ি চালাতে পারি?
10
00:01:08,208 --> 00:01:10,642
- তুমি কি চিন্তিত, মহারাজা?
- না, না, আমি চিন্তিত নই।
11
00:01:10,666 --> 00:01:13,083
তুমি চিন্তিত।
12
00:01:13,166 --> 00:01:16,083
- ম্যাডাম, গরু!
- গরু নড়বে না।
13
00:01:16,166 --> 00:01:17,833
পবিত্র গরু, তাই জাও!
14
00:01:21,083 --> 00:01:24,166
এটা ছিল সেরা জন্মদিন। আমি কখনোই এটা
করতে পারতাম না যদি...
15
00:01:24,250 --> 00:01:25,791
♪ তোমায় শুভ জন্মদিন।।। ♪
16
00:01:25,875 --> 00:01:27,083
হে ভগবান!
17
00:01:27,166 --> 00:01:29,791
♪ তোমায় শুভ জন্মদিন ♪
18
00:01:29,875 --> 00:01:31,083
তুমি এরকম...
19
00:01:31,166 --> 00:01:34,250
♪ শুভ জন্মদিন, প্রিয় পিঙ্কি ♪
20
00:01:34,333 --> 00:01:36,125
♪ শুভ জন্মদিন।।। ♪
21
00:01:37,708 --> 00:01:40,268
আমাকে ক্ষমা করো, এটা কোন গল্প শুরু
করার কোন উপায় নয়।
22
00:01:40,333 --> 00:01:41,791
আমি ভারতীয়, সর্বোপরি,
23
00:01:41,875 --> 00:01:44,875
এবং এটি আমার লোকদের একটি প্রাচীন ও
সম্মানিত রীতি ।
24
00:01:44,958 --> 00:01:47,500
উচ্চ ক্ষমতার জন্য প্রার্থনা করে একটি
গল্প শুরু করা।
25
00:01:51,375 --> 00:01:55,291
তাই আমারও কিছু ঈশ্বরের পায়ে চুমু
দিয়ে শুরু করা উচিত, কিন্তু কোন ঈশ্বর?
26
00:01:56,416 --> 00:01:58,000
মুসলমানদের একটা আছে।
27
00:01:58,500 --> 00:02:00,291
খ্রীষ্টানদের মধ্যে তিনজন আছে।
28
00:02:01,541 --> 00:02:03,833
আর আমাদের হিন্দুদের ৩কোটি ৬০ লক্ষ।
29
00:02:03,916 --> 00:02:06,375
মোট 36 মিলিয়ন একটি বিশাল তৈরি
30
00:02:06,458 --> 00:02:09,166
আর আমার জন্য চার ঐশ্বরিক পা।
31
00:02:10,208 --> 00:02:13,208
কেউ কেউ মনে করেন যে এই দেবতাদের কোন
অস্তিত্ব নেই,
32
00:02:13,291 --> 00:02:16,333
কিন্তু আমার দেশে, এটা উভয় উপায়ে
খেলার জন্য অর্থ প্রদান করে।
33
00:02:16,416 --> 00:02:21,250
ভারতীয় উদ্যোক্তাকে সোজা এবং বাঁকা
হতে হবে, উপহাস করতে হবে এবং বিশ্বাস
করতে হবে,
34
00:02:21,333 --> 00:02:24,625
একই সময়ে, সব একই সময়ে.
35
00:02:26,291 --> 00:02:28,333
ওয়েন জিয়াবাও, চীনের
প্রধানমন্ত্রী,
36
00:02:28,416 --> 00:02:32,250
নেতৃস্থানীয় ভারতীয় উদ্যোক্তাদের
সাথে দেখা করতে এই মাসে ভারতে আসবেন।
37
00:02:32,333 --> 00:02:36,166
চীনের প্রধানমন্ত্রী ক্রমবর্ধমান
ভারতীয় অর্থনীতি সম্পর্কে জানতে
চান।
38
00:02:36,250 --> 00:02:40,541
এই দুই অর্থনৈতিক সুপারপাওয়ারের
মুখোমুখি হওয়ার সময় বিশ্বের চোখ ের
দিকে তাকিয়ে আছে।
39
00:02:41,208 --> 00:02:42,416
জিয়াবাও...
40
00:02:42,500 --> 00:02:44,333
জনাব জিয়াবাও, মাননীয় সম্রাট,
41
00:02:44,416 --> 00:02:47,666
যখন আমি শুনলাম আপনি কিছু ভারতীয়
উদ্যোক্তার সাথে দেখা করতে আসছেন,
42
00:02:47,750 --> 00:02:49,833
আমি শুধু জানতাম আমাকে তোমাকে ইমেইল
করতে হবে।
43
00:02:55,166 --> 00:02:58,500
আমাদের জাতি, যদিও এর কোন পানীয় জল নেই,
বিদ্যুৎ নেই,
44
00:02:58,583 --> 00:03:00,875
পয়ঃনিষ্কাশন ব্যবস্থা, গণ পরিবহন,
45
00:03:00,958 --> 00:03:05,083
পরিচ্ছন্নতা, শৃঙ্খলা, সৌজন্য, বা
সময়ানুবর্তিতা,
46
00:03:05,875 --> 00:03:07,666
উদ্যোক্তা আছে।
47
00:03:07,750 --> 00:03:09,666
প্রধানমন্ত্রী জিয়াবাও শিখতে চান
48
00:03:09,750 --> 00:03:12,166
ভারতের ক্রমবর্ধমান আউটসোর্সিং
অর্থনীতি সম্পর্কে...
49
00:03:12,250 --> 00:03:15,250
আমি কিছুদিন ধরে আপনার দেশের উত্থান
অনুসরণ করছি, স্যার।
50
00:03:15,333 --> 00:03:20,125
আমি জানি আপনি চীনারা স্বাধীনতা এবং
ব্যক্তি স্বাধীনতার মহান প্রেমিক।
51
00:03:20,791 --> 00:03:23,083
ব্রিটিশরা তোমাকে তাদের দাস বানানোর
চেষ্টা করেছিল,
52
00:03:23,166 --> 00:03:24,833
কিন্তু তুমি কখনোই তাদের যেতে দাওনি।
53
00:03:25,541 --> 00:03:27,500
আমি এটা প্রশংসা করি, মিঃ প্রিমিয়ার।
54
00:03:27,583 --> 00:03:30,416
দেখো, আমি একবার দাস ছিলাম।
55
00:03:35,250 --> 00:03:38,083
আজ, আমি ব্যাঙ্গালোরের একজন বিখ্যাত
উদ্যোক্তা,
56
00:03:38,166 --> 00:03:40,125
ভারতের সিলিকন ভ্যালি।
57
00:03:40,208 --> 00:03:43,291
তারা বলে এটা আমেরিকার সিলিকন ভ্যালির
নামে নামকরণ করা হয়েছে,
58
00:03:43,375 --> 00:03:46,625
কিন্তু আমি মনে করি আমরা একমত হতে পারি
যে আমেরিকা গতকাল তাই।
59
00:03:46,708 --> 00:03:49,750
ভারত ও চীন আগামীকাল তাই।
60
00:03:52,791 --> 00:03:54,916
এই বিশ্বাসে যে পৃথিবীর ভবিষ্যৎ
61
00:03:55,000 --> 00:03:57,625
হলুদ মানুষ আর বাদামী রঙের মানুষ,
62
00:03:57,708 --> 00:04:00,833
এখন যখন আমাদের প্রাক্তন গুরু, সাদা
চামড়ার মানুষ,
63
00:04:00,916 --> 00:04:05,166
বাগরি, সেলফোন ব্যবহার এবং মাদক
দ্রব্যের অপব্যবহারের মাধ্যমে নিজেকে
অপচয় করেছে,
64
00:04:05,250 --> 00:04:07,875
আমি তোমাকে বিনামূল্যে বলার প্রস্তাব
দিচ্ছি,
65
00:04:07,958 --> 00:04:12,166
আমার জীবনের গল্প বলে ভারত সম্পর্কে
সত্য।
66
00:04:14,958 --> 00:04:19,333
এরা আমার পরিবারের সবচেয়ে ভালো খাবার
এবং সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ সদস্য।
67
00:04:19,458 --> 00:04:22,166
তাদের পরে, আমার বুড়ো দাদী, কুসুম।
68
00:04:23,250 --> 00:04:27,000
সে আমার ভাই কিষাণকে চায়ের দোকানে কাজ
করতে বাধ্য করেছিল।
69
00:04:28,500 --> 00:04:31,833
আর সে আমার বাবার কাছ থেকে সব টাকা
নিয়ে নিয়েছে, একজন রিকশাওয়ালা।
70
00:04:33,250 --> 00:04:34,833
আমি লক্ষ্মণগড় গ্রাম থেকে এসেছি,
71
00:04:35,500 --> 00:04:36,708
যা অন্ধকারে আছে।
72
00:04:37,791 --> 00:04:39,375
ভারত এক দুই দেশ,
73
00:04:40,416 --> 00:04:41,500
আলোর ভারত
74
00:04:43,875 --> 00:04:45,375
এবং অন্ধকারের ভারত।
75
00:04:47,291 --> 00:04:51,083
আমার মনে হয় তোমার মত একজন ধনী লোক
জানে আমি কার কাছ থেকে এসেছি।
76
00:04:52,291 --> 00:04:56,333
আমার সম্পর্কে মৌলিক তথ্য দিতে,
পোস্টারকে মারার কোন উপায় নেই,
77
00:04:56,416 --> 00:04:59,000
কয়েক বছর আগে পুলিশ আমাকে তৈরি
করেছিল
78
00:04:59,083 --> 00:05:01,458
একটি উদ্যোক্তা কাজের কারণে।
79
00:05:04,041 --> 00:05:07,125
হ্যাঁ, পুলিশ আমাকে খুঁজছে। কেন?
80
00:05:07,916 --> 00:05:09,250
আমি সময়মত এটা রপ্ত করবো,
81
00:05:09,333 --> 00:05:14,541
কিন্তু যদি তুমি প্রতিজ্ঞা করো যে তুমি
আমাকে বিচার করবে না যতক্ষণ না আমি
তোমাকে আমার গৌরবময় কাহিনী বলি।
82
00:05:18,541 --> 00:05:20,416
রিড। আপনি।
83
00:05:22,375 --> 00:05:23,541
তুমি এটা পড়তে পারো না?
84
00:05:24,125 --> 00:05:26,250
A, G, Z...
85
00:05:28,166 --> 00:05:30,041
তুমি কি তাদের কিছুই শেখাওনি, তুমি কি
বৃথা যৌনসঙ্গম?
86
00:05:30,125 --> 00:05:31,684
- দুঃখিত.
- কি "দুঃখিত"?
87
00:05:31,708 --> 00:05:33,388
"আমরা একটি গৌরবময় দেশে বাস করি।"
88
00:05:33,416 --> 00:05:36,583
"প্রভু বুদ্ধ এই দেশে জ্ঞান লাভ করেন।
89
00:05:37,375 --> 00:05:41,208
"আমরা ঈশ্বরের কাছে কৃতজ্ঞ যে আমরা এই
দেশে জন্মগ্রহণ করেছি।"
90
00:05:42,125 --> 00:05:43,125
এদিকে আসো, বাছা।
91
00:05:48,500 --> 00:05:49,541
কে এই মহিলা?
92
00:05:49,625 --> 00:05:51,208
দ্যা গ্রেট সোশ্যালিস্ট, স্যার।
93
00:05:51,291 --> 00:05:53,958
শিশুদের জন্য মহান সমাজতান্ত্রিক
বার্তা কি?
94
00:05:54,041 --> 00:05:57,333
যে কোন বিস্মৃত গ্রামের যে কোন গরীব ছেলে
95
00:05:57,875 --> 00:06:00,708
বড় হয়ে ভারতের প্রধানমন্ত্রী হতে
পারেন।
96
00:06:00,791 --> 00:06:03,791
জঙ্গলে, যা পশুদের মধ্যে সবচেয়ে দুর্লভ
97
00:06:03,875 --> 00:06:06,916
যা একটি প্রজন্মের মধ্যে মাত্র একবার
আসে?
98
00:06:07,000 --> 00:06:08,625
সাদা বাঘ।
99
00:06:08,708 --> 00:06:12,583
তুমি এটাই। সাদা বাঘ।
100
00:06:13,583 --> 00:06:18,458
আমি নিশ্চিত করব যে আপনি এখান থেকে অনেক
দূরে একটি স্কুলে বৃত্তি পাবেন,
101
00:06:19,041 --> 00:06:21,625
আমাদের গৌরবময় রাজধানী দিল্লিতে।
102
00:06:23,375 --> 00:06:25,500
বাবা, জানো এটাকে কি বলা হয়?
103
00:06:25,875 --> 00:06:26,875
কি?
104
00:06:27,000 --> 00:06:28,375
এটাকে বলা হয় "ক্লেভিকল"।
105
00:06:28,458 --> 00:06:30,458
- ক্ল্যাভিকল?
- ক্ল্যাভিক।
106
00:06:30,541 --> 00:06:31,750
ক্ল্যাভিকল?
107
00:06:31,833 --> 00:06:34,250
আর এগুলোকে বলা হয় "কাঁধ"।
108
00:06:34,791 --> 00:06:36,750
আর এটাকে বলা হয় "মেরুদণ্ড"।
109
00:06:38,291 --> 00:06:40,875
- আর এটাকে কি বলা হয়?
- এগুলোকে "গাল" বলা হয়।
110
00:06:40,958 --> 00:06:43,208
- আর এটাকে কি বলা হয়?
- এটাকে বলা হয় "নাক"।
111
00:06:43,291 --> 00:06:44,691
এটাকে কি বলা হয়?
112
00:06:45,958 --> 00:06:48,625
অন্ধকারে, আমরা সবাই একসাথে ঘুমাতাম...
113
00:06:49,375 --> 00:06:53,875
এক প্রাণীর মতো পা দুটো অন্য প্রাণীর
উপর পড়ে, একটা মিলিপেড।
114
00:07:02,750 --> 00:07:04,916
মহান সমাজতান্ত্রিক দীর্ঘজীবী
115
00:07:07,333 --> 00:07:08,958
হেই, বলরাম!
116
00:07:15,291 --> 00:07:18,791
দ্যা স্টর্ক। তিনি আমাদের গ্রাম শাসন
করা জমিদার ছিলেন
117
00:07:18,875 --> 00:07:21,916
এবং আমরা যা কিছু উপার্জন করেছি তার এক
তৃতীয়াংশ সংগ্রহ করেছি।
118
00:07:22,000 --> 00:07:25,708
তিনি গ্রামে এত খাওয়ালেন যে
খাওয়ানোর আর কিছুই অবশিষ্ট ছিল না।
119
00:07:26,708 --> 00:07:30,375
আমরা তার বড় ছেলে, মঙ্গোলদের আরও ভয়
পেয়েছিলাম।
120
00:07:34,875 --> 00:07:37,125
আর আমার বাবা সবসময় তাদের কাছে ঋণী
ছিলেন।
121
00:07:39,333 --> 00:07:41,333
আমাকে আর জিজ্ঞেস করো না!
122
00:07:47,458 --> 00:07:49,833
Psst, psst! মুন্না!
123
00:07:49,916 --> 00:07:53,500
তোমার বই আর চাক নিয়ে নাও, চলো যাই।
124
00:07:57,583 --> 00:08:00,708
চায়ের দোকান? আমার দিল্লি যাওয়ার কথা।
125
00:08:00,791 --> 00:08:03,041
বাবা মনিবকে টাকা দেয়নি।
126
00:08:03,750 --> 00:08:06,000
দাদী বলেছে তোমাকে এখন কাজ করতে হবে।
127
00:08:06,083 --> 00:08:07,083
কিষাণ!
128
00:08:07,500 --> 00:08:10,000
তুমি ওখানে কি করছো? কাজে যাও!
129
00:08:14,291 --> 00:08:16,166
এখন প্রতিটা শেষ টা ভেঙ্গে ফেলো।
130
00:08:19,375 --> 00:08:21,041
তুমি এটা পছন্দ করো না?
131
00:08:21,125 --> 00:08:23,416
কল্পনা করো এটা আমার মাথার খুলি যেটা
তুমি ভাঙ্গছো।
132
00:08:37,750 --> 00:08:38,750
হেই, সোনা...
133
00:08:39,333 --> 00:08:40,666
তোমার ডিনার খাও।
134
00:08:42,041 --> 00:08:44,441
আমি আর কখনো স্কুলের ভেতরে দেখিনি।
135
00:08:45,750 --> 00:08:46,750
খেয়ে নাও।
136
00:08:49,250 --> 00:08:50,970
ঐ বছরের শেষে,
137
00:08:51,041 --> 00:08:52,958
আমার বাবা যক্ষা রোগে আক্রান্ত হয়ে
ছিলেন।
138
00:08:54,875 --> 00:08:57,583
কোন রাজনীতিবিদ লক্ষ্মণগড়ে একটি
হাসপাতাল নির্মাণ করেননি,
139
00:08:57,666 --> 00:09:00,333
তাই আমাদের দুই দিন অন্য গ্রামে যেতে
হয়েছে।
140
00:09:00,416 --> 00:09:02,250
আমি একজন ডাক্তার খুঁজে বের করবো।
141
00:09:06,333 --> 00:09:09,750
কোন ডাক্তার আসেনি।
142
00:09:13,250 --> 00:09:14,850
নির্বাচনী প্রতিশ্রুতি আমাকে
শিখিয়েছে
143
00:09:14,916 --> 00:09:19,375
স্বাধীন গণতন্ত্রে গরীব না হওয়া কতটা
গুরুত্বপূর্ণ।
144
00:09:24,166 --> 00:09:29,583
♪ ঈশ্বরের নাম সত্য... ♪
145
00:10:19,375 --> 00:10:22,333
এমনকি মৃত্যুর মধ্যেও সে তার ভাগ্য
প্রতিরোধ করছিল।
146
00:10:22,958 --> 00:10:29,458
মরতে বাধা, পুনর্জন্ম হওয়া, এবং আবার
মৃত্যু, সব কিছুর জন্য।
147
00:10:43,125 --> 00:10:45,000
আমি এই মুহূর্তে বুঝতে পেরেছি,
148
00:10:45,083 --> 00:10:48,291
একজন মানুষের পক্ষে ভারতে তার
স্বাধীনতা জয় করা কতটা কঠিন।
149
00:10:51,750 --> 00:10:53,875
পরে, আমি বুঝতে পারলাম কেন.
150
00:10:55,375 --> 00:10:57,708
এই দেশ থেকে বেরিয়ে আসার সবচেয়ে বড়
জিনিস
151
00:10:57,791 --> 00:10:59,291
এর ১০,০০০ বছরের ইতিহাসে...
152
00:11:00,291 --> 00:11:01,500
রুস্টার খাঁচা।
153
00:11:09,250 --> 00:11:11,666
তারা রক্ত দেখতে এবং গন্ধ পায়।
154
00:11:11,750 --> 00:11:15,083
তারা জানে তারা পরবর্তী, কিন্তু তারা
বিদ্রোহ করে না।
155
00:11:15,750 --> 00:11:18,083
তারা খাঁচা থেকে বের হওয়ার চেষ্টা করে
না।
156
00:11:22,875 --> 00:11:26,166
এখানকার দাসদের ও একই আচরণ করার জন্য
বড় করা হয়েছে।
157
00:11:27,875 --> 00:11:30,958
তার পিঠের আসবাবপত্রের দাম অন্তত দুই
বছর,
158
00:11:31,541 --> 00:11:34,500
এবং তবুও সে বিশ্বস্তভাবে তার বসের
কাছে টাকা ফেরত দেবে
159
00:11:34,583 --> 00:11:37,083
এক টাকাও স্পর্শ না করেই।
160
00:11:37,166 --> 00:11:38,500
কোন দাস ই করে না।
161
00:11:38,583 --> 00:11:43,208
কেন? কারণ ভারতীয়রা বিশ্বের সবচেয়ে
সৎ এবং আধ্যাত্মিক মানুষ?
162
00:11:43,708 --> 00:11:44,916
না.
163
00:11:45,000 --> 00:11:49,208
কারণ আমাদের ৯৯.৯% রুস্টার খাঁচায় ধরা
পড়েছে।
164
00:11:50,541 --> 00:11:53,041
দাসদের বিশ্বাসযোগ্যতা এত শক্তিশালী
165
00:11:53,125 --> 00:11:56,583
যাতে আপনি মুক্তির চাবি মানুষের হাতে
রাখতে পারেন
166
00:11:56,666 --> 00:11:59,416
আর সে অভিশাপ দিয়ে তোমার দিকে ছুঁড়ে
মারবে।
167
00:12:10,000 --> 00:12:13,375
আমি আমার সময় ব্যবহার করতে শিখেছি
গ্রাহকদের উপর কান পড়ার জন্য,
168
00:12:13,458 --> 00:12:15,458
একটা সুযোগের জন্য অপেক্ষা করছি।
169
00:12:15,541 --> 00:12:18,791
তুমি কি চা খাবে? চা খাও!
170
00:12:18,875 --> 00:12:21,250
আমার ভাই অনেক আগেই হাল ছেড়ে
দিয়েছিল।
171
00:12:21,750 --> 00:12:22,830
তাড়াতাড়ি করো।
172
00:12:26,791 --> 00:12:28,333
তুমি কি বধির? কাজে যাও।
173
00:12:30,625 --> 00:12:32,125
মহান সমাজতান্ত্রিক
174
00:12:46,958 --> 00:12:49,916
আমি জানি আপনার মত কমিউনিস্টরা ঈশ্বরে
বিশ্বাস করে না, স্যার,
175
00:12:50,000 --> 00:12:51,166
কিন্তু তুমি কি ভাগ্যে বিশ্বাস করো?
176
00:12:52,500 --> 00:12:56,833
তখনই আমি তাকে প্রথম দেখলাম, স্টর্কের
ছোট ছেলে, মিঃ অশোক।
177
00:12:58,666 --> 00:13:01,833
তিনি সদ্য আমেরিকা থেকে ভারতে ফিরে
ধানবাদে চলে এসেছিলেন।
178
00:13:01,916 --> 00:13:04,250
যেখানে তার পরিবার কয়লায় ভাগ্য
উপার্জন করেছিল।
179
00:13:05,375 --> 00:13:08,000
আমি তখন জানতাম, এটাই আমার জন্য গুরু।
180
00:13:22,333 --> 00:13:26,458
আমি তাদের বলতে শুনেছি যে তাদের মিঃ
অশোকের জন্য দ্বিতীয় ড্রাইভার
দরকার।
181
00:13:26,541 --> 00:13:28,041
সে শুধু ফিরে এসেছে...
182
00:13:28,125 --> 00:13:30,041
কিন্তু তুমি জানো না কিভাবে গাড়ি
চালাতে হয়!
183
00:13:31,166 --> 00:13:36,125
ড্রাইভিং পাঠের জন্য আমার মাত্র ৩০০
টাকা লাগবে আর...
184
00:13:36,208 --> 00:13:40,541
না! তুমি সবসময় তোমার বাবার মত অবাধ্য
ছিলে।
185
00:13:40,625 --> 00:13:43,000
তুমি কিষাণের সাথে এখানেই থাকবে।
186
00:13:44,000 --> 00:13:46,166
দাদী তাকে বিয়ে করেছে,
187
00:13:46,250 --> 00:13:48,708
তাকে তার স্ত্রী মধ্যে তার বীক ডুবিয়ে
দেওয়ার জন্য দুই সপ্তাহ সময় দেওয়া
হয়,
188
00:13:48,791 --> 00:13:50,458
আর এখন সে এখানে আটকে আছে।
189
00:13:50,541 --> 00:13:51,750
আমিও হতাম।
190
00:13:53,708 --> 00:13:55,333
ঠিক আছে, ভুলে যাও।
191
00:13:56,291 --> 00:13:59,750
আমি ভেবেছিলাম যদি আমি তাদের ড্রাইভার
হই, তুমি একগুচ্ছ পানির মহিষ কিনবে...
192
00:14:00,458 --> 00:14:02,250
এবং গ্রামের হিংসা হতে হবে।
193
00:14:02,333 --> 00:14:06,375
তাহলে তুমি বাড়িওয়ালাদের ড্রাইভার
হয়ে যাবে?
194
00:14:07,875 --> 00:14:10,041
তুমি গ্রামের সবচেয়ে ধনী মহিলা হতে
পারো।
195
00:14:10,125 --> 00:14:15,375
তোমরা যে সব দেবতাকে বিশ্বাস কর তাদের
শপথ করো
196
00:14:15,458 --> 00:14:19,708
যে আপনি প্রতি টাকা পাঠাবেন,
197
00:14:19,791 --> 00:14:21,791
প্রতি মাসে, তোমার দাদীর কাছে।
198
00:14:21,875 --> 00:14:23,833
- আমি শপথ করে বলছি.
- হাসি বন্ধ করো!
199
00:14:24,541 --> 00:14:26,333
তোমার হাত চিমটি কেটে শপথ করো!
200
00:14:26,416 --> 00:14:29,416
আমি চিমটি দিচ্ছি! দাদী, শুধু ভাবো...
201
00:14:29,500 --> 00:14:31,875
তুমি গ্রামের সবচেয়ে ধনী মহিলা হয়ে
যাবে।
202
00:14:31,958 --> 00:14:35,541
এই বেত সোনা হয়ে যাবে, আর যখন তুমি এভাবে
দোলাবে,
203
00:14:35,625 --> 00:14:37,666
পুরো গ্রাম তোমাকে দেখার জন্য লাইনে
দাঁড়িয়ে থাকবে।
204
00:14:41,708 --> 00:14:44,583
অপেক্ষা! দাদী তোমার প্রিয় বানিয়েছে!
205
00:14:44,666 --> 00:14:47,583
তুমি তোমার তৈলাক্ত ওক্রা খাও! আমি
ধানবাদে খেতে যাচ্ছি!
206
00:15:20,333 --> 00:15:22,666
আর এখন, আমাকে শুধু গাড়ি চালানো শিখতে
হয়েছে।
207
00:15:25,125 --> 00:15:26,583
ডানদিকে. ডানদিকে. ডানদিকে.
