1 00:01:33,625 --> 00:01:37,039 حار ، حار ، حار! آه ، الشمس ، الشمس. 2 00:02:05,949 --> 00:02:07,315 أوه لا. 3 00:02:26,928 --> 00:02:30,342 حسنا إذا. على علاماتك. 4 00:02:36,813 --> 00:02:41,854 ليس من غير المألوف أن يحبك أي أحد 5 00:02:42,235 --> 00:02:46,900 ليس من غير المعتاد قضاء وقت ممتع مع أي شخص 6 00:02:47,616 --> 00:02:51,656 إذا كنت تريد أن تكون محبوبًا من قبل أي شخص 7 00:02:52,788 --> 00:02:56,247 ليس من غير المعتاد أن أجد أنني أحبك 8 00:03:03,548 --> 00:03:04,629 ...مثير للشفقة. 9 00:03:04,841 --> 00:03:06,548 أنا مجرد خفاش ، . 10 00:03:21,108 --> 00:03:22,565 توقف عن ذلك. 11 00:03:23,944 --> 00:03:28,029 أنا أمير الظلام. لا اكون محبوب! 12 00:03:39,292 --> 00:03:43,286 ... هناك أمام الجميع ، "حافظ على السيارة ، سيكون الأمر يستحق ذلك"... 13 00:03:45,132 --> 00:03:46,748 انا اسف. 14 00:03:47,467 --> 00:03:51,302 لا ، لا يستحق كل هذا العناء ل "آه". يستحق كل هذا العناء للتخلص منها. 15 00:03:53,849 --> 00:03:57,308 هادئ! ما هذه الضوضاء؟ هل تسمع هذا؟ 16 00:04:00,856 --> 00:04:02,313 إنه أنا. إنه جيبي يهتز. 17 00:04:12,784 --> 00:04:14,446 مرحبا؟ 18 00:04:16,163 --> 00:04:17,529 إيه ، مرحبا؟ 19 00:04:17,914 --> 00:04:20,531 اوه مرحبا. اريد اسنانك 20 00:04:20,917 --> 00:04:23,330 عفوا؟ - أسنانك المزيفة. هل ترى... 21 00:04:23,712 --> 00:04:27,296 ... لقد كنت أبحث في كل مكان. انت املي الاخير. 22 00:04:27,674 --> 00:04:31,384 أستطيع أن أؤكد لك يا سيدتي ، ربما أكون قد حصلت في سنوات... 23 00:04:31,636 --> 00:04:34,128 ... لكن أسناني كثيرا جدا. 24 00:04:34,473 --> 00:04:37,341 هذا هو "Vampires R Us"؟ متجر أزياء؟ 25 00:04:37,642 --> 00:04:40,476 هذا دراكولا. 26 00:04:42,314 --> 00:04:43,350 من ؟ 27 00:04:44,357 --> 00:04:47,691 دراكولا. أمير الظلام. 28 00:04:48,069 --> 00:04:52,359 لا؟ الخفاش من الجحيم. آفة ترانسيلفانيا. 29 00:04:52,949 --> 00:04:54,315 ملك الخفافيش. 30 00:04:55,285 --> 00:04:58,278 حسنا... دراكولا. أنا معلق الآن. 31 00:04:58,663 --> 00:05:01,280 توقف! لا ، من فضلك لا تقفل رجاء. 32 00:05:01,291 --> 00:05:03,203 إيه ، لماذا لا؟ 33 00:05:03,585 --> 00:05:04,826 انها... 34 00:05:05,212 --> 00:05:09,081 ... إنه لشيء لطيف أن يكون هناك شخص آخر يتحدث إليه. 35 00:05:09,591 --> 00:05:12,880 هل انت وحيد؟ 36 00:05:13,595 --> 00:05:15,882 لذلك ، وحيد جدا جدا. 37 00:05:18,308 --> 00:05:20,516 حسنا ، يمكننا الدردشة أكثر إذا كنت تريد؟ 38 00:05:20,936 --> 00:05:24,850 أود ذلك كثيرا. 39 00:05:25,232 --> 00:05:30,478 ما هو اسمك ، عذراء؟ 40 00:05:30,862 --> 00:05:32,945 إيما. إيما ويشبون. 41 00:05:33,323 --> 00:05:36,316 حسنا ، إيما ويشبون ، ربما... 42 00:05:37,202 --> 00:05:39,319 ... كان القدر نفسه هو الذي جمعنا. 43 00:05:41,498 --> 00:05:44,707 هل انت بخير؟ أنا آسف ، هذا كان أعرج. 44 00:05:47,879 --> 00:05:50,997 مرحبا؟ مرحبا إيما؟! - تعال! 45 00:05:51,716 --> 00:05:55,426 مرحبا؟ أستطيع أن أسمع بالكاد كنت. 46 00:05:55,804 --> 00:05:59,639 عظيم. الآن يمكنني شراء هاتف جديد لا أستطيع تحمله. 47 00:06:00,016 --> 00:06:03,259 إيقاف ، أنت شيء غبي! 48 00:06:16,491 --> 00:06:19,234 إيما ويشبون 49 00:06:20,579 --> 00:06:22,161 Renfield! 50 00:06:37,846 --> 00:06:41,965 البحث عني Emma Wishbone. وسوف أجعلها زوجتي. 51 00:06:44,895 --> 00:06:48,184 وجلب الغسل. أعتقد أنها ستمطر. 52 00:06:49,733 --> 00:06:52,100 هل تعرف ما هو اليوم ليس ، شايان؟ 53 00:06:52,235 --> 00:06:53,851 يومك؟ 54 00:06:54,446 --> 00:06:55,687 على وجه التحديد. 55 00:06:55,822 --> 00:06:58,815 حبيبي ، أنت تقول ذلك كل يوم. 56 00:07:01,244 --> 00:07:06,456 نعم ، ولكن اليوم ، بدلا من استدعاء متجر أزياء ، انتهى بي الأمر الحديث مع دراكولا. 57 00:07:06,458 --> 00:07:09,075 وبسبب ذلك ، سقط هاتفي في البالوعة. 58 00:07:09,210 --> 00:07:10,872 مع من تتحدثين؟ 59 00:07:12,130 --> 00:07:13,837 فقط بعض غريب الأطوار. 60 00:07:13,965 --> 00:07:15,456 لماذا تستمر هذه الأمور؟ 61 00:07:17,260 --> 00:07:19,673 اسمحوا لي أن الاسترخاء مع تدليك. 62 00:07:26,811 --> 00:07:29,519 يبدو الأمر كما لو أن هناك لعنة على هذه العائلة بأكملها. 63 00:07:29,606 --> 00:07:33,020 ماكس يواجه صعوبة في المدرسة والمحل في تدهور. 64 00:07:33,151 --> 00:07:35,734 ماكس ، تبين لنا تجربتك. 65 00:07:36,112 --> 00:07:38,650 زملائي في الصف ، أقدم لكم - 66 00:07:39,074 --> 00:07:41,487 النظام الشمسي. 67 00:07:41,868 --> 00:07:45,487 مجموعتنا من الكواكب تدور حول الشمس الرائعة. 68 00:07:45,497 --> 00:07:48,956 يحترق عند 27 مليون درجة فهرنهايت. 69 00:07:49,334 --> 00:07:52,418 ولكن في يوم من الأيام ، في حوالي خمسة مليارات سنة... 70 00:07:52,796 --> 00:07:55,584 ... الشمس ستبدأ في البرودة وستغرق الأرض... 71 00:07:55,966 --> 00:07:57,502 ... في عصر جليدي قاتل. 72 00:07:57,884 --> 00:08:01,468 سيتم تغطية الكوكب كله بالثلج. 73 00:08:02,263 --> 00:08:05,347 وستنتهي كل الحياة. 74 00:08:05,684 --> 00:08:07,266 أي أسئلة؟ 75 00:08:07,644 --> 00:08:11,103 بلى. كيف تريد أن تموت؟ 76 00:08:11,481 --> 00:08:13,393 ابنتي فاي... 77 00:08:13,775 --> 00:08:16,688 ... يريد بشدة أن يكون كبروا. 78 00:08:17,112 --> 00:08:18,694 "أنا الوحيد من أجلك" 79 00:08:19,114 --> 00:08:23,700 "لأنني أحبني فقط فأنا أحبني فقط" 80 00:08:23,868 --> 00:08:27,032 فاي ، إذا كنت تحب هذا الرجل كثيراً ، فلماذا لا تتحدث معه؟ 81 00:08:27,414 --> 00:08:29,406 يذهب فقط لمواد النموذج. 82 00:08:29,791 --> 00:08:34,001 "أنا فقط أحبني بمفردي." - وهذا هو فقط حتى تبرد. - رائع. 83 00:08:34,379 --> 00:08:36,245 هل هو شيء جديد لك؟ - نعم فعلا... 84 00:08:36,631 --> 00:08:41,547 أنت جميلة حقاً يا فاي. - بالتأكيد. ألم ترى آخر غلاف مجلة خاص بي؟ 85 00:08:41,928 --> 00:08:45,217 حسنا ، أراك الليلة ، أيها السيدات. 86 00:08:45,598 --> 00:08:47,806 أوه ، لا ، شيلا ، سيأتي إلى هنا. 87 00:08:48,184 --> 00:08:51,348 لذا ابتسم ثم قل "مرحبا". - هذا أمر معقد للغاية. 88 00:08:51,730 --> 00:08:53,813 لا ، كل ما تحتاجه هو دفع. 89 00:09:00,405 --> 00:09:03,989 حسنا هذا هو طريقة واحدة للاجتماع. ما اسمك؟ 90 00:09:07,579 --> 00:09:09,036 إيه ، جيردل. 91 00:09:09,414 --> 00:09:10,905 انت يسمى جيردل؟ 92 00:09:13,418 --> 00:09:15,125 Flmm. 93 00:09:15,503 --> 00:09:17,039 Flmm؟ 94 00:09:18,465 --> 00:09:19,876 الأكذوبة. 95 00:09:20,258 --> 00:09:22,750 حسنًا يا فلام. 96 00:09:24,137 --> 00:09:26,345 هل تشعر كأنك تفلت مني الآن؟ 97 00:09:27,932 --> 00:09:31,391 - يا فاي. - طبعا أكيد. 98 00:09:39,152 --> 00:09:41,690 الأرض إلى فاي. - نحن نبحث عن... 99 00:09:41,905 --> 00:09:45,899 ... بعض الفتيات الجميلات لفيديونا الجديد. ونحن نطلق النار عليه الليلة. 100 00:09:46,618 --> 00:09:48,905 وبالتالي؟ - إذن ، أنت فتاة جميلة. 101 00:09:49,287 --> 00:09:52,371 انا؟ - اراك الليلة. 102 00:09:53,208 --> 00:09:54,324 الأكذوبة. 103 00:09:56,878 --> 00:10:00,542 يعتقد أنني جميلة. 104 00:10:00,924 --> 00:10:05,464 أليس هذا أخوك هناك؟ - شقيق؟ من الذى؟ 105 00:10:05,804 --> 00:10:07,591 أوي ، عد إلى هنا ، أنت مهووس! 106 00:10:12,185 --> 00:10:15,519 وفرانك ، فرانك ، ليس في المنزل أبداً. 107 00:10:26,783 --> 00:10:30,197 Wishbone ، أريد الحصول على طلبات القروض هذه غدًا. 108 00:10:30,411 --> 00:10:33,825 لكني أردت أن أعود إلى البيت في الوقت الحالي لرؤية عائلتي. 109 00:10:34,249 --> 00:10:37,413 انت تحب عائلتك؟ - نعم بالطبع. 110 00:10:37,794 --> 00:10:40,582 ثم تجنب الحصول على النار! 111 00:10:40,964 --> 00:10:44,253 تركها مع شيء على الاطلاق لتناول الطعام. 112 00:10:45,635 --> 00:10:48,548 ما هذا؟ - الإجهاد يعطيني الرياح. 113 00:10:55,228 --> 00:10:57,345 آسف شباب. - تعال ، فرانك! 114 00:10:57,730 --> 00:10:59,813 رائحة مثل زحفت شيئا داخلك ومات. 115 00:11:00,191 --> 00:11:03,935 والآن لا أستطيع حتى أن أجد أسنان مصاصي الدماء لزيتي. 116 00:11:06,781 --> 00:11:09,774 أردت فقط أن أفعل شيئًا كعائلة مرة أخرى. 117 00:11:10,160 --> 00:11:13,528 اعتدنا على الكثير من المرح. خلع الملابس ، والذهاب إلى الحفلات. 118 00:11:13,872 --> 00:11:15,238 انظر ماذا وجدت. 119 00:11:15,623 --> 00:11:17,956 من أين تحصلت عليهم؟ - متجر خيري. 120 00:11:18,334 --> 00:11:21,042 أسنان مستعملة. 