1 00:01:33,986 --> 00:01:37,397 Heet heet heet! Auw, zon, zon. 2 00:02:06,279 --> 00:02:07,644 Oh nee. 3 00:02:27,239 --> 00:02:30,649 Oké dan. Op uw plaatsen. 4 00:02:37,114 --> 00:02:42,151 Het is niet ongebruikelijk geliefd te zijn bij iemand 5 00:02:42,531 --> 00:02:47,192 Het is niet ongebruikelijk om plezier te hebben met iemand 6 00:02:47,907 --> 00:02:51,943 Als je ooit door iemand geliefd wilt worden 7 00:02:53,074 --> 00:02:56,530 Het is niet ongebruikelijk om te ontdekken dat ik verliefd op je ben 8 00:03:03,824 --> 00:03:04,904 ...zielig. 9 00:03:05,116 --> 00:03:06,821 Ik ben zelf een vleermuis. 10 00:03:21,367 --> 00:03:22,823 Stop er mee. 11 00:03:24,201 --> 00:03:28,282 Ik ben de Prins van de Duisternis. Ik doe niet aan knuffelen! 12 00:03:39,534 --> 00:03:43,525 ... precies daar voor iedereen: "Houd de auto, het is het waard"... 13 00:03:45,369 --> 00:03:46,983 Het spijt me. 14 00:03:47,702 --> 00:03:49,534 Nee, het is het niet waard om te bezitten 15 00:03:49,559 --> 00:03:51,557 Het is de moeite waard om van haar af te komen. 16 00:03:54,078 --> 00:03:57,533 Stilte! Wat is dat geluid? Hoor je dat? 17 00:04:01,078 --> 00:04:02,534 Oh, ik ben het. Het is mijn zak die trilt. 18 00:04:12,995 --> 00:04:14,655 Hallo? 19 00:04:16,370 --> 00:04:17,735 Eh, hallo? 20 00:04:18,120 --> 00:04:20,734 Oh Hallo. Ik wil je tanden. 21 00:04:21,120 --> 00:04:23,531 Excuseer mij? - Je nep-vampiertanden. Zie je... 22 00:04:23,912 --> 00:04:27,493 ... ik heb overal gezocht. Jij bent mijn laatste hoop. 23 00:04:27,871 --> 00:04:31,577 Ik kan je verzekeren, mevrouw, ik mag misschien wat ouder zijn... 24 00:04:31,829 --> 00:04:34,319 ... maar mijn tanden zijn heel erg van mezelf. 25 00:04:34,663 --> 00:04:37,528 Dit is 'Vampires R Us'? De kostuumwinkel? 26 00:04:37,829 --> 00:04:40,661 Dit is Dracula. 27 00:04:42,497 --> 00:04:43,532 Wie? 28 00:04:44,538 --> 00:04:47,869 Dracula. De Prins van de Duisternis. 29 00:04:48,246 --> 00:04:52,532 Nee? De vleermuis van hel. De vloek van Transsylvanië. 30 00:04:53,122 --> 00:04:54,486 Koning van vleermuizen. 31 00:04:55,456 --> 00:04:58,446 Oké... Dracula. Ik hang nu op. 32 00:04:58,830 --> 00:05:01,445 Stop! Nee, alsjeblieft, hang niet op. Alstublieft. 33 00:05:01,456 --> 00:05:03,366 Eh, waarom niet? 34 00:05:03,748 --> 00:05:04,988 Het is... 35 00:05:05,373 --> 00:05:09,239 ... het is gewoon zo leuk om eindelijk iemand te hebben om mee te praten. 36 00:05:09,748 --> 00:05:13,034 Ben je eenzaam? 37 00:05:13,748 --> 00:05:16,033 Heel heel erg eenzaam. 38 00:05:18,457 --> 00:05:20,663 We kunnen wat meer kletsen als je wilt? 39 00:05:21,082 --> 00:05:24,993 Dat zou ik graag willen. 40 00:05:25,374 --> 00:05:30,615 Hoe heet je, lieve meid? 41 00:05:30,999 --> 00:05:33,080 Emma. Emma Wishbone. 42 00:05:33,458 --> 00:05:36,448 Wel, Emma Wishbone, misschien... 43 00:05:37,333 --> 00:05:39,448 ... was het, het lot zelf dat ons samenbracht. 44 00:05:41,625 --> 00:05:44,831 Gaat het wel goed? Het spijt me, dat was overdreven. 45 00:05:48,000 --> 00:05:51,115 Hallo? Hallo, Emma ?! - Oh, kom terug! 46 00:05:51,833 --> 00:05:55,540 Hallo? Ik kan je nauwelijks horen. 47 00:05:55,917 --> 00:05:59,749 Geweldig. Nu kan ik een nieuwe telefoon kopen die ik niet kan betalen. 48 00:06:00,125 --> 00:06:03,365 Weg, jij stom ding! 49 00:06:16,585 --> 00:06:19,325 Emma Wishbone 50 00:06:20,669 --> 00:06:22,250 Renfield! 51 00:06:37,920 --> 00:06:42,035 Zoek me Emma Wishbone en ik zal haar mijn vrouw maken. 52 00:06:44,962 --> 00:06:48,248 En breng mijn regenkleding. Ik denk dat het gaat regenen. 53 00:06:49,795 --> 00:06:52,160 Weet je wat het vandaag niet is, Cheyenne? 54 00:06:52,295 --> 00:06:53,910 Jouw dag? 55 00:06:54,504 --> 00:06:55,744 Precies. 56 00:06:55,879 --> 00:06:58,869 Schat, dat zeg je elke dag. 57 00:07:01,296 --> 00:07:04,410 Ja, maar vandaag, in plaats van een kostuumwinkel te bellen, 58 00:07:04,435 --> 00:07:06,503 heb ik uiteindelijk met Dracula gepraat. 59 00:07:06,505 --> 00:07:09,119 En daarom viel mijn telefoon in de afvoer. 60 00:07:09,254 --> 00:07:10,915 Met wie heb je gesproken? 61 00:07:12,171 --> 00:07:13,877 Gewoon een gek. 62 00:07:14,005 --> 00:07:15,494 Waarom blijven deze dingen gebeuren? 63 00:07:17,296 --> 00:07:19,707 Laat me je ontspannen met een massage. 64 00:07:26,838 --> 00:07:29,544 Het is alsof er een vloek is over dit hele gezin. 65 00:07:29,631 --> 00:07:33,042 Max heeft het moeilijk op school en de winkel is in verval. 66 00:07:33,172 --> 00:07:35,753 Max, laat ons je experiment zien. 67 00:07:36,131 --> 00:07:38,666 Collega klasgenoten, ik presenteer u - 68 00:07:39,090 --> 00:07:41,501 het zonnestelsel. 69 00:07:41,881 --> 00:07:45,497 Onze groep planeten cirkelen om de prachtige zon. 70 00:07:45,507 --> 00:07:48,963 Het brandt op 27 miljoen graden Fahrenheit. 71 00:07:49,340 --> 00:07:52,421 Maar op een dag, over ongeveer vijf miljard jaar tijd... 72 00:07:52,799 --> 00:07:55,584 ... zal de zon afkoelen en de aarde zal worden ondergedompeld... 73 00:07:55,966 --> 00:07:57,500 ... in een dodelijke ijstijd. 74 00:07:57,882 --> 00:08:01,463 De hele planeet zal bedekt zijn met ijs. 75 00:08:02,257 --> 00:08:05,338 En al het leven zal eindigen. 76 00:08:05,675 --> 00:08:07,255 Nog vragen? 77 00:08:07,633 --> 00:08:11,089 Ja. Hoe wil je dood gaan? 78 00:08:11,466 --> 00:08:13,376 Mijn dochter Fay... 79 00:08:13,758 --> 00:08:16,668 ... wil wanhopig een volwassene zijn. 80 00:08:17,092 --> 00:08:18,672 "Ik ben de enige voor jou" 81 00:08:19,092 --> 00:08:23,674 "Omdat ik alleen van mij hou, hou ik alleen van mij" 82 00:08:23,842 --> 00:08:27,003 Fay, als je deze vent zo leuk vindt, waarom praat je niet met hem? 83 00:08:27,384 --> 00:08:29,374 Hij gaat alleen voor modelmateriaal. 84 00:08:29,759 --> 00:08:33,965 "Ik hou alleen van mij alleen." - Dat is zo cool. - Geweldig. 85 00:08:34,343 --> 00:08:36,207 Is het iets nieuws voor jou? - Ja... 86 00:08:36,593 --> 00:08:37,937 Je bent echt mooi, Fay. 87 00:08:37,962 --> 00:08:41,528 Zeker. Heb je mijn laatste tijdschriftomslag niet gezien? 88 00:08:41,885 --> 00:08:45,170 Oké dan, zie je vanavond, dames. 89 00:08:45,551 --> 00:08:47,757 Oh nee, Sheila, hij komt hierheen. 90 00:08:48,135 --> 00:08:51,296 Dus glimlach je en zeg dan 'Hallo'. - Dat is veel te ingewikkeld. 