208
00:15:26,666 --> 00:15:28,666
সাবধান, বোন-যৌনসঙ্গম!
209
00:15:28,750 --> 00:15:31,125
তুমি মিষ্টি নির্মাতাদের জাতের।
210
00:15:31,208 --> 00:15:34,791
শুধুমাত্র একটি যোদ্ধা শ্রেণীর একটি
ছেলে একটি বন্য স্ট্যালিয়ন কে টেনে
নিয়ে যেতে পারে.
211
00:15:34,875 --> 00:15:38,250
মুসলমান, রাজপুত, শিখদের রক্তে আগ্রাসন
আছে।
212
00:15:38,791 --> 00:15:43,291
তুমি মিষ্টি বানাতে থাকো না কেন?
213
00:15:47,750 --> 00:15:51,083
এটা গাড়ি চালানোর জন্য যথেষ্ট নয়।
তোমাকে ড্রাইভার হতে হবে।
214
00:15:51,916 --> 00:15:54,625
যে কেউ তোমাকে ওভারটেক করার চেষ্টা করে,
এটা করো...
215
00:15:54,708 --> 00:15:56,541
রাস্তার বাইরে, বোন-যৌনসঙ্গম!
216
00:15:57,791 --> 00:16:00,708
আউটটা আমার পথ, শালা!
217
00:16:01,291 --> 00:16:02,708
রাস্তা টা একটা জঙ্গল।
218
00:16:03,375 --> 00:16:07,041
একজন ভালো ড্রাইভারকে অবশ্যই গর্জন
করতে হবে!
219
00:16:12,375 --> 00:16:15,015
তারা কোথায় বাস করত তা খুঁজে বের করা
খুব একটা কঠিন ছিল না।
220
00:16:15,041 --> 00:16:16,875
আমাকে শুধু দরজা দিয়ে ঢুকতে হয়েছে।
221
00:16:25,125 --> 00:16:26,666
- হ্যাঁ?
- নমস্কার, স্যার।
222
00:16:26,750 --> 00:16:27,916
তুমি কি চাও?
223
00:16:28,000 --> 00:16:29,708
ড্রাইভারের কোন প্রয়োজন আছে, স্যার?
224
00:16:30,291 --> 00:16:32,809
আমার চার বছরের অভিজ্ঞতা আছে। আমার মনিব
সম্প্রতি মারা গেছেন, তাই আমি...
225
00:16:32,833 --> 00:16:34,750
চলে যাও। আমাদের একজন ড্রাইভার আছে।
226
00:16:34,833 --> 00:16:37,416
আমি দেখছি আপনার দুটো গাড়ি আছে, স্যার,
কিন্তু আপনার কি দুটো ড্রাইভার আছে?
227
00:16:37,500 --> 00:16:40,458
তোমার কি হল? হারিয়ে যাও, মাদারচোদ।
228
00:16:40,541 --> 00:16:42,458
স্যার? এটা তোমার বাড়ি?
229
00:16:42,541 --> 00:16:45,375
নমস্কার, স্যার। আমি আপনার গ্রামের
বাসিন্দা, স্যার! লক্ষ্মণগড় থেকে।
230
00:16:45,458 --> 00:16:46,958
- লক্ষ্মণগড়?
- হ্যাঁ স্যার!
231
00:16:47,041 --> 00:16:49,791
দেবতারা নিশ্চয়ই আমাদের উপর নজর রাখছে!
232
00:16:49,875 --> 00:16:52,833
আমি চায়ের দোকানে কাজ করতাম, স্যার,
মেইন জংশনে!
233
00:16:52,916 --> 00:16:54,791
আর আমি তোমার রাষ্ট্রদূতের গাড়িতে চা
নিয়ে আসবো।
234
00:16:54,875 --> 00:16:57,250
ছেলেটাকে ভেতরে ঢুকতে দাও।
235
00:16:57,333 --> 00:16:59,083
- কিন্তু, স্যার...
- তাকে ভিতরে ঢুকতে দাও।
236
00:17:05,875 --> 00:17:07,541
আমি বিশ্বাস ই করতে পারছি না এটা আপনি,
স্যার।
237
00:17:07,625 --> 00:17:10,333
তুমি চলে যাবার পর ফসল কিভাবে মারা গেল।
238
00:17:10,416 --> 00:17:11,791
এবং আমরা প্রার্থনা করেছি যে...
239
00:17:11,875 --> 00:17:14,755
... গ্রামে শাসন বজায় রাখার জন্য আপনার
আরও ছেলে থাকা উচিত, স্যার।
240
00:17:14,833 --> 00:17:15,916
ওঠো.
241
00:17:17,875 --> 00:17:19,750
মানুষ কি এখনো আমাকে মনে রেখেছে?
242
00:17:19,833 --> 00:17:21,250
অবশ্যই, স্যার।
243
00:17:21,833 --> 00:17:23,713
আমরা সবাই বলি আমাদের বাবা চলে গেছেন,
স্যার।
244
00:17:24,166 --> 00:17:27,291
গান্ধীজির মতো বাড়িওয়ালাদের মধ্যে
সেরা এবং সবচেয়ে পবিত্র, স্যার।
245
00:17:27,375 --> 00:17:28,375
গান্ধীর মত?
246
00:17:28,416 --> 00:17:30,500
জি, স্যার। মোহনদাস করমচাঁদ গান্ধী-
জী।
247
00:17:30,583 --> 00:17:31,583
ঠিক আছে. ঠিক আছে.
248
00:17:32,541 --> 00:17:33,541
তুমি কি চাও?
249
00:17:33,625 --> 00:17:35,250
স্যার, আপনার অনুমতি নিয়ে, স্যার,
250
00:17:35,333 --> 00:17:38,125
আমি তোমার জন্য ড্রাইভার হতে চাই... অথবা
তোমার ছেলের জন্য।
251
00:17:38,916 --> 00:17:40,458
- আপনি কি মুসলিম?
- না স্যার.
252
00:17:40,541 --> 00:17:43,791
আমি নিয়মিত গোসল করি, নিজেকে পরিষ্কার
রাখি, স্যার, এবং আমি অলস নই।
253
00:17:43,875 --> 00:17:45,875
- হেই, আমি অশোক।
- হেই, এটা করো না।
254
00:17:46,458 --> 00:17:48,218
তোমার একজন ড্রাইভার দরকার, তাকে একটা
ঘূর্ণনের জন্য নিয়ে যাই।
255
00:17:48,250 --> 00:17:49,970
- দেখো সে কতটা ভালো।
- হ্যাঁ স্যার.
256
00:17:51,208 --> 00:17:53,541
শুধু আমার ভাগ্য, মঙ্গোলরা।
257
00:17:53,625 --> 00:17:56,083
- সে ভাল গাড়ি চালায়।
- হ্যাঁ.
258
00:17:56,583 --> 00:17:58,958
- তোমার জাত কি?
- হালওয়াই, স্যার।
259
00:17:59,041 --> 00:18:00,666
এটা কি উচ্চবর্ণের নাকি কম?
260
00:18:00,750 --> 00:18:02,190
পুরনো দিনে,
261
00:18:02,250 --> 00:18:04,250
যখন ভারত পৃথিবীর সবচেয়ে ধনী জাতি
ছিল,
262
00:18:04,333 --> 00:18:06,416
সেখানে 1,000 জাতি এবং ভাগ্য ছিল।
263
00:18:06,500 --> 00:18:08,625
আজকাল, মাত্র দুটি জাতি আছে।
264
00:18:08,708 --> 00:18:12,458
যাদের পেট বড়, পেট ছোট।
265
00:18:12,541 --> 00:18:15,958
আর মাত্র দুটো ভাগ্য আছে, খাওয়া বা
খাওয়া হয়।
266
00:18:16,041 --> 00:18:17,875
- নিম্নবর্ণের, স্যার।
- আহ!
267
00:18:18,541 --> 00:18:21,916
- আমাদের দাসরা সবাই উচ্চবর্ণের।
- তার জাতপাতের গুরুত্ব কেন?
268
00:18:22,000 --> 00:18:23,791
- তুমি পান করো?
- না স্যার.
269
00:18:23,875 --> 00:18:26,500
- আমার জাত-এ আমরা কখনও পান করি না।
- তাহলে তুমি কি করো?
270
00:18:26,583 --> 00:18:27,583
চুরি?
271
00:18:28,875 --> 00:18:30,125
হালওয়াই?
272
00:18:30,208 --> 00:18:31,791
- তুমি একজন মিষ্টি নির্মাতা?
- হ্যাঁ স্যার.
273
00:18:31,875 --> 00:18:33,916
এজন্যই তুমি আমাদের কাছে এত মিষ্টি?
274
00:18:35,166 --> 00:18:37,500
- তুমি কি রান্না করো?
- অবশ্যই, স্যার। খুব ভালো।
275
00:18:37,583 --> 00:18:40,000
- কিসের মতো?
- স্যার, সব ধরনের মিষ্টি, স্যার।
276
00:18:40,083 --> 00:18:43,833
গুলাব জামুন, রসগোল্লা হো গয়া, লাড্ডু,
রাসমালাই, কাজু বরফি।
277
00:18:43,916 --> 00:18:45,416
আপনি যা খুশি, স্যার।
278
00:18:45,500 --> 00:18:49,541
ড্রাইভারও রান্না করতে পারে। শুধু
ভারতে। তুমি কি আগামীকাল শুরু করতে
পারবে?
279
00:18:49,625 --> 00:18:52,541
এত তাড়াতাড়ি না, ভাই। আমাদের প্রথমে
তার পরিবারের সাথে দেখা করতে হবে।
280
00:18:52,625 --> 00:18:55,458
- তুমি কত চাও?
- আমি কোন টাকা চাই না, স্যার।
281
00:18:55,541 --> 00:18:59,083
তুমি আমার কাছে বাবা-মায়ের মত। আমি
কিভাবে আমার বাবা-মায়ের কাছে টাকা
চাইতে পারি?
282
00:18:59,166 --> 00:19:00,416
মাসে ১৫০০।
283
00:19:00,500 --> 00:19:02,291
না, স্যার, এটা অনেক বেশি।
284
00:19:02,375 --> 00:19:04,458
আমাকে এর অর্ধেক দাও, স্যার। এটাই
যথেষ্ট।
285
00:19:04,541 --> 00:19:07,541
যদি আমরা তোমাকে দুই মাসের বেশি রাখি,
তাহলে সেটা ২০০০-এ চলে যাবে।
286
00:19:07,625 --> 00:19:09,000
আর তুমি শুধু আমাকে তাড়িয়ে দাও।
287
00:19:09,083 --> 00:19:10,083
হ্যাঁ স্যার.
288
00:19:13,125 --> 00:19:16,375
- তুমি কি কম হর্ন বাজাতে পারবে?
- ভাই, তুমি এখানে উঠতে চাও?
289
00:19:16,458 --> 00:19:18,583
- সরে যাও!
- দেখো তুমি কিভাবে গাড়ি চালাও!
290
00:19:18,666 --> 00:19:22,791
- তুমি এটা কেন করলে? কোরো না।
- রড টা নাও? রডটা নাও।
291
00:19:22,875 --> 00:19:27,166
আমি জানি তুমি প্লে-অ্যাক্টিং। তোমাকে
এখনো ভাড়া করা হয়নি, হিক!
292
00:19:31,500 --> 00:19:34,340
মোঙ্গুস নিশ্চয়ই লক্ষ্মণগড়ে তার
লোককে ডেকেছে,
293
00:19:34,375 --> 00:19:37,041
কারণ দুই দিন পরে যখন তারা আমাকে ভাড়া
করেছিল,
294
00:19:37,125 --> 00:19:39,125
তারা আমার পরিবারের সব কিছু জানত।
295
00:19:40,875 --> 00:19:45,166
আমাদের জাতি, ভারতীয় পরিবারের গর্ব
এবং গৌরব।
296
00:19:47,166 --> 00:19:52,041
প্রত্যেক মনিবকে জানতে হবে তাদের
দাসের পরিবার সব সময় কোথায় থাকে
297
00:19:52,125 --> 00:19:55,500
শুধু যদি কোন দাস তার নিয়োগকর্তার কাছ
থেকে চুরি করে পালানোর সিদ্ধান্ত
নেয়।
298
00:19:55,583 --> 00:19:56,791
যদি তাই হয়...
299
00:20:01,333 --> 00:20:03,291
ঠিক আছে। আমিও তাই করতাম।
300
00:20:09,916 --> 00:20:11,726
কিন্তু মালিকরা এটাই করে
301
00:20:11,750 --> 00:20:13,333
তাদের দাসদের পরিবারের প্রতি।
302
00:20:20,333 --> 00:20:22,458
এভাবেই রুস্টার খাঁচা কাজ করে।
303
00:20:22,541 --> 00:20:26,250
এভাবেই ভারতের কোটি কোটি নারী-পুরুষকে
ফাঁদে ফেলে।
304
00:20:26,791 --> 00:20:30,750
তাই নিশ্চিন্ত থাকুন, স্টর্ক এবং তার
ছেলেরা আমার আনুগত্যের উপর ভরসা করতে
পারে।
305
00:20:36,791 --> 00:20:38,000
এই রুম।
306
00:20:38,666 --> 00:20:39,875
এটা আমার রুম?
307
00:20:39,958 --> 00:20:42,208
তুমি এটা আমার সাথে শেয়ার করবে।
308
00:20:42,291 --> 00:20:44,666
আমি তোমার জন্য দোকান থেকে একটা গদি
খুঁজে বের করবো।
309
00:20:44,750 --> 00:20:46,291
না, এর কোন দরকার নেই।
310
00:20:46,375 --> 00:20:49,458
আমি মেঝেতে বেশ আরাম করবো। চিন্তার কিছু
নেই।
311
00:20:49,541 --> 00:20:51,708
এমনকি একটা ফার্স্ট ক্লাসের ছাদও আছে!
312
00:20:52,458 --> 00:20:55,250
এখানে। তোমাকে সব সময় এটা পরতে হবে।
313
00:20:55,916 --> 00:20:56,996
- এটা আমার?
- হ্যাঁ.
314
00:21:11,375 --> 00:21:13,541
- হেই, হিরো!
- হ্যাঁ স্যার?
315
00:21:14,583 --> 00:21:16,166
আশা করি তুমি কার্পেট পছন্দ করবে।
316
00:21:16,250 --> 00:21:19,208
যখন আপনি এগুলো পরিষ্কার করা শেষ করবেন,
সব জানালা ধুয়ে ফেলুন।
317
00:21:19,291 --> 00:21:20,500
পেয়েছি?
318
00:21:20,583 --> 00:21:22,083
কিন্তু আমি ড্রাইভার, স্যার।
319
00:21:22,166 --> 00:21:24,791
না। তুমি "দুই নাম্বার" ড্রাইভার।
320
00:21:43,166 --> 00:21:45,125
পৃথিবীতে কি কোন ঘৃণা আছে
321
00:21:45,208 --> 00:21:48,416
এক নাম্বার দাসের ঘৃণা?
322
00:21:54,458 --> 00:21:57,791
যখন আমি পরিষ্কার করছিলাম, সে মনিবের
মত ঘুরে বেড়াচ্ছিল।
323
00:21:59,166 --> 00:22:02,750
তিনি প্রত্যেক হিন্দু দেবতা
সারিবদ্ধভাবে দাঁড়িয়ে থাকতেন এবং
সবসময় প্রার্থনা করতেন,
324
00:22:02,833 --> 00:22:07,000
যেন আমাকে নকশাল বলে দোষারোপ করা,
আপনার মত কমিউনিস্ট, স্যার।
325
00:22:07,875 --> 00:22:10,458
আমি তাকে আমার কাছে প্রার্থনা করতে
দিতাম না।
326
00:22:23,666 --> 00:22:25,583
স্যার, রাম পারসাদ খাচ্ছেন না কেন?
327
00:22:25,666 --> 00:22:28,875
- আর আজকাল তার মুখের দুর্গন্ধ হচ্ছে।
- তুমি মুখ বন্ধ রাখো।
328
00:22:32,916 --> 00:22:34,916
এই লোকটা কিছু একটা লুকিয়ে ছিল,
329
00:22:35,000 --> 00:22:38,833
এবং একজন সফল উদ্যোক্তা সবসময় তার
প্রতিযোগিতার রহস্য খুঁজে পায়।
330
00:22:44,291 --> 00:22:48,666
সাবাশ। ভালো। তুমি কি এটা শুনেছ? হ্যাঁ,
এটা ভালো ছিল, তাই না?
331
00:22:50,041 --> 00:22:54,125
হেই, ড্রাইভার! হেই, ড্রাইভার। তুমি কি
এখানে আসতে পারবে, প্লিজ?
332
00:22:55,708 --> 00:22:57,875
ঠিক আছে, আমি চাই তুমি এটার জন্য শুয়ে
পড়ো...
333
00:22:57,958 --> 00:22:59,166
হে! ভেতরে এসো।
334
00:22:59,750 --> 00:23:01,625
আমি তোমাকে কিছু প্রশ্ন করতে
চেয়েছিলাম।
335
00:23:01,708 --> 00:23:04,250
হেই, তুমি কি এক সেকেন্ডের জন্য আমার
জন্য ঘুরে দাঁড়াতে পারবে?
336
00:23:04,333 --> 00:23:05,708
- হ্যাঁ.
- না!
337
00:23:05,791 --> 00:23:08,958
আমি এটা বলতে চাইনি। শুধু এখানে
দাঁড়াও।
338
00:23:09,041 --> 00:23:11,958
উম, আমার মনে হচ্ছে তোমার পিঠ...
339
00:23:12,041 --> 00:23:13,708
আমি এখন এটা স্বীকার করতে লজ্জা
পাচ্ছি,
340
00:23:13,791 --> 00:23:16,583
কিন্তু সেই মুহূর্তে আমি ভেবেছিলাম
জনাব অশোকের স্ত্রী পিঙ্কি ম্যাডাম,
341
00:23:16,666 --> 00:23:18,208
"ঐ মহিলাদের" একজন।
342
00:23:18,291 --> 00:23:20,666
ওহ, আমি খুবই দুঃখিত, আমি নিজেকে পরিচয়
করিয়েও দিইনি।
343
00:23:20,750 --> 00:23:23,250
হাই, আমি পিঙ্কি। দেখা হয়ে ভালো লাগল।
344
00:23:23,333 --> 00:23:25,541
সোনা, সোনা, ঠিক আছে। আমি তার সাথে কথা
বলতে চাই।
345
00:23:25,625 --> 00:23:27,375
- ঠিক আছে. ঠিক আছে.
- আমাকে কথা বলতে হবে।
346
00:23:27,458 --> 00:23:31,541
তো, আহ, ড্রাইভার। আমরা দুজনেই... আমি
দুঃখিত। আপনার নাম কী?
347
00:23:31,625 --> 00:23:33,267
- স্যার, বলরাম, স্যার।
- হ্যাঁ, বলরাম।
348
00:23:33,291 --> 00:23:36,500
তো, বলরাম, তুমি কি জানো ইন্টারনেট কি?
349
00:23:37,458 --> 00:23:40,291
না, স্যার, কিন্তু আমি এই মুহূর্তে
বাজারে যেতে পারি, স্যার,
350
00:23:40,375 --> 00:23:41,500
এবং যত ইচ্ছে পান।
351
00:23:41,583 --> 00:23:43,708
না ঠিক আছে। ধন্যবাদ।
352
00:23:45,041 --> 00:23:46,291
আপনার কি ফেসবুক আছে?
353
00:23:47,083 --> 00:23:49,208
হ্যাঁ স্যার। গ্রন্থ। আমি সবসময় বই
পছন্দ করতাম, স্যার।
354
00:23:49,291 --> 00:23:52,166
হ্যাঁ, আমি শুনেছি তুমি পড়তে পারো।
আপনি কি কখনো কম্পিউটার দেখেছেন?
355
00:23:52,250 --> 00:23:56,375
হ্যাঁ স্যার। আসলে, আমাদের অনেকেই
গ্রামে ছিল, ছাগলের সাথে।
356
00:23:56,458 --> 00:23:57,500
- ছাগল?
- জি, স্যার।
357
00:23:57,583 --> 00:24:00,000
ছাগল কম্পিউটার ব্যবহার করতে বেশ
উন্নত।
358
00:24:00,083 --> 00:24:02,541
আমি তাদের মুখ থেকে বলতে পারি আমি একটা
ভুল করেছি।
359
00:24:02,625 --> 00:24:05,666
পিঙ্কি, দেখো। তার মধ্যে দুই, তিন বছর
পড়াশোনা করেছে।
360
00:24:05,750 --> 00:24:08,500
সে পড়তে পারে এবং লিখতে পারে, কিন্তু সে
যা পড়ে তা পায় না।
361
00:24:09,250 --> 00:24:10,125
সে অর্ধেক বেক করা।
362
00:24:10,208 --> 00:24:12,448
ঠিক আছে, এখন তুমি একটা ধাক্কা খেয়েছো।
সে ওখানেই দাঁড়িয়ে আছে।
363
00:24:12,916 --> 00:24:14,836
- আমি বোকা নই।
- চলো, অশোক।
364
00:24:14,875 --> 00:24:16,166
তুমি পয়েন্ট মিস করছো, পিঙ্কি।
365
00:24:16,250 --> 00:24:19,208
আমাদের ড্রাইভার ভারতের বৃহত্তম
ট্যাপবিহীন বাজারের প্রতিনিধিত্ব করে,
366
00:24:19,291 --> 00:24:23,166
ওয়েব সার্ফ করার জন্য অপেক্ষা করছে,
একটা সেলফোন কিনবে, মধ্যবিত্ত শ্রেণীতে
উঠবে।
367
00:24:23,250 --> 00:24:24,833
আমি তাকে সাহায্য করতে পারি।
368
00:24:27,625 --> 00:24:29,125
তুমি নতুন ভারত, বলরাম।
369
00:24:29,208 --> 00:24:30,666
আমি নতুন ভারত, স্যার।
370
00:24:33,291 --> 00:24:34,291
তুমি যেতে পারো.
371
00:24:40,708 --> 00:24:43,000
সে যেভাবে আমার সম্পর্কে কথা বলেছে তা
আমার পছন্দ হয়নি।
372
00:24:43,083 --> 00:24:46,166
"হাফ-বেকড।" কিন্তু সে ঠিকই বলেছে।
373
00:24:46,250 --> 00:24:47,791
যখন আপনি ভারতে আসবেন, স্যার,
374
00:24:47,875 --> 00:24:50,333
তুমি আমার মত শত শত কোটি মানুষের সাথে
দেখা করবে।
375
00:24:50,416 --> 00:24:54,250
আমাদের বাদামী মাথার খুলি গুলো খুলে
ভেতরে একটা পেনলাইট দিয়ে দেখো।
376
00:24:54,333 --> 00:24:58,166
আপনি এই সব আইডিয়া পাবেন, অর্ধগঠিত,
অর্ধ-সঠিক,
377
00:24:58,250 --> 00:25:02,458
সবাই একে অপরকে ধোঁকা দিচ্ছে, আর এটাই
আমরা বেঁচে আছি এবং কাজ করছি।
378
00:25:10,208 --> 00:25:11,666
আহ!
379
00:25:11,750 --> 00:25:13,916
খুব ভালো। একটু উঁচু। হ্যাঁ, ওখানে।
380
00:25:14,000 --> 00:25:17,875
বাবা, ভারতের ভবিষ্যৎ আমেরিকান
কোম্পানির সাথে আউটসোর্সিং এ আছে।
381
00:25:17,958 --> 00:25:21,250
আমাদের ভবিষ্যৎ চীন। তারা
সুপারহাইওয়ে বানাচ্ছে, তাদের কয়লা
লাগবে,
382
00:25:21,333 --> 00:25:22,458
আর আমরা কয়লা বিক্রি করি।
383
00:25:22,541 --> 00:25:25,726
কিন্তু আমি সত্যিই মনে করি আমাদের
বৈচিত্র্য আনা উচিত। তথ্যপ্রযুক্তি
খাত বাড়ছে, ইন্টারনেট...
384
00:25:25,750 --> 00:25:27,791
ইন্টারনেট? ওটা কি?
385
00:25:28,833 --> 00:25:30,208
কয়লা আসল। আমি এটা স্পর্শ করতে পারি।
386
00:25:30,291 --> 00:25:34,208
না স্যার। আমি অশোক স্যারের কাছ থেকে
শিখেছি, ইন্টারনেট মাকড়সার জালের মতই
বাস্তব,
387
00:25:34,291 --> 00:25:37,125
যে এটা সব মানুষকে সংযুক্ত করে...
388
00:25:37,208 --> 00:25:39,088
- জানো এটা কিসের জন্য?
- হ্যাঁ স্যার.
389
00:25:39,125 --> 00:25:40,125
কিসের জন্য?
390
00:25:40,666 --> 00:25:43,166
- ইন্টারনেটের জন্য, স্যার।
- হে!
391
00:25:43,250 --> 00:25:46,125
তুমি এটা খুব জোরে চাপছো। বাবা বিরক্ত
হচ্ছে। আস্তে করো।
392
00:25:46,208 --> 00:25:47,208
হুম।
393
00:25:47,416 --> 00:25:48,726
তুমি দাসদের আঘাত করছ কেন?
394
00:25:48,750 --> 00:25:49,976
আমেরিকায়, তারা এর জন্য তোমার বিরুদ্ধে
মামলা করতে পারে।
395
00:25:50,000 --> 00:25:51,666
এটা আমেরিকা না, বাছা।
396
00:25:51,750 --> 00:25:54,625
তারা এর জন্য আমাদের সম্মান করে। মনে
রেখো।
397
00:25:54,708 --> 00:25:57,083
হেই, একটু উঁচু।
398
00:26:36,291 --> 00:26:37,291
হুম।
399
00:26:38,291 --> 00:26:39,291
গণনা করো।
400
00:26:39,666 --> 00:26:41,333
আমি পরে শুনতে চাই না।
401
00:26:42,791 --> 00:26:44,791
আমাকে শুধু ২০০ রাখার অনুমতি দেওয়া
হয়েছিল।
402
00:26:44,833 --> 00:26:45,666
ভালো, স্যার।
403
00:26:45,750 --> 00:26:49,083
দাদী কিষাণকে প্রতি মাসে পাঠায়
বাকিটা তার কাছে ফিরিয়ে নিয়ে যাওয়ার
জন্য।
404
00:26:49,166 --> 00:26:52,666
আর তারা একই জাতের নয়। সে একজন
খ্রীষ্টান।
405
00:26:52,750 --> 00:26:55,041
- আর সে তাকে বিয়ে করেছে?