121 00:11:21,421 --> 00:11:23,834 فقط مالك واحد دقيق 122 00:11:24,215 --> 00:11:27,629 ما الخطأ؟ - أتمنى لو كان لدينا حفلة للذهاب إليها. 123 00:11:28,011 --> 00:11:30,378 تقصد مثل هذا؟ 124 00:11:30,763 --> 00:11:33,676 حزب الوحش زي. - رائع. 125 00:11:34,184 --> 00:11:36,471 شايان ، هذا مثالي! 126 00:11:36,853 --> 00:11:39,095 عائلتي ستحبها! 127 00:11:41,065 --> 00:11:45,059 متى كانت آخر مرة قمنا فيها بشيء ممتع معًا؟ 128 00:11:51,784 --> 00:11:53,901 لا أعرف ، لا تهتم. 129 00:11:54,287 --> 00:11:57,280 سنة واحدة وتسعة أشهر و 23 يومًا مضت. 130 00:11:57,665 --> 00:11:59,406 لذلك لدينا بعض اللحاق بالركب. 131 00:11:59,792 --> 00:12:03,160 يجب أن أستعد لتاريخي وأنا بحاجة للحاق الاندماج البارد. 132 00:12:03,546 --> 00:12:05,333 لدي عمل لأقوم به 133 00:12:05,715 --> 00:12:08,583 لكنني قدمت بالفعل الأزياء ، انظر؟ 134 00:12:11,262 --> 00:12:14,050 طفلي لا يهتم بالحلقات 135 00:12:14,432 --> 00:12:17,220 أو أشياء أخرى باهظة الثمن 136 00:12:17,602 --> 00:12:19,468 يهتم طفلي... 137 00:12:19,854 --> 00:12:21,390 لي 138 00:12:24,108 --> 00:12:27,317 طفلي يهتم فقط بالنسبة لي 139 00:12:28,446 --> 00:12:33,908 صديقي العزيز ، ماذا ستقول لو عرضت عليك حريتك؟ 140 00:12:34,035 --> 00:12:34,821 أطلق سراحي؟ 141 00:12:35,036 --> 00:12:37,744 إذا كنت لا تزال قادرة على أداء موجة التحول الخاصة بك. 142 00:12:37,914 --> 00:12:39,450 يمكنني. 143 00:12:44,295 --> 00:12:46,912 تميمة بلدي. 144 00:12:48,967 --> 00:12:52,131 بالنار ، بالضوء ، بكل الأشياء الساطعة! 145 00:13:05,400 --> 00:13:07,107 هنا ، أثبت ذلك على هذا. 146 00:13:27,755 --> 00:13:31,840 لا ننظر بشكل رائع؟ 147 00:13:32,218 --> 00:13:35,211 أمي ، أنت محرج حقًا. 148 00:13:36,097 --> 00:13:37,554 لا يهم... 149 00:13:37,932 --> 00:13:40,800 بغض النظر عن ما أفعله ، تعتقد أنني محرج. 150 00:13:41,019 --> 00:13:45,138 عندما أضع المكياج ، أشعر بالحرج. عندما لا أكون ، أنا محرج. 151 00:13:45,523 --> 00:13:49,733 عندما أرتدي تنورة قصيرة ، أنا محرج. - لا ، فأنت لست محرجًا. 152 00:13:50,153 --> 00:13:50,984 انا لست؟ 153 00:13:51,195 --> 00:13:52,686 أنت حزين حقاً 154 00:13:52,780 --> 00:13:56,444 حسنا أعتقد أن أمي جميلة. - لا تخافوا طوال الوقت. 155 00:13:56,617 --> 00:13:57,403 أنا لست خائفا. 156 00:13:57,618 --> 00:14:00,235 إذا وقفت لنفسك ، لن تتعرض للضرب. 157 00:14:00,413 --> 00:14:01,995 هل تتعرض للمضايقة في المدرسة؟ 158 00:14:02,165 --> 00:14:03,952 أفضل أن أكون مصاصًا من الفشل في اختباراتي. 159 00:14:04,167 --> 00:14:05,954 أنت تخفق في اختباراتك؟ 160 00:14:06,336 --> 00:14:07,702 لا تضرب أخاك! 161 00:14:08,046 --> 00:14:10,629 فاي! - أنت لم تقل أي شيء عن الركل. 162 00:14:10,882 --> 00:14:14,216 العنف هو الملاذ الأخير للغير كفء. - فم القاموس. 163 00:14:14,594 --> 00:14:17,302 صريح ، هل يمكنك قول شيء؟ - ماذا؟ شيئا ما. 164 00:14:17,555 --> 00:14:19,421 حسنا لقد سألتي أمي. 165 00:14:19,557 --> 00:14:21,970 لا تحصل على ذكاء ، ماكس. - بعد فوات الأوان. 166 00:14:22,352 --> 00:14:23,593 صريح! 167 00:14:23,978 --> 00:14:28,598 سوف تحول هذه المرأة إلى مصاص دماء. 168 00:14:28,983 --> 00:14:32,602 ولكن ، دراكولا ، أنت. 169 00:14:32,987 --> 00:14:36,901 لماذا لا يعض نفسك ببساطة؟ 170 00:14:37,283 --> 00:14:41,152 إذا عضتها ، سوف تفقد روحها. 171 00:14:41,537 --> 00:14:45,156 وروحها رائعة. 172 00:14:45,541 --> 00:14:48,750 صعب هذا هو ، على البشر. 173 00:14:49,087 --> 00:14:52,956 ستعمل فقط إذا كان الشخص غير سعيد. 174 00:14:59,472 --> 00:15:01,759 واو ، سجادة حمراء. 175 00:15:02,100 --> 00:15:04,888 هذا يبدو حقا مثل بلدي نوع من الحفلات. 176 00:15:05,269 --> 00:15:08,012 - ها أنت ذا. - مرحبا. 177 00:15:08,398 --> 00:15:11,641 نحن هنا للحزب. - نعم ، أعلم يا عزيزي. اتبعني. 178 00:15:12,026 --> 00:15:13,938 بهذه الطريقة - حسنا. 179 00:15:15,488 --> 00:15:17,275 لدي لهم. - رائع... 180 00:15:17,657 --> 00:15:20,741 ... نحن حقا نحصل على معاملة كبار الشخصيات. 181 00:15:21,119 --> 00:15:24,578 عمل جيد يا أمي. - ألم أخبرك أنه سيكون ممتعاً؟ 182 00:15:27,417 --> 00:15:30,251 لنمرح. 183 00:15:30,628 --> 00:15:33,541 وأين هو بالضبط هنا؟ 184 00:15:36,259 --> 00:15:39,343 أي نوع من الحفلات هو هذا؟ 185 00:15:40,138 --> 00:15:42,130 أوه ، ولماذا نحن على المسرح؟ 186 00:15:42,515 --> 00:15:46,384 لماذا نحن الوحيدون الذين يرتدون الأزياء؟ 187 00:15:47,228 --> 00:15:49,595 يعتقدون أننا الفرقة. 188 00:15:53,484 --> 00:15:56,147 حسنا ، إذن ، يمكننا القيام بذلك. 189 00:15:57,071 --> 00:16:03,568 ليلة صامتة الليلة المقدسة، 190 00:16:03,953 --> 00:16:06,445 كل شيء... 191 00:16:18,551 --> 00:16:20,417 الدجالين! 192 00:16:21,429 --> 00:16:26,345 لدي شعور بأن إيما غير سعيدة للغاية. 193 00:16:26,976 --> 00:16:29,935 ثم اسحرها ، استطيع. 194 00:16:30,313 --> 00:16:31,770 ممتاز. 195 00:16:36,777 --> 00:16:39,269 وحل هذا قبل أن تذهب. 196 00:16:42,074 --> 00:16:43,690 صاحبة الجلالة؟ منظمة العمل ضد الجوع. 197 00:16:47,288 --> 00:16:50,201 أحتاج إلى إجازة. 198 00:16:55,213 --> 00:16:59,127 حسنا هذا كان أقل من المثالي. - لماذا لا تتحدث مثل شخص عادي؟ 199 00:16:59,509 --> 00:17:01,466 ألا يمكنك أن تكون لطيفًا مع أخيك؟ 200 00:17:01,844 --> 00:17:04,552 هذا هو آخر شيء أشعر به. 201 00:17:05,223 --> 00:17:08,432 انا اسف. - هذا كان مهينًا تمامًا ، 202 00:17:08,809 --> 00:17:11,847 وهذا هو خطأك - لقد كانت حادثة. 203 00:17:12,230 --> 00:17:15,598 لا أحد يريد أن يأتي في نزهة عائلتك غبية. 204 00:17:15,983 --> 00:17:17,895 حسنا كنت أرغب في الدراسة. 205 00:17:18,236 --> 00:17:20,603 أنت جاحد جداً 206 00:17:20,988 --> 00:17:23,526 مهلا ، هيا ، لا تصرخ عند الأطفال. 207 00:17:23,908 --> 00:17:25,774 أخيرا ، يستيقظ! 208 00:17:26,160 --> 00:17:28,903 هل يمكنك أن تقودنا إلى المنزل قبل أن تغفو مرة أخرى؟ 209 00:17:29,247 --> 00:17:32,866 بلى. أنا أعمل بجد. - وانا لست كذلك؟ 210 00:17:33,251 --> 00:17:37,416 حسناً ، أنا لن أدعو بالضبط صنع هذه الأعمال الشاقة ". 211 00:17:39,966 --> 00:17:42,504 أكره أن ابنتي لا تفعل شيئًا سوى إهانةى. 212 00:17:42,885 --> 00:17:45,468 وأنا أكره أن أطفالي يقاتلون دائما. 213 00:17:45,846 --> 00:17:49,385 وأنا أكره أن ينام زوجي من خلال كل شيء. 214 00:17:53,354 --> 00:17:57,394 العمل سوف ، موجة بلدي التحول. 215 00:18:02,113 --> 00:18:04,480 غير سعيدة للغاية ، أنت. 216 00:18:04,865 --> 00:18:07,733 الإدراك ، أنت. 217 00:18:08,119 --> 00:18:10,031 مساعدة ، بابا ياجا سيفعل. 218 00:18:10,413 --> 00:18:13,656 هل حقا؟ ماذا؟ - عن طريق شتمك. 219 00:18:14,041 --> 00:18:15,828 ماذا؟ آسف؟ 220 00:18:16,210 --> 00:18:20,295 بالنار ، بالضوء ، بكل الأشياء الساطعة. 221 00:18:20,673 --> 00:18:22,710 بلى. الآن ، عزيزي ، ليس لديك قطة في مكان ما... 222 00:18:23,092 --> 00:18:25,675 ... التي تحتاج للتغذية؟ 223 00:18:25,970 --> 00:18:27,256 أو شيء ما؟ 224 00:18:36,022 --> 00:18:38,605 عظيم ، الآن سوف تمطر. 225 00:18:38,983 --> 00:18:41,976 بالليل ، بالليل... 226 00:18:42,320 --> 00:18:45,063 أعتقد حقا أننا نشهد السحر الحقيقي. 227 00:18:45,448 --> 00:18:48,316 هذا مستحيل. - هل لديك تفسير آخر؟ 228 00:18:48,701 --> 00:18:50,317 ليس صحيحا. 229 00:18:58,836 --> 00:19:01,499 سوف تتحول الليلة! 230 00:19:16,896 --> 00:19:19,309 لماذا لن يأتون؟ 231 00:19:19,690 --> 00:19:22,979 انتظر ، سوف أساعدك 232 00:19:29,700 --> 00:19:30,986 النزول! 233 00:19:32,536 --> 00:19:36,155 ليس أجمل طريقة لعلاج أخيك. 234 00:19:36,540 --> 00:19:37,951 ماكس؟ 235 00:19:42,171 --> 00:19:43,582 أنا أشعر 236 00:19:43,756 --> 00:19:45,588 فوق كل. 237 00:19:54,684 --> 00:19:56,346 يا أبي؟ 238 00:19:59,689 --> 00:20:01,351 أوه ، هذا أبي. 239 00:20:04,694 --> 00:20:07,653 ماذا فعلت لعائلتي؟ 240 00:20:08,030 --> 00:20:11,319 أوبالا. في الواقع ، أردت فقط تحويلك. 241 00:20:11,701 --> 00:20:13,738 إذا تم تحويل كل شخص ، 242 00:20:14,120 --> 00:20:16,203 يجب أن يكون الجميع غير سعداء. 243 00:20:16,580 --> 00:20:20,290 لقد تحولت؟ - انظر بنفسك. 244 00:20:24,255 --> 00:20:26,372 أنا ساحرة قديمة قبيحة! 