91 00:08:51,677 --> 00:08:53,758 Nee, alles wat je nodig hebt is een duwtje. 92 00:09:00,344 --> 00:09:02,918 Nou dat is een manier om elkaar te ontmoeten. 93 00:09:02,943 --> 00:09:03,949 Wat is jouw naam? 94 00:09:07,511 --> 00:09:08,967 Er, Girdl. 95 00:09:09,345 --> 00:09:10,834 Je wordt Girdl genoemd? 96 00:09:13,345 --> 00:09:15,050 Flmm. 97 00:09:15,428 --> 00:09:16,962 Flmm? 98 00:09:18,387 --> 00:09:19,797 Flam. 99 00:09:20,178 --> 00:09:22,668 Oké, Flam. 100 00:09:24,054 --> 00:09:26,260 Heb je nu zin om van me af te gaan?? 101 00:09:27,845 --> 00:09:31,301 - Oh, Fay. - Ja tuurlijk. 102 00:09:39,054 --> 00:09:41,590 Aarde aan Fay. - Ik en de band zijn op zoek naar een... 103 00:09:41,805 --> 00:09:44,339 ...aantal mooie meiden voor onze nieuwe video. 104 00:09:44,364 --> 00:09:45,819 En we filmen het vanavond. 105 00:09:46,513 --> 00:09:48,798 En? - En, jij bent een mooie meid. 106 00:09:49,180 --> 00:09:52,261 Ben ik dat? - Zie je vanavond. 107 00:09:53,097 --> 00:09:54,212 Flam. 108 00:09:56,764 --> 00:10:00,424 Hij denkt dat ik mooi ben. 109 00:10:00,806 --> 00:10:05,342 Is dat niet je broer daar? - Broer? Wie? 110 00:10:05,681 --> 00:10:07,467 Oh, kom hier, jij nerd! 111 00:10:12,056 --> 00:10:15,387 En Frank, Frank is nooit thuis. 112 00:10:26,640 --> 00:10:30,051 Wishbone, ik wil deze kredietaanvragen morgen hebben. 113 00:10:30,265 --> 00:10:33,676 Maar ik wilde vandaag op tijd thuis zijn om mijn familie te zien. 114 00:10:34,099 --> 00:10:37,260 Jij houdt van je familie? - Ja natuurlijk. 115 00:10:37,641 --> 00:10:40,426 Vermijd dan om ontslagen te worden! 116 00:10:40,808 --> 00:10:44,094 Ze achterlaten met absoluut niets te eten. 117 00:10:45,475 --> 00:10:48,385 Wat is dat? - Stress maakt me winderig. 118 00:10:55,059 --> 00:10:57,174 Sorry jongens. - Kom op, Frank! 119 00:10:57,558 --> 00:10:59,639 Ruikt naar iets dat in je is gekropen en stierf. 120 00:11:00,017 --> 00:11:03,757 En nu kan ik zelfs geen vampiertanden vinden voor mijn kostuum. 121 00:11:06,601 --> 00:11:09,591 Ik wilde gewoon dat we weer iets als gezin zouden doen. 122 00:11:09,977 --> 00:11:13,341 Vroeger hadden we zoveel plezier. Verkleden, naar feestjes gaan. 123 00:11:13,685 --> 00:11:15,050 Kijk wat ik heb gevonden. 124 00:11:15,434 --> 00:11:17,765 Waar heb je ze vandaan? - Kringloopwinkel. 125 00:11:18,143 --> 00:11:20,848 Gebruikte tanden. 126 00:11:21,227 --> 00:11:23,638 Slechts één zorgvuldige eigenaar. 127 00:11:24,018 --> 00:11:27,429 Wat is er mis? - Ik wou dat we een feestje hadden. 128 00:11:27,811 --> 00:11:30,175 Je bedoelt deze? 129 00:11:30,560 --> 00:11:33,470 Monster verkleed feest. - Wauw. 130 00:11:33,978 --> 00:11:36,263 Cheyenne, dit is perfect! 131 00:11:36,644 --> 00:11:38,884 Mijn familie zal het geweldig vinden! 132 00:11:40,852 --> 00:11:44,843 Wanneer hebben we de vorige keer samen iets leuks gedaan? 133 00:11:51,561 --> 00:11:53,676 Ik weet het niet, het kan me niet schelen. 134 00:11:54,062 --> 00:11:57,052 Eén jaar, negen maanden en 23 dagen geleden. 135 00:11:57,437 --> 00:11:59,176 Dus we hebben wat in te halen. 136 00:11:59,562 --> 00:12:02,926 Ik moet me klaarmaken voor mijn date. En ik moet bijpraten over koude fusie. 137 00:12:03,312 --> 00:12:05,097 Ik moet werken. 138 00:12:05,479 --> 00:12:08,344 Maar ik heb de kostuums al gemaakt, zie je wel? 139 00:12:11,021 --> 00:12:13,806 Mijn baby houd niet van ringen 140 00:12:14,188 --> 00:12:16,973 Of andere dure dingen 141 00:12:17,355 --> 00:12:19,219 Mijn schatje geeft... 142 00:12:19,605 --> 00:12:21,139 om mij 143 00:12:23,855 --> 00:12:27,061 Mijn baby houd gewoon van mij 144 00:12:28,189 --> 00:12:33,645 Mijn lieve oude vriend, wat zou je zeggen als ik je je vrijheid zou aanbieden? 145 00:12:33,772 --> 00:12:34,558 Laat je me los? 146 00:12:34,772 --> 00:12:37,478 Als je nog steeds je transformatie spreuk kunt uitvoeren. 147 00:12:37,648 --> 00:12:39,182 Dat kan ik. 148 00:12:44,023 --> 00:12:46,637 Mijn amulet. 149 00:12:48,690 --> 00:12:51,851 Door vuur, door licht, door alle heldere dingen! 150 00:13:05,108 --> 00:13:06,813 Hier, bewijs het hier op. 151 00:13:27,442 --> 00:13:31,523 Zien we er niet geweldig uit? 152 00:13:31,900 --> 00:13:34,891 Mam, je bent echt gênant. 153 00:13:35,776 --> 00:13:37,231 Maakt niet uit... 154 00:13:37,609 --> 00:13:40,474 Wat ik ook doe, je vindt me beschamend. 155 00:13:40,693 --> 00:13:44,808 Als ik make-up op doe, ben ik beschamend. Als ik dat niet doe, ben ik beschamend. 156 00:13:45,193 --> 00:13:47,559 Als ik een minirok draag, ben ik beschamend. 157 00:13:47,584 --> 00:13:49,423 - Nee, dan ben je niet beschamend. 158 00:13:49,818 --> 00:13:50,649 Ben ik niet? 159 00:13:50,859 --> 00:13:52,349 Je bent gewoon heel verdrietig. 160 00:13:52,443 --> 00:13:56,103 Nou, ik denk dat mama mooi is. - Wees niet de hele tijd zo bang. 161 00:13:56,276 --> 00:13:57,062 Ik ben niet bang. 162 00:13:57,276 --> 00:13:59,891 Als je voor jezelf zou opkomen, zou je niet in elkaar geslagen worden. 163 00:14:00,069 --> 00:14:01,649 Wordt je gepest op school? 164 00:14:01,819 --> 00:14:03,604 Ik ben liever een pispaal. dan ik zak voor examens. 165 00:14:03,819 --> 00:14:05,604 Zak je voor je examens? 166 00:14:05,986 --> 00:14:07,351 Sla je broer niet! 167 00:14:07,695 --> 00:14:10,275 Fay! - Je zei niets over schoppen. 168 00:14:10,528 --> 00:14:13,859 Geweld is de laatste toevlucht van de incompetente. - Woordenboek mond. 169 00:14:14,236 --> 00:14:16,942 Frank, kun je iets zeggen ? - Wat? Iets. 170 00:14:17,195 --> 00:14:19,059 Nou, je vroeg het toch, mama. 171 00:14:19,195 --> 00:14:21,605 Word niet te slim, Max. - Te laat. 172 00:14:21,987 --> 00:14:23,227 Frank! 173 00:14:23,611 --> 00:14:28,227 Je zult deze vrouw in een vampier veranderen. 174 00:14:28,612 --> 00:14:32,227 Maar, Dracula, dat ben jij. 175 00:14:32,612 --> 00:14:36,522 Waarom bijt je haar niet gewoon zelf? 176 00:14:36,904 --> 00:14:40,769 Als ik haar bijt, zal ze haar ziel verliezen. 177 00:14:41,154 --> 00:14:44,769 En haar ziel is voortreffelijk. 178 00:14:45,154 --> 00:14:48,360 Dat is een moeilijke betovering op mensen. 179 00:14:48,697 --> 00:14:52,562 Werkt alleen als de persoon niet gelukkig is. 180 00:14:59,072 --> 00:15:01,357 Wauw, een rode loper. 181 00:15:01,697 --> 00:15:04,483 Dit lijkt echt op mijn soort feestje. 