- হ্যাঁ.
406
00:26:55,125 --> 00:26:56,750
আমেরিকায় এটাই স্বাভাবিক।
407
00:26:57,500 --> 00:27:01,416
তার লোকেরাও এর বিরুদ্ধে ছিল, কিন্তু সে
শুনতে পেত না।
408
00:27:01,500 --> 00:27:04,000
- সে কি আমেরিকান?
- না, না, সে ভারতীয়।
409
00:27:04,083 --> 00:27:07,250
সে এখানেই জন্মগ্রহণ করেছে। ১২ বছর
বয়সে তিনি সেখানে চলে আসেন।
410
00:27:07,958 --> 00:27:09,750
সে আমাকে বলেছে।
411
00:27:09,833 --> 00:27:11,291
সে তোমার সাথে কথা বলে?
412
00:27:11,375 --> 00:27:12,625
আমার সাথে কথা বলছে?
413
00:27:12,708 --> 00:27:15,125
সে আমাকে সব বলে।
414
00:27:15,208 --> 00:27:17,166
আমি তাদের এক নাম্বার ড্রাইভার।
415
00:27:17,250 --> 00:27:18,833
তুমি কি সিরিয়াস?
416
00:27:21,250 --> 00:27:22,416
আমিও কি ভেতরে আসতে পারি?
417
00:27:23,000 --> 00:27:24,416
- এটা অনুমোদিত নয়।
- কেন?
418
00:27:24,916 --> 00:27:27,666
তুমি কি বলতে চাচ্ছো, "কেন"? যদি মুকেশ
দেখে, সে আমাকে ধমক দেবে।
419
00:27:30,416 --> 00:27:31,875
- যত্ন নিও.
- হ্যাঁ, তুমিও।
420
00:28:27,416 --> 00:28:30,375
আমি কি বোকা ছিলাম। এটা ছিল রমজান।
421
00:28:30,458 --> 00:28:33,041
অবশ্যই সে দিনের বেলায় খেতে ও পান
করতে পারত না।
422
00:28:34,000 --> 00:28:39,750
এক নাম্বার ড্রাইভার একজন মুসলমান ছিল,
আর স্টর্ক মুসলমানদের ঘৃণা করত।
423
00:28:46,333 --> 00:28:49,416
যতদিন সূর্য আর চাঁদ থাকবে, ম্যাডামের
নাম থাকবে!
424
00:28:49,500 --> 00:28:53,166
ম্যাডামকে দীর্ঘজীবী করো! দীর্ঘজীবী হও
সমাজতন্ত্র!
425
00:28:53,250 --> 00:28:54,809
আমি প্রায় পড়ে ইতো।
426
00:28:54,833 --> 00:28:58,208
সেখানে লক্ষ লক্ষ নির্বাচনী পোস্টারে
আমি যে মহিলাকে দেখেছি
427
00:28:58,291 --> 00:28:59,416
ছোটবেলা থেকেই।
428
00:28:59,500 --> 00:29:01,291
দ্যা গ্রেট সোশ্যালিস্ট।
429
00:29:02,333 --> 00:29:05,625
সে ছিল আমার মত নিম্নবর্ণের, আর
অন্ধকার থেকে।
430
00:29:05,708 --> 00:29:07,208
একজন ভাল উদ্যোক্তার মত,
431
00:29:07,291 --> 00:29:10,625
তিনি আমাদের রাজ্যের মুখ্যমন্ত্রী
হওয়ার জন্য নিজেকে টেনে নিয়ে
গিয়েছিলেন।
432
00:29:10,708 --> 00:29:14,666
সে জানতো কিভাবে এটা ধনীদের সাথে লেগে
থাকতে হয়, আর এর জন্য আমরা তাকে পছন্দ
করতাম।
433
00:29:14,750 --> 00:29:16,833
আপনি সরকারী খনি থেকে কয়লা নেন
434
00:29:16,916 --> 00:29:20,750
ট্যাক্স না দিয়ে, কারণ আমি এটা হতে
দিয়েছি।
435
00:29:20,833 --> 00:29:23,313
আর আমরা এর জন্য আমাদের প্রশংসা
দেখিয়েছি, ম্যাডাম।
436
00:29:23,375 --> 00:29:25,583
২০ লক্ষ টাকা একটু বেশি।
437
00:29:25,666 --> 00:29:26,750
আমরা কিছু জন্য খুশি হব...
438
00:29:26,833 --> 00:29:29,041
ছেলে! এখানে এসো।
439
00:29:29,125 --> 00:29:31,833
- তোমার কি কিছু লাগবে?
- আমি এটা পেতে পারি।
440
00:29:31,916 --> 00:29:33,684
এদিকে আসো, বাছা।
441
00:29:33,708 --> 00:29:34,708
এদিকে আসো, শালা!
442
00:29:39,458 --> 00:29:42,291
তোমার ধনী নিয়োগকর্তারা আমাকে ধোঁকা
দেয়ার চেষ্টা করছে।
443
00:29:42,958 --> 00:29:44,500
তুমি এটা কি বলো?
444
00:29:44,583 --> 00:29:45,625
ড্রাইভার, হারিয়ে যাও।
445
00:29:45,708 --> 00:29:47,583
চুপ করো, মাদার-শালা!
446
00:29:48,166 --> 00:29:50,708
তুমি সরকারকে টাকা দিতে চাও না, আমাকে
টাকা দাও।
447
00:29:51,208 --> 00:29:52,208
২.৫ মিলিয়ন রুপি।
448
00:29:52,958 --> 00:29:53,958
আর আমি এটা বলতে চাচ্ছি!
449
00:29:57,041 --> 00:30:00,916
অন্যথায়, লক্ষ্মণগড়ে ফিরে যাও, যেখানে
আমি তোমাকে প্রথম খুঁজে পেয়েছি!
450
00:30:03,750 --> 00:30:05,750
এই ছোট বোন-শালাকে টাকা দাও কেন?
451
00:30:05,833 --> 00:30:09,833
চলো সোজা দিল্লি যাই এবং বিরোধী দলকে
শোধ করি।
452
00:30:09,916 --> 00:30:12,125
সে আগামী নির্বাচনে হেরে যাবে।
453
00:30:12,208 --> 00:30:16,000
আমি রাজী। বাবা, আমি দিল্লি যেতে চাই।
454
00:30:16,083 --> 00:30:18,267
এখানে থাকুন, পারিবারিক ব্যবসা শিখুন।
455
00:30:18,291 --> 00:30:19,583
আমাকে আর মুকেশকে এটা সামলাতে দাও।
456
00:30:19,666 --> 00:30:21,626
- চলো...
- বাবা, যদি আমি পারতাম। দুঃখিত।
457
00:30:21,666 --> 00:30:24,458
আজকের মত তোমাকে অসম্মান করা উচিত
হয়নি।
458
00:30:24,541 --> 00:30:26,500
এটা হওয়া উচিত হয়নি। শশ
459
00:30:26,583 --> 00:30:28,708
দিল্লি নিউ ইয়র্কের মত একটি
আন্তর্জাতিক শহর।
460
00:30:28,791 --> 00:30:31,833
হেই, অশোক। তাকে বলো এটা তার কথা বলার
জায়গা নয়।
461
00:30:31,916 --> 00:30:33,083
হে ভগবান! মাফ করবেন।
462
00:30:33,166 --> 00:30:34,886
আমি এখানে ই বসে আছি। তুমি আমার সাথে কথা
বলতে পারো।
463
00:30:34,958 --> 00:30:38,166
আমি এনওয়াইইউ থেকে ডিপিটি নিয়ে
চিরোপ্র্যাকটিক ডাক্তার।
464
00:30:38,250 --> 00:30:42,083
কাগজের টুকরো বেডরুমের দেয়ালে
ঝুলিয়ে রাখার জন্য ভাল, যেখানে সে আছে।
465
00:30:42,166 --> 00:30:44,500
ঠিক আছে, তুমি কি জানো? না। তুমি ওটা জানো?
466
00:30:44,583 --> 00:30:45,983
আমি আর অশোক দিল্লি যাচ্ছি,
467
00:30:46,041 --> 00:30:49,791
আমরা আপনার কর জালিয়াতি সমস্যার
সমাধান করতে যাচ্ছি, এবং আপনাকে একটি
পোস্টকার্ড পাঠাতে যাচ্ছি। ওটা কি রকম?
468
00:30:50,583 --> 00:30:53,083
পিঙ্কি ম্যাডামের আগ্রাসন কোথা থেকে
এসেছে?
469
00:30:53,166 --> 00:30:55,416
- সে ঐতিহ্যের পরোয়া করতো না।
- আমি আমার স্বামীকে চিনি!
470
00:30:57,000 --> 00:31:00,791
আর যখন এক নাম্বার ড্রাইভার আমার
মাস্টারকে দিল্লি নিয়ে যাওয়ার জন্য
বোনাস পেল,
471
00:31:02,041 --> 00:31:05,541
আমি এমন কিছু করেছি যদি তোমাকে বলতে না
পারতাম।
472
00:31:11,000 --> 00:31:13,309
- তুমি কি করছো?
- ওহ, এই যে তুমি!
473
00:31:13,333 --> 00:31:15,625
আসলে, আমাকে অশোক স্যারকে দিল্লি নিয়ে
যেতে হবে।
474
00:31:15,708 --> 00:31:17,875
আমাকে পাজেরোকে নিখুঁত দেখাতে হবে।
475
00:31:17,958 --> 00:31:20,333
তুমি ভুল করেছো। আমি তাদের দিল্লি নিয়ে
যাচ্ছি।
476
00:31:20,416 --> 00:31:23,416
সত্যিই? সেখানকার সব মসজিদ পরিদর্শন
করতে?
477
00:31:25,250 --> 00:31:26,916
এখান থেকে সরে যাও।
478
00:31:33,416 --> 00:31:35,250
আমার মনে হয় না মুকেশ স্যার দিতে চান
479
00:31:35,333 --> 00:31:39,833
মোহাম্মদ মোহাম্মদ, অথবা আপনার নাম যাই
হোক না কেন...
480
00:31:39,916 --> 00:31:43,750
৩,০০০ টাকা তোলা।
481
00:31:44,708 --> 00:31:45,750
আহ...
482
00:31:45,833 --> 00:31:48,375
আমি ২০ বছর ধরে তাদের ড্রাইভার।
483
00:31:48,958 --> 00:31:51,000
মিঃ অশোক আমার নিজের ছেলের মত।
484
00:31:51,083 --> 00:31:53,875
আমি তাকে ছোটবেলায় স্কুলে নিয়ে
গিয়েছিলাম।
485
00:31:55,041 --> 00:31:56,333
এটা একটা ভালো পয়েন্ট।
486
00:31:57,625 --> 00:32:00,585
কিন্তু আমার গরীব মনিবের মনে কি বিকৃত
ধারণা আছে তা একমাত্র আল্লাহই জানেন।
487
00:32:01,208 --> 00:32:03,458
প্লিজ, স্যার, আমার একটা পরিবার আছে।
488
00:32:05,458 --> 00:32:06,666
আমরা সবাই না।
489
00:32:09,000 --> 00:32:10,500
কি শোচনীয় জীবন,
490
00:32:10,583 --> 00:32:14,458
তার ধর্ম এবং নাম লুকিয়ে রাখতে হবে
শুধু দাস হিসেবে চাকরি পাওয়ার জন্য।
491
00:32:15,333 --> 00:32:17,583
আমি তার কাছে দৌড়ে গিয়ে ক্ষমা চাইতে
চেয়েছিলাম।
492
00:32:17,666 --> 00:32:19,708
"তুমি দিল্লিতে তাদের ড্রাইভার হতে
যাও।"
493
00:32:19,791 --> 00:32:21,166
আমাকে ক্ষমা করো, ভাই।
494
00:32:30,708 --> 00:32:32,875
তুমি জানো না কখন তারা কাজে আসবে।
495
00:32:55,000 --> 00:32:56,000
হে!
496
00:32:56,083 --> 00:32:58,750
আমি শীতাতপ নিয়ন্ত্রিত গাড়িতে করে
দিল্লি যাচ্ছি!
497
00:33:10,666 --> 00:33:12,541
♪ ফাটল! হ্যাঁ ♪
498
00:33:14,500 --> 00:33:18,208
♪ এটা মর্নিন মধ্যে দুই আপ, মেয়ে, এবং
ডিজে যে গান বাজানো হয় ♪
499
00:33:18,291 --> 00:33:20,916
- ♪ এখন তুমি কি করবে? ♪
- ♪ আমি মা পেতে, পেতে, এটা পপনিন পেতে. ♪
500
00:33:21,000 --> 00:33:23,875
- ♪ তুমি কি করবে? ♪
- ♪ আমি মা পেতে, পেতে, এটা পপনিন পেতে. ♪
501
00:33:23,958 --> 00:33:25,958
♪ আমি ঐ প্ল্যাট কোন লিমিট আমেরিকান
এক্সপ্রেস কার্ড পেয়েছি ♪
502
00:33:26,041 --> 00:33:27,791
♪ মামী, তুমি যা খুশি তাই পেতে পারো ♪
503
00:33:27,875 --> 00:33:30,916
♪ তাছাড়া, আমি পেয়েছি যে অল-ব্ল্যাক
ফ্যান্টম এটা চার দিকে রঙিন ♪
504
00:33:31,000 --> 00:33:32,708
♪ চুমু দাও, তারা আমাদের ভেতরে দেখতে
পাচ্ছে না ♪
505
00:33:32,791 --> 00:33:35,541
♪ মামী, আমাকে বলো তুমি এটা পছন্দ করো
আমি জানি তুমি এটা পছন্দ করো ♪
506
00:33:35,625 --> 00:33:37,916
♪ এটা তোমার মুখে লেখা আছে এটার সাথে
লড়াই করো না ♪
507
00:33:38,000 --> 00:33:40,250
♪ তুমি এটা পছন্দ করো, আমার চেয়েও বেশি
♪
508
00:33:40,333 --> 00:33:42,916
♪ তাই এটা আপনার মুখে রাখুন এটা
কামড়াবেন না ♪
509
00:33:43,000 --> 00:33:45,333
♪ র ্যাগ থেকে ধনী ক্লাব কুত্তা ভর্তি
♪
510
00:33:45,416 --> 00:33:47,958
♪ তাদের অঙ্ক ব্যাগ করতে তার মাথা খেলা
ভয়ঙ্কর ছিল ♪
511
00:33:48,041 --> 00:33:50,333
♪ আর আমরা এটা পপিন বাথরুমে পেতে পারি
♪
512
00:33:50,416 --> 00:33:52,541
♪ স্বার্থপর হয়ো না, মা এগিয়ে যাও এবং
এটা তার কাছে দাও ♪
513
00:33:53,333 --> 00:33:55,833
♪ তাহলে আমরা সবাই যৌনসঙ্গম করতে পারি
এটা আমার গলায় মিলিয়ন মত ♪
514
00:33:57,041 --> 00:33:58,881
- সোনা, আমার দরজা...
- হ্যাঁ.
515
00:33:59,541 --> 00:34:00,791
আমাকে প্রস্রাব করতে হবে।
516
00:34:00,875 --> 00:34:02,875
ওহ, না, বেচারা!
517
00:34:05,583 --> 00:34:07,708
- বলরাম, তুমি ব্যাগ নিয়ে ঠিক আছো?
- জি, ম্যাডাম।
518
00:34:07,791 --> 00:34:10,666
ওখানে একটা কনসার্জ ের গাড়ি আছে যেটা
তোমার পাওয়া উচিৎ।
519
00:34:10,750 --> 00:34:14,458
সব মালপত্র বের করে গাড়ি পার্ক করো।
520
00:34:14,541 --> 00:34:15,541
জি, স্যার।
521
00:34:24,208 --> 00:34:26,125
পুরো এলাকাটা চমৎকার।
522
00:34:26,750 --> 00:34:30,125
কিছু জিনিস আছে যা খুব চকচকে, যা আমি
পরিবর্তন করতে চাই।
523
00:34:30,208 --> 00:34:33,250
- ব্যাগগুলো কোথাও রাখো।
- বারান্দার দিকে তাকাও, বেবি!
524
00:34:33,333 --> 00:34:36,083
- আকাশ, স্যার!
- কি? তুমি শুটিং তারকাকে দেখতে চাও?
525
00:34:37,750 --> 00:34:41,416
আমি তোমাকে যে সব রুমে বলছি, সেই ঘরে
ব্যাগ রাখো, আর এই জায়গাটা পরিষ্কার
করো।
526
00:34:42,625 --> 00:34:44,791
জনাব অশোকের জন্য ডিনার করার পর,
527
00:34:44,875 --> 00:34:46,708
আমি গাড়িটা কে গ্যারেজে নিয়ে
গেলাম।
528
00:34:47,291 --> 00:34:50,708
সেখানেই ড্রাইভারসহ সব কর্মচারীরা
বাস করত।
529
00:34:54,916 --> 00:34:57,875
দিল্লি সম্পর্কে যা জানা রইল তা হল
রাস্তা মসৃণ,
530
00:34:57,958 --> 00:35:01,583
মানুষ খারাপ, আর পুলিশ পচে গেছে।
531
00:35:02,375 --> 00:35:05,375
মালিকদের কাপড় এখানে ধুয়ে ফেরত
পাঠানো হয়।
532
00:35:05,458 --> 00:35:06,333
শৌচাগার এখানে।
533
00:35:06,416 --> 00:35:09,291
যখন আপনার বস আপনাকে চান তখন এই ফোনটা
বেজে ওঠে।
534
00:35:09,375 --> 00:35:11,958
এমনকি একটা মন্দিরও আছে যদি তুমি
প্রার্থনা করতে চাও।
535
00:35:13,250 --> 00:35:16,208
আর এখানেই আমাদের সুখের আস্তানা।
536
00:35:16,291 --> 00:35:19,625
যখন আমাদের কাছে টাকা থাকে, আমরা এখানে
তাস খেলি।
537
00:35:19,708 --> 00:35:22,500
এই ড্রাইভার ভিটিলিগো নামে একটি
চর্মরোগ ছিল
538
00:35:22,583 --> 00:35:24,041
যা তাকে ভাঁড়ের মত দেখাচ্ছিল।
539
00:35:24,125 --> 00:35:25,958
এটা আমার পেট কেঁপে কেঁপে উঠেছে।
540
00:35:26,041 --> 00:35:29,000
সব পাগলামি এখানে ঘটে! আসো!
541
00:35:33,083 --> 00:35:35,916
যদি তুমি সাবধান না থাকো, মশা তোমাকে
জীবিত খেয়ে ফেলবে।
542
00:35:36,000 --> 00:35:39,625
যদি তারা ম্যালেরিয়া বহন করে, তাহলে
আপনি কয়েক সপ্তাহ ধরে কুকুর হিসেবে
অসুস্থ হয়ে যাবেন।
543
00:35:39,708 --> 00:35:42,041
কিন্তু যদি এটা ডেঙ্গু মশা হয়...
544
00:35:42,125 --> 00:35:44,791
আমি আমার মায়ের কসম খেয়ে বলছি, তুমি সব
কেঁপে কেঁপে উঠবে,
545
00:35:44,875 --> 00:35:46,500
আর তুমি নিশ্চিতভাবে মারা যাবে।
546
00:35:46,583 --> 00:35:48,666
- মশা থেকে মারা যাবে?
- অবশ্যই।
547
00:35:49,208 --> 00:35:50,541
এটা তোমার রুম।
548
00:35:52,833 --> 00:35:55,166
চমৎকার। কিন্তু আমি এটা কার সাথে শেয়ার
করছি?
549
00:35:55,250 --> 00:35:57,041
- তুমি তোমার পরিবারকে আনার পরিকল্পনা
করছো?
- না.
550
00:35:57,125 --> 00:36:00,166
- তোমার কিছু যৌনসঙ্গম করার প্ল্যান আছে?
- না.
551
00:36:00,250 --> 00:36:03,208
- তোমার ছোট্ট ছেলেটা কেমন আছে?
- কে এই হোমো পুসি?
552
00:36:03,291 --> 00:36:04,291
যাও।
553
00:36:04,375 --> 00:36:05,916
- তার ব্যাগ চেক করো।
- আমি খুঁজছি।
554
00:36:06,000 --> 00:36:08,250
- চলো, আসো!
- ভাই, একনজরে দেখে নেওয়া যাক।
555
00:36:08,333 --> 00:36:09,976
এই গাধাটা তোমার চেয়ে সুন্দর।
556
00:36:10,000 --> 00:36:13,000
- তার ব্যাগ দিয়ে বলতে পারে সে অকেজো।
- তো, কান্ট্রি মাউস...
557
00:36:13,666 --> 00:36:15,416
তারা তোমাকে কত টাকা দিচ্ছে?
558
00:36:15,500 --> 00:36:17,708
যথেষ্ট। আমি খুশি।
559
00:36:17,791 --> 00:36:21,125
আহ! তুমি একটা মিষ্টি, বিশ্বস্ত কুকুর,
তাই না?
560
00:36:22,875 --> 00:36:25,958
আমি ওর মুখ থেকে আমার শরীরটা কে টেনে
নিলাম।
561
00:36:26,041 --> 00:36:27,791
যদি তোমার বস কিছু চায়...
562
00:36:27,875 --> 00:36:29,166
আমার কাছে সব আছে।
563
00:36:29,750 --> 00:36:30,767
বিদেশী ওয়াইন...
564
00:36:30,791 --> 00:36:32,291
গলফ বল।
565
00:36:33,166 --> 00:36:34,406
মেয়েরা।
566
00:36:34,708 --> 00:36:37,916
আমার মনিব এসব করেন না। সে একজন ভালো
মানুষ।
567
00:36:38,000 --> 00:36:39,333
একজন ভালো মানুষ?
568
00:36:40,625 --> 00:36:41,791
সে একজন ধনী মানুষ!
569
00:36:45,958 --> 00:36:47,583
বলরামCity 201
570
00:37:18,833 --> 00:37:21,750
- জাতীয় পার্টির সদর দপ্তর।
- স্যার সুপ্রভাত.
571
00:37:24,541 --> 00:37:26,625
- কোনো চিন্তা নেই.
- না স্যার। দয়া করে স্যার।
572
00:37:26,708 --> 00:37:28,666
সিরিয়াসলি, আমি বুঝতে পেরেছি। ভাল।
573
00:37:37,833 --> 00:37:39,166
পরবর্তী কয়েকদিনের জন্য,
574
00:37:39,250 --> 00:37:42,333
আমি জনাব অশোক, মঙ্গোল, এবং একটি লাল
ব্যাগ চালিয়েছি
575
00:37:42,416 --> 00:37:44,666
বিভিন্ন সরকারী কর্মকর্তাদের সাথে
দেখা করার জন্য।
576
00:37:46,125 --> 00:37:49,333
গণতন্ত্র, এমন কিছু যা তুমি হলুদ
চামড়ার মানুষ,
577
00:37:49,416 --> 00:37:53,416
নর্দমা, পানীয় জল, এবং অলিম্পিক
স্বর্ণপদক আপনার বিজয় সত্ত্বেও,
578
00:37:53,500 --> 00:37:54,875
এখনো নেই।
579
00:37:55,916 --> 00:37:59,125
যদি আমি ভারতের দায়িত্বে তাম, তাহলে
প্রথমে নর্দমার পাইপ গুলো নিয়ে যেতাম,
580
00:37:59,208 --> 00:38:00,708
তারপর গণতন্ত্র।
581
00:38:00,791 --> 00:38:03,083
প্রেসিডেন্ট হাউসে। সরাও!
582
00:38:04,000 --> 00:38:06,750
- বলরাম, আমি বুঝতে পেরেছি।
- স্যার.
583
00:38:17,083 --> 00:38:18,559
ওই! এটা আমাদের প্রস্থান ছিল, গাধা!
584
00:38:18,583 --> 00:38:20,125
এরকম কোরো না.
585
00:38:20,208 --> 00:38:23,041
আমাদের তাকে ফেলে দিতে হবে এবং এমন
কাউকে আনতে হবে যে দিল্লিকে চেনে।
586
00:38:23,125 --> 00:38:24,583
আমরা এইমাত্র এখানে এসেছি। শান্ত হও।
587
00:38:24,666 --> 00:38:28,000
মনে আছে যখন তুমি নিউ ইয়র্কে এসেছিলে
আর তুমি ৪২ স্ট্রিটও খুঁজে পায়নি?
588
00:38:28,083 --> 00:38:29,166
এটা ঘটে।
589
00:38:31,000 --> 00:38:33,208
তুমি এটা বের করবে। চিন্তা কোরো না।
590
00:38:33,291 --> 00:38:35,541
এই প্রথম সে আমাকে স্পর্শ করেছে।
591
00:38:35,625 --> 00:38:36,625
দুঃখিত স্যার.
592
00:38:47,708 --> 00:38:51,541
- অসংখ্য ধন্যবাদ। হ্যাঁ।
- হ্যাঁ, খেয়াল রেখো। বিদায়। হ্যাঁ।
593
00:38:51,625 --> 00:38:53,541
মিঃ অশোক কেন বিচলিত হলেন?