245 00:20:26,757 --> 00:20:29,420 لا ، هذا أنا. 246 00:20:29,802 --> 00:20:31,794 لقد أصبحت الآن مصّاص دماء منعكاسًا. 247 00:20:32,179 --> 00:20:35,297 أنا ، أنا مصاص دماء؟ 248 00:20:35,683 --> 00:20:36,719 نعم فعلا. 249 00:20:38,644 --> 00:20:41,512 تختفي ، برونتو! 250 00:20:41,897 --> 00:20:43,934 إلى أين ذهبت؟ 251 00:20:50,740 --> 00:20:52,572 بعض الوقت ، قد يستغرق هذا. 252 00:20:52,950 --> 00:20:54,532 عد إلى هنا. 253 00:20:55,453 --> 00:20:58,537 تختفي ، برونتو! 254 00:20:59,749 --> 00:21:03,333 اللعنة تميمة غير مشحونة بالكامل. 255 00:21:03,711 --> 00:21:07,921 حسناً ، إيما ، في العام الماضي ذهبت إلى صالة الألعاب الرياضية... 256 00:21:08,299 --> 00:21:09,460 ...مرتين! 257 00:21:12,762 --> 00:21:15,846 نجاح باهر ، حقا دفعت. 258 00:21:18,684 --> 00:21:20,926 أنا قادم ، أنت ساحرة قديمة! 259 00:21:21,312 --> 00:21:23,725 بابا ياجا ، أنت لن تصاب. 260 00:21:24,106 --> 00:21:25,893 حقا؟ كيف علمت بذلك؟ 261 00:21:26,275 --> 00:21:28,813 في أوراق الشاي ، لقد قرأت. 262 00:21:29,195 --> 00:21:32,029 يجب أن يكون الخطأ المطبعي. 263 00:21:42,958 --> 00:21:46,122 هو ، يلتقط نفسك ، لديك. 264 00:21:46,504 --> 00:21:50,874 مجرد ممارسة عندما قبض عليك. 265 00:22:14,907 --> 00:22:17,445 خارج الطريق! 266 00:22:24,750 --> 00:22:26,707 تحرك ، طيور غبية! 267 00:22:32,424 --> 00:22:34,962 انتبه لخطواتك! 268 00:22:47,022 --> 00:22:49,935 من يترك مغسلتهم خارج هذا الوقت المتأخر؟ 269 00:22:53,195 --> 00:22:55,107 تختفي ، برونتو! 270 00:23:08,586 --> 00:23:12,000 نحن حقا بحاجة للتحدث بالخيط. 271 00:23:12,381 --> 00:23:13,872 عد الى هنا 272 00:23:39,366 --> 00:23:40,607 تختفي ، برونتو! 273 00:23:49,793 --> 00:23:51,284 تختفي ، برونتو! 274 00:23:56,258 --> 00:23:58,500 امرأة غير سعيدة لا تستسلم. 275 00:24:10,940 --> 00:24:15,059 إذاً ، كيف تعمل هذه الاختفاء؟ 276 00:24:15,444 --> 00:24:19,609 هناك حاجة إلى قوة كبيرة وكبيرة لسحر كبير كبير. 277 00:24:19,990 --> 00:24:22,573 يجب أن تعويش الطاقة في مكان الطاقة الروحية العظيمة. 278 00:24:22,952 --> 00:24:27,071 اوه رائع. سنأتي معك ويمكنك تحويل لنا مرة أخرى. 279 00:24:27,456 --> 00:24:29,163 أسف حلوتي. 280 00:24:29,541 --> 00:24:32,955 لوحده أسافر... إلى أوكولوس لوندرا 281 00:24:33,337 --> 00:24:35,124 اوكولا ماذا؟ 282 00:24:37,758 --> 00:24:39,795 اوكوليوس لوندرا. 283 00:24:45,057 --> 00:24:47,299 ليس هذا هو ليس يومي 284 00:24:47,685 --> 00:24:49,893 ... كما أنها ليست ليلتي. 285 00:25:02,658 --> 00:25:04,695 ليس لندرا ، هذا هو. 286 00:25:05,577 --> 00:25:09,116 لا تعمل أبداً ، هذه القطعة من القمامة. 287 00:25:09,498 --> 00:25:13,333 عديم الفائدة ، أنت لا يزال طريق طويل للسفر. 288 00:25:22,177 --> 00:25:23,668 اين الاطفال؟ 289 00:25:24,096 --> 00:25:27,180 Uffta. 290 00:25:27,558 --> 00:25:29,345 ماذا؟ - أوفتا. 291 00:25:29,727 --> 00:25:33,562 فرانك ، ما زلت تعرف من أكون ، أليس كذلك؟ 292 00:25:33,939 --> 00:25:36,977 Uffta. لا ، أنا إيما. 293 00:25:37,359 --> 00:25:40,693 Memma؟ - نعم فعلا. زوجتك. 294 00:25:41,697 --> 00:25:43,154 Uffta؟ 295 00:25:47,286 --> 00:25:51,405 جيد أن نرى أن شيئا لم يتغير. 296 00:25:53,125 --> 00:25:57,540 أعتقد أنني قد أكون مع فرصة حقيقية هنا. لا يجب أن تفجرها 297 00:25:58,005 --> 00:26:00,418 Renfield! اذهب وحزم أغراضي... 298 00:26:00,758 --> 00:26:04,422 ... أنا ذاهب للقاء العروس في المستقبل. 299 00:26:06,764 --> 00:26:09,006 مضحك للغاية. 300 00:26:11,769 --> 00:26:14,557 يمر كوبي براينت... 301 00:26:14,938 --> 00:26:19,774 ... يترك ليبرون جيمس في الغبار. وكان العشرات! بلى! 302 00:26:32,039 --> 00:26:33,325 لا تأكلني 303 00:26:33,707 --> 00:26:36,541 لقد كان للتو الفلفل سأذهب من خلالك. 304 00:26:37,336 --> 00:26:39,919 ساعدني! 305 00:26:40,297 --> 00:26:42,755 ليس لطيفا جدا خائفا ، أليس كذلك؟ 306 00:26:43,133 --> 00:26:45,125 أنت تستطيع أن تتكلم؟ 307 00:26:45,511 --> 00:26:48,049 لا شيء يتجاوزك يا عبقري 308 00:26:48,931 --> 00:26:52,766 رقم لا ، بنطلونا... 309 00:26:52,976 --> 00:26:54,512 لا... 310 00:27:11,161 --> 00:27:14,495 أنا أنا ، فاي. 311 00:27:16,542 --> 00:27:20,377 من الذى؟ - فلام؟ 312 00:27:21,380 --> 00:27:23,542 هذا الزي حقا ليس هو الشكل الذي نحن ذاهبون ل... 313 00:27:23,924 --> 00:27:27,668 ... في الفيديو الموسيقي. - ليس زيًا. 314 00:27:28,053 --> 00:27:29,589 أنا مومياء 315 00:27:29,972 --> 00:27:32,464 بعض الساحرات المجنونة شتمت كل عائلتي. 316 00:27:32,850 --> 00:27:36,594 حسنا ، كان شخص ما الكثير من الحلوى هالوين. 317 00:27:37,020 --> 00:27:39,854 هنا ، تلمسني. انظر بنفسك. 318 00:27:40,274 --> 00:27:42,231 واو ، هذا هو... 319 00:27:42,609 --> 00:27:44,942 أنت كذلك... متعفن. 320 00:27:45,320 --> 00:27:46,856 يجب أن تساعدني 321 00:27:47,239 --> 00:27:50,823 أنت تعرف أنني سأفعل ولكن لدي الكثير من الواجبات المنزلية. 322 00:27:51,827 --> 00:27:53,944 هل تعتقد أنني مقرف ، أليس كذلك؟ 323 00:27:54,329 --> 00:27:56,446 أنت رائعة 324 00:27:56,832 --> 00:28:00,576 أنت أفضل جثة متحللة تبدو في حياتي. 325 00:28:02,671 --> 00:28:06,085 نعم ، حسنا ، أنت لست ساخنا سواء. 326 00:28:10,637 --> 00:28:11,673 فاي؟ 327 00:28:13,223 --> 00:28:14,259 ماكس ؟! 328 00:28:15,100 --> 00:28:18,184 هل أنت هنا؟ 329 00:28:18,562 --> 00:28:21,521 حذر. مشاهدة ومشاهدة... 330 00:28:24,693 --> 00:28:28,312 ...رئيس. - موبيد مينغ. 331 00:28:28,697 --> 00:28:31,906 أنت حقا لا تريد كسر ذلك ، كان هدية من والدتك. 332 00:28:32,284 --> 00:28:34,992 اعتقدت دائما أنه كان قبيحا على أي حال. 333 00:28:35,370 --> 00:28:38,488 ماما؟ يا أبي؟ هل هذا أنت؟ 334 00:28:43,462 --> 00:28:45,499 مومياء! 335 00:28:45,881 --> 00:28:48,999 أوه ، ماكس. 336 00:28:52,721 --> 00:28:55,805 حسنا ، هذا جديد. 337 00:29:12,574 --> 00:29:13,940 فاي ، هل أنت بخير... 338 00:29:14,326 --> 00:29:16,488 ...الحبيبة؟ لا تجرؤ على "حبيبي" لي. 339 00:29:16,870 --> 00:29:20,489 هذا كله خطأك! - ماذا؟ 340 00:29:20,874 --> 00:29:25,414 إذا لم تجعلنا نرتدي هذه الأزياء الغبية ، فلن نكون في هذه الفوضى. 341 00:29:28,966 --> 00:29:32,175 اسمع ، سنجد الساحرة... 342 00:29:32,552 --> 00:29:36,262 ... وسأجعلها تغيّرنا. أعدك. 343 00:29:36,640 --> 00:29:39,849 وكيف ستفعل ذلك؟ انظر لها على الانترنت؟ 344 00:29:40,227 --> 00:29:43,311 وقالت إنها ذاهبة إلى مكان ما يسمى أوكولوس لوندرا. 345 00:29:43,689 --> 00:29:46,602 اوكولا ماذا؟ - نعم ، هذا ما قلته. 346 00:29:46,984 --> 00:29:49,317 Oculus Londra تعني London Eye. 347 00:29:49,695 --> 00:29:51,152 هذه عجلة فيريس كبيرة في لندن. 348 00:29:51,697 --> 00:29:53,780 لذلك تريد الساحرة أن تذهب على عجلة فيريس؟ 349 00:29:54,157 --> 00:29:58,367 لقد قرأت في المدرسة أن عين لندن مبنية على موقع سحري قديم. 350 00:29:58,745 --> 00:30:02,659 يجب أن تذهب الساحرة إلى هناك لإعادة شحن سلطاتها. 351 00:30:03,000 --> 00:30:04,787 إذن سنذهب إلى لندن؟ 352 00:30:05,168 --> 00:30:07,000 Moliday. 353 00:30:14,303 --> 00:30:17,717 أوه ، هذه ليست طريقة لندرا. 354 00:30:18,098 --> 00:30:21,182 تختفي ، برونتو! 355 00:30:23,312 --> 00:30:27,727 هذا هو بعض إعادة التشكيل الروحية الخطيرة. 356 00:30:28,066 --> 00:30:29,432 حدثني عنها. 357 00:30:29,693 --> 00:30:31,980 أنا فقط سعلت كرة الفراء. 358 00:30:32,321 --> 00:30:35,029 شكرا لأخذنا إلى المطار ، شايان. - ليس هناك أى مشكلة. 359 00:30:35,407 --> 00:30:39,947 الحياة رحلة وأحب السفر في الاسلوب. 360 00:30:40,329 --> 00:30:43,913 أنا سعيد حقا الكلاب أعمى الألوان. 361 00:30:44,291 --> 00:30:47,159 خمسة ، أربعة ، ثلاثة... 362 00:30:47,544 --> 00:30:50,207 هذا ليس لوندرا. 363 00:30:50,589 --> 00:30:52,876 تختفي ، برونتو! 364 00:30:56,345 --> 00:30:59,258 فاي ، سنجد الساحرة ، أعدك 365 00:30:59,639 --> 00:31:01,972 ليس هذا فقط. 366 00:31:02,351 --> 00:31:05,389 في النهاية فكر صبي في أنني كنت جميلة والآن... 367 00:31:05,771 --> 00:31:09,390 ... لا يمكنه حتى أن ينظر إلي - الجمال لا يدوم. 368 00:31:09,775 --> 00:31:12,939 لا يهم ما يعتقده أي شخص آخر ، فاي. 369 00:31:13,320 --> 00:31:16,063 عليك أن تعرف نفسك كم أنت مميز. 370 00:31:18,200 --> 00:31:20,658 لست بحاجة إلى أشخاص آخرين ليخبروك. 