182 00:15:04,863 --> 00:15:07,604 - Daar ben je. - Hoi. 183 00:15:07,990 --> 00:15:11,229 We zijn hier voor het feest. - Ja, dat weet ik, schat. Volg mij. 184 00:15:11,614 --> 00:15:13,524 Deze kant op - Oké. 185 00:15:15,073 --> 00:15:16,858 Ik heb ze. - Wauw... 186 00:15:17,240 --> 00:15:20,321 ... we krijgen echt de VIP-behandeling. 187 00:15:20,699 --> 00:15:24,154 Goed gedaan, ma. - Heb ik je niet gezegd dat het leuk zou zijn? 188 00:15:26,991 --> 00:15:29,822 Laten we rocken. 189 00:15:30,199 --> 00:15:33,109 En waar precies is hier? 190 00:15:35,824 --> 00:15:38,905 Wat voor soort feest is dit? 191 00:15:39,700 --> 00:15:41,690 Oh, en waarom staan we op een podium? 192 00:15:42,074 --> 00:15:45,940 Waarom zijn wij de enigen die kostuums dragen? 193 00:15:46,783 --> 00:15:49,148 Ze denken dat we de band zijn. 194 00:15:53,033 --> 00:15:55,693 Oké, dit kunnen we. 195 00:15:56,617 --> 00:16:03,107 Stille Nacht Heilige Nacht, 196 00:16:03,492 --> 00:16:05,982 Alles is... 197 00:16:18,076 --> 00:16:19,941 Bedriegers! 198 00:16:20,952 --> 00:16:25,863 Ik heb het gevoel dat Emma heel, heel ongelukkig is. 199 00:16:26,493 --> 00:16:29,450 Dan kan ik haar betoveren. 200 00:16:29,827 --> 00:16:31,283 Uitstekend. 201 00:16:36,285 --> 00:16:38,775 En repareer dit voordat je gaat. 202 00:16:41,577 --> 00:16:43,192 Hm? Ach. 203 00:16:46,786 --> 00:16:49,696 Ik heb een vakantie nodig. 204 00:16:54,704 --> 00:16:58,614 Nou dat was minder dan ideaal. - Waarom praat je niet als een gewoon persoon? 205 00:16:58,996 --> 00:17:00,951 Kun je niet gewoon aardig zijn voor je broer? 206 00:17:01,328 --> 00:17:04,034 Het is het laatste waar ik zin in heb. 207 00:17:04,704 --> 00:17:07,910 Het spijt me. - Dat was volkomen vernederend, 208 00:17:08,287 --> 00:17:11,322 en het is allemaal jouw schuld. - Het was een ongeluk. 209 00:17:11,705 --> 00:17:15,069 Niemand wilde op je stomme familie-uitje komen. 210 00:17:15,454 --> 00:17:17,364 Nou ik wilde studeren. 211 00:17:17,705 --> 00:17:20,070 Je bent zo ondankbaar. 212 00:17:20,454 --> 00:17:22,990 Hé, kom op, schreeuw niet tegen de kinderen. 213 00:17:23,372 --> 00:17:25,236 Eindelijk wordt hij wakker! 214 00:17:25,621 --> 00:17:28,362 Kun je ons naar huis rijden voordat je weer in slaap valt? 215 00:17:28,706 --> 00:17:32,321 Ja. Ik werk gewoon zo hard. - En ik niet ?! 216 00:17:32,706 --> 00:17:36,867 Nou, ik zou het maken van deze kostuums niet 'hard werken' willen noemen. 217 00:17:39,414 --> 00:17:41,950 Ik haat het dat mijn dochter niets anders doet dan me beledigen. 218 00:17:42,331 --> 00:17:44,911 En ik haat het dat mijn kinderen altijd vechten. 219 00:17:45,289 --> 00:17:48,824 En ik haat het dat mijn man gewoon door alles heen slaapt. 220 00:17:52,790 --> 00:17:56,826 Het zal werken, mijn transformatie spreuk. 221 00:18:01,540 --> 00:18:03,905 Dus heel ongelukkig, dat ben je. 222 00:18:04,290 --> 00:18:07,155 Dat heb je goed gezien. 223 00:18:07,541 --> 00:18:09,451 Help, Baba Yaga zal dat doen. 224 00:18:09,833 --> 00:18:13,073 Werkelijk? Hoe? - Door je te vervloeken. 225 00:18:13,457 --> 00:18:15,243 Wat? Sorry? 226 00:18:15,624 --> 00:18:19,705 Door vuur, door licht, door alle heldere dingen. 227 00:18:20,083 --> 00:18:22,118 Ja. Nu schat, heb je ergens een kat... 228 00:18:22,500 --> 00:18:25,080 ... die moet worden gevoerd? 229 00:18:25,375 --> 00:18:26,660 Of zoiets? 230 00:18:35,417 --> 00:18:37,998 Geweldig, nu gaat het regenen. 231 00:18:38,376 --> 00:18:41,366 Overdag, 's nachts... 232 00:18:41,709 --> 00:18:44,450 Ik denk echt dat we getuige zijn van echte magie. 233 00:18:44,835 --> 00:18:47,700 Dat is onmogelijk. - Heb je een andere verklaring? 234 00:18:48,084 --> 00:18:49,699 Niet echt. 235 00:18:58,210 --> 00:19:00,870 Je zult vanavond getransformeerd worden! 236 00:19:16,253 --> 00:19:18,664 Waarom komen ze niet af? 237 00:19:19,044 --> 00:19:22,330 Wacht even, ik zal je helpen. 238 00:19:29,045 --> 00:19:30,330 Hou op 239 00:19:31,878 --> 00:19:35,494 Niet de leukste manier om je broer te behandelen. 240 00:19:35,878 --> 00:19:37,288 Max? 241 00:19:41,504 --> 00:19:42,914 Ik ben harig. 242 00:19:43,087 --> 00:19:44,918 Overal. 243 00:19:54,005 --> 00:19:55,666 Pap? 244 00:19:59,005 --> 00:20:00,666 Oh, dat is papa. 245 00:20:04,006 --> 00:20:06,962 Wat heb je mijn familie aangedaan? 246 00:20:07,339 --> 00:20:10,624 Opala. Eigenlijk wilde ik je alleen maar transformeren. 247 00:20:11,006 --> 00:20:13,041 Als iedereen is getransformeerd, 248 00:20:13,423 --> 00:20:15,504 dan moet iedereen ongelukkig zijn. 249 00:20:15,880 --> 00:20:19,587 Ik ben getransformeerd? - Kijk zelf maar. 250 00:20:23,548 --> 00:20:25,663 Ik ben een lelijke oude heks! 251 00:20:26,048 --> 00:20:28,708 Nee, dat ben ik. 252 00:20:29,090 --> 00:20:31,080 Je bent nu een reflectievrije vampier geworden. 253 00:20:31,465 --> 00:20:34,580 Ik ben een, ik ben een vampier? 254 00:20:34,965 --> 00:20:36,000 Ja. 255 00:20:37,924 --> 00:20:40,789 Verdwijn, Pronto! 256 00:20:41,174 --> 00:20:43,209 Waar is ze gebleven? 257 00:20:50,008 --> 00:20:51,838 Dit kan enige tijd duren. 258 00:20:52,216 --> 00:20:53,797 Kom hier terug. 259 00:20:54,717 --> 00:20:57,798 Verdwijn, Pronto! 260 00:20:59,009 --> 00:21:02,589 Vervloekt. Het amulet is niet volledig opgeladen. 261 00:21:02,967 --> 00:21:07,173 Oké, Emma, vorig jaar ging je naar de sportschool... 262 00:21:07,551 --> 00:21:08,711 ...tweemaal! 263 00:21:12,009 --> 00:21:15,091 Wauw, het heeft zijn vruchten afgeworpen. 264 00:21:17,926 --> 00:21:20,166 Ik kom eraan, jij oude heks! 265 00:21:20,551 --> 00:21:22,962 Baba Yaga, je krijgt me niet. 266 00:21:23,343 --> 00:21:25,128 Echt waar? Hoe weet je dat? 267 00:21:25,510 --> 00:21:28,045 Van de theebladeren die ik heb gelezen. 268 00:21:28,427 --> 00:21:31,258 Dat moet een typefout geweest zijn. 269 00:21:42,177 --> 00:21:45,338 Ha - ha, zelf gevangen, dat heb je. 270 00:21:45,720 --> 00:21:50,085 Ik oefen gewoon voor wanneer ik je vang. 271 00:22:14,096 --> 00:22:16,631 Uit de weg! 272 00:22:23,929 --> 00:22:25,885 Beweeg, domme vogels! 273 00:22:31,596 --> 00:22:34,132 Kijk uit waar je loopt! 274 00:22:46,180 --> 00:22:49,091 Wie laat zo laat de was uit? 275 00:22:52,348 --> 00:22:54,258 Verdwijn, Pronto! 276 00:23:07,724 --> 00:23:11,135 We moeten echt over flossen praten. 