594
00:38:53,625 --> 00:38:57,333
যদি আমি রাষ্ট্রপতির বাড়িতে যেতাম,
তাহলে আমি চিৎকার করতাম,
595
00:38:57,416 --> 00:38:59,375
"বলরাম এখানে ছিল! বলরাম এখানে ছিল।
596
00:39:00,583 --> 00:39:02,875
আমি চলে গেলে তুমি তাদের সাথে দেখা করতে
থাকবে,
597
00:39:02,958 --> 00:39:05,125
এবং তারা আপনাকে আরো টাকার জন্য চাপ
দিতে দিবে না।
598
00:39:06,625 --> 00:39:09,625
দেখো। আমরা মহাত্মা গান্ধীর পাশ দিয়ে
যাচ্ছি
599
00:39:09,708 --> 00:39:12,208
মন্ত্রীকে ঘুষ দেওয়ার পর।
600
00:39:13,500 --> 00:39:16,041
বিশ্বের বৃহত্তম গণতন্ত্র। যৌনসঙ্গম
কৌতুক।
601
00:39:17,166 --> 00:39:20,416
- তোমাকে তোমার স্ত্রীর মত শোনাচ্ছে।
- ওকে নিয়ে কথা বলো না।
602
00:39:20,500 --> 00:39:23,125
আশা করি আপনার ম্যাডাম জানেন যে আপনি
ভারতে আছেন।
603
00:39:30,375 --> 00:39:31,666
একটু একটু।
604
00:39:32,541 --> 00:39:33,958
সব মিশিয়ে দাও, প্লিজ।
605
00:39:35,208 --> 00:39:38,791
একজন ভাল দাস তার মনিবদের শেষ প্রান্ত
থেকে শেষ পর্যন্ত জানতে হবে,
606
00:39:38,875 --> 00:39:40,583
ঠোঁট থেকে মলদ্বার পর্যন্ত।
607
00:39:40,666 --> 00:39:41,666
স্যার.
608
00:39:42,375 --> 00:39:44,833
এই যে, স্যার। আমি সব আলু সরিয়ে ফেললাম।
609
00:39:44,916 --> 00:39:47,250
আর আলু মোঙ্গুস ফার্ট বানিয়েছে।
610
00:39:47,333 --> 00:39:49,708
ভালো স্মৃতি, বাছা!
611
00:39:49,791 --> 00:39:52,191
আমার ভাইকে প্রতিদিন মিটার পড়তে দাও।
612
00:39:52,250 --> 00:39:53,250
হ্যাঁ স্যার.
613
00:39:53,291 --> 00:39:55,851
তাই আমরা জানি যে আপনি অনুমতি ছাড়া
গাড়ি চালাচ্ছেন না
614
00:39:55,875 --> 00:39:57,958
এবং গাড়িতে পরিচারিকাকে যৌনসঙ্গম
করার চেষ্টা করুন।
615
00:39:58,041 --> 00:40:00,750
তুমি কি নিয়ে হাসছো?
616
00:40:01,375 --> 00:40:05,291
পুলিশ দিল্লির সব মূর্তিতে ক্যামেরা
লাগিয়েছে। তারা দেখছে।
617
00:40:05,375 --> 00:40:06,833
- বুঝেছ?
- হ্যাঁ স্যার.
618
00:40:06,916 --> 00:40:09,726
আপনি একা থাকলে এয়ার কন্ডিশনিং এবং
সঙ্গীত বন্ধ থাকা উচিত।
619
00:40:09,750 --> 00:40:12,851
- কেউ তোমার এয়ার কন্ডিশনার নিয়ে মাথা
ঘামায় না।
- যদি তুমি এয়ার কন্ডিশনিং চালু রাখো...
620
00:40:12,875 --> 00:40:14,955
... সে তোমার মাথায় বসে তোমার কান চুদবে।
621
00:40:15,000 --> 00:40:16,440
তুমি তোমার ট্রেন মিস করবে।
622
00:40:18,458 --> 00:40:22,208
একবার মঙ্গোলরা চলে গেলে, মিঃ অশোক
আমার একমাত্র গুরু হবেন।
623
00:40:22,791 --> 00:40:25,500
লক্ষ্মণগড়ে আমরা তাকে ভেড়ার মাংস
বলে ডাকতাম।
624
00:40:25,583 --> 00:40:26,583
দেখা হবে.
625
00:40:32,250 --> 00:40:33,958
দোস্ত, আমি এই গানটা পছন্দ করি। এটা চালু
করো।
626
00:40:35,625 --> 00:40:37,916
চলো। মুকেশ ভাই এখানে নেই, চালু করো।
627
00:40:38,458 --> 00:40:42,000
আমার মনিবের ফলের সুগন্ধি আমার নাকে
ঢুকে গেল।
628
00:40:42,083 --> 00:40:43,291
তুমি এটা পছন্দ করো?
629
00:40:44,791 --> 00:40:45,791
হ্যাঁ স্যার.
630
00:40:47,250 --> 00:40:49,791
আর এই ব্যাপারে কাউকে কিছু বলো না, এমনকি
পিঙ্কিও না।
631
00:40:49,875 --> 00:40:50,750
না না!
632
00:40:50,833 --> 00:40:53,583
- আমি তাকে কথা দিয়েছিলাম আমি থামব।
- না স্যার.
633
00:40:53,666 --> 00:40:56,500
দাস ও মনিবের মধ্যে সবকিছুই সবসময় গোপন
থাকে।
634
00:40:56,583 --> 00:40:59,208
আমি তোমার গুরু নই। এরকম কথা বলো না।
635
00:41:00,541 --> 00:41:02,166
আর আমাকে "স্যার" বলা বন্ধ করো।
636
00:41:02,875 --> 00:41:05,500
- আমার নাম অশোক। তুমি আমাকে অশোক বলে
ডাকতে পারো।
- অশোক।
637
00:41:05,583 --> 00:41:07,041
হ্যাঁ, অশোক।
638
00:41:07,125 --> 00:41:09,625
আমি জানি এটা সবচেয়ে ভালো নাম না,
কিন্তু এটা নিয়ে বাঁচতে হবে।
639
00:41:09,708 --> 00:41:12,500
- এটা সত্যিই ভালো নাম, স্যার।
- সত্যিই?
640
00:41:12,583 --> 00:41:14,958
- তুমি এটা পছন্দ করো? তাহলে তুমি এটা
রাখো।
- জি, স্যার।
641
00:41:15,041 --> 00:41:18,125
♪ চিরকালের জন্য ভালোবাসা, ভালোবাসা
অবাধে আছে ♪
642
00:41:18,208 --> 00:41:21,500
♪ চিরদিনের জন্য ঘুরে দাঁড়িয়েছে,
তুমি আর আমি... ♪
643
00:41:22,750 --> 00:41:25,625
স্যার, আপনার অলিম্পিকে ভারতের
প্রতিনিধিত্ব করা উচিত।
644
00:41:25,708 --> 00:41:28,208
মাঝে মাঝে আমি যদি তোমার মত হাত পেতাম,
স্যার।
645
00:41:28,291 --> 00:41:29,916
তুমি কি চুপ করে থাকবে, প্লিজ?
646
00:41:30,000 --> 00:41:31,375
বুম, বুম, বুম, বুম!
647
00:41:31,458 --> 00:41:33,041
তোমার ডান দিকে!
648
00:41:35,541 --> 00:41:38,666
বলরাম, তুমি আমার দৃষ্টিভঙ্গি আটকে
দিচ্ছি। এখানে এসো। এখানে বসে থাকো।
649
00:41:38,750 --> 00:41:41,791
আমি অন্ধকারে এত সুখী মানুষকে
দেখিনি।
650
00:41:54,625 --> 00:41:58,541
ভেড়ার মাংসের মধ্যে এখনো
বাড়িওয়ালার রক্ত ছিল।
651
00:42:08,291 --> 00:42:09,291
বিদায়, স্যার।
652
00:42:16,458 --> 00:42:19,375
এটা দারুণ যখন আপনি আপনার বসের সাথে একা
থাকেন অথবা বিরক্ত হন।
653
00:42:19,458 --> 00:42:24,625
এর প্রতিশোধ, ধর্ষণ, খুন, যৌনতা আছে।
এখানে সবকিছু আছে।
654
00:42:24,708 --> 00:42:26,583
তুমি সত্যিই উপভোগ করতে পারো।
655
00:42:26,666 --> 00:42:28,000
তুমি এমনকি ঝাঁকুনিও দিতে পারো।
656
00:42:33,166 --> 00:42:35,458
লাল ব্রা, বিগ boobs...
657
00:42:36,375 --> 00:42:38,625
কান্ট্রি মাউস, তুমি এটা পছন্দ করো?
658
00:42:38,708 --> 00:42:41,000
বড় tits, বিশাল গাধা!
659
00:42:41,083 --> 00:42:44,000
তাদের আমের মত ধরে দাঁত দিয়ে আঁকড়ে
ধরো।
660
00:42:44,083 --> 00:42:47,541
- আর ওদের কে চুষে দাও!
- সে কি নিয়ে কথা বলছে?
661
00:42:47,625 --> 00:42:51,250
কিন্তু তোমার ছোট্ট ইঁদুরকে তাদের
অন্ধকার গুহায় চুষতে দিও না!
662
00:42:51,333 --> 00:42:52,791
আমি কি ভালো কথা বলতে চাই?
663
00:42:52,875 --> 00:42:58,125
আমি খেয়াল করেছি কিভাবে শহরের
মহিলাদের পা বা বগলে চুল নেই!
664
00:42:58,208 --> 00:42:59,041
কি?
665
00:43:01,208 --> 00:43:05,000
তোমার মায়ের কি এখানে চুল আছে? আর
এখানেও?
666
00:43:05,083 --> 00:43:07,708
তোমার গ্রামের সব মেয়েরা কি লোমশ?
667
00:43:07,791 --> 00:43:10,208
পুরো পরিবার বানরের মত ঝুলে আছে আর...
668
00:43:10,291 --> 00:43:12,416
মা-বোনদের কথা কেন?
669
00:43:16,708 --> 00:43:18,000
দোস্ত, আমরা শুধু মজা করছি।
670
00:43:18,083 --> 00:43:20,041
আমি কি তোমার মা-বোনদের কথা বলি?
671
00:43:20,125 --> 00:43:21,434
- চলো!
- হে! ফিরে এসো।
672
00:43:21,458 --> 00:43:22,858
সেখানে এবং তারপর,
673
00:43:22,916 --> 00:43:26,500
আমি আর কখনো সিদ্ধান্ত নিয়েছি যে আমি
যা ভাবছি তা দিল্লির কাউকে বলবো না।
674
00:43:27,708 --> 00:43:30,041
তোমরা তোমার পাছায় তাস লুকিয়ে রাখো।
675
00:43:32,458 --> 00:43:33,458
কান্ট্রি মাউস!
676
00:43:33,875 --> 00:43:36,250
- আপনি কোথায় যাচ্ছেন? মরতে হবে?
- হে!
677
00:43:36,333 --> 00:43:38,541
- হেই, শালা!
- তুমি একটা ফালতু কথা।
678
00:43:42,291 --> 00:43:46,083
আঙ্কেল, কারো একা থাকার জন্য কি কোন
জায়গা আছে?
679
00:43:47,750 --> 00:43:48,833
ওখানে একটা আছে।
680
00:43:48,916 --> 00:43:50,458
কিন্তু কে একা থাকতে চায়?
681
00:44:34,666 --> 00:44:38,125
পিঙ্কি ম্যাডাম লক্ষ্মণগড়ের কাছে
জনাব অশোকের চাচার সাথে দেখা করতে
চেয়েছিলেন,
682
00:44:38,208 --> 00:44:41,666
আর তাই এখানে আমি স্টর্কের গাড়িতে করে
বাড়ি ফিরছিলাম।
683
00:44:41,750 --> 00:44:43,000
এটা অনেক সুন্দর।
684
00:44:43,083 --> 00:44:44,875
আহ, আমি তাকে এর জন্য ঘৃণা করতাম।
685
00:44:44,958 --> 00:44:47,541
যদি আমি ক্র্যাশ করতাম, তাহলে সেটা তার
দোষ হবে।
686
00:44:49,625 --> 00:44:51,500
বলরাম, তুমি কি তোমার দাদীর সাথে দেখা
করতে পেরে খুশি?
687
00:44:51,583 --> 00:44:53,823
- হ্যাঁ, ম্যাডাম, খুব খুশি।
- ঠিক আছে. ভালো.
688
00:44:58,875 --> 00:45:01,791
বলরাম, তুমি কি করলে? তুমি তোমার চোখের
দিকে আঙুল ছুঁয়েছ?
689
00:45:02,333 --> 00:45:03,500
আমরা কি পবিত্র কিছু পাশ করেছি?
690
00:45:06,125 --> 00:45:07,125
হ্যাঁ স্যার.
691
00:45:07,583 --> 00:45:11,333
আসলে, আমরা একটা পবিত্র গাছ পার
হয়েছিলাম, তাই আমি আমার শ্রদ্ধা নিবেদন
করছিলাম।
692
00:45:11,416 --> 00:45:12,666
যেখানে? কোনটা?
693
00:45:12,750 --> 00:45:15,083
- ওখানে, ম্যাডাম।
- ওহ, ওখানে বড় টা।
694
00:45:15,166 --> 00:45:17,750
- এই পুরো এলাকাটা খুব পবিত্র।
- ওয়াও।
695
00:45:17,833 --> 00:45:20,875
দেখো তারা কিভাবে প্রকৃতির পূজা করে?
নিউ ইয়র্কে এটা কে করবে?
696
00:45:20,958 --> 00:45:23,791
- যাদের ব্রুকলিনের একটা উঠান আছে।
- হ্যাঁ ঠিক.
697
00:45:28,041 --> 00:45:30,375
তুমি এটা আবার করেছো। আমরা কি আরেকটা
পাস করেছি?
698
00:45:31,000 --> 00:45:33,041
হ্যাঁ স্যার। তুমি ঐ পথটা দেখতে পাচ্ছ?
699
00:45:33,125 --> 00:45:33,958
- হ্যাঁ.
- হ্যাঁ.
700
00:45:34,041 --> 00:45:36,333
স্যার, তারা বলে প্রভু বুদ্ধ সেই পথে
হেঁটেছিলেন
701
00:45:36,416 --> 00:45:38,458
যতক্ষণ না তিনি আলোকিত গাছ খুঁজে পেলেন।
702
00:45:38,541 --> 00:45:39,708
- সত্যিই?
- হ্যাঁ.
703
00:45:39,791 --> 00:45:40,791
ওয়াও!
704
00:45:41,291 --> 00:45:44,250
আমাকে ক্ষমা করো, কিন্তু আমার মনে হয়
তোমারও একই কাজ করা উচিত।
705
00:45:44,750 --> 00:45:48,500
- অন্যথায়, তারা বলে তুমি বন্ধ্যা হয়ে
যাও।
- না.
706
00:45:48,583 --> 00:45:51,250
- ঠিক আছে, আমাদের এটা করতে হবে।
- না!
707
00:45:51,333 --> 00:45:54,583
এটা কি? বাম, ডান, তারপর তোমার মাথা। শুধু
এটা করো।
708
00:45:55,583 --> 00:45:57,500
আমি তাদের ধার্মিকতার প্রতিক্রিয়া
দিয়েছি
709
00:45:57,583 --> 00:46:00,250
আমরা যে সব গাছ, পাথর আর মন্দির অতিক্রম
করেছি তার জন্য।
710
00:46:00,333 --> 00:46:02,208
আপনি কি ঐ পাহাড়টা দেখেছেন, স্যার?
711
00:46:02,291 --> 00:46:03,625
আমি তাদের কাছে সাধুর মত ছিলাম।
712
00:46:03,708 --> 00:46:06,000
বামে, ডানে, মাথা।
713
00:46:06,083 --> 00:46:08,750
- বামে, ডানে, মাথা।
- বামে, ডানে, মাথা।
714
00:46:19,958 --> 00:46:22,638
আমি তাদের অশোকের চাচার ভিলায় ফেলে
দিলাম।
715
00:46:23,333 --> 00:46:25,041
আমরা তাকে মহিষ বলে ডাকতাম।
716
00:46:29,000 --> 00:46:31,500
তখন আমি জানতাম আমাকে আমার পরিবারের
মুখোমুখি হতে হবে।
717
00:46:46,333 --> 00:46:48,333
হাই, আঙ্কেল, তোমরা সবাই কেমন আছো?
718
00:46:52,125 --> 00:46:53,583
কেমন চলছে, ভাই?
719
00:46:54,333 --> 00:46:56,083
এখন সে তার পরিবারের কথা স্মরণ করছে।
720
00:46:56,166 --> 00:46:58,625
দিল্লি যাওয়ার পর থেকে তুমি বাড়িতে
টাকা পাঠায়নি।
721
00:46:58,708 --> 00:47:02,250
আমাকে ক্ষমা করো, ভাই। আমি এখন এখানে
আছি।
722
00:47:06,625 --> 00:47:09,583
আমার নাতি অনেক বড় মানুষ!
723
00:47:10,208 --> 00:47:15,083
কিন্তু সে তার দাদীকে তার জন্য তার সব
কাজ করতে বাধ্য করে।
724
00:47:15,166 --> 00:47:19,541
এই জগতে এক বৃদ্ধার ভাগ্য।
725
00:47:24,750 --> 00:47:28,333
আমি তাকে দিল্লিতে নিয়ে আসতে
চেয়েছিলাম এবং তাকে এই সব কিছু থেকে
বাঁচাতে চেয়েছিলাম।
726
00:47:29,125 --> 00:47:31,166
চিকেন খাও।
727
00:47:31,250 --> 00:47:33,791
আমি নিজেই এটা বানিয়েছি।
728
00:47:34,333 --> 00:47:37,000
যুগ যুগ ধরে তোমার এরকম কিছু হয়নি।
729
00:47:38,333 --> 00:47:39,875
অশোক স্যার একজন নিরামিষভোজী।
730
00:47:41,166 --> 00:47:44,291
আমেরিকা তাকে পুরোপুরি মন হারিয়ে
ফেলেছে।
731
00:47:44,375 --> 00:47:46,625
আমি ওএকই কাজ করার কথা ভাবছি।
732
00:47:46,708 --> 00:47:48,083
কি? তুমি কি ব্রাহ্মণ?
733
00:47:48,166 --> 00:47:50,416
খাও। তুমি অনেক পাতলা হয়ে গেছো।
734
00:47:50,500 --> 00:47:53,833
বিয়ের জন্য একটা শরীর ভর্তি করা উচিত।
735
00:47:55,250 --> 00:47:57,333
- কার বিয়ে?
- তোমার!
736
00:47:57,416 --> 00:47:59,583
আমরা তোমার জন্য একটা মেয়ে পেয়েছি।
737
00:47:59,666 --> 00:48:03,500
বছরের শেষে তোমার বিয়ে হয়ে যাবে।
738
00:48:08,208 --> 00:48:11,125
আমার সময় লাগবে। আমি বিয়ে করতে রাজি
নই।
739
00:48:11,208 --> 00:48:12,500
প্রস্তুত না?
740
00:48:13,083 --> 00:48:14,625
শুধু মুরগি খাও।
741
00:48:14,708 --> 00:48:16,375
আমি বিয়ে করতে চাই না।
742
00:48:16,458 --> 00:48:22,583
নিজের কথা চিন্তা করা বন্ধ করুন এবং
পরিবারের কথা ভাবতে শুরু করুন।
743
00:48:24,541 --> 00:48:25,458
খাও।
744
00:48:26,750 --> 00:48:29,916
- আপনি অশোক স্যার নন।
- তুমি কি বুঝতে পারছো না?
745
00:48:30,000 --> 00:48:32,160
তুমি কি আমাকে জোর করবে? আমি বিয়ে করতে
চাই না!
746
00:48:32,833 --> 00:48:34,166
তুমি আমাকে পাগল করে নিচ্ছো।
747
00:48:34,791 --> 00:48:35,791
মুন্না!
748
00:48:38,166 --> 00:48:40,416
আপনি কোথায় যাচ্ছেন? থামান!
749
00:48:41,333 --> 00:48:42,333
কী হয়েছে?
750
00:48:43,375 --> 00:48:45,583
- তোমাকে অবশ্যই টাকা পাঠাতে হবে।
- আমি এটা পাঠাবো না।
751
00:48:45,666 --> 00:48:47,041
এটা পরিবারের টাকা!
752
00:48:47,958 --> 00:48:51,541
সে তোমার রক্ত চুষে ছেটাছে আর তোমাকে
একটা শেল রেখে গেছে।
753
00:48:51,625 --> 00:48:53,875
আর সে তোমাকে মরতে দেবে, বাবার মতো।
754
00:49:13,625 --> 00:49:16,375
আমি মাংস খাই না কেন? পিঙ্কি কেন প্যান্ট
পরে?
755
00:49:16,458 --> 00:49:18,458
আমাদের বাচ্চা নেই কেন? তারা থামবে না।
756
00:49:18,541 --> 00:49:20,625
আমার মনে হয় আমাদের সেখানে ফিরে যাওয়া
উচিৎ নয়, স্যার।
757
00:49:21,125 --> 00:49:21,958
হয়তো।
758
00:49:24,166 --> 00:49:27,041
আপনি জানেন, ভারতের প্রতি তিনটি ভবনের
মধ্যে একটি ব্যাঙ্গালোরে নির্মিত হয়।
759
00:49:27,583 --> 00:49:28,583
তুমি জানো কেন?
760
00:49:28,958 --> 00:49:31,625
- আমেরিকার সাথে আউটসোর্সিং।
- বৈচিত্র্যময়, স্যার?
761
00:49:33,000 --> 00:49:35,625
হ্যাঁ ঠিক। খারাপ না, বলরাম।
762
00:49:37,958 --> 00:49:39,916
আমি আর্থিক সেবা দেওয়ার কথা ভাবছি।
763
00:49:40,833 --> 00:49:42,791
আমার জানা অনেক ওয়াল স্ট্রিট ফার্ম
আছে।
764
00:49:44,291 --> 00:49:46,458
আমি আপনাকে এই মুহূর্তে ব্যাঙ্গালোরে
নিয়ে যেতে পারি, স্যার।
765
00:49:47,333 --> 00:49:48,666
- এখুনি?
- হ্যাঁ স্যার.
766
00:49:49,583 --> 00:49:52,250
- এটা দেশের উল্টো দিকে।
- ঠিক আছে, স্যার।
767
00:49:52,333 --> 00:49:54,416
আমার ঘুমানোর দরকার নেই। আমি সারারাত
গাড়ি চালাতে পারি।
768
00:49:55,166 --> 00:49:56,166
না ধন্যবাদ.
769
00:49:56,833 --> 00:50:00,208
আমাকে প্রথমে একটা বিজনেস প্ল্যান করতে
হবে। এটা সঠিক পথে করো।
770
00:50:00,750 --> 00:50:02,208
আপনি করবেন, স্যার। তুমি পারবে।
771
00:50:02,833 --> 00:50:04,250
হ্যাঁ। আমি করব।
772
00:50:05,125 --> 00:50:06,541
- অশোকি!
- হ্যাঁ?
773
00:50:07,833 --> 00:50:10,583
যদি জনাব অশোক একজন সত্যিকারের
উদ্যোক্তা হন,
774
00:50:10,666 --> 00:50:13,333
যদি আমরা সেদিনই বেঙ্গালুরু রওনা হতো,
775
00:50:14,708 --> 00:50:16,708
তাহলে আমাদের জন্য পরিস্থিতি অন্যরকম
হয়ে যেত।
776
00:50:20,416 --> 00:50:23,541
ধনী ব্যক্তিরা এমন সুযোগ নিয়ে
জন্মগ্রহণ করে যা তারা অপচয় করতে
পারে।
777
00:50:28,333 --> 00:50:29,333
কিন্তু একজন গরীব মানুষ?
778
00:50:34,166 --> 00:50:37,416
মনে হচ্ছে, "আমরা কি বাড়ি ফিরে যাব, নাকি
সে এখানে থাকতে চায়?"
779
00:50:37,500 --> 00:50:39,291
তোমাকে কথা বলতে হবে। পা নামিয়ে রাখো।
780
00:50:39,375 --> 00:50:41,833
হ্যাঁ, কিন্তু সে আমার সাথে কথা বলেনি।
781
00:50:41,916 --> 00:50:44,583
আমার মনে হয় সে অস্পষ্ট হয়ে যাচ্ছে
কারন সে এটা বুঝতে পারেনি...
782
00:50:44,666 --> 00:50:46,916
বলরাম! আপনি কি করছেন??
783
00:50:47,000 --> 00:50:49,291
- তোমার আদা চা, ম্যাডাম?
- তোমার হাত দিয়ে।
784
00:50:49,875 --> 00:50:50,934
সে কি করছে?
785
00:50:50,958 --> 00:50:52,791
পিঙ্কি, এটা বিরক্তিকর।
786
00:50:52,875 --> 00:50:56,000
তোমার ইউনিফর্ম নোংরা আর তোমার মুখে
সারাদিন সেই পানের গন্ধ। শুধু...
787
00:50:56,083 --> 00:50:58,625
আহ! শুধু চা তুলে চলে যাও।
788
00:50:59,291 --> 00:51:00,892
- আরেকটা কাপ নিয়ে এসো।
- হ্যাঁ, ম্যাডাম।
789
00:51:00,916 --> 00:51:02,250
হাত ধোয়ার পর।
790
00:51:02,333 --> 00:51:04,583
সে সাধারণত এরকম না। আমি দুঃখিত।
791
00:51:04,666 --> 00:51:07,125
এই নিম্নবর্ণের, না, তারা সবাই একই রকম।
792
00:51:07,625 --> 00:51:09,458
- শীঘ্রই দেখা হবে.
- ভিজিট করতে থাকো, ঠিক আছে?
793
00:51:09,541 --> 00:51:11,833
- অশোকের সাথে কথা বলো, তাই না?
- আমি করব। বিদায়।
794
00:51:14,833 --> 00:51:16,958
- বলরাম?
- জি, ম্যাডাম?
795
00:51:17,041 --> 00:51:18,125
এদিকে আসো, প্লিজ।
796
00:51:20,041 --> 00:51:23,083
- এখানে এসো.