371 00:31:21,036 --> 00:31:23,995 أتذكر شعور كهذا. لا يهم. 372 00:31:24,373 --> 00:31:27,537 سأحضر لك هناك. ها نحن ذا! 373 00:31:43,809 --> 00:31:45,175 انتبه! 374 00:31:53,402 --> 00:31:55,815 فعلينا العودة. - لا توقف. 375 00:31:56,696 --> 00:31:59,564 ماذا تفعل؟ - لا يمكنك الخروج هناك. 376 00:31:59,950 --> 00:32:03,364 إنه ضوء النهار. - وبالتالي؟ - أنت مصاص دماء. 377 00:32:03,745 --> 00:32:07,580 سوف تحترق. - لكن يجب أن أحصل على تلك الطائرة. 378 00:32:07,958 --> 00:32:11,998 حسنا ، هناك أساطير تقول مصاصي الدماء مع النفوس... 379 00:32:12,379 --> 00:32:15,372 ... قد تكون قادرة على البقاء على اتصال مع الشمس. 380 00:32:15,757 --> 00:32:17,623 حسنا ، عظيم. لنذهب. 381 00:32:18,009 --> 00:32:20,797 لكنهم فقط أساطير. من يدري ما إذا كانت حقيقية؟ 382 00:32:21,138 --> 00:32:23,596 حسنا ، أعتقد أن هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك. 383 00:32:23,974 --> 00:32:27,843 لا يا أمي! 384 00:32:39,948 --> 00:32:41,064 يا... 385 00:32:42,033 --> 00:32:45,492 حسنا ، أعتقد أن الإجابات على هذا السؤال. 386 00:32:45,871 --> 00:32:51,538 أشكركم ، شمس رائعة ، لعدم حرق صديقي العزيز إلى هش. 387 00:32:54,838 --> 00:32:57,501 ماما؟ ماذا لو قلت أنني قد لا أرغب في التغيير مرة أخرى؟ 388 00:32:57,883 --> 00:33:02,127 أنا أحب الناس يخافون مني. - يا حبيبي ، أنا أعرف ما تقصده. 389 00:33:02,512 --> 00:33:07,553 هل انت مجنون؟ أبدو مثل رغيف اللحم البالغ من العمر 3000 سنة وأبي هو... 390 00:33:07,684 --> 00:33:09,175 ... أحمق فارتينج العملاقة! 391 00:33:09,436 --> 00:33:13,976 حسنا ، هذا ليس جديدا. - فاي! 392 00:33:14,357 --> 00:33:16,815 أنا فقط أقول ، إذا كنت اثنين من الخلف الآن... 393 00:33:17,194 --> 00:33:20,358 ... انها غير عادلة تماما! 394 00:33:20,739 --> 00:33:23,698 لا أحد يتراجع. 395 00:33:23,992 --> 00:33:27,156 ماكس ، الآن تعتقد أنه من الرائع أن يخاف الناس منك. 396 00:33:27,537 --> 00:33:32,157 لكن الأشخاص المخيفين يشعرون بالوحدة لأن لا أحد يريد أن يكون حولهم. 397 00:33:32,542 --> 00:33:35,831 أي كعكة الحظ قرأتها؟ - هادئ ، فاي. 398 00:33:36,213 --> 00:33:38,500 الجميع يتصرف بشكل طبيعي. 399 00:33:40,133 --> 00:33:41,840 كيف يمكنني... 400 00:33:42,219 --> 00:33:45,178 ... كن من المساعدة؟ - تابع. 401 00:33:45,555 --> 00:33:48,138 مرحبا. خمسة تذاكر إلى لندن ، من فضلك. 402 00:33:48,850 --> 00:33:51,137 في الواقع ، هذا هو أربعة أشخاص وكلب. 403 00:33:51,520 --> 00:33:55,013 يسافر في كل مكان معنا. هذا القليل هو جزء من العائلة. 404 00:33:55,857 --> 00:33:58,816 أليس هذا صحيحًا يا باستر؟ 405 00:33:59,027 --> 00:34:00,734 بالتاكيد. 406 00:34:01,905 --> 00:34:06,024 ولماذا السيد "ويشبون" أطول بقدمين من هنا؟ 407 00:34:06,409 --> 00:34:09,117 هرمونات النمو. في اللحم. 408 00:34:09,496 --> 00:34:13,240 ألا تشاهد الأخبار؟ - وماذا يحدث... 409 00:34:13,625 --> 00:34:15,742 ... مع ابنتك؟ 410 00:34:16,127 --> 00:34:19,916 حب الشباب. البلوغ ، أنت تعرف. حالة شديدة جدا. 411 00:34:22,008 --> 00:34:25,797 وماذا عنك؟ - أنا؟ نعم بالتأكيد، 412 00:34:26,179 --> 00:34:28,512 كنت أعمل في "دراكولا ، الموسيقية" في لندن. 413 00:34:28,890 --> 00:34:32,634 اعتقدت أنني سوف ندخل في زي الآن وتوفير الوقت. 414 00:34:33,019 --> 00:34:35,227 مبهر جدا. سوف الكلب بالتأكيد للسفر... 415 00:34:35,438 --> 00:34:37,100 ... في الانتظار مع الأمتعة. 416 00:34:37,399 --> 00:34:39,231 هل لديك قفص له؟ 417 00:34:39,442 --> 00:34:41,229 أمي ، أنا لا أريد السفر مع الأمتعة. 418 00:34:41,361 --> 00:34:45,571 لا تقلق ، ماكس. أعني المغفل. 419 00:34:50,829 --> 00:34:54,288 هذا كان انا. أنا متكلم من الداخل. 420 00:34:54,708 --> 00:34:58,668 مرحباً يا سيدتي ، أنا كلب. أعطني بسكويت من فضلك. 421 00:35:00,380 --> 00:35:03,839 إذا كنت تستطيع أن تتحمل معي لثانية واحدة. 422 00:35:05,552 --> 00:35:08,295 الأمن ، لدينا مشكلة. 423 00:35:08,722 --> 00:35:11,760 لا أستطيع أن أبدو مثل هذا لبقية حياتي. 424 00:35:11,933 --> 00:35:14,016 يجب أن نصل إلى لندن ، والعثور على الساحرة... 425 00:35:14,394 --> 00:35:16,852 ... حتى يمكنها أن تجعلنا بشرًا مرة أخرى. 426 00:35:17,063 --> 00:35:20,227 عليك أن تدع لنا على تلك الطائرة. عليك أن. 427 00:35:22,319 --> 00:35:25,153 مرحبا؟ 428 00:35:25,530 --> 00:35:29,649 ليس هناك أى مشكلة. وسأقوم بترقيتك إلى الدرجة الأولى. 429 00:35:31,786 --> 00:35:35,700 هنا تذهب ، وتذاكر السفر الخاصة بك. - شكرا. 430 00:35:37,751 --> 00:35:40,118 لنذهب ، فرانك. 431 00:35:40,503 --> 00:35:41,960 طابت رحلتك على متن الطائرة. 432 00:35:42,339 --> 00:35:45,002 ألم أخبرك أن كل شيء سيكون على ما يرام؟ 433 00:35:45,342 --> 00:35:49,177 ليس لدي أي فكرة عما حدث للتو - يمكنك منوم الناس. 434 00:35:49,554 --> 00:35:52,342 انها مجرد مثل في "لعنة المومياء". - هل حقا؟ 435 00:35:52,766 --> 00:35:55,884 مومياء ، أنا بحاجة إلى بدل أكبر. 436 00:35:56,269 --> 00:35:59,057 لا تفكر في الأمر يا سيدة شابة 437 00:35:59,439 --> 00:36:03,683 سأحاول ذلك مع أبي. 438 00:36:08,114 --> 00:36:09,571 انظر ، فتيات... 439 00:36:09,949 --> 00:36:12,783 ... هذا هو ما يحدث عند الإفراط في التقشير. 440 00:36:20,168 --> 00:36:22,535 أنت كل قرود غبية كبيرة. 441 00:36:28,385 --> 00:36:30,923 وقد حصلت على الموز. 442 00:36:39,354 --> 00:36:40,640 فاي! 443 00:36:41,022 --> 00:36:44,561 أمي ، إذا كان علي أن أبدو هكذا... 444 00:36:44,943 --> 00:36:48,152 ... على الأقل اسمحوا لي الحصول على بعض المتعة. 445 00:36:54,285 --> 00:36:56,527 Mocolate. 446 00:36:56,913 --> 00:36:58,825 الشوكولاته للجميع! 447 00:37:00,333 --> 00:37:02,245 فاي ، أوقف هذا على الفور. 448 00:37:02,627 --> 00:37:07,418 هيا يا أمي ، هذا أفضل بكثير من فيلم أثناء الطيران. 449 00:37:13,388 --> 00:37:15,505 ما الخطأ؟ - أنا فقط... 450 00:37:15,890 --> 00:37:20,260 ... أنا فقط جائع جدا. 451 00:37:21,146 --> 00:37:24,264 لذلك أكل هذا. - لا. 452 00:37:27,235 --> 00:37:29,352 ماذا عن عصير الطماطم؟ 453 00:37:45,003 --> 00:37:47,711 حسنا. من أنت وماذا يجري؟ 454 00:37:48,006 --> 00:37:50,248 هل الاسم... 455 00:37:50,633 --> 00:37:53,046 ... "أمير الظلام"... 456 00:37:53,428 --> 00:37:56,762 ...دق أجراس أي؟ 457 00:37:57,140 --> 00:38:00,599 أنا بخير... أنا دراكولا. 458 00:38:00,977 --> 00:38:05,267 دراكولا؟ كيف حصلت على هذه الطائرة؟ 459 00:38:05,648 --> 00:38:09,358 لم أستطع الانتظار لمقابلتك ، وردي الشائك. 460 00:38:11,446 --> 00:38:13,938 والآن ، يا عزيزي ، لهذه المسألة في متناول اليد. 461 00:38:14,324 --> 00:38:16,782 حسنا ، في يديك ، في الواقع. 462 00:38:17,368 --> 00:38:20,111 شرب دم البشر أمر فوضوي 463 00:38:20,497 --> 00:38:22,989 ... واعتبرت شائعة جدًا في هذه الأيام. 464 00:38:23,374 --> 00:38:26,958 ناهيك عن مسألة التخلص من بقايا الطعام. 465 00:38:27,754 --> 00:38:30,212 بقايا الطعام؟ - تعال معي. 466 00:38:30,590 --> 00:38:32,832 تعال معك؟ - إلى المكان الذي تنتمي إليه. 467 00:38:33,218 --> 00:38:37,053 الى قلعتي. - لكن... لكن ، أنا... 468 00:38:37,430 --> 00:38:41,800 لا أستطيع ترك عائلتي خلفي. 469 00:38:42,185 --> 00:38:45,349 هل تفضل البقاء واستنزاف هؤلاء الناس من قوة حياتهم... 470 00:38:45,730 --> 00:38:49,474 ... من أجل إخماد عطشك النهم؟ 471 00:38:50,735 --> 00:38:53,853 لا. 472 00:38:55,698 --> 00:38:59,692 سآتي معك. - كنت اتمنى لك ذلك. 473 00:39:11,548 --> 00:39:14,666 هذا المكان لا يجري Londra سواء. تختفي ، برونتو! 474 00:39:20,640 --> 00:39:23,974 يغفر القناع ، لست مغرمًا جدًا بالشمس. 475 00:39:24,352 --> 00:39:28,221 أنا أعرف ، ماذا عن المظلة؟ 476 00:39:29,566 --> 00:39:31,853 المظلات هي للمخنثين. 477 00:39:47,417 --> 00:39:50,205 فقط من الاهتمام ، أين نحن الطيران؟ 478 00:39:50,879 --> 00:39:53,838 نحو مستقبلنا معا. 479 00:40:04,475 --> 00:40:07,809 اتصل بي مدلل ولكن... 480 00:40:09,689 --> 00:40:11,806 ... أحب السفر بأسلوب أنيق. 481 00:40:15,361 --> 00:40:17,569 Memma؟ 482 00:40:17,739 --> 00:40:21,699 كانت هنا - أين ذهبت؟ 