277 00:23:11,515 --> 00:23:13,005 Kom terug hier! 278 00:23:38,475 --> 00:23:39,715 Verdwijn, Pronto! 279 00:23:48,892 --> 00:23:50,382 Verdwijn, Pronto! 280 00:23:55,351 --> 00:23:57,591 Ongelukkige vrouw die niet opgeeft. 281 00:24:10,019 --> 00:24:14,134 Dus hoe werkt die verdwijnende spreuk voor jou? 282 00:24:14,519 --> 00:24:18,680 Grote, grote kracht die nodig is voor grote, grote magie. 283 00:24:19,061 --> 00:24:21,641 Amulet moet opladen in plaats van grote spirituele energie. 284 00:24:22,020 --> 00:24:26,135 Oh geweldig. We komen met je mee dan kun je ons terug transformeren. 285 00:24:26,520 --> 00:24:28,225 Sorry lieverd. 286 00:24:28,603 --> 00:24:32,013 Alleen reis ik... naar Oculus Londra 287 00:24:32,395 --> 00:24:34,180 Ocula wat? 288 00:24:36,812 --> 00:24:38,847 Oculus Londra. 289 00:24:44,104 --> 00:24:46,344 Dit is niet alleen niet mijn dag... 290 00:24:46,729 --> 00:24:48,935 ... het is ook niet mijn nacht. 291 00:25:01,688 --> 00:25:03,723 Niet Londra, dit is het. 292 00:25:04,605 --> 00:25:08,140 Nooit aan het werk, dit stuk rotzooi. 293 00:25:08,522 --> 00:25:12,353 Nutteloos, dat ben je. Nog steeds een lange weg om te reizen. 294 00:25:21,189 --> 00:25:22,678 Waar zijn de kinderen? 295 00:25:23,106 --> 00:25:26,187 Uffta. 296 00:25:26,565 --> 00:25:28,350 Wat? - Uffta. 297 00:25:28,732 --> 00:25:32,563 Frank, je weet nog steeds wie ik ben, of niet soms? 298 00:25:32,940 --> 00:25:35,975 Uffta. Nee, ik ben Emma. 299 00:25:36,357 --> 00:25:39,687 Memma? - Ja, je vrouw. 300 00:25:40,690 --> 00:25:42,146 Uffta? 301 00:25:46,274 --> 00:25:50,389 Goed om te zien dat er iets niet is veranderd. 302 00:25:52,108 --> 00:25:56,518 Ik denk dat ik hier een echte kans maak. Mag het niet verknallen. 303 00:25:56,983 --> 00:25:59,394 Renfield! Ga en pak mijn spullen in... 304 00:25:59,733 --> 00:26:03,394 ... ik ga mijn toekomstige bruid ontmoeten. 305 00:26:05,734 --> 00:26:07,974 Heel grappig. 306 00:26:10,734 --> 00:26:13,519 Hij passeert Kobe Bryant... 307 00:26:13,900 --> 00:26:18,731 ... laat LeBron James in het stof achter. En hij scoort! Ja! 308 00:26:30,985 --> 00:26:32,270 Eet me niet op. 309 00:26:32,651 --> 00:26:35,483 Ik heb zojuist chili gehad, ik zal dwars door je heen gaan. 310 00:26:36,277 --> 00:26:38,857 Help me! 311 00:26:39,235 --> 00:26:41,691 Niet zo leuk om bang te zijn, toch? 312 00:26:42,068 --> 00:26:44,059 Jij, je kan spreken? 313 00:26:44,444 --> 00:26:46,980 Niets gaat je voorbij, genie. 314 00:26:47,861 --> 00:26:51,692 Nee. Nee, mijn broek... 315 00:26:51,902 --> 00:26:53,437 Nee... 316 00:27:10,070 --> 00:27:13,401 Ik ben het, Fay. 317 00:27:15,446 --> 00:27:19,277 Wie? - Flamm? 318 00:27:20,279 --> 00:27:22,439 Dat kostuum is echt niet de look waar we voor gaan... 319 00:27:22,821 --> 00:27:26,561 ... in de videoclip. - Het is geen kostuum. 320 00:27:26,946 --> 00:27:28,481 Ik ben een mummie. 321 00:27:28,863 --> 00:27:31,353 Een of andere gekke heks heeft mijn hele familie vervloekt. 322 00:27:31,738 --> 00:27:35,479 Oké, iemand heeft veel te veel snoep gekregen. 323 00:27:35,905 --> 00:27:38,736 Hier, raak me aan. Kijk zelf maar. 324 00:27:39,155 --> 00:27:41,111 Wauw, dat is zo... 325 00:27:41,488 --> 00:27:43,819 Je bent zo... beschimmeld. 326 00:27:44,197 --> 00:27:45,731 Je moet me helpen. 327 00:27:46,114 --> 00:27:49,694 Je weet dat ik het zou doen, maar ik heb wel een hoop huiswerk. 328 00:27:50,698 --> 00:27:52,813 Je denkt dat ik walgelijk ben, of niet soms? 329 00:27:53,197 --> 00:27:55,312 Nee. Je bent geweldig. 330 00:27:55,698 --> 00:27:59,438 Je bent het mooiste lijk dat ik ooit heb gezien. 331 00:28:01,531 --> 00:28:04,942 Ja, nou,zo opwindend ben jij ook niet 332 00:28:09,490 --> 00:28:10,525 Fay? 333 00:28:12,073 --> 00:28:13,108 Max ?! 334 00:28:13,949 --> 00:28:17,030 Zijn jullie hier? 335 00:28:17,407 --> 00:28:20,363 Voorzichtig.pas op voor je... 336 00:28:23,533 --> 00:28:27,148 ...hoofd. - Moobid Ming. 337 00:28:27,533 --> 00:28:30,739 Dat wil je echt niet breken, het was een cadeau van je moeder. 338 00:28:31,116 --> 00:28:33,822 Ik vond het altijd al lelijk. 339 00:28:34,199 --> 00:28:37,314 Mam? Pap? Zijn jullie dat? 340 00:28:42,284 --> 00:28:44,319 Mama! 341 00:28:44,700 --> 00:28:47,816 Oh, Max. 342 00:28:51,534 --> 00:28:54,615 Oké, dat is nieuw. 343 00:29:11,368 --> 00:29:12,733 Fay, gaat het? 344 00:29:13,119 --> 00:29:15,279 ... lieverd? Durf me niet te "lieverd". 345 00:29:15,660 --> 00:29:19,276 Dit is allemaal jouw schuld! - Wat? 346 00:29:19,660 --> 00:29:22,168 Als je ons deze stomme kostuums niet had laten dragen, 347 00:29:22,193 --> 00:29:24,244 zouden we ons niet in deze rotzooi bevinden. 348 00:29:27,745 --> 00:29:30,951 Kijk, we gaan de heks vinden... 349 00:29:31,327 --> 00:29:33,708 ... en ik zal haar ons terug laten veranderen. 350 00:29:33,733 --> 00:29:34,759 dat beloof ik. 351 00:29:35,412 --> 00:29:38,618 En hoe ga je dat doen? Zoek je haar online op? 352 00:29:38,995 --> 00:29:42,076 Ze zei dat ze naar een plaats zou gaan die Oculus Londra heette. 353 00:29:42,454 --> 00:29:45,364 Ocula watte? - Ja, dat is precies wat ik zei. 354 00:29:45,746 --> 00:29:48,077 Oculus Londra betekent London Eye. 355 00:29:48,454 --> 00:29:49,910 Dat is een groot reuzenrad in Londen. 356 00:29:50,454 --> 00:29:52,535 Dus de heks wil op een reuzenrad gaan? 357 00:29:52,912 --> 00:29:57,118 Ik heb op school gelezen dat de London Eye is gebouwd op een oude magische site. 358 00:29:57,496 --> 00:30:01,406 De heks moet daarheen gaan om haar krachten op te laden. 359 00:30:01,747 --> 00:30:03,532 Dus we gaan naar Londen? 360 00:30:03,913 --> 00:30:05,743 Wacantie. 361 00:30:13,039 --> 00:30:16,450 Oh, dit is geen enkele manier Londra. 362 00:30:16,830 --> 00:30:19,911 Verdwijn, Pronto! 363 00:30:22,039 --> 00:30:26,450 Dat is een aantal ernstige spirituele hervormingen. 364 00:30:26,789 --> 00:30:28,154 Vertel me erover. 365 00:30:28,414 --> 00:30:30,699 Ik heb net een pelsbal opgehoest. 366 00:30:31,040 --> 00:30:33,745 Bedankt dat je ons naar het vliegveld brengt, Cheyenne. - Geen probleem. 367 00:30:34,123 --> 00:30:38,659 Het leven is een reis en ik hou van reizen in stijl. 368 00:30:39,040 --> 00:30:42,621 Ik ben echt blij dat honden kleurenblind zijn. 369 00:30:42,999 --> 00:30:45,864 Vijf, vier, drie... 370 00:30:46,249 --> 00:30:48,909 Dit is geen Londra. 