- ম্যাডাম, আমি সত্যিই দুঃখিত। আমি
থামবো।
797
00:51:23,166 --> 00:51:26,416
- ভাল। বসে। বসে।
- আমি পান খাওয়া বন্ধ করে দেবো, ম্যাডাম।
798
00:51:26,500 --> 00:51:29,041
না। আমি এটা নই... শুধু বসো।
799
00:51:29,833 --> 00:51:32,416
আমার মনে হয় তুমি আমাদের জন্য যেভাবে
কাজ করছ সেটা ভুল।
800
00:51:32,500 --> 00:51:35,708
আপনার নিজের পরিবার শুরু করে আপনার
শিক্ষা শেষ করা উচিত।
801
00:51:35,791 --> 00:51:37,875
অশোক স্যার আর আপনি আমার পরিবার,
ম্যাডাম।
802
00:51:37,958 --> 00:51:41,333
- ওটা বোলো না। এটা সত্যি না, বলরাম।
- সত্যি, ম্যাডাম।
803
00:51:41,416 --> 00:51:43,833
না, তুমি এটা বিশ্বাস করতে পারো না।
804
00:51:46,625 --> 00:51:48,750
তুমি কি জানো আমার বাবা-মা আমেরিকায় কি
করে?
805
00:51:48,833 --> 00:51:51,541
তারা জ্যাকসন হাইটসে এই নোংরা ছোট্ট
বোডেগা চালায়,
806
00:51:52,000 --> 00:51:54,291
বিয়ার, পান, এবং অশ্লীল বিক্রি.
807
00:51:54,375 --> 00:51:56,500
আমি বেজমেন্টে আমার হোমওয়ার্ক করতাম।
808
00:51:56,583 --> 00:51:59,208
এক রাতে আমি দেখলাম আমার মাকে
গানপয়েন্টে আটকে রাখা হয়েছে,
809
00:51:59,291 --> 00:52:01,458
এবং সে এখনো সারা রাত কাজ শেষ করেছে।
810
00:52:02,166 --> 00:52:03,500
আমি বের হলাম, বলরাম।
811
00:52:04,000 --> 00:52:05,625
তুমি কি করতে চাও?
812
00:52:07,041 --> 00:52:09,583
- আমি আপনার এবং অশোক স্যারের সেবা করতে
চাই।
- না.
813
00:52:09,666 --> 00:52:11,166
- ঠিক আছে, থামো। না।
- সত্যি, ম্যাডাম।
814
00:52:11,250 --> 00:52:15,958
এটা বলা বন্ধ করো। এজন্যই এই বর্ণ
ব্যবস্থা পুরোপুরি বাজে কথা।
815
00:52:16,041 --> 00:52:18,458
তুমি জানো, মুকেশ অশোককে বিয়ে করা থেকে
বিরত রাখার চেষ্টা করেছে
816
00:52:18,541 --> 00:52:20,291
এই জাতপাতের কারণে।
817
00:52:22,458 --> 00:52:23,458
ওয়েল, ফাক ওকে।
818
00:52:24,833 --> 00:52:26,166
আর এটা কে যৌনসঙ্গম.
819
00:53:02,750 --> 00:53:06,625
- এটা কি টুথপেস্ট?
- হ্যাঁ, এটা চমৎকার, তোমার দাঁত সাদা করো।
820
00:53:06,708 --> 00:53:09,500
- আমি কোথায় চুলকানির জন্য কিছু পেতে
পারি?
- ওষুধের দোকান।
821
00:53:09,583 --> 00:53:10,583
পাঁচশো!
822
00:53:10,625 --> 00:53:13,375
- এগুলো কি অফিসের জন্য?
- হ্যাঁ, একবার দেখো।
823
00:53:13,458 --> 00:53:17,083
ওগুলো ২০০। এটা চামড়া, উন্নত মানের।
824
00:53:19,166 --> 00:53:21,583
১০০ টাকার সেল!
825
00:53:21,666 --> 00:53:26,541
- কত?
- ১০০ টাকার বিক্রি!
826
00:53:26,625 --> 00:53:27,708
যে কাউকে বেছে নাও।
827
00:53:27,791 --> 00:53:29,166
আর প্যান্টের জন্য ২৫০।
828
00:53:29,791 --> 00:53:32,000
এটা একটা ভালো ডিজাইনার প্যান্ট।
829
00:53:41,625 --> 00:53:44,625
আমার বাবা কেন আমাকে আমার কোমর চুলকাতে
বলেননি?
830
00:53:46,750 --> 00:53:49,250
কেন সে আমাকে দাঁত ব্রাশ করতে
শেখায়নি?
831
00:53:50,916 --> 00:53:54,083
কেন সে আমাকে এমন পশুর মত লালন-পালন
করেছে?
832
00:54:03,791 --> 00:54:07,541
যদি একজন মানুষ তার অতীতকে এত সহজে
থুথু ফেলতে পারতো।
833
00:54:13,250 --> 00:54:16,833
যদি আপনি আমাকে ব্যাখ্যা করতে বলেন
কিভাবে একটি ঘটনা অন্য ঘটনার সাথে
সংযুক্ত হয়
834
00:54:16,916 --> 00:54:20,041
অথবা কিভাবে একটি উদ্দেশ্য পরবর্তীকে
শক্তিশালী বা দুর্বল করে,
835
00:54:20,916 --> 00:54:23,125
আমি তোমাকে বলবো আমি এগুলো বুঝতে পারছি
না।
836
00:54:31,208 --> 00:54:34,916
আমি তোমাকে সাবধান করে দিচ্ছি আমার
গল্প এখান থেকে অনেক অন্ধকার হয়ে
যাবে।
837
00:54:46,416 --> 00:54:48,500
কিছু কি আমার দিকে লাফ দিতে যাচ্ছে?
838
00:54:50,750 --> 00:54:52,208
হায় ভগবান!
839
00:54:52,291 --> 00:54:55,625
শুভ জন্মদিন, ম্যাডাম। দিনের অনেক শুভ
কামনা রইল।
840
00:54:55,708 --> 00:54:59,041
- ওহ, বাবু। এটা ব্যাপক।
- তাকে কেমন লাগছে?
841
00:54:59,125 --> 00:55:00,601
- দয়া করে ভিতরে আসুন, মিঃ মহারাজা।
- ভেতরে এসো.
842
00:55:05,250 --> 00:55:06,791
হে! কান্ট্রি মাউস!
843
00:55:08,458 --> 00:55:10,958
একা দাঁড়িয়ে থেকো না। আমাদের সাথে
থাকো।
844
00:55:11,041 --> 00:55:13,291
একা দাঁড়িয়ে থাকা খারাপ চিন্তার জন্ম
দেয়।
845
00:55:13,375 --> 00:55:16,708
ওকে দেখো! ইংল্যান্ডের মহারাজার মতো
পোশাক পরে!
846
00:55:17,500 --> 00:55:19,291
আশা করি তুমি তোমার প্যান্ট ের উপর
প্রস্রাব করোনি।
847
00:55:19,375 --> 00:55:21,208
কেউ তাকে একটা ডায়াপার নিয়ে যাবে।
848
00:55:23,125 --> 00:55:25,291
- গাধা!
- আমি তোমাকে লুব করবো...
849
00:55:26,458 --> 00:55:27,958
তোমার রুম কেমন আছে?
850
00:55:28,041 --> 00:55:31,000
ওখানে কি তেলাপোকা আছে?
851
00:55:35,333 --> 00:55:38,625
- ভাল।।।
- চমৎকার। ওহ, মাই গড, বেবি, সে ঘুমিয়ে
আছে।
852
00:55:40,083 --> 00:55:42,791
- বলরাম!
- না! তাকে জাগিয়ে দিও না! সে ঘুমাচ্ছে।
853
00:55:42,875 --> 00:55:45,583
আমরা কিভাবে বাড়ি ফিরবো? শুধু অপেক্ষা
করো...
854
00:55:45,666 --> 00:55:48,333
- আমাকে এটা করতে দাও। আমি আস্তে আস্তে
করবো।
- বলরাম।
855
00:55:48,958 --> 00:55:50,666
বলরাম!
856
00:55:52,833 --> 00:55:55,583
হে ভগবান। আমার মনে হয় সে শুধু তার
প্যান্ট খুলে গেছে।
857
00:55:55,666 --> 00:55:56,791
আমি খুব দুঃখিত.
858
00:55:56,875 --> 00:55:59,583
- হে ভগবান। আমি দুঃখিত। তুমি ঠিক আছো?
- ওহো শিট!.
859
00:55:59,666 --> 00:56:02,416
- তুমি ঠিক আছো?
- তুমি ঠিক আছো? হাহ?
860
00:56:03,500 --> 00:56:05,666
- হে ভগবান। আমি দুঃখিত।
- আসো, কাঁদো না।
861
00:56:05,750 --> 00:56:07,833
- আমি বন্ধ হয়ে গেছে।
- দুঃখিত.
862
00:56:07,916 --> 00:56:08,750
কোনো সমস্যা না.
863
00:56:31,416 --> 00:56:34,583
পিঙ্কি, থামো, থামো। থামো, পিঙ্কি। আমরা
একা নই।
864
00:56:35,458 --> 00:56:38,041
কি? এটা শুধু বলরাম।
865
00:56:38,125 --> 00:56:39,458
হ্যাঁ, কিন্তু...
866
00:56:40,625 --> 00:56:44,333
এটা কোন ব্যাপার না, সোনা। চলো। চলো
বন্ধু।
867
00:56:46,000 --> 00:56:47,333
তুমি অনেক মাতাল।
868
00:56:47,416 --> 00:56:50,458
আমি যথেষ্ট মাতাল নই। আমি নিউ ইয়র্কে
ফিরে যেতে চাই।
869
00:56:50,541 --> 00:56:52,583
- এটা আর না।
- "আবার"?
870
00:56:52,666 --> 00:56:55,500
তুমি কি বলতে চাচ্ছ, "এটা আবার না"? তুমি
কখনোই এটা নিয়ে কথা বলতে চাও না।
871
00:56:55,583 --> 00:56:58,708
যখন আমরা বলেছিলাম যে আমরা ভারতে আসছি,
এটা ছয় মাসের জন্য হওয়ার কথা ছিল।
872
00:56:58,791 --> 00:57:02,791
তুমি আমার সাথে এই ব্যাপারে কথা বলো না
কারণ তুমি সিদ্ধান্ত নিয়েছ যে তুমি
এখানে থাকতে চাও।
873
00:57:02,875 --> 00:57:05,208
আমি আমার পরিবারকে সাহায্য করার চেষ্টা
করছি। আমি তাদের কাছে ঋণী।
874
00:57:05,291 --> 00:57:06,833
আমরা কি তাদের নিয়ে কথা বলতে পারি না?
875
00:57:06,916 --> 00:57:11,583
তুমি জানো, তুমি তাদের সামনে একটা
অ-সত্তার মত, তুমি সেটা জানো?
876
00:57:12,916 --> 00:57:14,000
মনে হচ্ছে...
877
00:57:14,750 --> 00:57:16,250
এটা অনেকটা স্কিম মিল্কের মতো।
878
00:57:18,666 --> 00:57:20,041
কেউ স্কিম দুধ পছন্দ করে না।
879
00:57:27,666 --> 00:57:29,291
আমরা একটা বারে যেতে পারি...
880
00:57:29,375 --> 00:57:31,750
হে ভগবান। অপেক্ষা।
881
00:57:32,833 --> 00:57:33,833
হাই, মূল্যবান!
882
00:57:33,916 --> 00:57:36,125
এটা নাও, ম্যাডাম। মাত্র ১০০ টাকা।
883
00:57:36,208 --> 00:57:37,666
আমার খুব খিদে পেয়েছে।
884
00:57:37,750 --> 00:57:38,875
আমি কি দেখতে পাচ্ছি?
885
00:57:38,958 --> 00:57:40,583
জি।
886
00:57:40,666 --> 00:57:43,791
প্লিজ, ম্যাডাম। ২০০ রানে তিন উইকেট।
887
00:57:43,875 --> 00:57:46,541
- আমার খিদে পেয়েছে।.
- গাড়ি ছুঁয়ো না।
888
00:57:46,625 --> 00:57:48,541
বন্ধ করো। অভদ্র আচরণ কোরো না।
889
00:57:48,625 --> 00:57:49,750
- স্যার?
- বলরাম!
890
00:57:51,208 --> 00:57:54,250
ভালো মেয়ে। বিদায়। রাখলো।
891
00:57:54,916 --> 00:57:56,166
খুব মিষ্টি।
892
00:57:56,250 --> 00:57:58,541
- তুমি ওটা জানো? বলরাম?
- জি, ম্যাডাম?
893
00:57:58,625 --> 00:58:02,000
- বেরিয়ে যাও। এরকম একটা বাচ্চার সাথে
কথা বলতে পারবো না।
- তুমি কি করছো?
894
00:58:02,083 --> 00:58:04,750
- আউট।
- না, ম্যাডাম। আমার মনে হয় আমার গাড়ি
চালানো উচিৎ।
895
00:58:04,833 --> 00:58:06,833
- গাড়ি থেকে নামো.
- স্যার?
896
00:58:06,916 --> 00:58:08,541
- সে বস।
- বলরাম, হেই।
897
00:58:08,625 --> 00:58:10,833
এটা তোমার জন্য.
898
00:58:11,375 --> 00:58:14,083
আমি তোমাকে আজ রাতের জন্য তোমার বুদ্ধের
সাথে এখানে রেখে যাবো।
899
00:58:14,166 --> 00:58:16,583
- এটা সবুজ, জলদি।
- আমার কাউকে দরকার নেই।
900
00:58:16,666 --> 00:58:17,791
অশোক স্যার!
901
00:58:17,875 --> 00:58:18,708
বিদায়!
902
00:58:54,333 --> 00:58:58,000
মনিব ছাড়া দাস কি?
903
00:59:13,083 --> 00:59:17,666
- এটা পাগলামি ছিল!
- এটা চমৎকার ছিল! বাল!
904
00:59:17,750 --> 00:59:20,333
- ম্যাডাম, আমাকে...
- আপনি কি করছেন?? আমি গাড়ি চালাচ্ছি।
905
00:59:20,416 --> 00:59:24,333
না, বলরাম। তুমি গাড়ি চালাচ্ছো না।
এদিকে আসো, এদিকে আসো, না, না, না।
906
00:59:24,416 --> 00:59:27,166
তুমি কি ভেবেছিলে আমরা তোমাকে ছেড়ে চলে
যাবো? তুমি কি আমাদের উপর রাগ করছো?
907
00:59:27,250 --> 00:59:29,583
নাহি, ম্যাডাম। তুমি আমার কাছে
মা-বাবার মত।
908
00:59:29,666 --> 00:59:31,517
- আমি তোমার উপর রাগ করতে পারবো না।
- বোসো.
909
00:59:31,541 --> 00:59:34,125
- আমি তোমার বাবা নই। ওটা বোলো না।
- স্যার.
910
00:59:34,208 --> 00:59:36,666
আমাকে "স্যার" বলে ডাকা বন্ধ করো! আমরা
সবাই এখানে বন্ধু, তাই না?
911
00:59:36,750 --> 00:59:39,333
- ভেতরে এসো! চলো, এটা তার জন্মদিন!
- হ্যাঁ স্যার.
912
00:59:40,333 --> 00:59:42,416
এই লোকটা এত ধীর গতিতে গাড়ি চালাচ্ছে
কেন?
913
00:59:43,750 --> 00:59:45,000
ওহ, ওয়াও!
914
00:59:50,041 --> 00:59:52,125
আমি কি এখন টেকিলায় চলে যাব?
915
01:00:09,500 --> 01:00:11,875
♪ তোমায় শুভ জন্মদিন ♪
916
01:00:11,958 --> 01:00:13,000
আমি দুই নই।
917
01:00:13,083 --> 01:00:15,333
♪ তোমায় শুভ জন্মদিন ♪
918
01:00:15,416 --> 01:00:16,791
তুমি একজন ড্রামা কুইন।
919
01:00:16,875 --> 01:00:18,375
♪ শুভ জন্মদিন, প্রিয় পিঙ্কি ♪
920
01:00:18,458 --> 01:00:19,583
তুমি একটা নাটক।
921
01:00:19,666 --> 01:00:21,041
♪ শুভ জন্মদিন।।। ♪
922
01:00:53,583 --> 01:00:57,208
- না স্যার। আমাদের চলে যেতে হবে।
- আমাদের তাকে হাসপাতালে নিয়ে যেতে হবে।
923
01:00:57,291 --> 01:00:59,051
পিঙ্কি ম্যাডাম বিপদে পড়বেন, স্যার।
924
01:00:59,125 --> 01:01:01,666
- আমি পুলিশকে ফোন করবো।
- না স্যার! স্যার, পিঙ্কি ম্যাডাম।
925
01:01:01,750 --> 01:01:04,916
- এটা একটা যৌনসঙ্গম বাচ্চা। আমি একটা
বাচ্চাকে আঘাত করেছি।
- গাড়িতে থাকো।
926
01:01:05,000 --> 01:01:06,767
- তাকে গাড়িতে রাখো।
- আমি একটা বাচ্চাকে আঘাত করেছি।
927
01:01:06,791 --> 01:01:08,934
- গাড়িতে থাকো, সোনা।
- একটা অ্যাম্বুলেন্স ডাকো।
928
01:01:08,958 --> 01:01:10,791
- আমি এটা করব.
- এটা কি বেঁচে আছে?
929
01:01:10,875 --> 01:01:12,875
- তুমি গাড়িতে থাকো।
- প্লিজ, স্যার, আমার কথা শুনুন,
930
01:01:12,916 --> 01:01:15,250
যদি আমরা এখন না যাই, পিঙ্কি ম্যাডাম
বিপদে পড়বে।
931
01:01:15,333 --> 01:01:18,250
কেউ আমাদের দেখবে। দয়া করে স্যার।
932
01:01:20,625 --> 01:01:23,250
স্যার, দয়া করে গাড়ির ভেতরে যান।
স্যার, প্লিজ।
933
01:01:35,916 --> 01:01:38,833
- আমাদের পুলিশ ডাকতে হবে।
- শান্ত হও!
934
01:01:38,916 --> 01:01:41,833
- না, আমাদের ফোন করতে হবে...
- শান্ত হও, সোনা! অনুগ্রহ করে!
935
01:01:41,916 --> 01:01:44,416
- আমি একটা বাচ্চাকে মেরেছি!
- অনুগ্রহ করে!
936
01:01:44,500 --> 01:01:48,250
- অনুগ্রহ করে! আমাকে যেতে দাও!
- প্লিজ, সোনা, শান্ত হও।
937
01:01:48,333 --> 01:01:50,083
- আমাদের ফিরে যেতে হবে।
- সোনা, না।
938
01:01:50,666 --> 01:01:54,750
- আমাদের ফিরে যেতে হবে। অনুগ্রহ করে।
- সোনা, না।
939
01:01:54,833 --> 01:01:56,583
অনুগ্রহ করে। হে ভগবান!
940
01:01:57,250 --> 01:02:00,333
প্লিজ, বলরাম। আমাদের দেখতে হবে এটা
বেঁচে আছে কিনা।
941
01:02:00,416 --> 01:02:03,875
প্লিজ, তাকে হাসপাতালে নিয়ে যাও।
অনুগ্রহ করে?
942
01:02:03,958 --> 01:02:06,083
আমি কি করেছি? আমি কি করেছি?
943
01:02:30,541 --> 01:02:31,541
ওটা কি?
944
01:02:32,625 --> 01:02:34,541
শুধু বাচ্চাদের পোশাক পরে, স্যার।
945
01:02:35,166 --> 01:02:38,375
সে রাত ২টায় রাস্তায় কি করছিল?
946
01:02:38,458 --> 01:02:39,500
ঠিক, স্যার।
947
01:02:40,166 --> 01:02:43,166
এটা আমাদের দোষ না, স্যার। সে শুধু
আমাদের পথে লাফ দিয়েছে, বোকা ছেলে।
948
01:02:44,083 --> 01:02:45,166
তাকে বোকা বলো না।
949
01:02:46,500 --> 01:02:47,500
দুঃখিত স্যার.
950
01:02:52,958 --> 01:02:54,208
ঈশ্বর.
951
01:02:56,541 --> 01:02:59,250
- আমি কি করতে যাচ্ছি?
- কিছুই না, স্যার।
952
01:02:59,333 --> 01:03:03,125
তুমি জানো ঐ লোকগুলো কেমন আছে? কখনও কখনও
তাদের দশ, 20 বাচ্চা আছে।
953
01:03:03,208 --> 01:03:05,083
এমনকি তারা তাদের নামও মনে রাখে না।
954
01:03:05,166 --> 01:03:07,833
- কেউ এটা মিস করবে না, স্যার।
- হ্যাঁ, কিন্তু...
955
01:03:09,583 --> 01:03:12,250
- যদি কেউ এটা রিপোর্ট করে?
- কে, স্যার?
956
01:03:13,166 --> 01:03:14,500
রাস্তা ফাঁকা ছিল...
957
01:03:15,708 --> 01:03:17,958
এবং পিতামাতা, এমনকি যদি তারা দিল্লিতে
থাকে,
958
01:03:18,041 --> 01:03:21,916
পুলিশ এমনকি এই ধরনের লোকজনকে স্টেশনের
ভেতরে ঢুকতে দেয় না, স্যার।
959
01:03:22,000 --> 01:03:25,833
- আমার তার কথা শোনা উচিৎ হয়নি।
- স্যার, আপনি টেনশন নেবেন না।
960
01:03:25,916 --> 01:03:28,750
চিন্তা করবেন না, স্যার। আমি এখানে। আমি
এটা রক্ষণাবেক্ষণ করবো।
961
01:03:29,625 --> 01:03:31,750
আপনি ঘুমাতে যান, স্যার। তুমি অনেক দিন
ধরে আছো।
962
01:03:51,541 --> 01:03:54,125
আমার ঠোঁটে, একটা বড় সন্তুষ্ট হাসি
আছে
963
01:03:54,208 --> 01:03:57,625
যে দাসের কাছে আসে যে তার মনিব তার
কর্তব্য পালন করেছে
964
01:03:57,708 --> 01:03:59,791
এমনকি সবচেয়ে কঠিন মুহূর্তেও।
965
01:04:15,958 --> 01:04:17,375
নমস্কার, স্যার।
966
01:04:17,458 --> 01:04:20,041
বলরাম, ভেতরে আসো। আসো, আসো।
967
01:04:20,541 --> 01:04:22,375
নমস্কার, স্যার।
968
01:04:25,250 --> 01:04:27,083
- শুভেচ্ছা, স্যার!
- ভেতরে এসো.
969
01:04:27,833 --> 01:04:28,708
বসো.
970
01:04:28,791 --> 01:04:29,625
উপরে বসে।
971
01:04:29,708 --> 01:04:31,750
সোফায়। নিজেকে আরামদায়ক করে তুলুন।
972
01:04:31,833 --> 01:04:33,976
- তুমি এখন পরিবার।
- নাহি, স্যার।
973
01:04:37,500 --> 01:04:38,500
আসো, বসে আসো।
974
01:04:39,708 --> 01:04:41,541
- সব ঠিক আছে?
- চমৎকার, স্যার।
975
01:04:42,958 --> 01:04:45,798
তুমি কি কারো সাথে গত রাতে কি ঘটেছে সে
ব্যাপারে কথা বলেছ?
976
01:04:45,875 --> 01:04:48,416
না স্যার। আমি গাড়ি ধুয়ে বিছানায়
গেলাম।
977
01:04:48,500 --> 01:04:49,541
- ভালো.
- হ্যাঁ স্যার.
978
01:04:49,625 --> 01:04:52,208
এটা গুরুত্বপূর্ণ যে আপনি কাউকে একটি
কথাও বলবেন না।
979
01:04:52,291 --> 01:04:53,458
হ্যাঁ স্যার.
980
01:04:54,083 --> 01:04:56,375
- তুমি কি কিছু পান চাও?
- না, স্যার, আমি পান ছেড়ে দিয়েছি।
981
01:04:56,458 --> 01:04:58,041
চলো! তুমি এখনো পান খাও, আমি জানি!
982
01:04:58,125 --> 01:05:00,791
না, সত্যি, স্যার! অশোক স্যার, তাদের বলুন।
983
01:05:00,875 --> 01:05:02,625
- আমি জানি তুমি পান খাও।
- চলো, স্যার।
984
01:05:02,708 --> 01:05:03,875
খোলো.
985
01:05:09,583 --> 01:05:11,423
- সব ঠিক আছে?
- এটা খুব ভালো!
986
01:05:11,500 --> 01:05:13,142
বিচারকের দেখাশোনা করা হয়।
987
01:05:13,166 --> 01:05:16,046
যদি তোমার লোক তার মত করে, তাহলে তোমার
চিন্তার কিছু থাকবে না।
988
01:05:16,125 --> 01:05:17,916
আমার লোক যা করবে তাই করবে।
989
01:05:18,000 --> 01:05:19,520
- ঠিক, বলরাম?
- হ্যাঁ স্যার.
990
01:05:19,916 --> 01:05:22,166
- তুমি কি পড়তে পারবে?
- অবশ্যই সে পড়তে পারে।
991
01:05:23,833 --> 01:05:25,541
- এটা আমাদের কাছে পড়ুন।
- জি, স্যার।
992
01:05:26,375 --> 01:05:27,875
আমি এটার উপর কিছু পান পেয়েছি।
993
01:05:30,625 --> 01:05:32,458
"যার কাছে এটা উদ্বিগ্ন হতে পারে..."
994
01:05:33,125 --> 01:05:34,791
"আমি, বলরাম হালওয়াই,
995
01:05:34,875 --> 01:05:37,541
আমার নিজের স্বাধীন ইচ্ছার নিম্নলিখিত
বিবৃতি প্রদান করুন।
996
01:05:38,250 --> 01:05:41,875
"এই বছরের ৩রা নভেম্বর রাতে আমি গাড়ি
চালিয়েছিলাম...