483 00:40:31,127 --> 00:40:33,460 مهلا ، أعطني ذلك. 484 00:40:33,630 --> 00:40:36,873 هيا. القفز. يمكنك فعلها إذا حاولت 485 00:40:40,011 --> 00:40:41,798 هذا سيكون سهل. 486 00:40:42,764 --> 00:40:46,178 مزحة صغيرة فقط أستطيع أن أفعل ذلك. 487 00:40:50,563 --> 00:40:54,022 هذا مفاجئ قليلاً ، ألا تعتقد ذلك؟ 488 00:40:54,400 --> 00:40:56,357 طعامك 489 00:40:58,738 --> 00:41:00,855 ما على الأرض هو هذا؟ 490 00:41:01,658 --> 00:41:04,651 أريد دم وليس حبة. 491 00:41:05,036 --> 00:41:09,451 ثق بي يا إيما. - ولكن كيف يمكنني أن أثق بك؟ أنت دراكولا. 492 00:41:09,832 --> 00:41:12,119 هذا هو السبب فقط أعرف ما تحتاجه. 493 00:41:21,260 --> 00:41:23,297 نعم ، إنه طعم مكتسب. 494 00:41:26,891 --> 00:41:28,757 انه يعمل. 495 00:41:29,477 --> 00:41:32,015 أنا أتغير. 496 00:41:32,397 --> 00:41:35,060 لماذا أنت تساعدني؟ 497 00:41:35,441 --> 00:41:37,808 أنت أول شخص في ألف سنة... 498 00:41:38,194 --> 00:41:41,687 ... الذي رفع حزني. - ذاك محزن جدا. 499 00:41:42,115 --> 00:41:44,323 لا ، لأنك كنت تستحق الانتظار. 500 00:41:44,701 --> 00:41:47,910 وأخيرا هناك شخص يستطيع أن يفهمني و مشاركة حياتي. 501 00:41:48,287 --> 00:41:50,495 عاطفيا. 502 00:41:50,873 --> 00:41:52,956 زوجة مصاصي الدماء. 503 00:41:55,712 --> 00:41:59,331 انتظر ، هل أرسلت هذه الساحرة بعدنا؟ 504 00:42:02,552 --> 00:42:08,093 ساحرة؟ لا ، لا أعرف أي ساحرة. هل هم موجودون بالفعل؟ 505 00:42:08,474 --> 00:42:10,636 اريد العودة الى عائلتي. 506 00:42:11,602 --> 00:42:14,811 هل حقا تجعلك سعيدا؟ 507 00:42:15,982 --> 00:42:19,726 حسنا احيانا. 508 00:42:20,153 --> 00:42:23,567 "في بعض الأحيان" هو في مكان قريب بما فيه الكفاية بالنسبة لك يا حبيبي. 509 00:42:23,948 --> 00:42:26,691 أنت تستحق أن تكون سعيدًا "دائمًا". 510 00:42:27,368 --> 00:42:29,655 سأكرس نفسي ل... 511 00:42:30,038 --> 00:42:33,657 ... تظهر لك حياة أبعد من أحلامك أعنف. 512 00:42:39,714 --> 00:42:43,583 وطننا سيكون قلعتي. 513 00:42:49,182 --> 00:42:51,219 لكننا سنسافر... 514 00:42:51,934 --> 00:42:54,927 ... إلى الأماكن الأكثر رومانسية. 515 00:43:20,338 --> 00:43:22,921 سأقدم لك هذا العالم... 516 00:43:24,258 --> 00:43:27,251 ... وعوالم وراءها. 517 00:44:01,212 --> 00:44:04,205 يمكن أن يكون رائعا. 518 00:44:05,424 --> 00:44:08,838 هل يستطيع زوجك تقديم شيء كهذا؟ 519 00:44:09,220 --> 00:44:14,090 لقد لعبنا Scrabble ليلة الثلاثاء الماضي في أيار / مايو دون سبب معين. 520 00:44:14,475 --> 00:44:18,845 ثم ماذا تنتظر ، يا حبي؟ اتبع قلبك لي. 521 00:44:19,272 --> 00:44:21,309 يا. أنا... 522 00:44:21,983 --> 00:44:24,270 ... لا بد لي من العودة إلى عائلتي. 523 00:44:28,573 --> 00:44:31,691 هل تختار أن تكون غير سعيد؟ 524 00:44:32,076 --> 00:44:36,286 لا. لكن عندما تكون أماً ، عليك أن تأخذ الخير مع السيئ. 525 00:44:36,664 --> 00:44:39,247 حسنا إذا كنت متأكدا من ذلك ، لا تدعني أبقيك. 526 00:44:39,959 --> 00:44:43,202 هل يمكن أن يكون فقط اتصل بي سيارة أجرة! 527 00:44:48,426 --> 00:44:52,591 إذا لم تظهر الأم هنا... -... قد لا نراها مرة أخرى. 528 00:44:52,972 --> 00:44:56,636 إيما ستكون بخير يا شباب. الاسترخاء. 529 00:44:57,018 --> 00:45:01,558 تاي تشي معي أسمي هذا... 530 00:45:01,898 --> 00:45:05,062 "حشرات الدجاج في الحساء" 531 00:45:08,696 --> 00:45:09,982 ماما؟ 532 00:45:10,448 --> 00:45:11,814 Memma. 533 00:45:12,909 --> 00:45:15,151 آت! 534 00:45:15,536 --> 00:45:18,449 مومياء! أنا حقا بحاجة إلى ممارسة ذلك. 535 00:45:18,831 --> 00:45:20,868 أنت عدت! - كنا نظن أننا لن نراكم مرة أخرى. 536 00:45:21,250 --> 00:45:23,913 أنا بخير. لا بأس. 537 00:45:24,295 --> 00:45:26,878 Memma. Memma. Memma. 538 00:45:27,298 --> 00:45:30,211 بلطف ، بلطف ، بلطف. 539 00:45:32,094 --> 00:45:35,212 إذن ما هو العمل المختفي؟ 540 00:45:35,598 --> 00:45:37,681 هل فكرت في الدعوة لعائلتك؟ 541 00:45:38,059 --> 00:45:40,676 نعم ، كنا قلقين حقا. اين كنت؟ 542 00:45:41,062 --> 00:45:43,930 لم يكن بهذه السهولة. دراكولا لديه وسيلة... 543 00:45:44,357 --> 00:45:48,397 ... من مغناطيسيا لك. - دراكولا ، مصاص الدماء؟ 544 00:45:48,778 --> 00:45:51,236 لا ، دراكولا ، مصفف الشعر. 545 00:45:51,614 --> 00:45:54,607 إذن ، هل هو وسيم؟ كما هو الحال في الأفلام؟ 546 00:45:54,951 --> 00:45:56,567 Mammsome؟ 547 00:45:57,161 --> 00:45:59,824 إنه نوع من البحث عن الحب. 548 00:46:00,206 --> 00:46:01,663 Mmove؟ 549 00:46:05,711 --> 00:46:07,794 Renfield! 550 00:46:08,172 --> 00:46:11,461 إعداد عملية العصر الجليدي. 551 00:46:11,842 --> 00:46:16,337 إذا لم يكن لدي حب ، فلا يمكن لأحد ذلك. 552 00:46:16,722 --> 00:46:19,931 سأقضي على كل الحياة على الأرض. 553 00:46:20,309 --> 00:46:22,517 اوه وأخبر بابا ياجا... 554 00:46:22,895 --> 00:46:26,138 ... لدي شيء خطير جدا خطط لها... 555 00:46:26,524 --> 00:46:30,768 ... إذا لم تدمر هذه "العائلة السعيدة"... 556 00:46:31,153 --> 00:46:33,361 ...فورا! 557 00:46:36,784 --> 00:46:39,401 هذا ليس لوندرا. 558 00:46:40,997 --> 00:46:41,987 مرحبا. 559 00:46:44,375 --> 00:46:47,413 تختفي ، برونتو! 560 00:46:52,925 --> 00:46:55,838 ميج مين. 561 00:46:56,679 --> 00:46:57,795 ساعة بج بن. 562 00:46:58,389 --> 00:47:01,006 ميج مين. 563 00:47:01,392 --> 00:47:04,385 إنها الساحرة. 564 00:47:04,770 --> 00:47:07,604 خطأ كحول مرة أخرى. - احصل عليها! 565 00:47:07,982 --> 00:47:11,020 هذا هو لوندرا. 566 00:47:12,194 --> 00:47:14,231 لا توجد طريقة أنا أقفز بعدها 567 00:47:14,613 --> 00:47:16,855 بالطبع لا ، scaredy-cat. 568 00:47:17,241 --> 00:47:21,531 أوه ، هل يمكن أن توقف الجدل لمرة واحدة فقط. 569 00:47:26,000 --> 00:47:28,162 أوه ، لا ، ليس هذا السحر المجنون مرة أخرى. 570 00:47:28,919 --> 00:47:31,787 ماذا تفعل هي؟ هل ستغيرنا؟ 571 00:47:45,061 --> 00:47:46,643 إنها مسألة وقت. لنذهب. 572 00:47:47,021 --> 00:47:49,183 غيّرنا حتى نتمكن من الطيران إلى المنزل. 573 00:47:49,565 --> 00:47:53,309 لا ، لن أفعل. مشحونة بالكامل ، تميمة بلدي هو. 574 00:47:53,694 --> 00:47:56,277 الآن أنتهي من مهمتي ، أستطيع. 575 00:47:56,655 --> 00:48:00,365 لذا يمكن أن يكون بابا ياجا بالمجان. 576 00:48:07,208 --> 00:48:08,415 لا. 577 00:48:12,213 --> 00:48:14,751 ابق هنا ، أنت قطعة صغيرة من... 578 00:48:18,427 --> 00:48:21,420 يكفي ، أفسدت عملي ، لديك. 579 00:48:21,806 --> 00:48:27,222 عن طريق الجو ، من السماء. الآن سوف تطير... 580 00:48:27,603 --> 00:48:30,095 ...إلى مصر! 581 00:48:31,190 --> 00:48:34,024 اللعنة مرة أخرى ، كل منهم لقد ضربت. - لا...، 582 00:48:34,402 --> 00:48:36,268 ...ليس كلهم. 583 00:48:48,082 --> 00:48:51,041 إذن من يعتقد أن الساحرة الشريرة خدعتنا؟ 584 00:48:51,419 --> 00:48:54,583 من المحتمل أن يفسر سبب وجودنا الآن في مصر. 585 00:48:54,964 --> 00:48:57,126 هذه ليست مشكلة. 586 00:48:57,550 --> 00:49:01,419 نحن نخرج من هذه الصحراء ونجد تلك الساحرة. 587 00:49:01,804 --> 00:49:04,012 وكيف تعتقد أننا يجب أن نفعل ذلك؟ 588 00:49:04,390 --> 00:49:07,724 لم أفعل ذلك بعد لكن ، هيا... 589 00:49:08,060 --> 00:49:10,973 ... نحن عائلة. يمكننا أن نفعل أي شيء. 590 00:49:11,355 --> 00:49:15,975 اتبعني! نحن نخرج من هذه الصحراء. 591 00:49:21,740 --> 00:49:24,448 اعادة صديقي. - أبدا. 592 00:49:24,827 --> 00:49:28,662 أنت تركض سريعًا لصندوق قديم 593 00:49:29,915 --> 00:49:31,622 تختفي ، برونتو! 594 00:49:33,169 --> 00:49:35,377 ليس بارد 595 00:49:41,635 --> 00:49:43,547 تميمة بلدي. 596 00:49:52,313 --> 00:49:53,349 فهمتك! 597 00:50:00,488 --> 00:50:03,105 انتظر. 598 00:50:05,826 --> 00:50:09,536 خذ بيدي! - ثق فيك ، لماذا يجب علي ذلك؟ 599 00:50:12,041 --> 00:50:15,159 لأنني واحد من الأخيار. 600 00:52:17,458 --> 00:52:20,542 سجن لي ، دراكولا فعلت ، لمدة ألف سنة. 601 00:52:20,919 --> 00:52:24,629 كلما سمعت عن هذا الرجل ، كلما قلت أحبه. 602 00:52:25,007 --> 00:52:28,000 ثم وعدني بالحرية ، 603 00:52:28,344 --> 00:52:30,176 إذا فعلت مزايدته الشريرة. - و الآن... 604 00:52:30,554 --> 00:52:33,718 ... هل تقوم بإرجاع "الرغبات" مرة أخرى؟ 605 00:52:34,099 --> 00:52:36,261 افعل ذلك ، فقط هم أنفسهم يستطيعون. 606 00:52:36,644 --> 00:52:38,681 هل حقا؟ ولكن كيف؟ 607 00:52:39,063 --> 00:52:41,646 فقط عندما تكون سعيدة... 