371 00:30:49,291 --> 00:30:51,576 Verdwijn, Pronto! 372 00:30:55,041 --> 00:30:57,952 Fay, we zullen de heks vinden, dat beloof ik 373 00:30:58,332 --> 00:31:00,663 Het is niet alleen dat. 374 00:31:01,042 --> 00:31:04,077 Eindelijk dacht een jongen dat ik mooi was en nu... 375 00:31:04,458 --> 00:31:08,074 ... kan hij zelfs niet naar mij kijken. - Schoonheid houdt niet stand. 376 00:31:08,459 --> 00:31:11,620 Het doet er niet toe wat iemand anders denkt, Fay. 377 00:31:12,000 --> 00:31:14,741 Je moet weten hoe speciaal je bent. 378 00:31:16,876 --> 00:31:19,331 Je hebt geen andere mensen nodig om het je te vertellen. 379 00:31:19,709 --> 00:31:22,665 Ik herinner me dat ik me zo voelde. Laat maar. 380 00:31:23,043 --> 00:31:26,204 Ik ga je daar brengen. Daar gaan we! 381 00:31:42,460 --> 00:31:43,825 Let op! 382 00:31:52,044 --> 00:31:54,455 Daar gaan we. - Nee stop. 383 00:31:55,335 --> 00:31:58,201 Wat ben je aan het doen? - Je kunt daar niet naar toe gaan. 384 00:31:58,586 --> 00:32:01,997 Het is daglicht. - Dus? - Jij bent een vampier. 385 00:32:02,378 --> 00:32:06,209 Je zult verbranden. - Maar ik moet in dat vliegtuig stappen. 386 00:32:06,587 --> 00:32:10,623 Welnu, er zijn legendes die vampiers met zielen zeggen... 387 00:32:11,003 --> 00:32:13,994 ... kan mogelijk contact met de zon overleven. 388 00:32:14,378 --> 00:32:16,243 Nou, geweldig. Laten we gaan. 389 00:32:16,628 --> 00:32:19,414 Maar het zijn slechts legendes. Wie weet of ze waar zijn? 390 00:32:19,754 --> 00:32:22,210 Welnu, ik denk dat er maar een manier is om erachter te komen. 391 00:32:22,588 --> 00:32:26,453 Nee, mama, niet doen! 392 00:32:38,546 --> 00:32:39,661 Oh... 393 00:32:40,629 --> 00:32:44,085 Wel, ik denk dat die vraag die beantwoordt. 394 00:32:44,464 --> 00:32:47,616 Bedankt, prachtige zon, voor het niet verbranden 395 00:32:47,641 --> 00:32:50,149 van mijn lieve vriend tot een krokant. 396 00:32:53,422 --> 00:32:56,083 Mamma? Wat als ik zei dat ik misschien niet meer veranderd wil worden? 397 00:32:56,464 --> 00:33:00,704 Ik hou van mensen die bang voor me zijn. - Oh schat, ik weet wat je bedoelt. 398 00:33:01,089 --> 00:33:06,125 Ben je gek? Ik zie eruit als een 3.000 jaar oud gehaktbrood en papa is een... 399 00:33:06,256 --> 00:33:07,746 ... gigantische scheetgek! 400 00:33:08,007 --> 00:33:12,542 Oké, dat is niet zo nieuw. - Fay! 401 00:33:12,923 --> 00:33:15,379 Ik zeg alleen maar, als jullie er nu mee stoppen... 402 00:33:15,757 --> 00:33:18,918 ... is dat totaal oneerlijk! 403 00:33:19,299 --> 00:33:22,255 Niemand stopt ermee. 404 00:33:22,549 --> 00:33:25,710 Max, op dit moment vind je het geweldig dat mensen bang voor je zijn. 405 00:33:26,090 --> 00:33:30,706 Maar enge mensen zijn eenzaam omdat niemand met ze wil omgaan. 406 00:33:31,091 --> 00:33:34,377 In welk gelukskoekje heb je dat gelezen? - Stil, Fay. 407 00:33:34,758 --> 00:33:37,043 Iedereen gedraag je op een natuurlijke manier. 408 00:33:38,675 --> 00:33:40,380 Hoe kan ik... 409 00:33:40,759 --> 00:33:43,715 ... helpen? - Ga verder. 410 00:33:44,091 --> 00:33:46,672 Hallo. Vijf tickets voor Londen, alsjeblieft. 411 00:33:47,383 --> 00:33:49,668 Eigenlijk zijn dat vier mensen en een hond. 412 00:33:50,051 --> 00:33:53,541 Hij reist overal met ons mee. Dit kleintje maakt deel uit van het gezin. 413 00:33:54,384 --> 00:33:57,340 Klopt dat niet, Buster? 414 00:33:57,551 --> 00:33:59,256 Natuurlijk. 415 00:34:00,426 --> 00:34:04,541 En waarom is Mr Wishbone twee voet langer dan hier vermeld? 416 00:34:04,926 --> 00:34:07,631 Groeihormonen. In het vlees. 417 00:34:08,010 --> 00:34:11,750 Kijk je niet naar het nieuws? - En wat gebeurt er... 418 00:34:12,135 --> 00:34:14,250 ... met je dochter? 419 00:34:14,635 --> 00:34:18,420 Acne. Puberteit, weet je. Zeer ernstig geval. 420 00:34:20,510 --> 00:34:24,295 En jij? - Ik? Oh ja, 421 00:34:24,677 --> 00:34:27,008 Ik ga in "Dracula, the Musical" in Londen opgetreden. 422 00:34:27,386 --> 00:34:31,126 Ik dacht dat ik nu in kostuum zou gaan en tijd zou besparen. 423 00:34:31,511 --> 00:34:33,717 Zeer indrukwekkend. De hond zal beslist moeten reizen... 424 00:34:33,927 --> 00:34:35,588 ... in het ruim met de bagage. 425 00:34:35,887 --> 00:34:37,717 Heb je er een kooi voor? 426 00:34:37,928 --> 00:34:39,713 Mam, ik wil niet met de bagage reizen. 427 00:34:39,845 --> 00:34:44,051 Maak je geen zorgen, Max. Ik bedoel Buster. 428 00:34:49,304 --> 00:34:52,760 Dat was ik. Ik ben een buikspreker. 429 00:34:53,179 --> 00:34:57,135 Hallo daar, mevrouw, ik ben een hond. Geef me alsjeblieft een koekje. 430 00:34:58,846 --> 00:35:02,302 Als je het maar één seconde zou kunnen verdragen. 431 00:35:04,013 --> 00:35:06,753 Beveiliging, we hebben een beetje een probleem. 432 00:35:07,180 --> 00:35:10,215 Ik kan er de rest van mijn leven niet uitzien. 433 00:35:10,388 --> 00:35:12,469 We moeten naar Londen gaan, de heks vinden... 434 00:35:12,847 --> 00:35:15,302 ... zodat ze ons weer mens kan maken. 435 00:35:15,513 --> 00:35:18,674 Je moet ons in dat vliegtuig laten. Je moet. 436 00:35:20,764 --> 00:35:23,595 Hallo? 437 00:35:23,972 --> 00:35:28,087 Geen probleem. En ik zal je upgraden naar First Class. 438 00:35:30,222 --> 00:35:34,132 Hier ga je, je tickets. - Dank je. 439 00:35:36,182 --> 00:35:38,546 Laten we gaan, Frank. 440 00:35:38,931 --> 00:35:40,387 Heb een goede vlucht. 441 00:35:40,765 --> 00:35:43,426 Heb ik je niet gezegd dat alles goed zou komen? 442 00:35:43,765 --> 00:35:47,597 Ik heb geen idee wat er net is gebeurd - je kunt mensen hypnotiseren. 443 00:35:47,973 --> 00:35:50,759 Net als in. 'De vloek van de Mummie'. - Werkelijk? 444 00:35:51,182 --> 00:35:54,297 Mam, ik heb meer zakgeld nodig. 445 00:35:54,682 --> 00:35:57,467 Waag het niet, jongedame. 446 00:35:57,849 --> 00:36:02,089 Ik zou dat met papa proberen. 447 00:36:06,516 --> 00:36:07,971 Kijk, meiden... 448 00:36:08,349 --> 00:36:11,180 ... dat is wat er gebeurt als je te veel scrubt. 449 00:36:18,558 --> 00:36:20,923 Jullie zijn allemaal grote stomme apen. 450 00:36:26,768 --> 00:36:29,303 En zij heeft een banaan. 451 00:36:37,726 --> 00:36:39,011 Fay! 452 00:36:39,393 --> 00:36:42,928 Mam, als ik er zo uit moet zien... 453 00:36:43,310 --> 00:36:46,516 ... laat me tenminste wat plezier maken. 454 00:36:52,643 --> 00:36:54,883 Mocolade. 