997
01:05:43,041 --> 01:05:48,333
যা কোন অজ্ঞাত পরিচয় ব্যক্তি, অথবা
ব্যক্তি, বা বস্তুকে আঘাত করে।
998
01:05:51,083 --> 01:05:52,309
আমি বুঝতে পারছি না, স্যার।
999
01:05:52,333 --> 01:05:55,250
আমরা পরে তোমাকে এটা বুঝিয়ে বলবো।
পড়তে থাকো।
1000
01:05:58,416 --> 01:06:02,958
"যে আমি আতঙ্কিত এবং আহত দলের প্রতি আমার
বাধ্যবাধকতা প্রত্যাখ্যান করেছি...
1001
01:06:04,083 --> 01:06:05,625
এবং ঘটনাস্থল থেকে পালিয়ে যায়।
1002
01:06:05,708 --> 01:06:10,333
"যে আমি গাড়িতে একা ছিলাম এবং একা দায়ী
ছিলাম।"
1003
01:06:12,333 --> 01:06:14,166
আমরা ইতিমধ্যেই তোমার পরিবারকে বলেছি।
1004
01:06:15,500 --> 01:06:17,875
তোমার দাদী, আহ... তার নাম কি?
1005
01:06:18,583 --> 01:06:19,583
বলরাম?
1006
01:06:20,708 --> 01:06:21,750
- হেই, বলরাম?
- জি, স্যার?
1007
01:06:21,833 --> 01:06:23,291
তার নাম কি? আহ...
1008
01:06:23,375 --> 01:06:25,166
- কুসুম, স্যার।
- কুসুমজি।
1009
01:06:25,250 --> 01:06:28,750
আমি গাড়ি চালিয়ে লক্ষ্মণগড়ে গেলাম,
ওকে সব কিছু বুঝিয়ে দিলাম।
1010
01:06:28,833 --> 01:06:29,958
আমি তোমার ভাইয়ের সাথে দেখা করেছি।
1011
01:06:30,875 --> 01:06:32,333
তোমার পুরো পরিবার সেখানে ছিল।
1012
01:06:33,125 --> 01:06:34,875
সে এটার জন্য তোমার জন্য গর্বিত,
1013
01:06:35,833 --> 01:06:38,375
এবং সে তোমার স্বীকারোক্তির সাক্ষী হতে
রাজী হয়েছে।
1014
01:06:40,083 --> 01:06:42,416
দেখুন? এটা এখানে বৃদ্ধাঙ্গুষ্ঠের ছাপ।
1015
01:06:44,833 --> 01:06:46,166
শুধু তার উপরে স্বাক্ষর করো।
1016
01:06:46,916 --> 01:06:48,767
যদি সে লিখতে না জানে, তাহলে সে তার বুড়ো
আঙ্গুল চেপে রাখতে পারে।
1017
01:06:48,791 --> 01:06:51,166
সে লিখতে জানে। তাকে গাধার মত আচরণ করা
বন্ধ করো!
1018
01:06:51,250 --> 01:06:52,125
চুপ থাকো, অশোক।
1019
01:06:52,208 --> 01:06:55,333
- আমাদের এটা করা উচিৎ নয়। এটা ঠিক না।
- বলরাম, স্বাক্ষর করো।
1020
01:06:55,416 --> 01:06:58,125
তারপর তুমি আর পিঙ্কি পুলিশের কাছে
গিয়ে বলো কি ঘটেছে।
1021
01:06:58,916 --> 01:07:02,125
যদি তুমি আইন বুঝতে পারো, তাহলে এটা
সামলাও। অন্যথায়, চুপ করো!
1022
01:07:14,791 --> 01:07:16,666
বলরাম, শুধু চালিয়ে যাও।
1023
01:07:20,875 --> 01:07:22,083
বলরাম, যাও।
1024
01:07:22,708 --> 01:07:25,875
এগিয়ে যাও আর স্বাক্ষর করো, ভাই। ঠিক
এখানে।
1025
01:07:38,166 --> 01:07:40,041
তুমি কি আমার ভাই না? আমার ছোট ভাই?
1026
01:07:40,125 --> 01:07:40,958
হ্যাঁ স্যার.
1027
01:07:41,041 --> 01:07:42,750
আমরা একসাথে খাই আর আড্ডা দিই।
1028
01:07:42,833 --> 01:07:45,791
বাবা এখানে, আমি এখানে। ভাই অশোক ওখানেই
আছে।
1029
01:07:46,750 --> 01:07:49,541
- চিন্তার কিছু আছে?
- না স্যার.
1030
01:07:49,666 --> 01:07:53,166
হাহ?
1031
01:07:55,416 --> 01:07:56,250
চালিয়ে যাও.
1032
01:07:56,333 --> 01:07:58,458
শুধু বাইরে গিয়ে অপেক্ষা করো। আমরা
তোমাকে ফোন করবো।
1033
01:08:01,291 --> 01:08:04,208
- ঠিক আছে? চালিয়ে যাও।
- চালিয়ে যাও.
1034
01:08:05,375 --> 01:08:06,375
ঠিক আছে, স্যার।
1035
01:08:11,416 --> 01:08:12,666
এর কোন দরকার নেই।
1036
01:10:04,333 --> 01:10:08,000
এটা আবার ভাবতে গেলে আমি খুব রেগে যায়
1037
01:10:08,083 --> 01:10:11,916
যাতে আমি বাইরে গিয়ে কোন ধনী লোকের গলা
কেটে ফেলতে পারি।
1038
01:10:18,416 --> 01:10:20,875
একবারও ভাবিনি আমার কাছে কোন বিকল্প
আছে।
1039
01:10:22,625 --> 01:10:27,375
আমি একবারও ভাবিনি যে আমি বিচারককে
সত্য বলবো অথবা পালিয়ে যাবো।
1040
01:10:30,166 --> 01:10:31,708
আমাকে মুনলাইট হুইস্কি দাও।
1041
01:10:32,583 --> 01:10:34,601
আমি রুস্টার খাঁচায় আটকে ছিলাম,
1042
01:10:34,625 --> 01:10:37,833
এবং এক সেকেন্ডের জন্য বিশ্বাস করবেন
না সেখানে মিলিয়ন রুপি গেম শো আছে
1043
01:10:37,916 --> 01:10:39,750
তুমি এটা থেকে বের হতে জিততে পারো।
1044
01:10:46,416 --> 01:10:48,458
বিশ্বের সবচেয়ে বড় গণতন্ত্র।
1045
01:10:56,583 --> 01:10:59,541
আমার মত শত শত কোটি মানুষের জন্য,
1046
01:10:59,625 --> 01:11:01,833
মুক্ত হওয়ার একটাই উপায় আছে।
1047
01:11:02,583 --> 01:11:05,458
এই লোকটার পরিবার কি করবে তা আমাকে
মেনে নিতে হবে...
1048
01:11:06,375 --> 01:11:08,833
শুধু আমার জন্য নয়, আমার পরিবারের
জন্যও।
1049
01:11:14,500 --> 01:11:16,666
আর এটা কোন স্বাভাবিক মানুষ লাগে না
1050
01:11:16,750 --> 01:11:19,000
কিন্তু একটা পাগল, প্রকৃতির বিকৃত।
1051
01:11:20,541 --> 01:11:23,541
আসলে, এটা একটা সাদা বাঘ লাগবে।
1052
01:11:33,750 --> 01:11:34,791
এই যে তুমি!
1053
01:11:35,708 --> 01:11:37,958
তোমার বস তোমার জন্য পাগলের মত ডাকছে।
1054
01:11:38,708 --> 01:11:40,333
সে গতরাতেও এখানে এসেছিল।
1055
01:11:42,750 --> 01:11:43,750
তুমি কি অসুস্থ?
1056
01:11:44,583 --> 01:11:45,583
টাইফয়েড?
1057
01:11:46,125 --> 01:11:48,166
ডেঙ্গু? ম্যালেরিয়া?
1058
01:11:50,416 --> 01:11:53,416
মনে হচ্ছে তুমি কোন বড় বিপদে আছো।
1059
01:12:03,833 --> 01:12:05,250
ওই, গাধা ধোন।
1060
01:12:05,333 --> 01:12:07,750
তোমাকে কতবার ডাকতে হবে?
1061
01:12:07,833 --> 01:12:11,041
তুমি কিসের দিকে তাকিয়ে আছো? তেলের
বোতল টা নাও, অকেজো যৌনসঙ্গম।
1062
01:12:24,583 --> 01:12:26,041
এই ম্যাচ ঠিক মনে হচ্ছে.
1063
01:12:26,125 --> 01:12:28,541
ক্রিকেটাররা বাইরে নোংরা নিয়ে যাচ্ছে।
1064
01:12:34,541 --> 01:12:35,541
তুমি ফিরে এসেছো?
1065
01:12:36,083 --> 01:12:37,375
আসো, বসো।
1066
01:12:37,458 --> 01:12:40,708
- কে জিতবে?
- নিজের জন্য দেখো।
1067
01:12:40,791 --> 01:12:42,791
- আমরা হেরে যাচ্ছি।
- বলরাম।
1068
01:12:43,458 --> 01:12:44,458
হ্যাঁ.
1069
01:12:45,041 --> 01:12:46,208
হেই, বলরাম?
1070
01:12:47,208 --> 01:12:48,333
তারা কি তোমাকে বলেছে?
1071
01:12:50,500 --> 01:12:52,208
তুমি তাকে বলেনি?
1072
01:12:52,291 --> 01:12:53,750
হুম?
1073
01:12:55,333 --> 01:12:56,333
আমি পেয়েছি.
1074
01:12:58,041 --> 01:12:59,041
বলরাম।
1075
01:12:59,916 --> 01:13:00,916
উম...
1076
01:13:03,541 --> 01:13:05,750
পুলিশের সাথে তাদের যোগাযোগ আছে।
1077
01:13:08,166 --> 01:13:13,750
আমি যা করেছি তা দেখার জন্য কেউ রিপোর্ট
করেনি, তাই তাদের আর তোমাকে দরকার নেই।
1078
01:13:25,750 --> 01:13:28,708
ওখানে, ওখানে। তোমার নাটক যথেষ্ট
হয়েছে। আমার পা ম্যাসেজ করো!
1079
01:13:29,458 --> 01:13:32,351
- তুমি তাকে লাথি মারবে কেন?
- সে অলস!
1080
01:13:32,375 --> 01:13:34,135
তুমি তাকে এভাবে মারবে কেন?
1081
01:13:34,166 --> 01:13:37,086
- হেই, পিঙ্কি, শান্ত হও।
- তুমি এটা কিভাবে করতে পারো? যেন সে না...
1082
01:13:37,166 --> 01:13:39,625
আমাকে শান্ত হতে বলো না। মনে হচ্ছে তুমি
পরোয়া করো না।
1083
01:13:39,708 --> 01:13:42,125
- তুমি কি এটা পছন্দ করো?
- পিঙ্কি, তাকে ছেড়ে দাও!
1084
01:13:42,208 --> 01:13:44,583
আর সে যা করে তার পরে আর কেউ কিছু যায়
আসে না?
1085
01:13:44,666 --> 01:13:46,934
- আপনি! চলে যাও এখান থেকে।
- এখন সব ঠিক আছে।
1086
01:13:46,958 --> 01:13:48,125
ভাল?
1087
01:13:48,208 --> 01:13:49,500
আর এই বিষ্ঠা?
1088
01:13:50,333 --> 01:13:51,333
আমার কাজ শেষ।
1089
01:13:52,750 --> 01:13:54,166
আমার কাজ শেষ।
1090
01:13:54,250 --> 01:13:57,226
সে নির্যাতিতার পরিবারকে খুঁজছে, তাদের
ক্ষতিপূরণ দিতে।
1091
01:13:57,250 --> 01:13:59,309
- আমরা কি, খুনী?
- সে এটা করবে না।
1092
01:13:59,333 --> 01:14:01,125
দোস্ত, চুপ করো।
1093
01:14:01,208 --> 01:14:03,666
সে পাগল হয়ে গেছে। তাকে লাগাম দাও!
1094
01:14:17,125 --> 01:14:20,500
আমি আপনার স্বীকারোক্তি আছে এবং সবসময়
এটা থাকবে.
1095
01:15:28,333 --> 01:15:30,958
হেই, ভাই। তুমি কি আমাকে কিছু খেতে দিতে
পারবে?
1096
01:15:31,041 --> 01:15:34,000
- এগিয়ে যাও।
- আমি দিনের পর দিন কিছুই খাইনি।
1097
01:15:34,083 --> 01:15:35,958
আমার কাছে কিছু নেই, এগিয়ে যাও।
1098
01:15:36,041 --> 01:15:38,833
তোমার কাছে একটা টাকা থাকতে হবে, দয়া
করে আমাকে দাও, ভাই।
1099
01:15:38,916 --> 01:15:40,666
- এগিয়ে যাও।
- আমি কোথায় যাব?
1100
01:15:40,750 --> 01:15:43,291
আমি তোমাকে এগিয়ে যেতে বলেছি! তোমার
মাথা কি কাজ করে না?
1101
01:15:43,375 --> 01:15:46,750
তুমি এটা চাও? আমি কি আমার কাপড় খুলে
তোমাকে দেবো?
1102
01:15:46,833 --> 01:15:48,083
তুমি চাও আমি নগ্ন হই?
1103
01:15:48,166 --> 01:15:51,125
- হয়তো কিছু খেতে হবে...
- এই মহিলা আমাকে পাগল করে বেড়াচ্ছে!
1104
01:15:51,208 --> 01:15:53,125
আমাকে কিছু খেতে দাও...
1105
01:15:53,208 --> 01:15:56,208
আমি ছয় মাসে ৩৬ টাকা রোজগার করেছি। আমি
কি তোমাকে সব দেবো?
1106
01:15:56,291 --> 01:15:57,791
তাহলে আমি কি খাব?
1107
01:15:57,875 --> 01:16:00,083
আমাকে কিছু খাবার দাও, বাছা।
1108
01:16:00,166 --> 01:16:01,833
এই মহিলা পাগল হয়ে গেছে!
1109
01:16:01,916 --> 01:16:04,791
তাকে এখান থেকে বের করো। সে তার মন
হারিয়েফেলেছে।
1110
01:16:05,916 --> 01:16:07,750
তাকে গ্রেফতার করো! তুমি পুলিশ!
1111
01:16:22,666 --> 01:16:23,706
বলরাম।
1112
01:16:28,291 --> 01:16:29,666
আমি চাই তুমি আমাকে চালাও।
1113
01:16:52,791 --> 01:16:54,916
তুমি বছরের পর বছর ধরে চাবি খুঁজছিলে,
1114
01:16:56,000 --> 01:16:57,750
কিন্তু দরজা সবসময় খোলা ছিল।
1115
01:17:00,333 --> 01:17:02,041
তুমি কি কিছু বলেছো, ম্যাডাম?
1116
01:18:00,250 --> 01:18:02,000
ফ্লাইট?
1117
01:18:02,083 --> 01:18:05,333
- কোন ফ্লাইট? কি?
- আমি সত্যিই জানি না, স্যার, কি ফ্লাইট।
1118
01:18:06,416 --> 01:18:08,000
- তুমি আমাকে জাগালে না কেন?
- স্যার...
1119
01:18:08,083 --> 01:18:10,583
- তুমি আমাকে কেন বললে না?
- স্যার, সে আমাকে যা করতে বলেছে আমি তাই
করেছি।
1120
01:18:11,416 --> 01:18:13,208
তুমি তাকে আমার পিছনে ফেলে দিলে কেন?
1121
01:18:14,166 --> 01:18:16,142
- তুমি এটা কেন করবে?
- স্যার, আপনি আমাকে দোষ দিতে পারবেন না।
1122
01:18:16,166 --> 01:18:18,458
তাহলে আমি কাকে দোষ দেব? তুমি আমার
ড্রাইভার!
1123
01:18:18,541 --> 01:18:21,083
আমি কখনো শুনিনি যে কোন মহিলা তার
স্বামীকে ছেড়ে চলে যাচ্ছে, স্যার।
1124
01:18:22,208 --> 01:18:24,833
- সে আমাকে ছেড়ে যায়নি।
- স্যার, আমাকে আঘাত করবেন না।
1125
01:18:24,916 --> 01:18:26,583
- সে আমাকে ছেড়ে যায়নি।
- স্যার, আমাকে আঘাত করবেন না।
1126
01:18:26,666 --> 01:18:28,708
সে কখনো আমাকে ছেড়ে যাবে না।
1127
01:18:28,791 --> 01:18:30,000
- আমার কলার...
- পিঙ্কি কোথায়?
1128
01:18:30,083 --> 01:18:31,458
- স্যার, আমার...
- কোথায়...
1129
01:18:31,541 --> 01:18:32,791
স্যার, আমার কলার ছেড়ে দিন!
1130
01:18:51,291 --> 01:18:53,000
যদি তারা তোমাকে জেলে ঢুকিয়ে থাকতো।
1131
01:19:07,000 --> 01:19:09,750
আমি আমার মনিবআমাকে ডাকার জন্য দুই দিন
অপেক্ষা করলাম।
1132
01:19:17,750 --> 01:19:20,375
সে কি আমেরিকায় ফিরে গেছে আর আমাকে
বলেনি?
1133
01:19:38,958 --> 01:19:40,041
আপনি ঠিক আছেন, স্যার?
1134
01:19:41,500 --> 01:19:43,750
তুমি প্যাক আপ করে চলে গেলে না কেন?
1135
01:19:49,583 --> 01:19:52,500
স্যার, এভাবে অনাহারে থাকতে ভাল লাগে না।
1136
01:19:53,833 --> 01:19:54,750
স্যার, আমি কি...
1137
01:19:54,833 --> 01:19:57,125
পুরো ব্যাপারটাই তার দোষ ছিল।
1138
01:19:58,875 --> 01:20:00,291
যৌনসঙ্গম কুত্তা।
1139
01:20:01,291 --> 01:20:03,000
আমি কি পিৎজা ডাকতে পারি, স্যার?
1140
01:20:18,833 --> 01:20:20,041
ভালো লাগছে, স্যার?
1141
01:20:22,291 --> 01:20:24,000
আপনাকে অবশ্যই ঈশ্বরে বিশ্বাস করতে হবে,
স্যার।
1142
01:20:25,666 --> 01:20:29,583
আমার দাদী বলেছে যদি তুমি ঈশ্বরে
বিশ্বাস কর, তাহলে ভাল কিছু ঘটবে।
1143
01:20:32,833 --> 01:20:34,708
তুমি আমার প্রতি এত দয়ালু কেন, বলরাম?
1144
01:20:37,291 --> 01:20:38,458
এটা আমার কর্তব্য, স্যার।
1145
01:20:45,125 --> 01:20:47,250
স্যার, আমি আপনার জন্য কিছু নিম্বু পানি
বানিয়েছি।
1146
01:20:47,958 --> 01:20:49,958
এটা আছে, আপনি একদুম তাজা অনুভব করবেন,
স্যার।
1147
01:20:56,083 --> 01:20:57,083
অশোক স্যার?
1148
01:20:59,583 --> 01:21:00,583
অশোক স্যার?
1149
01:21:03,541 --> 01:21:04,583
অশোক স্যার?
1150
01:21:18,583 --> 01:21:21,583
আমরা কি আমাদের গুরুদের ভালোবাসার
আড়ালে ঘৃণা করি,
1151
01:21:22,375 --> 01:21:25,291
নাকি আমরা তাদের ঘৃণা করি?
1152
01:21:47,375 --> 01:21:49,333
পিঙ্কি কোথায়?
1153
01:21:50,375 --> 01:21:52,041
আপনাকে ঘুমাতে হবে, স্যার।
1154
01:21:53,500 --> 01:21:55,166
চলে যেও না, বলরাম, ঠিক আছে?
1155
01:21:56,166 --> 01:21:57,375
আমি এখানেই আছি, স্যার।
1156
01:22:32,125 --> 01:22:34,333
"তুমি আমার প্রতি এত দয়ালু কেন, বলরাম?"
1157
01:23:02,916 --> 01:23:08,166
পিঙ্কি ম্যাডাম চলে যাওয়ার পর, আমি
জানতাম তার স্ত্রীর মত হওয়া আমার
কর্তব্য।
1158
01:23:08,250 --> 01:23:11,375
আমি তাকে পান করতে দিইনি, আর আমি তার
আত্মা তুলে দিলাম।
1159
01:23:13,291 --> 01:23:16,251
একবার এখানে খাবার পেলে, স্যার, আপনি এটা
কখনো ভুলবে না।
1160
01:23:20,333 --> 01:23:21,500
এটা চমৎকার।
1161
01:23:24,833 --> 01:23:27,059
এখন থেকে, আমি শুধু তোমার খাবার খাবো।
1162
01:23:28,000 --> 01:23:30,041
আর আমি শুধু তোমার খাবার খেতে চাই।
1163
01:23:30,125 --> 01:23:32,166
তুমি আসল ভারতকে আমার চেয়ে ভালো জানো।
1164
01:23:32,250 --> 01:23:33,333
তুমি জানো, আমার মা,
1165
01:23:34,250 --> 01:23:37,833
তিনিই আমাকে আমেরিকায় গিয়ে পড়াশোনা
করতে উৎসাহিত করেছিলেন।
1166
01:23:40,083 --> 01:23:41,458
পিঙ্কি সত্যিই তাকে ভালবাসতো।
1167
01:23:50,125 --> 01:23:53,041
আপনি জানেন, স্যার, পিঙ্কি ম্যাডাম
আমাকে বলেছিলেন যে আপনি একজন মহান মানুষ
1168
01:23:53,125 --> 01:23:55,458
কে ভারতে মহান কাজ করতে যাচ্ছে, স্যার।
1169
01:23:56,625 --> 01:23:59,541
- সে এটা কখন বলেছে?
- সকালে সে চলে গেল।
1170
01:24:00,125 --> 01:24:03,083
সে বিমানবন্দরের দিকে পুরো রাস্তা
দিয়ে কাঁদছিল, স্যার।
1171
01:24:04,500 --> 01:24:07,375
আর সে আমাকে বলেছে যে তুমি মুকেশ
স্যারকে বলতে দেবে না কি করতে হবে।
1172
01:24:08,791 --> 01:24:10,583
আর সে তোমাকে বিশ্বাস করে।
1173
01:24:28,541 --> 01:24:30,291
সে তোমার কাছে ফিরে আসবে, স্যার।
1174
01:24:31,500 --> 01:24:32,500
হ্যাঁ.
1175
01:24:33,166 --> 01:24:35,708
সে ফিরে আসছে। আমি অনুভব করতে পারি।
1176
01:24:36,291 --> 01:24:37,666
আমিও এটা অনুভব করতে পারি, স্যার।
1177
01:25:10,125 --> 01:25:11,291
তুমি কেমন আছো?
1178
01:25:12,666 --> 01:25:13,708
যাও গাড়িটা নিয়ে যাও।
1179
01:25:14,500 --> 01:25:15,666
গাড়ি নিয়ে নাও।
1180
01:25:19,791 --> 01:25:20,791
ডিভোর্স?
1181
01:25:22,083 --> 01:25:23,083
সে এটা বলেছে?
1182
01:25:23,708 --> 01:25:26,668
- চিন্তা কোরো না। আমি এটা সামলাচ্ছি।
- তুমি সম্ভবত খুশি যে সে চলে গেছে।
1183
01:25:26,708 --> 01:25:29,541
এটা সত্যি নয়। আমি তোমার সুখ চাই, ভাই।
1184
01:25:29,625 --> 01:25:32,791
- আমি সেখানে গিয়ে তার সাথে কথা বলবো।
- দাঁড়াও, থামো। অশোক।
1185
01:25:32,875 --> 01:25:36,375
- না, আমি তার সাথে কথা বলতে চাই...
- তুমি তাকে এভাবে ডাকতে পারবে না।
1186
01:25:37,041 --> 01:25:39,541
এভাবে কাকুতি-মিনতি করা বন্ধ করো। তুমি
এটার জন্য অনুতপ্ত হবে।
1187
01:25:41,458 --> 01:25:44,333
আমি শুধু আফসোস করছি যে সে রাতে তাকে
গাড়ি চালাতে দিয়েছে।
1188
01:25:45,166 --> 01:25:47,666
- এটা তোমার ভুল নয়। তুমি জানো।
- এটা আমার দোষ।
1189
01:25:47,750 --> 01:25:50,041
শোনো, আমি তোমার সাথে থাকতে পারি যতদিন
তুমি চাও।
1190
01:25:50,500 --> 01:25:54,083
আমাকে অর্ডার দাও যেটা তুমি পছন্দ করো,
যে ম্যাকারনি।
1191
01:25:55,166 --> 01:25:56,958
আমি দুঃখিত, ভাই। তোমাকে ছাড়া, আমি...
1192
01:25:59,333 --> 01:26:01,416
দেখো আমি তোমার জন্য কি এনেছি, স্যার।
1193
01:26:01,500 --> 01:26:03,208
চমৎকার এবং গরম ওক্রা।
1194
01:26:03,291 --> 01:26:06,611
- আমি এই মুহূর্তে খাবার চাই না।
- ঠিক যেমনটা আমরা অন্য রাতে পেয়েছিলাম,
স্যার।
1195
01:26:07,166 --> 01:26:09,125
চমৎকার এবং ক্রিস্পি, এটা চেক করুন।
1196
01:26:09,208 --> 01:26:10,528
আমি কিছু দিই না।
1197
01:26:11,250 --> 01:26:13,166
ওটা বোলো না। একটু সময় নিয়ে।
1198
01:26:13,250 --> 01:26:14,500
আমার খিদে পায় নি!
1199
01:26:16,458 --> 01:26:17,958
হারিয়ে যাও, প্লিজ।
1200
01:26:18,916 --> 01:26:21,017
সে এটা অনুভব করে না। তুমি তার পাছায়
আছো কেন?
1201
01:26:21,041 --> 01:26:22,201
এটা থেকে মুক্তি দাও, বোন-যৌনসঙ্গম!
1202
01:26:22,250 --> 01:26:24,610
তুমি কি আমাকে এক সেকেন্ডের জন্য একা
থাকতে দিতে পারবে?
1203
01:26:24,833 --> 01:26:27,666
যতক্ষণ না অশোক স্যার আপনাকে ফোন করছে,
মাছির মত ঘোরাফেরা কোরো না!