608 00:52:42,024 --> 00:52:45,233 ... سوف يصبح الإنسان مرة أخرى. 609 00:52:45,611 --> 00:52:48,069 حسنًا ، أعتقد أنه من الأفضل أن يعتادوا... 610 00:52:48,489 --> 00:52:50,776 ... لكونها وحوش. 611 00:52:53,452 --> 00:52:54,613 Renfield! 612 00:52:58,707 --> 00:53:00,539 مصير العالم... 613 00:53:00,918 --> 00:53:03,331 ... تقع في يدي. 614 00:53:03,712 --> 00:53:06,170 ندفة الثلج البريئة... 615 00:53:06,548 --> 00:53:09,382 ... هندستها في سلاح قاتل. 616 00:53:09,760 --> 00:53:11,797 هاذا ما هذه الرقاقة الصغيرة... 617 00:53:12,179 --> 00:53:15,263 ... وحده يمكن تحقيقه. 618 00:53:38,122 --> 00:53:40,614 الآن تخيل مليارات هذه الرقائق... 619 00:53:40,999 --> 00:53:43,833 ... الضغط معا في مجال ثلجي. 620 00:53:44,211 --> 00:53:47,420 مع ذلك سوف أقوم بتدمير الشمس نفسها. 621 00:53:47,840 --> 00:53:51,550 وسوف تنزلق الأرض إلى عصر جليدي قاتل. 622 00:54:05,858 --> 00:54:06,974 ماما؟ 623 00:54:07,693 --> 00:54:11,186 مومياء! لقد وجدت آثار أقدام. 624 00:54:11,572 --> 00:54:12,688 اثار الاقدام؟ 625 00:54:13,073 --> 00:54:16,737 حسنا ، علينا فقط أن نتبعهم ونخلص نحن. 626 00:54:17,119 --> 00:54:19,361 - أوفتا. - أوفتا. 627 00:54:19,747 --> 00:54:21,079 مومياء... 628 00:54:21,457 --> 00:54:24,666 - نعم فعلا؟ - هذه هي آثار أقدامنا. 629 00:54:25,043 --> 00:54:27,581 يا... 630 00:54:27,963 --> 00:54:30,000 Mhat؟ - كل شيء سيكون على ما يرام. 631 00:54:30,466 --> 00:54:32,298 ماذا؟ انظر حولك. 632 00:54:32,676 --> 00:54:35,384 نحن في حفرة رملية عملاقة وضخمة! 633 00:54:35,763 --> 00:54:38,096 أنت تجعل الأمر يبدو كما لو كان هذا خطأي. 634 00:54:38,474 --> 00:54:42,639 حسنا ، أنت الشخص الذي أعاد التميمة إلى الساحرة الشريرة. 635 00:54:43,020 --> 00:54:45,683 كل شيء دائما يجب أن يكون طريقك... 636 00:54:46,148 --> 00:54:48,105 ... وعلينا فقط التعامل معها. 637 00:54:49,485 --> 00:54:52,023 أنت لا تعتقد أنني جيد في أي شيء ، أليس كذلك؟ 638 00:54:52,404 --> 00:54:56,239 لا ، حسناً ، أنت عظيم في جعلنا نبدو بشعينين ووحشيين تمامًا. 639 00:54:56,450 --> 00:54:59,113 أنت تعرف كيف تدمر حياتنا أفضل من أي شخص آخر. 640 00:54:59,495 --> 00:55:03,159 وسأكون كريهة الرائحة وقبيحة إلى الأبد! 641 00:55:03,499 --> 00:55:05,912 لماذا لا أستطيع الحصول على ابنة لطيفة... 642 00:55:06,293 --> 00:55:08,376 ... الذين لا يضربون شقيقها الذي لا يفقد المدرسة... 643 00:55:08,754 --> 00:55:11,622 ... والذي لا يجعلني أشعر وكأنه وحش الفعلي؟! 644 00:55:16,720 --> 00:55:19,053 أنا آسف جدا ، يا حلوتي. 645 00:55:19,723 --> 00:55:23,808 ثم ربما يجب عليك أن تجد ابنة أخرى. - فاي. عد! 646 00:55:24,770 --> 00:55:28,263 أنا أعتمد على ثلاثة. واحد اثنان... 647 00:55:28,649 --> 00:55:30,185 ثلاثة... 648 00:55:31,360 --> 00:55:33,101 87... 649 00:55:33,487 --> 00:55:35,103 88... 650 00:55:35,489 --> 00:55:36,445 89... 651 00:55:36,865 --> 00:55:39,232 لا أعتقد أنها عادت 652 00:55:39,993 --> 00:55:42,827 ماكس ، أنا آسف ، لكن هذا لا يساعد على الإطلاق. 653 00:55:44,915 --> 00:55:48,499 اوه رائع. فاي ليس هنا لذا أنت تصرخ في وجهي. 654 00:55:49,253 --> 00:55:51,540 أنا مع هذه العائلة. 655 00:55:51,922 --> 00:55:55,165 أنا ذئب وحيد الآن. 656 00:55:57,010 --> 00:55:59,969 ماكس ، أنا أعتمد على ثلاثة 657 00:56:00,973 --> 00:56:02,214 واحد... 658 00:56:02,558 --> 00:56:03,765 اثنين من... 659 00:56:06,186 --> 00:56:08,303 741... 660 00:56:08,689 --> 00:56:11,056 742... 661 00:56:11,441 --> 00:56:14,184 يا... 662 00:56:14,570 --> 00:56:17,779 لماذا عندما أكون في أشد الحاجة ، أنت تقف هناك و... 663 00:56:18,156 --> 00:56:21,194 ... لا تقل كلمة ؟! - أوفتا؟ 664 00:56:21,577 --> 00:56:25,742 حسنا لقد فات الأوان للبدء الآن. - أوفتا؟ 665 00:56:26,123 --> 00:56:29,116 لا أستطيع التعامل مع هذا بعد الآن! 666 00:56:29,501 --> 00:56:31,538 فقط اذهب من هنا! نقل! 667 00:56:46,602 --> 00:56:48,093 Uffta. 668 00:56:49,187 --> 00:56:50,928 Memma. 669 00:56:53,358 --> 00:56:56,567 نحن أفضل حالا. 670 00:57:01,992 --> 00:57:04,780 لقد تركت إيما عائلتها. 671 00:57:05,162 --> 00:57:08,781 ربما كنت قد حصلت على فرصة ثانية 672 00:57:09,166 --> 00:57:12,250 سوف أعود إلى إيما! 673 00:57:12,628 --> 00:57:15,541 رينفيلد ، وقفة عملية العصر الجليدي. 674 00:57:46,078 --> 00:57:48,866 أنا جائع جدا. 675 00:57:51,833 --> 00:57:53,369 أحتاج الدم. 676 00:57:58,131 --> 00:58:01,340 وقت العشاء. 677 00:58:13,563 --> 00:58:17,398 وفقط عندما تعتقد أن الأشياء لا يمكن أن تكون أكثر غرابة 678 00:58:17,776 --> 00:58:20,359 أنت تتعدى على الصحراء. 679 00:58:20,696 --> 00:58:22,608 ... تقابل زوبعة تحدث 680 00:58:29,204 --> 00:58:31,662 لا يدخل أحد... 681 00:58:33,834 --> 00:58:36,918 مرحبا بكم فى مصر... 682 00:58:37,295 --> 00:58:38,957 ...مخلوق جميل. 683 00:58:44,428 --> 00:58:46,511 ها هي ساخنة. 684 00:58:47,472 --> 00:58:49,555 أخيرا بعض الظل. 685 00:59:00,027 --> 00:59:04,021 اقطعها. أنا لست بحاجة إلى قصة شعر. 686 00:59:13,749 --> 00:59:16,992 لا أحد يعبث مع Weremax! 687 00:59:26,511 --> 00:59:28,002 Melp. 688 00:59:31,099 --> 00:59:32,715 Melp. 689 00:59:40,442 --> 00:59:43,685 من كانت الفكرة العظيمة أن يكون لديك... ، 690 00:59:44,071 --> 00:59:48,315 ... تبادل لاطلاق النار بطريقة الموضة في الصحراء؟ 691 01:00:03,799 --> 01:00:05,335 الفتيات. 692 01:00:08,762 --> 01:00:10,344 انا اقول. 693 01:00:22,275 --> 01:00:28,317 تعال قليلا ، عزيزي تعالي إلي 694 01:00:33,078 --> 01:00:35,946 قف! 695 01:00:37,332 --> 01:00:40,996 يا إلهي ، لقد أذهلتنا بالتأكيد 696 01:00:41,378 --> 01:00:44,542 ماذا تفعل هنا لوحدك؟ 697 01:00:45,924 --> 01:00:48,837 هل أنت بخير يا عزيزي؟ تبدين شاحبة قليلاً 698 01:00:49,261 --> 01:00:51,628 وتبدين لذيذة 699 01:01:10,657 --> 01:01:14,867 حبيبي يحتاجني وأنا هنا. 700 01:01:15,245 --> 01:01:16,986 ربما أنا؟ 701 01:01:37,058 --> 01:01:40,347 أوه ، يا أيها الرجل 702 01:01:40,353 --> 01:01:46,395 تعال قليلا ، عزيزي تعالي إلي 703 01:01:53,742 --> 01:01:56,075 أنا فرعون امحوتب. 704 01:01:56,912 --> 01:02:00,121 أنت جوني ديب؟ - ايم هو تاب! 705 01:02:00,498 --> 01:02:02,490 أوه ، حسنا ، عظيم ورملي واحد. 706 01:02:06,796 --> 01:02:09,163 أنت جميل جدا. 707 01:02:09,382 --> 01:02:13,376 أنا؟ - لقد عشت لأكثر من 3000 سنة... 708 01:02:13,762 --> 01:02:19,053 ... وفي كل هذا الوقت ، لم أقابل أحدا مثلك. 709 01:02:20,810 --> 01:02:25,271 تعال ، دعني أظهر لك القوة الحقيقية للمومياء. 710 01:02:29,611 --> 01:02:33,480 أنت أيضًا تستطيع فعل هذا. 711 01:02:34,491 --> 01:02:39,657 بلى. عليك ببساطة أن أتمنى ذلك. 712 01:02:41,581 --> 01:02:44,665 لطيف جدا. - أوفتا! 713 01:03:17,492 --> 01:03:20,610 مرحبا بك في البيت. 714 01:03:22,872 --> 01:03:25,956 رائع. هل أنت متأكد من أنك حصلت على مساحة كافية؟ 715 01:03:30,297 --> 01:03:32,505 هل ستعطيني الشرف...؟ 716 01:04:21,181 --> 01:04:23,719 امسك 717 01:04:26,353 --> 01:04:29,061 ابق معي يا إيما واجعلني أسعد... 718 01:04:29,481 --> 01:04:32,815 ... الخالد الخالد تعتمد على البلازما على الأرض. 719 01:04:47,874 --> 01:04:50,582 مهلا ، أي شيء على أربعة أرجل يبقى على الصدارة! 720 01:04:50,877 --> 01:04:53,415 من هو على أربع أرجل؟ 721 01:05:04,099 --> 01:05:07,513 مرحبا. 722 01:05:07,894 --> 01:05:09,931 لا بأس ، لن أؤذيك. 723 01:05:12,565 --> 01:05:16,104 الناس مخيفة وحيدا لأن لا أحد يريد أن يكون حولهم. 724 01:05:19,322 --> 01:05:22,781 نجاح باهر هذا أمر عجيب! 725 01:05:46,766 --> 01:05:49,930 أهلا وسهلا بك في منزلي. 726 01:05:50,311 --> 01:05:51,768 منذ آلاف السنين... 727 01:05:52,147 --> 01:05:55,060 ... لقد انتظرت امرأة مثلك. 728 01:05:55,442 --> 01:05:57,729 واحد من هو خاص. 729 01:05:58,111 --> 01:06:01,695 واحدة من جمالها يضيء أكثر إشراقا... 730 01:06:02,073 --> 01:06:03,735 ...من الشمس. 731 01:06:05,702 --> 01:06:09,070 واحد مع من أستطيع... قهر العالم. 732 01:06:09,456 --> 01:06:11,869 إيه ، قهر العالم؟ 733 01:06:14,627 --> 01:06:18,337 أنا صبي كسول أشاهد الشمس ساطعة 734 01:06:18,631 --> 01:06:21,339 تضيء البحر السلمي منقطع النظير 735 01:06:24,179 --> 01:06:25,920 Moliday! 