455 00:36:55,269 --> 00:36:57,179 Chocolade voor iedereen! 456 00:36:58,686 --> 00:37:00,596 Fay, stop dit meteen. 457 00:37:00,977 --> 00:37:05,764 Kom op, ma, dit is veel beter dan een film tijdens de vlucht. 458 00:37:11,728 --> 00:37:13,843 Wat is er mis? - Ik ben gewoon... 459 00:37:14,228 --> 00:37:18,594 ... ik heb gewoon zo'n honger. 460 00:37:19,479 --> 00:37:22,594 Dus eet dit. - Nee. 461 00:37:25,562 --> 00:37:27,677 Hoe zit het met tomatensap? 462 00:37:43,313 --> 00:37:46,019 Oké. Wie ben jij en wat is er aan de hand? 463 00:37:46,314 --> 00:37:48,553 Doet de naam... 464 00:37:48,938 --> 00:37:51,349 ... "De prins de duisternis"... 465 00:37:51,730 --> 00:37:55,061 ... een belletje rinkelen? 466 00:37:55,439 --> 00:37:58,895 Ik, nou... Ik ben Dracula. 467 00:37:59,272 --> 00:38:03,558 Dracula? Hoe ben je in dit vliegtuig gekomen? 468 00:38:03,939 --> 00:38:07,645 Ik kon niet wachten om je te ontmoeten, mijn stekelige roos. 469 00:38:09,731 --> 00:38:12,221 En nu, mijn liefste, ons probleem 470 00:38:12,607 --> 00:38:15,062 Nou, eigenlijk in jouw probleem. 471 00:38:15,648 --> 00:38:18,388 Het bloed van mensen drinken is zo'n rommelige aangelegenheid... 472 00:38:18,774 --> 00:38:21,263 ... en deze worden tegenwoordig vrij algemeen beschouwd. 473 00:38:21,648 --> 00:38:25,229 Om nog maar te zwijgen van de kwestie van het weggooien van de restjes. 474 00:38:26,024 --> 00:38:28,480 Restjes? - Kom met mij mee. 475 00:38:28,857 --> 00:38:31,097 Met jou meegaan? - Naar waar je thuishoort. 476 00:38:31,483 --> 00:38:35,314 Naar mijn kasteel. - Maar... maar ik, ik... 477 00:38:35,691 --> 00:38:40,057 Ik kan mijn familie niet achterlaten. 478 00:38:40,441 --> 00:38:43,602 Zou je liever blijven en deze mensen van hun levenskracht wegnemen... 479 00:38:43,983 --> 00:38:47,723 ... om je onverzadigbare dorst te lessen? 480 00:38:48,983 --> 00:38:52,098 Nee. 481 00:38:53,942 --> 00:38:57,932 Ik kom met je mee. Ik hoopte dat je dat zou doen. 482 00:39:09,777 --> 00:39:12,892 Deze plaats is ook niet Londra. Verdwijn, Pronto! 483 00:39:18,860 --> 00:39:22,191 Vergeef het masker, ik ben niet overdreven dol op de zon. 484 00:39:22,569 --> 00:39:26,434 Ik weet het, wat dacht je van een parachute? 485 00:39:27,778 --> 00:39:30,062 Parachutes zijn voor sukkels. 486 00:39:45,612 --> 00:39:48,397 Gewoon uit interesse, waar vliegen we heen? 487 00:39:49,070 --> 00:39:52,027 Op weg naar onze toekomst samen. 488 00:40:02,654 --> 00:40:05,984 Noem me verwend maar... 489 00:40:07,863 --> 00:40:09,978 ... ik hou van reizen in stijl. 490 00:40:13,529 --> 00:40:15,735 Memma? 491 00:40:15,905 --> 00:40:19,861 Ze was hier. - Waar is ze gebleven? 492 00:40:29,280 --> 00:40:31,611 Hé, geef me dat. 493 00:40:31,781 --> 00:40:35,021 Kom op. Springen. Je kunt het als je het probeert. 494 00:40:38,156 --> 00:40:39,941 Dat komt goed van pas. 495 00:40:40,906 --> 00:40:44,317 Een kleine grap. Alleen ik kan dat doen. 496 00:40:48,698 --> 00:40:52,154 Dit is een beetje onverwacht, vind je niet? 497 00:40:52,531 --> 00:40:54,487 Jouw middageten. 498 00:40:56,865 --> 00:40:58,980 Wat is dit in hemelsnaam? 499 00:40:59,783 --> 00:41:02,773 Ik wil bloed, geen pil. 500 00:41:03,157 --> 00:41:06,434 Vertrouw me, Emma. - Maar hoe kan ik je vertrouwen? 501 00:41:06,459 --> 00:41:07,592 Jij bent Dracula. 502 00:41:07,949 --> 00:41:10,234 Dat is waarom alleen ik weet wat je nodig hebt. 503 00:41:19,366 --> 00:41:21,401 Ja, het is een verworven smaak. 504 00:41:24,992 --> 00:41:26,856 Het werkt. 505 00:41:27,575 --> 00:41:30,111 Ik ben aan het terug veranderen. 506 00:41:30,493 --> 00:41:33,153 Waarom help je me? 507 00:41:33,534 --> 00:41:35,898 Jij bent de eerste persoon in duizend jaar... 508 00:41:36,284 --> 00:41:39,774 ... die mijn melancholie heeft opgeheven. - Dat is zo zielig. 509 00:41:40,201 --> 00:41:42,407 Nee, omdat je het wachten waard bent geweest. 510 00:41:42,785 --> 00:41:45,991 Eindelijk is er iemand die me kan begrijpen en mijn leven kan delen. 511 00:41:46,368 --> 00:41:48,573 Romantisch. 512 00:41:48,951 --> 00:41:51,032 Een vampiersvrouw. 513 00:41:53,786 --> 00:41:57,401 Wacht, heb je die heks na ons gestuurd? 514 00:42:00,619 --> 00:42:06,155 Heks? Nee, ik ken geen heksen. Bestaan ze werkelijk? 515 00:42:06,536 --> 00:42:08,695 Ik wil teruggaan naar mijn familie. 516 00:42:09,661 --> 00:42:12,867 Maken ze je echt gelukkig? 517 00:42:14,036 --> 00:42:17,777 Nou, soms. 518 00:42:18,203 --> 00:42:21,614 "Soms" is lang niet genoeg voor jou, mijn liefste. 519 00:42:21,995 --> 00:42:24,735 Je verdient het om "altijd" gelukkig te zijn. 520 00:42:25,412 --> 00:42:27,697 Ik zal mezelf inzetten voor... 521 00:42:28,079 --> 00:42:31,695 ... je een leven voorbij je wildste dromen te laten zien. 522 00:42:37,746 --> 00:42:41,611 Ons huis zou mijn kasteel zijn. 523 00:42:47,205 --> 00:42:49,240 Maar we zullen reizen... 524 00:42:49,954 --> 00:42:52,945 ... naar de meest romantische plaatsen. 525 00:43:18,332 --> 00:43:20,912 Ik zal je deze wereld geven... 526 00:43:22,248 --> 00:43:25,238 ... en werelden daarbuiten. 527 00:43:59,167 --> 00:44:02,157 Het zou geweldig zijn. 528 00:44:03,375 --> 00:44:06,786 Kan je man je zoiets aanbieden? 529 00:44:07,167 --> 00:44:12,033 We speelden Scrabble op een dinsdagavond afgelopen mei zonder een speciale reden. 530 00:44:12,418 --> 00:44:16,783 Waar wacht je dan op, liefje? Volg je hart naar mij. 531 00:44:17,210 --> 00:44:19,245 Oh. IK... 532 00:44:19,918 --> 00:44:22,203 ... ik moet teruggaan naar mijn familie. 533 00:44:26,502 --> 00:44:29,617 Zou je ervoor kiezen om ongelukkig te zijn? 534 00:44:30,002 --> 00:44:34,208 Nee. Maar als je een moeder bent, moet je het goede met het kwade nemen. 535 00:44:34,586 --> 00:44:37,166 Nou als je zo zeker bent, laat me je dan niet tegenhouden. 536 00:44:37,877 --> 00:44:41,117 Je had een taxi kunnen regelen! 537 00:44:46,336 --> 00:44:50,498 Als mama hier niet komt... -zullen we haar misschien nooit meer zien. 538 00:44:50,878 --> 00:44:54,539 Emma red zich wel jongens. Relax. 539 00:44:54,920 --> 00:44:59,456 Tai chi met mij. Ik noem deze... 540 00:44:59,796 --> 00:45:02,957 'Kip vliegt in de soep' 541 00:45:06,587 --> 00:45:07,872 Mam? 542 00:45:08,338 --> 00:45:09,702 Memma. 543 00:45:10,796 --> 00:45:13,036 Komt eraan! 