1204
01:26:28,291 --> 01:26:29,291
হ্যাঁ স্যার.
1205
01:26:44,541 --> 01:26:48,041
দাস হওয়ার বাসনা আমার মধ্যে বেড়ে
উঠেছিল,
1206
01:26:48,125 --> 01:26:51,458
আমার রক্তে ঢেলে দিলাম, আমার মাথার
খুলিতে হাতুড়ি দিয়ে আঘাত করলাম।
1207
01:26:53,500 --> 01:26:56,583
৯৩০০ টাকা, একটা অদ্ভুত অঙ্ক,
1208
01:26:57,083 --> 01:26:59,958
প্রায় তিন মাস আমার বেতন কিন্তু
পুরোপুরি না।
1209
01:27:01,916 --> 01:27:05,000
হয়তো সে ১০,০০০ দিয়ে শুরু করেছে আর
তারপর ৭০০ কেটে নেওয়া হয়েছে?
1210
01:27:05,083 --> 01:27:06,208
না না না.
1211
01:27:06,291 --> 01:27:08,291
ধনী লোকেরা এভাবে চিন্তা করে না।
1212
01:27:08,375 --> 01:27:11,500
তুমি কি কিছু শিখেনি, গাধা?
1213
01:27:11,583 --> 01:27:15,333
যদি সে মনে করে যে সে তোমার কাছে ১০,০০০
টাকা ঋণী, তাহলে সে সত্যিই তোমার কাছে দশ
গুণ বেশি ঋণী।
1214
01:27:15,416 --> 01:27:18,833
দশ গুণ বেশি। না! ১০০ গুণ বেশি। ১০০ গুণ
বেশি।
1215
01:27:22,250 --> 01:27:26,666
তারা আমাকে এই স্বীকারোক্তিতে
স্বাক্ষর করতে বাধ্য করেছে, আর আমি
বিনিময়ে কিছুই চাইলাম না।
1216
01:27:27,916 --> 01:27:30,625
আমি কেন জিজ্ঞেস করিনি? আমি জিজ্ঞেস ও
করিনি।
1217
01:27:32,125 --> 01:27:33,625
আমি জিজ্ঞেস ও করিনি।
1218
01:27:38,375 --> 01:27:42,000
তুমি কি কখনো ভেবেদেখেছ ভবিষ্যতে তোমার
কি হবে?
1219
01:27:42,958 --> 01:27:43,958
চোখ.
1220
01:27:44,291 --> 01:27:47,083
যতদিন তোমার চোখ থাকবে, তুমি কাজ করবে।
1221
01:27:47,166 --> 01:27:50,541
কিন্তু যখন তোমার বয়স ৫০-৫৫ হবে, তারা
তোমার পাছায় লাথি মারবে।
1222
01:27:51,333 --> 01:27:52,333
এবং তারপর?
1223
01:27:53,083 --> 01:27:55,916
আপনি যদি কিছু টাকা সঞ্চয় করে থাকেন,
আপনি একটি ছোট ঝুড়ি কিনতে পারেন।
1224
01:27:56,000 --> 01:27:59,708
কিন্তু তুমি যদি আমার মত চালাক হয়ে
অতিরিক্ত অর্থ উপার্জন করো, তাহলে হয়তো
আরো বেশী।
1225
01:28:00,416 --> 01:28:02,416
এটাই সেরা কেস দৃশ্যপট।
1226
01:28:02,500 --> 01:28:05,583
কল্পনা করো তোমার বস তোমাকে কোন কারণ
ছাড়াই বের করে দেয়।
1227
01:28:05,666 --> 01:28:07,125
অথবা তুমি কোন দুর্ঘটনায় পড়ে যাও!
1228
01:28:07,791 --> 01:28:08,791
তুমি মারা যাবে!
1229
01:28:09,291 --> 01:28:10,583
অথবা গৃহহীন।
1230
01:28:17,291 --> 01:28:18,500
হেই, কান্ট্রি মাউস...
1231
01:28:20,541 --> 01:28:21,791
সব ঠিক আছে?
1232
01:28:21,875 --> 01:28:22,958
ফার্স্ট ক্লাস।
1233
01:28:24,708 --> 01:28:28,041
আমি তোমাকে এটা বলতে ঘৃণা করি, কিন্তু সব
ড্রাইভার তোমাকে নিয়ে কথা বলছে।
1234
01:28:28,583 --> 01:28:31,000
যে তুমি তোমার বসের গাড়িতে একা বসে
থাকো...
1235
01:28:32,125 --> 01:28:34,000
বিড়বিড় করে নিজের দিকে।
1236
01:28:36,125 --> 01:28:37,125
এটা কি সত্যি?
1237
01:28:45,375 --> 01:28:47,255
আমি তাকে বলতে দিতাম না...
1238
01:28:48,875 --> 01:28:51,250
আমার ভাগ্য ছিল একটা বস্তিতে।
1239
01:28:57,208 --> 01:29:01,833
পরবর্তী সপ্তাহগুলোতে, আমি শিখেছি
কিভাবে ড্রাইভাররা তাদের মালিকদের
সাথে প্রতারণা করে।
1240
01:29:10,958 --> 01:29:13,916
এক নাম্বার, আপনার মাস্টার নকল ইনভয়েস
দিন
1241
01:29:14,000 --> 01:29:16,083
প্রয়োজনীয় নয় এমন মেরামতের জন্য।
1242
01:29:18,458 --> 01:29:19,458
ধন্যবাদ স্যার.
1243
01:29:24,208 --> 01:29:27,583
দুই, আপনার মনিবের পেট্রোল অন্য
ড্রাইভারদের কাছে বিক্রি করুন।
1244
01:29:32,750 --> 01:29:34,166
যখন তুমি আত্মবিশ্বাস অর্জন করবে,
1245
01:29:34,250 --> 01:29:37,208
ক্রুজ তুলে নিয়ে কাস্টমারদের বেতন
দেওয়া থেকে বিরত থাকে।
1246
01:29:38,375 --> 01:29:39,875
দিল্লি অনেক পিকআপ পয়েন্ট আছে।
1247
01:29:40,541 --> 01:29:42,708
সময়ের সাথে সাথে, তুমি তাদের সব
শিখবে.
1248
01:29:44,833 --> 01:29:47,708
যখন আমি ঐ টাকার দিকে তাকালাম, আমি
নিজেকে দোষী মনে করিনি।
1249
01:29:48,875 --> 01:29:50,375
আমি রাগ অনুভব করলাম।
1250
01:29:52,291 --> 01:29:54,375
ভারতে মাত্র দুটি জাতি আছে।
1251
01:29:55,166 --> 01:29:57,166
অবশেষে আমার পেট বেড়ে উঠছিল।
1252
01:29:57,250 --> 01:29:59,750
অশোক স্যার, আমি তোমার মাকে চুদবো।
1253
01:30:01,041 --> 01:30:03,375
আমি গাড়ি চালানোর চেষ্টা করছি। আমি
এভাবে মনোযোগ দিতে পারবো না।
1254
01:30:03,458 --> 01:30:04,500
এটা নাও.
1255
01:30:05,583 --> 01:30:06,625
এটা নাও!
1256
01:30:06,708 --> 01:30:09,875
তুমি একটা কুত্তার বাচ্চা, মাদারচোদ!
একজন মূর্খ!
1257
01:30:16,291 --> 01:30:18,083
আমি জানি তুমি কি করছিলে।
1258
01:30:18,166 --> 01:30:20,166
স্যার, দয়া করে আমাকে বিরক্ত করবেন না।
1259
01:30:20,250 --> 01:30:23,041
তুমি মন্দিরে আমার স্বাস্থ্যের জন্য
প্রার্থনা করতে যাচ্ছিলে।
1260
01:30:23,708 --> 01:30:24,708
হ্যাঁ স্যার.
1261
01:30:26,166 --> 01:30:28,291
হ্যাঁ স্যার। আমি আপনার জন্য খুব
চিন্তিত ছিলাম, স্যার।
1262
01:30:29,583 --> 01:30:31,916
আমি তোমার নামে ১০১ টাকার একটা উৎসর্গ
করেছি।
1263
01:30:32,000 --> 01:30:33,541
ভেতরে আসো। আমার সাথে বসে।
1264
01:30:34,291 --> 01:30:35,291
আসো।
1265
01:30:37,416 --> 01:30:38,458
এখানে এসো.
1266
01:30:40,541 --> 01:30:42,500
তুমি কি সত্যিই এখানে ই থাকো?
1267
01:30:43,583 --> 01:30:46,833
এটা অনেক ভেজা, আর গন্ধ...
1268
01:30:47,541 --> 01:30:49,833
এই জায়গাটা আমার জন্য তাজমহলের মত,
স্যার।
1269
01:30:49,916 --> 01:30:51,375
- তাজমহল...
- হ্যাঁ স্যার.
1270
01:30:51,458 --> 01:30:54,583
তাজমহল একটি সমাধি, বলরাম। তুমি তাজমহলে
থাকো না।
1271
01:30:56,208 --> 01:30:57,208
ঠিক আছে, স্যার।
1272
01:30:58,333 --> 01:31:01,000
আমি আমার জীবন নিয়ে যা করতে চেয়েছিলাম
তা আমি কখনো করিনি।
1273
01:31:02,125 --> 01:31:03,583
আপনি কি করতে চান, স্যার?
1274
01:31:03,666 --> 01:31:05,125
সঙ্গীত.
1275
01:31:06,625 --> 01:31:08,166
অথবা যাই হোক এটা উৎপাদন করো।
1276
01:31:09,333 --> 01:31:11,875
তুমি জানো, আমি অনেক বছর আমেরিকায়
ছিলাম,
1277
01:31:11,958 --> 01:31:13,833
আর আমি তাদের মত হওয়ার চেষ্টা করতাম।
1278
01:31:14,583 --> 01:31:17,708
কিন্তু আমি হৃদয়ে ভারতীয় যৌনসঙ্গম
করছি, সর্বোপরি।
1279
01:31:17,791 --> 01:31:18,916
একদম, স্যার।
1280
01:31:19,000 --> 01:31:20,916
কিন্তু আমরা ভারতীয়দের যৌনসঙ্গম করছি।
1281
01:31:22,541 --> 01:31:25,625
আমি ব্যাঙ্গালোরে গিয়ে আমার দেশের
ভবিষ্যৎ পরিবর্তন করতে চাই।
1282
01:31:25,708 --> 01:31:26,958
আমি সেটাই করতে চাই।
1283
01:31:27,041 --> 01:31:29,916
স্যার, আপনি যা খুশি তাই করতে পারেন,
স্যার।
1284
01:31:31,625 --> 01:31:34,305
- স্যার, আপনি একজন গুণী মানুষ।
- কোয়ালিটি র.
1285
01:31:36,083 --> 01:31:37,208
ওহ...
1286
01:31:43,541 --> 01:31:46,208
♪ তুমি আর আমি ♪
1287
01:31:47,041 --> 01:31:51,958
♪ আমরা জান্নাতে বাস করি ♪
1288
01:31:53,250 --> 01:31:58,708
♪ কিন্তু আমরা এটা দেখতে অস্বীকার করছি
♪
1289
01:31:58,791 --> 01:32:00,791
অবিশ্বাস্য! অবিশ্বাস্য, স্যার!
1290
01:32:01,666 --> 01:32:03,708
খুব ভালো, স্যার! এটা দারুণ মজা ছিল!
1291
01:32:03,791 --> 01:32:05,291
ধন্যবাদ, বলরাম।
1292
01:32:05,375 --> 01:32:07,791
স্যার, আমি জানতাম না আপনি এভাবে গান
গাইতে পারেন।
1293
01:32:07,875 --> 01:32:10,208
- আমি চেষ্টা করব.
- না স্যার। সত্যি, স্যার।
1294
01:32:10,291 --> 01:32:12,708
আমিও গান গাইতে গাইতে ডাবিং করি, স্যার।
1295
01:32:12,791 --> 01:32:14,125
- সত্যিই?
- হ্যাঁ স্যার.
1296
01:32:14,708 --> 01:32:17,291
আসো, আমার জন্য গান গাইতে দাও। হ্যাঁ।
1297
01:32:18,166 --> 01:32:20,166
ঠিক আছে, স্যার। আমি একটু গান করবো।
1298
01:32:21,000 --> 01:32:22,833
- আমার দাদী আমাকে শিখিয়েছে।
- হুম।
1299
01:32:24,791 --> 01:32:25,916
এগিয়ে চলো.
1300
01:32:27,708 --> 01:32:33,541
♪ হে মুরারি, তোমার সম্পর্কে কি বলা
যেতে পারে? ♪
1301
01:32:34,125 --> 01:32:35,833
♪ তোমার সম্পর্কে বলেছি... ♪
1302
01:32:36,416 --> 01:32:42,208
♪ হে মুরারি, তোমার সম্পর্কে কি বলা
যেতে পারে? ♪
1303
01:32:42,291 --> 01:32:44,208
♪ তোমার সম্পর্কে বলেছি... ♪
1304
01:32:44,291 --> 01:32:49,625
♪ তোমার এই জগতে আমি বাঁচতে চাই না ♪
1305
01:32:49,708 --> 01:32:51,625
♪ বেঁচে থাকার জন্য! ♪
1306
01:32:51,708 --> 01:32:55,708
♪ তোমার এই জগতে, আমি চাই না... ♪
1307
01:32:55,791 --> 01:32:58,250
♪ বেঁচে থাকার জন্য! ♪
1308
01:32:58,958 --> 01:33:01,333
বাল, আমাদের একটা ব্যান্ড গঠন করা উচিত,
বলরাম।
1309
01:33:01,416 --> 01:33:03,833
হ্যাঁ, তুমি আর আমি? যৌনসঙ্গম এটা মেরে
ফেলো.
1310
01:33:03,916 --> 01:33:05,708
হ্যাঁ, স্যার, একদম, স্যার।
1311
01:33:06,708 --> 01:33:09,750
আমি যদি তোমার মত একটা সাধারণ জীবন
পেতাম, তুমি জানো?
1312
01:33:10,708 --> 01:33:12,500
আমার মিষ্টি বলরামজি।
1313
01:33:13,041 --> 01:33:14,041
হাহ?
1314
01:33:15,666 --> 01:33:17,125
তুমি খুব মিষ্টি.
1315
01:33:28,875 --> 01:33:31,595
আমি দেখছি আপনি আমার গৌরবময়
রাজধানীতে এসেছেন, স্যার।
1316
01:33:31,666 --> 01:33:34,750
আপনি যখন ব্যাঙ্গালোরে যাবেন তখন
হয়তো আমরা ড্রিংক করতে পারি।
1317
01:33:34,833 --> 01:33:38,416
তুমি জানো, আমি এমনকি একজন জনি ওয়াকার
ব্ল্যাকও কিনতে পারবো না
1318
01:33:38,500 --> 01:33:40,875
আমার প্রাক্তন নিয়োগকর্তার কাছ থেকে
আমি যে টাকা প্রতারণা করেছি,
1319
01:33:40,958 --> 01:33:44,833
অথবা পিঙ্কি ম্যাডাম আমাকে যে টাকা
দিয়েছিলেন তা দিয়ে এই পাঁচতারা
হোটেলে একটা রুম নিন।
1320
01:33:46,875 --> 01:33:51,291
আমার মনিবের মত আলোতে জন্মানো
পুরুষদের ও ভাল হওয়ার সুযোগ আছে।
1321
01:33:52,708 --> 01:33:57,583
খাঁচায় জন্মানো মানুষ, আমার মত,
আমাদের সেই উপায় নেই।
1322
01:33:58,416 --> 01:34:00,351
বিরোধী দল এবং আন্ডারডগ,
1323
01:34:00,375 --> 01:34:03,291
গ্রেট সোশ্যালিস্ট, গ্রামীণ ভারত থেকে
সমর্থন আশা করছে।
1324
01:34:03,375 --> 01:34:04,708
তার পার্টি একটা জগাখিচুড়ি।
1325
01:34:04,791 --> 01:34:07,041
এই সরকার এবার নিশ্চিতভাবে জিতবে।
1326
01:34:07,125 --> 01:34:09,205
আমাদের শুধু নির্বাচন পর্যন্ত তাদের
টাকা দিতে হবে।
1327
01:34:09,250 --> 01:34:10,583
আমি এটা চালিয়ে যেতে পারবো না।
1328
01:34:10,666 --> 01:34:13,184
পরিস্থিতি বদলে যাবে, এবং তারপর তুমি যা
করতে চাও তা করো।
1329
01:34:13,208 --> 01:34:15,684
- এটা কঠিন হয়ে যাচ্ছে।
- ওটা কি ছিল?
1330
01:34:15,708 --> 01:34:18,250
কে তোমাকে এটা করতে বলেছে? তুমি কি এটা
বিশ্বাস করতে পারো?
1331
01:34:18,333 --> 01:34:19,733
তুমি তাকে টাকা দিলে কেন, বলরাম?
1332
01:34:19,791 --> 01:34:21,309
রেডিও বন্ধ করো, গাধা!
1333
01:34:21,333 --> 01:34:23,708
এই বোন-শালা মনে করে সে চ্যারিটি করছে।
1334
01:34:23,791 --> 01:34:24,892
সে এটা কেন করেছে?
1335
01:34:24,916 --> 01:34:26,434
এটা কি তোমার বাবার টাকা, ডিকহেড?
1336
01:34:26,458 --> 01:34:30,875
- তুমি কে?
- দুঃখিত স্যার। এটা আবার ঘটবে না।
1337
01:34:35,583 --> 01:34:37,958
চালকদের চারপাশে আপনি যা বলেন তা থেকে
সাবধান হোন।
1338
01:34:38,041 --> 01:34:40,375
আমরা ঠোঁট পড়তে দক্ষ হয়ে উঠেছি।
1339
01:34:40,458 --> 01:34:43,000
আমি নিশ্চিত ছিলাম যে আমি মঙ্গোলদের
আমার নাম বলতে দেখেছি,
1340
01:34:43,083 --> 01:34:45,291
এবং তারপর কোন দাস শুনতে চায় না,
1341
01:34:45,916 --> 01:34:47,208
"প্রতিস্থাপন"।
1342
01:34:54,208 --> 01:34:55,958
- সংসদ ভবনে।
- জি, স্যার।
1343
01:34:58,541 --> 01:34:59,708
আমার ফোন।
1344
01:35:00,583 --> 01:35:02,041
শুধু এটা গাড়িতে রাখো।
1345
01:35:25,125 --> 01:35:27,833
এটা ছিল অন্তত দুই বছরের বেতন, হয়তো
তিন।
1346
01:35:28,916 --> 01:35:30,208
আমি অনেক বেশি মূল্যবান ছিলাম।
1347
01:35:51,041 --> 01:35:54,541
পরের দিনগুলোতে, আমি লাল ব্যাগের দিকে
না তাকানোর জন্য অনেক চেষ্টা করেছি।
1348
01:36:00,583 --> 01:36:03,541
শহর জানত আমার ভেতরে কিছু একটা
জ্বলছে,
1349
01:36:03,625 --> 01:36:05,166
এবং সেও পুড়ে গেছে।
1350
01:36:20,875 --> 01:36:21,875
বাবা?
1351
01:36:23,958 --> 01:36:27,375
এমনকি যদি তুমি এটা চুরি করতে চাও... এটা
চুরি হবে না।
1352
01:36:27,458 --> 01:36:31,375
জনাব অশোক রাজনীতিবিদদের ঘুষ দেন যাতে
কর পরিশোধ না হয়।
1353
01:36:31,458 --> 01:36:33,041
তাহলে সে কার কাছ থেকে চুরি করছে?
1354
01:36:33,125 --> 01:36:35,166
এ দেশের সাধারণ মানুষ।
1355
01:36:36,750 --> 01:36:37,750
আমার.
1356
01:36:39,000 --> 01:36:40,000
এবং তুমি.
1357
01:36:43,541 --> 01:36:44,661
চলো যাই.
1358
01:36:45,666 --> 01:36:47,541
বলরাম, হেই? চলো যাই।
1359
01:36:53,583 --> 01:36:55,125
কয়েক ঘণ্টা লাগবে।
1360
01:37:23,583 --> 01:37:27,375
আমি যদি লাল ব্যাগ নিয়ে এখানে আসি
তাহলে আমার গন্তব্য কি হবে?
1361
01:37:34,541 --> 01:37:36,875
কবুতর, কুকুর, স্টেশন।
1362
01:37:36,958 --> 01:37:38,250
তারা এটা বুঝতে পারে।
1363
01:37:38,333 --> 01:37:41,625
একজন রুস্টার খাঁচা থেকে পালানোর
চেষ্টা করছিল।
1364
01:37:44,041 --> 01:37:46,750
মিঃ অশোক আমার পরিবারের সাথে কি করবে?
1365
01:38:43,083 --> 01:38:44,625
- স্যার?
- হ্যাঁ?
1366
01:38:49,583 --> 01:38:51,125
স্যার, কিছু একটা আছে...
1367
01:38:53,541 --> 01:38:55,666
আমি আপনাকে একটা কথা বলতে চাই, স্যার।
1368
01:38:56,375 --> 01:38:57,500
হ্যাঁ। এগিয়ে চলো।
1369
01:39:00,541 --> 01:39:04,000
স্যার, আমি আপনার মাথার খুলি ভেঙ্গে
আপনার টাকা চুরি করতে চাই।
1370
01:39:06,208 --> 01:39:07,875
আমি জানি তুমি কি ভাবছো।
1371
01:39:08,958 --> 01:39:10,458
তুমি বাড়ি মিস করো, তাই না?
1372
01:39:11,625 --> 01:39:12,625
হ্যাঁ স্যার.
1373
01:39:13,416 --> 01:39:14,625
ফিরে যাওয়ার পরিকল্পনা করুন।
1374
01:39:16,208 --> 01:39:17,208
এবং...
1375
01:39:20,958 --> 01:39:23,541
খরচ নিয়ে চিন্তা কোরো না। এখানে।
1376
01:39:25,416 --> 01:39:27,625
- হ্যাঁ? শুভরাত্রি।
- হ্যাঁ স্যার.
1377
01:39:35,958 --> 01:39:39,541
সে আমাকে শুধু একতরফা টিকেটের জন্য
যথেষ্ট দিয়েছে।
1378
01:40:43,916 --> 01:40:45,434
সকল প্রত্যাশা রশেষ করা হচ্ছে
1379
01:40:45,458 --> 01:40:47,559
এবং দরিদ্রদের সহায়তায়...
1380
01:40:47,583 --> 01:40:51,125
... মহান সমাজতান্ত্রিক বিপুল সংখ্যক
ভোট জিতেছে
1381
01:40:51,208 --> 01:40:53,083
বলিতেছেন, "আমাদের ট্যাপে পানি নাই,
1382
01:40:53,166 --> 01:40:55,750
আর দিল্লির ধনী রাজনীতিবিদরা আমাদের
কি দিয়েছে?
1383
01:40:55,833 --> 01:40:56,666
"সেলফোন"।
1384
01:40:56,750 --> 01:40:59,250
"একজন গরীব মানুষ কি তৃষ্ণার্ত
অবস্থায় ফোন পান করতে পারে?"
1385
01:40:59,333 --> 01:41:00,642
আমরা ভুল দিকে গিয়েছিলাম।
1386
01:41:00,666 --> 01:41:02,976
ওটা বন্ধ করো, গাধা!
1387
01:41:03,000 --> 01:41:05,208
আমি শুনতে পাচ্ছি না। এটা আবার বলো?
1388
01:41:05,291 --> 01:41:07,541
আমি পেয়েছি। সরান! সরে যাও!
1389
01:41:10,000 --> 01:41:13,000
হ্যাঁ। সব গাধা গ্রামবাসীরা তাকে ভোট
দিয়েছে।
1390
01:41:13,791 --> 01:41:15,541
আমরা এখন কি করতে যাচ্ছি?
1391
01:41:16,125 --> 01:41:18,416
গাড়ি চালাও, বোন-যৌনসঙ্গম! তুমি এভাবে
এলে কেন?
1392
01:41:22,041 --> 01:41:25,250
দীর্ঘজীবী হও সমাজতন্ত্র!
1393
01:41:41,083 --> 01:41:43,375
বাবা তার উষ্ণ অভিনন্দন পাঠান।
1394
01:41:43,458 --> 01:41:45,625
আমরা সবাই তোমার সাফল্যের জন্য খুব
খুশি।
1395
01:41:45,708 --> 01:41:47,291
তোমার জন্য অনেক মিষ্টি।
1396
01:41:48,500 --> 01:41:52,083
প্রকৃতপক্ষে, আমরা দান করে আমাদের
প্রশংসা দেখাতে চাই
1397
01:41:52,166 --> 01:41:54,041
তোমার পার্টিতে এক মিলিয়ন টাকা।
1398
01:41:54,750 --> 01:41:57,583
তুমি কি বিরোধী দলকে কত টাকা দিলে, শালা?
1399
01:41:58,833 --> 01:42:02,416
আমরা ৪০ লক্ষ টাকা চাই। সোমবার রাতে,
শেরাটন হোটেল।
1400
01:42:02,500 --> 01:42:03,500
পেয়েছি?
1401
01:42:36,791 --> 01:42:40,666
আমি গ্রাম থেকে বাসে করে ট্রেন ধরলাম...
1402
01:42:42,041 --> 01:42:44,583
এবং তোমার সম্পর্কে জিজ্ঞেস করার পর
এখানে এসেছি।
1403
01:42:45,333 --> 01:42:49,291
দাদী বলেছে তুমি আমার দেখাশোনা করবে
1404
01:42:49,375 --> 01:42:51,250
এবং আমাকে ড্রাইভার হতে সাহায্য করো।
1405
01:42:55,208 --> 01:42:56,666
- তুমি কে?
- ধরম।
1406
01:42:57,416 --> 01:42:59,041
খালা লাট্টুর চতুর্থ ছেলে।
1407
01:43:00,791 --> 01:43:02,500
- তোমার হাতে কি আছে?
- একটা চিঠি।
1408
01:43:02,583 --> 01:43:04,625
- একটা চিঠি?