736 01:06:29,142 --> 01:06:31,179 السيدات. 737 01:06:34,564 --> 01:06:36,556 Uffta؟ 738 01:06:36,858 --> 01:06:39,191 سوف آخذها من هنا يا فتيات 739 01:06:45,492 --> 01:06:49,202 أنت بالتأكيد تأخذ وقتك لاتخاذ قرار ، يا حبيبي. 740 01:06:49,579 --> 01:06:52,196 هذا سوف يصب في الصباح. 741 01:06:54,417 --> 01:06:57,876 لذا ، حبيبي ، هل ستكون لي؟ 742 01:07:01,466 --> 01:07:05,426 هم أفضل حالا من دون لي. أنا أتفق. 743 01:07:09,349 --> 01:07:12,217 ثم أنا أكثر سعادة من أي رجل يعيش أو ميت 744 01:07:12,602 --> 01:07:15,219 ... لديه سبب ليكون. Renfield! 745 01:07:17,857 --> 01:07:21,225 اعرض خطيبي إلى غرفتها. 746 01:07:21,611 --> 01:07:23,648 وأعد حمامي يا لازاروس. 747 01:07:24,030 --> 01:07:26,943 أعتقد أنني بدأت في الترهل قليلاً. 748 01:07:27,325 --> 01:07:31,035 الآن بعد أن وجدنا أخيرا بعضنا البعض... 749 01:07:31,412 --> 01:07:34,905 ... لدينا القوة الهائلة لحكم العالم مثل الآلهة. 750 01:07:35,250 --> 01:07:38,368 لا أحد سيعصي أوامرنا. 751 01:07:38,753 --> 01:07:42,667 وسوف يعبد الجميع جمالك الإلهي اللامحدود. 752 01:07:43,049 --> 01:07:44,836 لا أعتقد ذلك. 753 01:07:45,218 --> 01:07:47,426 لا تتعارض معي. 754 01:07:47,804 --> 01:07:51,764 سوف إذا كنت تريد ذلك. بأي حال من الأحوال يمكنك إجباري. - نعم ، استطيع. 755 01:07:52,141 --> 01:07:55,634 أوه ، أنت تبدو مثل والدتي بالضبط. 756 01:08:03,528 --> 01:08:06,066 لا يزال لديك الكثير لتعلمه. 757 01:08:07,073 --> 01:08:11,238 التعليم ليس حقا شيء بلدي. اذا وداعا. 758 01:08:28,011 --> 01:08:30,048 هذا لي؟ 759 01:08:39,480 --> 01:08:42,598 رينفيلد هو مثل chatterbox. 760 01:08:51,701 --> 01:08:54,444 ما هي فراش! 761 01:09:30,907 --> 01:09:33,149 لماذا كنت دائما صارمة جدا؟ 762 01:09:37,830 --> 01:09:40,538 أنا صبي كسول أشاهد الشمس ساطعة 763 01:09:41,042 --> 01:09:43,910 تضيء البحر السلمي منقطع النظير 764 01:09:46,339 --> 01:09:47,546 أكثر من. 765 01:09:48,758 --> 01:09:50,545 مساعدة! 766 01:09:51,260 --> 01:09:52,376 Melp؟ 767 01:09:52,804 --> 01:09:55,342 مواء. 768 01:09:55,723 --> 01:09:57,339 أبي. 769 01:10:02,689 --> 01:10:05,102 أعتقد أنك قد تحتاج 770 01:10:05,400 --> 01:10:07,392 وقت مرآة صغيرة. 771 01:10:09,320 --> 01:10:10,982 أنا ، أنا ، لا أستطيع... 772 01:10:11,197 --> 01:10:12,904 ... لا يمكن رؤيتي... 773 01:10:13,324 --> 01:10:15,782 ...هذه. 774 01:10:19,205 --> 01:10:21,697 الجمال لا يدوم. 775 01:10:29,257 --> 01:10:32,546 الآن بعد أن وجدت لك ، لن أدعك تذهب. 776 01:10:32,927 --> 01:10:35,635 لن أتركك تسيطر على العالم. 777 01:10:36,013 --> 01:10:39,632 يجب أن تأتي معي. من آخر سيقبلك... 778 01:10:40,017 --> 01:10:42,259 ... تبدو وكأنك تفعل؟ 779 01:10:42,729 --> 01:10:45,096 لا يهم ما يعتقده أي شخص آخر ، فاي. 780 01:10:46,274 --> 01:10:48,857 لا يهم ما أبدو. 781 01:10:49,235 --> 01:10:51,943 يهم من أنا في الداخل. 782 01:10:52,321 --> 01:10:54,654 إذا كنت لن تأتي معي عن طيب خاطر... 783 01:10:55,032 --> 01:10:56,989 ... سأجبرك. 784 01:11:00,621 --> 01:11:01,657 آه! 785 01:11:02,039 --> 01:11:04,656 اترك أختي بمفردك 786 01:11:07,086 --> 01:11:08,577 موت! 787 01:11:13,926 --> 01:11:16,543 صاحبة الجلالة؟ 788 01:11:30,109 --> 01:11:33,568 شكرا لمحاولة إنقاذ لي. كان هذا حقا شجاعا. 789 01:11:33,946 --> 01:11:38,281 مرحبا بك. ونحن حقا بحاجة للحديث عن اختيارك من صديقها. 790 01:11:40,912 --> 01:11:43,370 Uffta. الهريس. 791 01:11:49,879 --> 01:11:52,417 حسناً ، إنه مخيف أكثر منه أنا. 792 01:12:02,391 --> 01:12:05,725 الهريس! Immommebb. 793 01:12:46,936 --> 01:12:49,724 أنت تعرف أنني فقط خيار في بلدي حمام! 794 01:12:50,106 --> 01:12:53,850 على الرغم من أن الخفافيش الغارقة هي إضافة مرحب بها. 795 01:13:00,116 --> 01:13:01,573 أنت! 796 01:13:01,951 --> 01:13:03,988 كون لطيف. 797 01:13:04,370 --> 01:13:06,953 إنها في جانبنا. - ماذا؟ 798 01:13:07,331 --> 01:13:12,122 هذا صحيح. - لقد سقطت على أكاذيبك عدة مرات. 799 01:13:12,503 --> 01:13:17,248 يمكننا الوثوق بها. أحضرت لي هنا لك ، أليس كذلك؟ 800 01:13:17,592 --> 01:13:20,380 حسنا... هذا صحيح. 801 01:13:20,761 --> 01:13:23,424 أجبرها دراكولا على وضع التعويذة عليك. 802 01:13:23,806 --> 01:13:26,514 كانت أسيره. - فعلت دراكولا ذلك؟ 803 01:13:26,893 --> 01:13:30,933 الوحش هو ، الذي سيتوقف عند أي شيء للحصول على ما يريد. 804 01:13:31,314 --> 01:13:35,308 أعتقد أنني لا أريد أن أرى من هو حقا. 805 01:13:35,693 --> 01:13:38,811 الآن قد لا أرى عائلتي مرة أخرى. 806 01:13:41,365 --> 01:13:42,776 لا بأس. 807 01:13:43,159 --> 01:13:46,368 بالنسبة لك ، قم بتغيير ما أستطيع. 808 01:13:52,710 --> 01:13:54,997 من يعلم أن أبي كان فيه؟ 809 01:13:55,379 --> 01:13:58,122 اعتقد انه فقط بحاجة الى عطلة؟ 810 01:14:09,060 --> 01:14:12,804 أوه ، لقد اشتقت لك كثيرا. انت بخير؟ 811 01:14:13,189 --> 01:14:15,772 نعم فعلا. شكرا لأبي. 812 01:14:16,150 --> 01:14:18,392 يجب أن رأيته يحارب الخنفساء العملاقة 813 01:14:18,778 --> 01:14:21,816 لقد حاربت وحشًا؟ 814 01:14:22,198 --> 01:14:23,234 وفاز. 815 01:14:23,616 --> 01:14:27,280 ماذا نفعل هنا؟ - و ماذا... 816 01:14:27,662 --> 01:14:31,406 ... هل تفعل هنا؟ - هنا للمساعدة ، أنا. 817 01:14:31,791 --> 01:14:35,375 أحضرتنا جميعًا 818 01:14:35,753 --> 01:14:37,665 إيما... 819 01:14:38,089 --> 01:14:40,923 ... يجب ألا تغادر هذه القلعة. 820 01:14:41,300 --> 01:14:43,417 حتى يمكنه التحدث. - بلى. 821 01:14:43,803 --> 01:14:46,216 إذا كنت لا... 822 01:14:46,597 --> 01:14:50,511 ... يتزوج سيدي ، سيدمر العالم. 823 01:14:50,893 --> 01:14:53,761 ماذا؟ - الحديث عن الإفراط في الرد. 824 01:14:54,146 --> 01:14:58,766 يخطط لتصوير كرة ثلج عملاقة في الشمس ثم... 825 01:14:59,068 --> 01:15:00,855 ... سيتم إطفاء الشمس... 826 01:15:01,237 --> 01:15:03,900 ... وستنتهي كل الحياة على الأرض. 827 01:15:04,281 --> 01:15:07,900 باستثناء مصاصي الدماء. الذين لا يحتاجون إلى أشعة الشمس. 828 01:15:08,536 --> 01:15:11,370 لذلك من أجل إنقاذ كل الحياة على الأرض... 829 01:15:11,706 --> 01:15:13,868 ... يجب أن أتزوج دراكولا؟ 830 01:15:14,250 --> 01:15:15,707 ط ط ط. 831 01:15:16,085 --> 01:15:19,419 لا ، سنوقفه. - ولكن كيف؟ 832 01:15:19,797 --> 01:15:23,336 سيدي موجود حاليا في حمام لعازر. 833 01:15:23,718 --> 01:15:26,051 إنه يحتاج إلى منع نفسه من الشيخوخة. 834 01:15:26,429 --> 01:15:29,342 من الجيد أن نعرف لكننا نحاول إنقاذ الكوكب هنا. 835 01:15:29,724 --> 01:15:33,843 أنت تسيء الفهم في الحمام هو عاجز. 836 01:15:34,228 --> 01:15:38,063 لكنه فقط في الداخل حتى غروب الشمس. 837 01:15:38,441 --> 01:15:41,730 حسنا ، ليس لدينا خطة ولا وقت. 838 01:15:42,153 --> 01:15:45,362 انتظر. هل تحتوي هذه القلعة على مطبخ؟ 839 01:15:45,740 --> 01:15:49,029 فقط الأفضل في الكتالوج. 840 01:15:51,829 --> 01:15:55,038 حسنا. نحتاج الملح وزيت الزيتون والماء. 841 01:15:55,416 --> 01:15:59,535 نحن نصنع المعكرونة دراكولا؟ - مع الملح وزيت الزيتون والبلسم المقدس... 842 01:15:59,920 --> 01:16:04,711 الماء المقدس ، أنت تجعل! - الرائد مكافحة مصاص الدماء موجو. 843 01:16:05,217 --> 01:16:08,381 سوف الماء المقدس تغلب دراكولا؟ - بالتأكيد. 844 01:16:08,763 --> 01:16:11,597 بمجرد تعرضه للضرب ، سنقوم بحبسه للأبد. 845 01:16:12,433 --> 01:16:14,470 الملح والنفط. 846 01:16:14,852 --> 01:16:17,185 و الماء. - إيه ، ماكس. 847 01:16:17,563 --> 01:16:20,556 أين سنجد المسكن المقدس في المطبخ؟ 848 01:16:20,941 --> 01:16:23,228 لا أعتقد أنه سيكون في رف التوابل. 849 01:16:23,611 --> 01:16:26,103 لقد كان هنا طوال الوقت. 850 01:16:26,322 --> 01:16:29,611 هي الضمادات الخاصة بك غارقون في السائل التحنيط المقدسة. 851 01:16:30,618 --> 01:16:32,985 حسنا. في بعض الأحيان تكون ذكية... 852 01:16:33,370 --> 01:16:35,282 ... رائع للغاية. 853 01:16:45,257 --> 01:16:48,796 من المدهش ما سيفعله الناس للتخلص من بضع سنوات. 854 01:16:49,178 --> 01:16:51,511 سأقفز على الدبابة وسأصب في الماء المقدس. 855 01:16:53,933 --> 01:16:56,141 استيقظ ، الظلام واحد هو. 856 01:16:56,519 --> 01:17:00,058 إيما ، لماذا ستبقى مع عائلتك البائسة... 