544 00:45:13,421 --> 00:45:16,331 Mama! Ik moet dat echt oefenen. 545 00:45:16,713 --> 00:45:18,748 Je bent terug! - We dachten dat we je nooit meer zouden zien. 546 00:45:19,129 --> 00:45:21,790 Het gaat prima met mij. Het is oké. 547 00:45:22,172 --> 00:45:24,752 Memma. Memma. Memma. 548 00:45:25,172 --> 00:45:28,082 Voorzichtig, voorzichtig, voorzichtig. 549 00:45:29,963 --> 00:45:33,078 Dus wat is er met de verdwijnende act? 550 00:45:33,464 --> 00:45:35,545 Heb je er ooit aan gedacht om je familie te bellen? 551 00:45:35,923 --> 00:45:38,537 Ja, we waren erg bezorgd. Waar ben je geweest? 552 00:45:38,923 --> 00:45:41,788 Het was niet zo eenvoudig. Dracula heeft een manier... 553 00:45:42,215 --> 00:45:46,251 ... om je te hypnotiseren. - Dracula, de vampier? 554 00:45:46,631 --> 00:45:49,087 Nee, Dracula, de kapper. 555 00:45:49,465 --> 00:45:52,455 Dus, is hij knap? Zoals in de films? 556 00:45:52,799 --> 00:45:54,413 Mnap? 557 00:45:55,007 --> 00:45:57,667 Hij is een beetje op zoek naar liefde. 558 00:45:58,049 --> 00:45:59,504 Miefde? 559 00:46:03,548 --> 00:46:05,630 Renfield! 560 00:46:06,007 --> 00:46:09,293 Start operatie ijstijd. 561 00:46:09,674 --> 00:46:14,164 Als ik geen liefde kan hebben, kan niemand dat. 562 00:46:14,549 --> 00:46:17,755 Ik zal al het leven op aarde elimineren. 563 00:46:18,133 --> 00:46:20,339 Oh en zeg tegen Baba Yaga... 564 00:46:20,716 --> 00:46:23,956 ... ik heb iets bijzonder vervelende gepland voor haar... 565 00:46:24,342 --> 00:46:28,582 ... als ze deze 'gelukkige familie' niet vernietigt... 566 00:46:28,966 --> 00:46:31,172 ...nu meteen! 567 00:46:34,592 --> 00:46:37,207 Dit niet Londra. 568 00:46:38,801 --> 00:46:39,790 Hoi. 569 00:46:42,176 --> 00:46:45,211 Verdwijn, Pronto! 570 00:46:50,718 --> 00:46:53,628 Mig Men. 571 00:46:54,468 --> 00:46:55,583 Big Ben. 572 00:46:56,177 --> 00:46:58,791 Mig Men. 573 00:46:59,177 --> 00:47:02,167 Het is de heks. 574 00:47:02,552 --> 00:47:05,383 Oculus is weer fout. - Pak haar! 575 00:47:05,761 --> 00:47:08,796 Dit is Londra. 576 00:47:09,969 --> 00:47:12,004 Er is geen manier waarop ik achter haar aan spring. 577 00:47:12,385 --> 00:47:14,625 Natuurlijk niet, bangerik. 578 00:47:15,011 --> 00:47:19,297 Oh, kun je alsjeblieft een keer stoppen met ruzie maken. 579 00:47:23,762 --> 00:47:25,922 Oh nee, niet deze gekke magie weer. 580 00:47:26,678 --> 00:47:29,543 Wat doet ze? Zal ze ons terug veranderen? 581 00:47:42,805 --> 00:47:44,385 Het wordt tijd. Laten we gaan. 582 00:47:44,763 --> 00:47:46,923 Verander ons terug zodat we naar huis kunnen vliegen. 583 00:47:47,304 --> 00:47:51,045 Nee, doe ik dat niet. Volledig opgeladen, mijn amulet wel. 584 00:47:51,429 --> 00:47:54,010 Maak nu mijn taak af, ik kan het. 585 00:47:54,388 --> 00:47:58,094 Dan Baba Yaga kan eindelijk vrij zijn. 586 00:48:04,931 --> 00:48:06,137 Nee. 587 00:48:09,931 --> 00:48:12,467 Blijf hier, jij kleine stukje... 588 00:48:16,139 --> 00:48:19,129 Genoeg, mijn werk verknoeid, dat heb je. 589 00:48:19,515 --> 00:48:24,926 Door de lucht, door de hemel. Nu ga je vliegen... 590 00:48:25,306 --> 00:48:27,796 ...naar Egypte! 591 00:48:28,890 --> 00:48:31,721 Vervloek het opnieuw, allemaal heb ik geraakt. 592 00:48:32,099 --> 00:48:33,963 ...niet allemaal. 593 00:48:45,766 --> 00:48:48,722 Dus wie denkt dat de boze heks ons heeft misleid? 594 00:48:49,100 --> 00:48:52,261 Dat zou waarschijnlijk verklaren waarom we nu in Egypte zijn. 595 00:48:52,642 --> 00:48:54,802 Dit is geen probleem. 596 00:48:55,225 --> 00:48:59,091 We komen uit deze woestijn en vinden die heks. 597 00:48:59,475 --> 00:49:01,681 En hoe denk je dat we dat zouden moeten doen? 598 00:49:02,059 --> 00:49:05,390 Ik heb dat nog niet uitgewerkt, maar kom op... 599 00:49:05,725 --> 00:49:08,636 ...Wij zijn een familie. We kunnen alles doen. 600 00:49:09,017 --> 00:49:13,633 Volg mij! We komen uit deze woestijn. 601 00:49:19,392 --> 00:49:22,098 Breng mijn vriend terug. - Nooit. 602 00:49:22,476 --> 00:49:26,308 Je rent snel voor een oud oud wijf. 603 00:49:27,560 --> 00:49:29,265 Verdwijn, Pronto! 604 00:49:30,811 --> 00:49:33,016 Niet cool. 605 00:49:39,269 --> 00:49:41,179 Mijn amulet. 606 00:49:49,936 --> 00:49:50,971 Hebbes! 607 00:49:58,104 --> 00:50:00,718 Hou vol. 608 00:50:03,437 --> 00:50:07,143 Pak mijn Hand! - Vertrouw je, waarom zou ik? 609 00:50:09,646 --> 00:50:12,761 Omdat ik een van de goeden ben. 610 00:52:14,944 --> 00:52:18,025 Sloot me op, Dracula, voor duizend jaar. 611 00:52:18,402 --> 00:52:22,109 Hoe meer ik over die gast hoor, hoe minder ik van hem hou. 612 00:52:22,486 --> 00:52:25,476 En toen vrijheid, beloofde hij me, 613 00:52:25,820 --> 00:52:27,650 als ik zijn slechte bieding deed. - Dus nu... 614 00:52:28,028 --> 00:52:31,189 ... wil je de Wishbones terug veranderen? 615 00:52:31,570 --> 00:52:33,730 Doe dat, alleen zijzelf kunnen het. 616 00:52:34,112 --> 00:52:36,147 Werkelijk? Maar hoe? 617 00:52:36,529 --> 00:52:39,110 Alleen als ze gelukkig zijn... 618 00:52:39,487 --> 00:52:42,693 ... menselijk zullen ze opnieuw worden. 619 00:52:43,071 --> 00:52:45,526 Nou, ik denk dat ze beter kunnen wennen... 620 00:52:45,946 --> 00:52:48,231 ... om monsters te zijn. 621 00:52:50,904 --> 00:52:52,064 Renfield! 622 00:52:56,154 --> 00:52:57,985 Het lot van de wereld... 623 00:52:58,363 --> 00:53:00,774 ... ligt in mijn hand. 624 00:53:01,155 --> 00:53:03,610 De onschuldige sneeuwvlok... 625 00:53:03,988 --> 00:53:06,819 ... gebouwd in een dodelijk wapen. 626 00:53:07,197 --> 00:53:09,232 Zie wat deze kleine schilfer... 627 00:53:09,614 --> 00:53:12,695 ... alleen kan bereiken. 628 00:53:35,532 --> 00:53:38,022 Stel je nu miljarden van deze vlokken voor... 629 00:53:38,406 --> 00:53:41,238 ... samengeperst in een ijzige bol. 630 00:53:41,615 --> 00:53:44,821 Daarmee zal ik de zon zelf vernietigen. 631 00:53:45,241 --> 00:53:48,948 En de aarde zal in een dodelijke ijstijd worden ondergedompeld. 632 00:54:03,242 --> 00:54:04,357 Mam? 633 00:54:05,075 --> 00:54:08,565 Mama! Ik heb voetstappen gevonden. 634 00:54:08,951 --> 00:54:10,066 Voetstappen? 635 00:54:10,450 --> 00:54:14,111 Welnu, we moeten ze gewoon volgen en we zijn gered. 636 00:54:14,492 --> 00:54:16,732 - Uffta. - Uffta. 637 00:54:17,118 --> 00:54:18,449 Mama... 638 00:54:18,826 --> 00:54:22,032 - Ja? - Dit zijn onze eigen voetafdrukken. 