- হুম।
1409
01:43:04,708 --> 01:43:05,750
আমাকে দেখাও।
1410
01:43:14,875 --> 01:43:20,708
আমার প্রিয় নাতি, সাত মাস দুই দিন হয়ে
গেছে...
1411
01:43:20,791 --> 01:43:22,791
যেহেতু তুমি আমাদের টাকা পাঠিয়েছ.
1412
01:43:22,875 --> 01:43:25,791
শহর তোমার আত্মাকে দূষিত করেছে।
1413
01:43:26,333 --> 01:43:31,000
এখানে জীবন কঠিন হয়ে পড়েছে। ভগবান
ইন্দ্র অসুখী।
1414
01:43:31,625 --> 01:43:35,166
তোমাকে আবার আমাদের টাকা পাঠাতে হবে।
1415
01:43:36,166 --> 01:43:40,166
আমি তোমার বিয়ের ব্যবস্থা করেছি।
1416
01:43:40,250 --> 01:43:46,541
যদি তুমি এখানে না আসো, আমরা মেয়েটাকে
বাসে করে তোমার কাছে পাঠাবো।
1417
01:43:46,625 --> 01:43:48,750
যদি তুমি অস্বীকার করো,
1418
01:43:48,833 --> 01:43:52,833
আমরা সবকিছু ব্যাখ্যা করে একটা চিঠি
লিখব এবং তা আপনার মনিবের কাছে পাঠাব।
1419
01:43:57,333 --> 01:43:59,458
সে কি সত্যিই আমাকে বিয়ে করবে?
1420
01:44:00,125 --> 01:44:01,365
হ্যাঁ, আঙ্কেল।
1421
01:44:02,375 --> 01:44:04,791
ঘুরে দাঁড়াও, আমি তোমাকে আবার আঘাত
করবো।
1422
01:44:06,458 --> 01:44:07,541
চারপাশ ঘুরিয়ে!
1423
01:44:33,750 --> 01:44:37,041
পরের দিন সকালে, মিঃ অশোক এমন কিছু
করলেন যা তিনি কখনও করেননি।
1424
01:44:37,125 --> 01:44:37,958
এটা কে?
1425
01:44:38,041 --> 01:44:39,916
সে আমাকে একদিনের ছুটি দিয়েছে।
1426
01:44:40,000 --> 01:44:42,208
- তোমার ভাগ্নে?
- জি, স্যার। আমার পরিবার।
1427
01:44:44,041 --> 01:44:47,916
কিন্তু ততক্ষণে আমি জানতাম ধনীরা
কখনোই বিনামূল্যে কিছু দেয় না।
1428
01:44:53,583 --> 01:44:55,208
সে আমার বদলি খুঁজে পেয়েছে।
1429
01:45:16,250 --> 01:45:20,500
তখনই আমরা সেই প্রাণীটিকে দেখেছি যে
প্রতি প্রজন্মে একবারই জন্ম নেয়...
1430
01:45:22,458 --> 01:45:23,833
সাদা বাঘ।
1431
01:46:09,708 --> 01:46:13,250
সেই মহান মুসলিম কবি ইকবাল ঠিকই
বলেছিলেন,
1432
01:46:14,000 --> 01:46:17,250
"যে মুহূর্তে তুমি চিনতে পারবে
পৃথিবীতে কি সুন্দর,
1433
01:46:18,041 --> 01:46:19,458
তুমি ক্রীতদাস হওয়া বন্ধ করো।
1434
01:47:32,958 --> 01:47:36,291
আমি পরের দিন সকালে আশা করেছিলাম যখন
আমি ফিরে না আসার পর,
1435
01:47:37,000 --> 01:47:38,291
সে দৌড়াতে জানতো।
1436
01:48:13,041 --> 01:48:14,166
শেরাটন, স্যার?
1437
01:48:15,333 --> 01:48:17,208
হ্যাঁ, শেরাটন।
1438
01:48:26,875 --> 01:48:27,875
পিঙ্কি ফোন করেছে।
1439
01:48:28,333 --> 01:48:30,708
সে জানতে চায় আমি নিউ ইয়র্কে ফিরে
যাবো কিনা।
1440
01:48:32,458 --> 01:48:33,875
আপনি কি যাচ্ছেন, স্যার?
1441
01:48:34,375 --> 01:48:38,166
আর এমন ভান করো যাকে আমি নই? সর্বোপরি এটা
আমার দেশ।
1442
01:48:44,750 --> 01:48:48,500
একজন চালাক ব্রাহ্মণ বুদ্ধের সাথে
প্রতারণা করার চেষ্টা করছে এমন একটা
গল্প আছে?
1443
01:48:49,791 --> 01:48:51,000
ব্রাহ্মণ জিজ্ঞাসা করিতেছেন,
1444
01:48:52,041 --> 01:48:55,500
"গুরু, আপনি কি নিজেকে মানুষ বা ঈশ্বর মনে
করেন?"
1445
01:48:56,875 --> 01:48:59,625
যার কাছে বুদ্ধ হাসিল করিয়া বলিতেছেন,
"না।"
1446
01:49:00,375 --> 01:49:05,125
"আমি এমন একজন যে জেগে উঠেছে আর বাকিরা
এখনো ঘুমাচ্ছে।"
1447
01:49:33,791 --> 01:49:35,875
কি হল? তুমি থামলে কেন?
1448
01:49:35,958 --> 01:49:38,125
চাকায় কিছু সমস্যা আছে, স্যার।
1449
01:49:38,208 --> 01:49:40,750
আমাকে এক মিনিট সময় দাও, স্যার। আমি চেক
করতে যাবো।
1450
01:49:40,833 --> 01:49:41,833
ঠিক আছে.
1451
01:50:09,541 --> 01:50:12,166
- কী হয়েছে?
- চাকার সাথে কিছু একটা আছে।
1452
01:50:12,666 --> 01:50:13,666
ঠিক আছে.
1453
01:50:15,166 --> 01:50:16,583
হয়তো আমাদের সাহায্যের জন্য ডাকা
উচিত।
1454
01:50:16,666 --> 01:50:18,541
- হাহ, স্যার?
- আমাদের সাহায্য চাওয়া উচিত!
1455
01:50:18,625 --> 01:50:20,416
স্যার, এখানে কে আসবে, স্যার?
1456
01:50:21,333 --> 01:50:23,453
যদি আপনি বের হতে পারেন, স্যার, আমরা এটা
একসাথে ঠিক করতে পারি।
1457
01:50:23,500 --> 01:50:25,541
না না। বৃষ্টি হচ্ছে। চলো সাহায্যের
জন্য ডাকি।
1458
01:50:25,625 --> 01:50:28,291
কি করতে হবে, স্যার? অন্যথায় তোমার দেরি
হয়ে যাবে।
1459
01:50:28,375 --> 01:50:30,833
যদি তুমি বাইরে পা রাখতে পারো, তাহলে
বেশি সময় লাগবে না।
1460
01:50:32,833 --> 01:50:33,833
ঠিক আছে.
1461
01:50:37,833 --> 01:50:38,833
উ.
1462
01:50:39,750 --> 01:50:41,625
- বোতলের ব্যাপারে সাবধান হোন।
- হ্যাঁ.
1463
01:50:43,208 --> 01:50:45,125
আমি এটা রাস্তা থেকে সরিয়ে ফেলবো।
1464
01:50:46,500 --> 01:50:47,875
- এইটা?
- হ্যাঁ স্যার.
1465
01:50:55,958 --> 01:50:57,708
- এটা আমার কাছে ভালো মনে হচ্ছে।
- না স্যার.
1466
01:50:57,791 --> 01:51:00,833
তোমার অনেক আগেই একটা প্রতিস্থাপন
পাওয়া উচিৎ ছিল!
1467
01:54:25,916 --> 01:54:27,250
আমি রাজনীতিবিদ নই।
1468
01:54:28,000 --> 01:54:31,541
তারা অসাধারণ মানুষ যারা হত্যা করতে
পারে এবং এগিয়ে যেতে পারে।
1469
01:54:32,291 --> 01:54:36,916
আমি না। আমার স্নায়ু শান্ত না হওয়া
পর্যন্ত আমি চার সপ্তাহ ধরে এই রুম থেকে
বের হইনি।
1470
01:54:39,416 --> 01:54:41,666
আমার বিস্ময়কর সাফল্যের গল্পের শেষ
পর্যায়
1471
01:54:41,750 --> 01:54:45,083
সামাজিক উদ্যোক্তা থেকে ব্যবসায়িক
উদ্যোক্তা হওয়ার কথা ছিল।
1472
01:54:45,583 --> 01:54:46,666
এটা সহজ ছিল না।
1473
01:54:49,375 --> 01:54:50,541
কিন্তু আমার একটা কিনারা ছিল।
1474
01:54:50,625 --> 01:54:53,750
আমি ব্যাঙ্গালোরে এসেছিলাম, আর মিঃ
অশোক আমাকে ভবিষ্যৎ বলেছিলেন।
1475
01:54:54,750 --> 01:54:56,083
আউটসোর্সিং।
1476
01:55:10,666 --> 01:55:12,625
যখন আমি ঐ সব ড্রাইভারদের দেখেছি
1477
01:55:12,708 --> 01:55:15,375
আমেরিকায় কল সেন্টার থেকে আসছে এবং
বাইরে আসছে,
1478
01:55:16,083 --> 01:55:17,791
আমি জানতাম আমার জায়গা কি হবে।
1479
01:55:20,291 --> 01:55:22,625
কিন্তু আমি কিভাবে প্রতিযোগিতা থেকে
মুক্তি পেতে পারি?
1480
01:55:26,833 --> 01:55:29,708
তখন আমি ভাবলাম, "মিঃ অশোক কি করবেন?"
1481
01:55:30,625 --> 01:55:31,625
স্যার!
1482
01:55:34,291 --> 01:55:35,291
নমস্কার, স্যার।
1483
01:55:36,208 --> 01:55:39,541
আমি শুধু তোমার প্রতি আমার কৃতজ্ঞতা
জানাতে চেয়েছিলাম।
1484
01:55:41,041 --> 01:55:42,041
কিসের জন্য?
1485
01:55:42,416 --> 01:55:44,583
সব ভালোর জন্য তুমি আমার জন্য কিছু করতে
চাও।
1486
01:55:51,583 --> 01:55:55,041
চিন্তা কোরো না। এটা সব কিছু ছিল না,
কিন্তু এটাই যথেষ্ট ছিল।
1487
01:55:57,375 --> 01:55:59,333
তুমি জানো কেন তারা আমাকে খুঁজে
পায়নি?
1488
01:55:59,416 --> 01:56:02,500
কারণ আমার চেহারা ভারতের অর্ধেক
পুরুষের মুখ হতে পারে।
1489
01:56:05,875 --> 01:56:10,291
মেয়াদ উত্তীর্ণ লাইসেন্সের জন্য
পুলিশ কল সেন্টারের সকল চালককে
গ্রেফতার করেছে।
1490
01:56:11,208 --> 01:56:13,625
উদ্যোক্তারা সুযোগ সৃষ্টি করে।
1491
01:56:14,166 --> 01:56:16,000
এভাবেই আমি আমার নিজের স্টার্টআপ
পেয়েছি।
1492
01:56:18,000 --> 01:56:19,625
হোয়াইট টাইগার ড্রাইভার।
1493
01:56:20,708 --> 01:56:24,458
আমার ৩০ জন ড্রাইভার আছে যারা ২৬টা
গাড়ি নিয়ে শিফটে কাজ করে,
1494
01:56:24,541 --> 01:56:27,041
গ্রীষ্মকালীন মাসের জন্য শীতাতপ
নিয়ন্ত্রিত।
1495
01:56:28,250 --> 01:56:30,333
আমার ব্যাংক হোল্ডিং সমেত,
1496
01:56:30,416 --> 01:56:34,416
আর আমি জনাব অশোকের কাছ থেকে যে পরিমাণ
টাকা ধার করেছি তার ১৫ গুণ।
1497
01:56:36,708 --> 01:56:38,875
মাননীয় প্রধানমন্ত্রী, দয়া করে আমার
ওয়েবসাইট ভিজিট করুন।
1498
01:56:38,958 --> 01:56:41,875
আপনি যা দেখছেন তা যদি আপনি পছন্দ করেন,
তাহলে যেখানে লেখা আছে সেখানে ক্লিক
করতে পারেন...
1499
01:56:45,166 --> 01:56:46,416
হ্যাঁ, অশোক।
1500
01:56:47,208 --> 01:56:49,458
আজকাল আমি নিজেকে এটাই বলি।
1501
01:56:51,416 --> 01:56:54,125
কিন্তু আমি আমার ড্রাইভারদের সাথে
দাসদের মত আচরণ করি না।
1502
01:56:54,208 --> 01:56:58,750
আমি তাদের ধর্মের পরোয়া করি না, এবং
আমি অবশ্যই তাদের আমার পরিবার বলি না।
1503
01:56:58,833 --> 01:57:00,708
তারা আমার কর্মচারী।
1504
01:57:00,791 --> 01:57:03,708
আমি তাদের একটা চুক্তিতে স্বাক্ষর
করতে বাধ্য করি, আর আমিও স্বাক্ষর করি।
1505
01:57:05,500 --> 01:57:08,041
আর যদি কোন সমস্যা থাকে,
1506
01:57:08,125 --> 01:57:10,166
আমি আমার ড্রাইভারদের দোষ নিতে দিই
না।
1507
01:57:10,250 --> 01:57:11,601
আমরা কি তাকে হাসপাতালে নিয়ে যেতে পারি
না?
1508
01:57:11,625 --> 01:57:13,166
এটা মৃত ছেলের ভাই।
1509
01:57:13,791 --> 01:57:15,708
আর তোমার ড্রাইভার যে তাকে আঘাত করেছে
সে ওখানেই আছে।
1510
01:57:15,791 --> 01:57:17,708
নমস্কার, আমার নাম অশোক শর্মা।
1511
01:57:17,791 --> 01:57:22,166
আমি এই গাড়ির মালিক। রক্ত আমার হাতে,
আমার ড্রাইভার না।
1512
01:57:22,250 --> 01:57:25,083
এটা একটা ভয়ানক বেদনাদায়ক ঘটনা যা
ঘটেছে, কিন্তু দেরি হয়ে গেছে...
1513
01:57:25,166 --> 01:57:28,083
আমি আমার মনিবদের চেয়ে ভিন্ন কিছু
করতে পছন্দ করি।
1514
01:57:29,125 --> 01:57:30,416
আমি এখন আলোতে বাস করি।
1515
01:57:31,333 --> 01:57:34,625
আমি তোমার ছেলের মৃত্যুতে আমার গভীর শোক
প্রকাশ করতে চাই, আন্টি।
1516
01:57:34,708 --> 01:57:36,708
এর মধ্যে ৪০,০০০ টাকা আছে।
1517
01:57:36,791 --> 01:57:39,958
আমি এটা তোমাকে দিচ্ছি না কারণ আমার
দরকার, কিন্তু কারণ আমি চাই।
1518
01:57:40,041 --> 01:57:41,561
তুমি কি বুঝতে পারছো?
1519
01:57:41,958 --> 01:57:43,798
আর আমি তোমার অন্য ছেলেকে সাহায্য করতে
চাই।
1520
01:57:44,333 --> 01:57:48,375
সে এসে আমার সাথে ড্রাইভার হতে পারে, আর
আমি তার দেখাশোনা করবো।
1521
01:57:56,458 --> 01:57:58,500
আমি আমার প্রাক্তন সম্পর্কে অনেক
চিন্তা করি,
1522
01:57:59,583 --> 01:58:00,583
আর আমি তাকে মিস করি।
1523
01:58:02,541 --> 01:58:04,166
সে তার ভাগ্যের যোগ্য ছিল না।
1524
01:58:06,708 --> 01:58:09,958
আহ, আমার মঙ্গোলদের গলা কাটা উচিত
ছিল।
1525
01:58:15,500 --> 01:58:18,125
আমি কখনোই জানতে পারবো না আমার
পরিবারের কি হয়েছে।
1526
01:58:20,750 --> 01:58:21,916
আমি শুধু অবাক হতে পারছিলাম।
1527
01:58:26,875 --> 01:58:30,416
কিন্তু দরিদ্রদের জন্য, শীর্ষে
পৌঁছানোর মাত্র দুটি উপায় আছে,
1528
01:58:30,500 --> 01:58:32,625
অপরাধ বা রাজনীতি।
1529
01:58:34,000 --> 01:58:35,916
তোমার দেশেও কি এরকম?
1530
01:58:40,541 --> 01:58:42,458
তুমি কি তোমার মা-বাবার কথা ভাবছো?
1531
01:58:44,916 --> 01:58:47,041
আমাকে এক গ্লাস দুধ দাও, তাই না, আঙ্কেল?
1532
01:58:47,125 --> 01:58:48,416
আর এক বাটি আইসক্রিমও।
1533
01:58:48,500 --> 01:58:49,916
তুমি জানো আইসক্রিম রবিবারের জন্য।
1534
01:58:50,000 --> 01:58:53,166
না। এটা আজকের জন্য।
1535
01:58:55,166 --> 01:58:56,291
স্মার্ট ছেলে।
1536
01:59:12,333 --> 01:59:13,625
- এটা কি গাড়িটা?
- স্যার.
1537
01:59:16,958 --> 01:59:19,500
মাননীয় সম্রাট, এটা আমাদের ইমেইল থেকে,
স্যার।
1538
01:59:19,583 --> 01:59:21,333
দ্যা হোয়াইট টাইগার, অশোক শর্মা। তুমি
কেমন আছো?
1539
01:59:21,416 --> 01:59:24,000
আমরা মহান উদ্যোক্তারা সবসময় আমাদের
দৃষ্টি আগামীকাল সেট করা আছে.
1540
01:59:24,083 --> 01:59:25,416
রিয়েল এস্টেট।
1541
01:59:25,916 --> 01:59:28,208
সব আমেরিকান কোম্পানি ব্যাঙ্গালোরে
আসছে,
1542
01:59:28,291 --> 01:59:29,851
শ্বেতাঙ্গদের ঘুমানোর জন্য একটা
জায়গা দরকার।
1543
01:59:29,875 --> 01:59:31,333
ধন্যবাদ স্যার.
1544
01:59:31,416 --> 01:59:32,291
ভারত উপভোগ করুন, স্যার।
1545
01:59:38,000 --> 01:59:39,833
সাদা লোকেরা বের হয়ে আসছে, তুমি জানো।
1546
01:59:40,583 --> 01:59:42,416
এগুলো আমাদের জীবনের মধ্যেই শেষ হয়ে
যাবে।
1547
01:59:44,041 --> 01:59:46,166
এটা বাদামী মানুষ এবং হলুদ মানুষের
শতাব্দী,
1548
01:59:46,250 --> 01:59:48,166
আর ঈশ্বর বাকি সবাইকে রক্ষা করুন।
1549
01:59:53,458 --> 01:59:56,750
এবং মাঝে মাঝে আমার মনে হয়, এমনকি যদি
তারা আমাকে ধরে,
1550
01:59:56,833 --> 01:59:59,000
আমি কখনোই বলবো না যে আমি ভুল করেছি।
1551
01:59:59,083 --> 02:00:01,041
এটা জানা রইল,
1552
02:00:01,125 --> 02:00:05,000
শুধু একদিনের জন্য, শুধু এক ঘন্টার
জন্য, শুধু এক মিনিটের জন্য,
1553
02:00:06,333 --> 02:00:09,375
দাস না হওয়ার মানে কি?
1554
02:00:18,333 --> 02:00:22,458
এখন, খুন নিয়ে একটি সাধারণ হিন্দি
ছবিতে কি হয়?
1555
02:00:22,541 --> 02:00:25,333
একজন গরীব মানুষ একজন ধনী মানুষকে হত্যা
করে, এবং তারপর দুঃস্বপ্ন পায়
1556
02:00:25,416 --> 02:00:29,250
মৃত ব্যক্তি তার পিছু নিচ্ছে, চিৎকার
করছে, "খুনী! লজ্জা!
1557
02:00:30,083 --> 02:00:31,708
এটা এভাবে হয় না।
1558
02:00:31,791 --> 02:00:35,041
আসল দুঃস্বপ্ন অন্য ধরনের যেখানে তোমার
মনে হচ্ছে তুমি এটা করোনি,
1559
02:00:35,125 --> 02:00:38,083
যে তুমি তোমার মনিবকে খুন করোনি, যে তুমি
তোমার স্নায়ু হারিয়েছ,
1560
02:00:38,166 --> 02:00:41,375
আর তুমি এখনো অন্য লোকের দাস।
1561
02:00:42,166 --> 02:00:43,291
কিন্তু তারপর তুমি জেগে ওঠো...
1562
02:00:44,000 --> 02:00:46,333
ঘাম থেমে যায়, তোমার হৃদস্পন্দন মন্থর
হয়ে যায়।
1563
02:00:46,416 --> 02:00:48,041
দুঃস্বপ্ন শেষ।
1564
02:00:48,875 --> 02:00:50,125
তুমি এটা করেছো।
1565
02:00:50,208 --> 02:00:51,750
তুমি তোমার মনিবকে মেরেফেলেছ.
1566
02:00:56,916 --> 02:00:58,375
আমি পার্শ্ব পরিবর্তন করেছি।
1567
02:00:59,708 --> 02:01:02,000
আমি এটা করতে পেরেছি। আমি খাঁচা থেকে
বের হয়ে এসেছি।
1568
02:01:54,083 --> 02:01:55,625
♪ হ্যাঁ, আমারটা পেতে হবে ♪
1569
02:01:55,708 --> 02:01:58,000
♪ যে কোন উপায়ে, কখনো ঘুমাবে না আমি
ক্লান্ত হই না ♪
1570
02:01:58,791 --> 02:01:59,875
♪ বড় সময় অনুভব করছি ♪
1571
02:01:59,958 --> 02:02:02,583
♪ আমি ট্রিনাকে চিমটি কাটতে চাই না ♪
1572
02:02:02,666 --> 02:02:04,166
♪ তোমার জীবন কেমন? এই যে আমার ♪
1573
02:02:04,250 --> 02:02:06,375
♪ হাই-স্পিড চেজ কখনো শূকর উড়তে
দেখেছে? ♪
1574
02:02:07,000 --> 02:02:10,375
♪ ক্রীতদাসরা তাদের ব্যাজ ের হ্যাটইন
আমার কালোদাগ অ্যাটলাস জুড়ে ♪
1575
02:02:10,458 --> 02:02:12,750
♪ মারাত্মক আকর্ষণ, চুম্বকের মত টাকা
♪
1576
02:02:12,833 --> 02:02:14,958
♪ হ্যাঁ, আমাকে এটা নিতে হবে ♪
1577
02:02:15,708 --> 02:02:16,791
♪ আমি একজন গোঁড়া ♪
1578
02:02:16,875 --> 02:02:19,291
♪ Chasin it, takin it Playin' in traffic ♪
1579
02:02:20,041 --> 02:02:21,041
♪ এটা নাও এবং এটা স্ট্যাক করো ♪
1580
02:02:21,125 --> 02:02:23,208
♪ তুমি আমার ব্র্যাকেটে না এমন এলাকায়
বাস করো ♪
1581
02:02:23,291 --> 02:02:25,916
♪ Hustler অভ্যাস আমার কাস্কেটে আমি যা
উপার্জন করি তা রাখুন ♪
1582
02:02:26,000 --> 02:02:27,291
♪ ছাই থেকে ছাই, হ্যাঁ ♪
1583
02:03:36,041 --> 02:03:38,083
♪ জঙ্গল জিমের মত জঙ্গল উল্টাও ♪
1584
02:03:38,166 --> 02:03:40,166
♪ ইট উল্টাও যেন আমি তাদের দ্বিগুণ
করেছি ♪
1585
02:03:40,250 --> 02:03:42,416
♪ বিনামূল্যে নয় যদি প্রতিটি মানুষের
জন্য না হয় ♪
1586
02:03:42,500 --> 02:03:44,541
♪ ট্যান আছে এমন সবার জন্য এটা আলাদা
নিয়ম ♪
1587
02:03:44,625 --> 02:03:46,750
♪ পুলিশ একটি জোড়া শিকল, দম্পতি রত্ন
♪
1588
02:03:46,833 --> 02:03:48,916
♪ সর্বশেষ দম্পতিদের বেঞ্জ ের সাথে
জুটি ♪
1589
02:03:49,000 --> 02:03:50,958
♪ ইউনিসেক্স, ঘড়ি, নারীরা জিতেছে ♪
1590
02:03:51,041 --> 02:03:53,125
♪ মুখ পুরুষদের জন্য ঝুঁকি মেলে না ♪
1591
02:03:53,208 --> 02:03:55,291
♪ গরীবরা হবে নিকৃষ্ট , যারা তাদের
মধ্যে বাস করবে । ♪
1592
02:03:55,375 --> 02:03:57,375
♪ ধনীরা ধনী এবং তাদের বন্ধুদের উন্নীত
করে ♪
1593
02:03:57,458 --> 02:03:59,541
♪ যদি আমি সেল বিদ্রোহ করি, তারা আমাকে
ঢুকিয়ে দেবে ♪
1594
02:03:59,625 --> 02:04:01,666
♪ তুমি আমার জন্য যে জেল বানাও তুমি
এখানে ই বাস করছ ♪
1595
02:04:01,750 --> 02:04:03,916
♪ মাকিন ডলার অনেক অর্থ বহন করে ♪
1596
02:04:04,000 --> 02:04:06,041
♪ আমার মালিকদের আমার খরচ থেকে সরাসরি
দেখুন ♪
1597
02:04:06,125 --> 02:04:08,208
♪ ভার্সাস রিটজ এ পেন্টহাউস পোশাক ♪
1598
02:04:08,291 --> 02:04:10,458
♪ কাগজটা তাড়াতাড়ি, ইঞ্চি, ব্লিৎজ ♪
1599
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
স্বয়ংক্রিয় অনুবাদ:
www.elsubtitle.com
বিনামূল্যে অনুবাদের জন্য আমাদের ওয়েবসাইট ভিজিট করুন