857 01:17:00,439 --> 01:17:04,433 ... عندما نتمكن من تحقيق العظمة معا؟ 858 01:17:04,819 --> 01:17:08,028 أوه ، لا ، أنا أشعر بأنك جلبت الماء المقدس. 859 01:17:08,405 --> 01:17:10,897 واو ، كيف يمكن أن يشم هذا الشيء؟ 860 01:17:11,200 --> 01:17:14,159 قلبك مظلم جدا ، لا أحد يستطيع أن يحبك. 861 01:17:14,829 --> 01:17:17,742 كن حذرا. انها شديدة الانحدار. 862 01:17:18,124 --> 01:17:20,161 - اوش! - أخبرتك. 863 01:17:22,753 --> 01:17:25,917 هذا من Wishbones! 864 01:17:38,978 --> 01:17:43,188 لكل ترياق هناك مضاد للالتهاب. 865 01:17:45,568 --> 01:17:46,809 بالعافية. 866 01:17:48,237 --> 01:17:49,728 ونرحب مرة أخرى. 867 01:17:54,201 --> 01:17:55,612 أنا جائع! 868 01:17:58,747 --> 01:18:03,287 أنا متأكد من أن حب أمك لك أكبر من شهيتها. 869 01:18:04,628 --> 01:18:06,119 Memma. Mon't. 870 01:18:07,548 --> 01:18:11,883 الآن يعضه وسنعيش معا لأجل الأبدية. 871 01:18:12,845 --> 01:18:16,009 أنت لى. أنت مصاص دماء 872 01:18:16,557 --> 01:18:18,765 الوفاء مصيرك. 873 01:18:20,728 --> 01:18:22,094 أنا... 874 01:18:22,479 --> 01:18:25,142 ... قفي... أنت. 875 01:18:26,984 --> 01:18:29,067 ماذا تفعل؟ 876 01:18:32,364 --> 01:18:37,029 نعم ايما افعلها! افعلها الآن! 877 01:18:39,205 --> 01:18:41,788 إيما؟ لا! 878 01:18:42,583 --> 01:18:44,575 لا! 879 01:18:46,003 --> 01:18:47,460 نعم فعلا! 880 01:18:48,088 --> 01:18:51,672 أعظم السحر والحب هو. 881 01:18:53,010 --> 01:18:54,467 يوك. 882 01:18:56,013 --> 01:18:57,470 ماذا؟ 883 01:19:03,312 --> 01:19:05,725 لماذا يحصل معي هذا دائما؟ 884 01:19:05,898 --> 01:19:08,106 تركت امي بمفردها 885 01:19:12,613 --> 01:19:16,072 آه ، الكثير للرومانسية. 886 01:19:16,450 --> 01:19:20,490 البشر ، لماذا يجب أن تكون دائما... الإنسان؟ 887 01:19:35,094 --> 01:19:38,508 هل الجميع بخير؟ 888 01:19:39,765 --> 01:19:43,600 أنا سعيدة للغاية لأنك مستيقظ. ما لدي في المخزن بالنسبة لك هو... 889 01:19:43,978 --> 01:19:46,721 ... أكثر متعة إذا كنت واعيا. 890 01:19:47,106 --> 01:19:50,440 يتوسع مجال الجليد. 891 01:19:51,318 --> 01:19:54,356 وقريبا سنكون جاهزين للإطلاق. 892 01:19:54,738 --> 01:19:56,855 لذلك أنا خائف من أن تحصل على مكتظة للغاية... 893 01:19:57,241 --> 01:20:00,359 ... وبارد جداً هنا. 894 01:20:01,537 --> 01:20:05,121 دع عائلتي تذهب وسأبقى معك. 895 01:20:05,499 --> 01:20:07,616 فات الأوان ، أخشى... 896 01:20:08,002 --> 01:20:10,995 ... إيما. لقد اخترت عائلتك فوقي 897 01:20:11,380 --> 01:20:14,373 والآن اخترت تدميرك. 898 01:20:14,758 --> 01:20:18,877 مجرد النظر إليها على أنها تفكك سيئة للغاية. 899 01:20:30,232 --> 01:20:33,691 أنت وخادمتي على وشك اكتشاف ما يحدث... 900 01:20:34,028 --> 01:20:38,363 ... عندما تخون أمير الظلام. 901 01:20:39,408 --> 01:20:42,947 لقد ارتكبت خطأ فادحا وأخذتنا إلى هذا. 902 01:20:43,329 --> 01:20:44,786 كنت على حق ، فاي. 903 01:20:45,164 --> 01:20:47,622 أنا حقا جيدة في العبث. 904 01:20:47,833 --> 01:20:51,497 لا يا أمي ، كنت على حق. - انا كنت؟ 905 01:20:51,879 --> 01:20:55,122 لا يهم إذا كان الناس ينظرون إلي ويرون مومياء قبيحة. 906 01:20:55,507 --> 01:20:58,591 أعرف من أنا تحت كل هذه الضمادات. 907 01:20:58,969 --> 01:21:01,177 وليس من الممتع أن يكون المرء مخيفًا. 908 01:21:01,555 --> 01:21:04,218 هو في الواقع نوع من الوحدة. - انا اسف... 909 01:21:04,600 --> 01:21:06,887 ... قلت كل هذه الأشياء الفظيعة. 910 01:21:07,269 --> 01:21:10,933 لا أريد أي عائلة أخرى. - فرانك... 911 01:21:11,315 --> 01:21:14,683 ... mmove... الأسرة. 912 01:21:15,069 --> 01:21:17,356 أنا أفهمك أيضاً 913 01:21:17,738 --> 01:21:19,855 غرفة لشخص آخر؟ 914 01:22:21,468 --> 01:22:25,929 لقد كسرت التعويذة! كنت في النهاية سعيدة. 915 01:22:26,306 --> 01:22:29,799 هيا ، علينا أن نوقف دراكولا. 916 01:22:30,144 --> 01:22:32,852 لدينا للتو هذه المشكلة الصغيرة مع السلاسل. 917 01:22:33,230 --> 01:22:35,096 انا لا. 918 01:22:35,482 --> 01:22:37,724 وهكذا ستقوم بالتصعيد بمفردك... 919 01:22:38,110 --> 01:22:40,272 ... قهر أمير الظلام... 920 01:22:40,654 --> 01:22:42,270 ... ونقلنا جميعًا إلى المنزل. - ماذا؟ 921 01:22:42,656 --> 01:22:45,615 أنت الوحيد الذي لا يتم تقييده بالسلاسل. 922 01:22:50,539 --> 01:22:51,871 مهلا. 923 01:22:57,045 --> 01:22:58,252 مرحبا. 924 01:23:01,258 --> 01:23:03,841 عظم الترقوة ، دعنا ننقذ العالم. 925 01:23:07,639 --> 01:23:09,801 الشمس على وشك أن ترتفع... 926 01:23:10,184 --> 01:23:13,928 ... للمرة الأخيرة ، لأنه في وقت قريب جدا ، صديقي الصغير... 927 01:23:14,313 --> 01:23:17,101 ... سيتم إرسال أخوك الكبير لتدميره! 928 01:23:21,028 --> 01:23:23,771 ليس أنت مجددا. ما الذي تفعله هنا؟ 929 01:23:24,156 --> 01:23:26,489 من المفترض أن تكون مجمدة. 930 01:23:26,867 --> 01:23:30,031 في احلامك. عزم التهنئة لا تستسلم أبدا. 931 01:23:30,412 --> 01:23:33,200 هذه الثقة. قل لي يا عزيزي... 932 01:23:33,624 --> 01:23:36,913 ... كيف تخطط لهزيمة كائن يمكنه أن يجمدك حسب رغبتك؟ 933 01:24:07,491 --> 01:24:09,983 الخداع الخسيس! 934 01:24:15,749 --> 01:24:17,957 أعتقد أنك لست قويًا جدًا الآن. 935 01:24:18,210 --> 01:24:19,872 ما زال بإمكاني الضغط على زر. 936 01:24:20,254 --> 01:24:22,541 ليس بهذه السرعة ، أنت تزحف! 937 01:24:38,146 --> 01:24:41,560 خذ هذا ، وهذا ، وهذا ، ذلك و... 938 01:24:44,778 --> 01:24:47,486 لبتب. 939 01:24:48,282 --> 01:24:49,989 ماذا يفعل؟ 940 01:24:50,367 --> 01:24:52,780 مراءة. أعني حماقة! 941 01:24:53,161 --> 01:24:57,121 مخلوقات مثيرة للشفقة. انظر لحالك. 942 01:24:57,499 --> 01:25:00,913 البشعة. ضعيف. خجول. 943 01:25:01,295 --> 01:25:05,539 لكننا عائلة. شيء لن تحصل عليه أبداً. 944 01:25:05,924 --> 01:25:07,961 ولن تفعل أنت أيضًا. 945 01:25:08,302 --> 01:25:09,918 ماذا الان؟ 946 01:25:10,304 --> 01:25:13,388 أنا فازت على خنفساء. - وفاز! 947 01:25:13,765 --> 01:25:16,473 أعتقد أنني أستطيع التعامل مع هذا. 948 01:25:16,685 --> 01:25:19,428 حسناً ، دعنا نقرّ هذا الرجل على الخفاش. 949 01:25:36,163 --> 01:25:37,825 الشمس. 950 01:25:42,210 --> 01:25:45,920 هل تظن حقاً أنك تستطيع هزيمي؟ 951 01:25:46,298 --> 01:25:48,540 أنا؟ أمير الظلام. 952 01:25:54,473 --> 01:25:58,342 آفة ترانسيلفانيا. قل وداعا ل... 953 01:26:24,211 --> 01:26:26,328 البشر رحيمة. 954 01:26:33,303 --> 01:26:36,467 لا يمكنك... الهزيمة... 955 01:26:52,322 --> 01:26:54,484 هاه ، دراكولا. 956 01:26:56,952 --> 01:26:58,693 كما قلت دائما 957 01:26:59,079 --> 01:27:02,493 من الجيد أن تفعل الأشياء معًا كعائلة. 958 01:27:15,137 --> 01:27:19,006 المزيد من العمل بالنسبة لك ، Wishbone. 959 01:27:19,391 --> 01:27:21,849 لا يمكن القيام به. أنا ذاهب الى المنزل. 960 01:27:22,227 --> 01:27:25,937 أستطيع أن أطلق النار عليك ، كما تعلم. يجب أن تفكر في عائلتك. 961 01:27:26,314 --> 01:27:29,182 هذا بالضبط ما أفعله. 962 01:27:30,318 --> 01:27:33,186 عظم الترقوة! عظم الترقوة! 963 01:27:35,240 --> 01:27:38,153 قد يبدو من الجنون ما سأقوله 964 01:27:41,246 --> 01:27:44,159 الشمس المشرقة هي هنا ، يمكنك أن تأخذ استراحة 965 01:27:45,250 --> 01:27:47,583 لأنني سعيد 966 01:27:47,836 --> 01:27:51,250 صفق معك إذا كنت تشعر بأنك في غرفة بدون سقف 967 01:27:51,840 --> 01:27:53,581 لأنني سعيد 968 01:27:53,842 --> 01:27:57,426 صفق معك إذا كنت تشعر بأن السعادة هي الحقيقة 969 01:27:57,846 --> 01:27:59,587 لأنني سعيد 970 01:27:59,848 --> 01:28:03,262 التصفيق إذا كنت تعرف ما هي السعادة لك 971 01:28:03,852 --> 01:28:05,593 لأنني سعيد 972 01:28:05,854 --> 01:28:10,189 التصفيق إذا كنت تشعر أن هذا هو ما تريد فعله 973 01:28:11,276 --> 01:28:16,817 هنا تأتي الأخبار السيئة يتحدث هذا وذاك ، نعم 974 01:28:17,282 --> 01:28:21,196 حسنًا ، أعطني كل ما لديك ، ولا تمسك به 975 01:28:26,750 --> 01:28:27,911 دا-دا! - بلى! 976 01:28:29,294 --> 01:28:31,001 السعيدة 977 01:28:31,296 --> 01:28:35,210 فقط يمكنك يجعلني سعيدا 978 01:28:39,304 --> 01:28:40,886 السعيدة 979 01:28:41,306 --> 01:28:46,222 فقط يمكنك يجعلني سعيدا 980 01:28:48,313 --> 01:28:49,929 سعيد جدا 981 01:28:50,315 --> 01:28:51,681 وداعا. 982 01:28:52,234 --> 01:28:55,227 فقط يمكنك يجعلني سعيدا