639 00:54:22,409 --> 00:54:24,945 Oh... 640 00:54:25,326 --> 00:54:27,361 Mhat? - Alles komt goed. 641 00:54:27,827 --> 00:54:29,657 Hoe? Kijk om je heen. 642 00:54:30,035 --> 00:54:32,740 We zijn in een gigantische, enorme zandbak! 643 00:54:33,119 --> 00:54:35,450 Je laat het klinken alsof dit mijn schuld is. 644 00:54:35,827 --> 00:54:39,988 Nou, jij bent degene die het amulet teruggaf aan de boze heks. 645 00:54:40,369 --> 00:54:43,029 Alles moet altijd op jouw manier zijn... 646 00:54:43,494 --> 00:54:45,449 ... en we moeten er gewoon mee omgaan. 647 00:54:46,828 --> 00:54:49,363 Je denkt echt niet dat ik ergens goed in ben, toch? 648 00:54:49,744 --> 00:54:53,575 Nee. Nou, je bent geweldig om ons er afschuwelijk en compleet monsterachtig te laten uitzien. 649 00:54:53,786 --> 00:54:56,447 Je weet hoe je ons leven beter kunt verpesten dan wie dan ook. 650 00:54:56,828 --> 00:55:00,489 En ik zal voor altijd stinken en lelijk zijn! 651 00:55:00,829 --> 00:55:03,239 Waarom kan ik geen dochter hebben die aardig is... 652 00:55:03,620 --> 00:55:05,701 ... die haar broer niet slaat die niet naar school zakt... 653 00:55:06,079 --> 00:55:08,944 ... en wie maakt me niet een echt monster ?! 654 00:55:14,037 --> 00:55:16,368 Het spijt me heel erg, lieverd. 655 00:55:17,037 --> 00:55:20,070 Dan zou je misschien een andere dochter moeten vinden. 656 00:55:20,095 --> 00:55:21,142 - Fay. Kom terug! 657 00:55:22,079 --> 00:55:25,569 Ik tel tot drie. Een twee... 658 00:55:25,955 --> 00:55:27,489 drie... 659 00:55:28,663 --> 00:55:30,403 87... 660 00:55:30,788 --> 00:55:32,403 88... 661 00:55:32,788 --> 00:55:33,743 89... 662 00:55:34,163 --> 00:55:36,528 Ik denk niet dat ze terugkomt. 663 00:55:37,288 --> 00:55:40,119 Max, het spijt me, maar dat helpt helemaal niet. 664 00:55:42,205 --> 00:55:45,786 Oh geweldig. Fay is er niet, dus je schreeuwt tegen mij. 665 00:55:46,539 --> 00:55:48,824 Ik ben klaar met deze familie. 666 00:55:49,206 --> 00:55:52,446 Ik ben nu een eenzame wolf. 667 00:55:54,289 --> 00:55:57,245 Max, ik tel tot drie. 668 00:55:58,248 --> 00:55:59,488 Een... 669 00:55:59,832 --> 00:56:01,038 twee... 670 00:56:03,456 --> 00:56:05,571 741... 671 00:56:05,957 --> 00:56:08,322 742... 672 00:56:08,706 --> 00:56:11,447 Oh... 673 00:56:11,832 --> 00:56:15,038 Waarom is het wanneer ik je het meest nodig heb, sta je daar en... 674 00:56:15,415 --> 00:56:18,450 ... zeg geen woord ?! - Uffta? 675 00:56:18,833 --> 00:56:22,994 Nou, het is te laat om nu te beginnen. - Uffta? 676 00:56:23,375 --> 00:56:26,365 Ik kan hier niet meer mee omgaan! 677 00:56:26,749 --> 00:56:28,784 Ga gewoon weg! Ga! 678 00:56:43,834 --> 00:56:45,324 Uffta. 679 00:56:46,417 --> 00:56:48,156 Memma. 680 00:56:50,584 --> 00:56:53,790 We zijn beter af alleen. 681 00:56:59,210 --> 00:57:01,995 Emma heeft haar familie verlaten. 682 00:57:02,377 --> 00:57:05,992 Ik heb misschien net een tweede kans gekregen. 683 00:57:06,377 --> 00:57:09,458 Ik ga terug vliegen naar mijn Emma! 684 00:57:09,836 --> 00:57:12,746 Renfield, pauze Operatie ijstijd. 685 00:57:43,254 --> 00:57:46,039 Oh, ik heb zo'n honger. 686 00:57:49,004 --> 00:57:50,538 Ik heb bloed nodig. 687 00:57:55,296 --> 00:57:58,502 Etenstijd. 688 00:58:10,713 --> 00:58:14,544 En net als je denkt dat het niet nog vreemder kan worden... 689 00:58:14,922 --> 00:58:17,503 Je begeeft je in mijn woestijn. 690 00:58:17,839 --> 00:58:19,750 ... ontmoet je een pratende wervelwind. 691 00:58:26,339 --> 00:58:28,795 Niemand komt mijn... 692 00:58:30,965 --> 00:58:34,046 Welkom in Egypte... 693 00:58:34,423 --> 00:58:36,083 ...prachtig schepsel. 694 00:58:41,549 --> 00:58:43,630 Het is heet hier. 695 00:58:44,590 --> 00:58:46,671 Eindelijk wat schaduw. 696 00:58:57,133 --> 00:59:01,123 Stop ermee. Ik heb geen knipbeurt nodig. 697 00:59:10,842 --> 00:59:14,082 Niemand rotzooit met Weremax! 698 00:59:23,592 --> 00:59:25,082 MELP. 699 00:59:28,176 --> 00:59:29,790 MELP. 700 00:59:37,510 --> 00:59:40,750 Wiens geweldige idee was het om een... 701 00:59:41,136 --> 00:59:45,376 ... modefoto reportage te hebben, in de woestijn? 702 01:00:00,845 --> 01:00:02,380 Meiden. 703 01:00:05,803 --> 01:00:07,384 Ik zeg. 704 01:00:19,304 --> 01:00:25,340 Kom wat dichterbij, schat. Kom naar me toe 705 01:00:30,096 --> 01:00:32,962 Whoa! 706 01:00:34,346 --> 01:00:38,007 Goh, je hebt ons zeker laten schrikken. 707 01:00:38,388 --> 01:00:41,550 Wat doe je hier helemaal alleen? 708 01:00:42,930 --> 01:00:45,840 Gaat het, schat? Je ziet er een beetje bleek uit. 709 01:00:46,264 --> 01:00:48,629 En jij ziet er heerlijk uit. 710 01:01:07,640 --> 01:01:11,846 Mijn schat heeft me nodig en hier ben ik. 711 01:01:12,224 --> 01:01:13,963 Mag ik? 712 01:01:34,016 --> 01:01:37,302 Oh, wat een man. 713 01:01:37,308 --> 01:01:43,344 Kom wat dichterbij, schat. Kom naar me toe 714 01:01:50,684 --> 01:01:53,015 ik ben Farao Imhotep. 715 01:01:53,851 --> 01:01:57,057 Ben jij Johnny Depp? - Im-ho-tep! 716 01:01:57,434 --> 01:01:59,424 Oké, geweldige en zanderige. 717 01:02:03,726 --> 01:02:06,091 Je bent erg mooi. 718 01:02:06,309 --> 01:02:10,300 Me? - Ik heb meer dan 3000 jaar geleefd... 719 01:02:10,685 --> 01:02:15,971 ... en in al die tijd heb ik niemand zo mooi als jij ontmoet. 720 01:02:17,727 --> 01:02:22,183 Kom, laat me je de ware kracht van de mummie laten zien. 721 01:02:26,519 --> 01:02:30,385 Jij kunt dit ook doen. 722 01:02:31,395 --> 01:02:36,556 Ja. Je moet het gewoon wensen. 723 01:02:38,478 --> 01:02:41,559 Zo leuk. - Uffta! 724 01:03:14,355 --> 01:03:17,470 Welkom thuis. 725 01:03:19,730 --> 01:03:22,811 Wauw. Weet je zeker dat je genoeg ruimte hebt? 726 01:03:27,148 --> 01:03:29,354 Zou je me de eer willen geven...? 727 01:04:17,984 --> 01:04:20,520 Houd stevig vast! 728 01:04:23,151 --> 01:04:25,856 Blijf bij me, Emma en maak me de gelukkigste... 729 01:04:26,276 --> 01:04:29,607 ... onsterfelijke plasma-afhankelijke vijand op aarde. 730 01:04:44,652 --> 01:04:47,357 Hé, alles op vier poten blijft aan de leiband! 731 01:04:47,652 --> 01:04:50,187 Wie staat er op vier poten? 732 01:05:00,861 --> 01:05:04,272 Hoi. 733 01:05:04,653 --> 01:05:06,688 Het is goed, ik zal je geen pijn doen. 734 01:05:09,319 --> 01:05:12,855 Enge mensen zijn eenzaam omdat niemand met ze wil omgaan. 735 01:05:16,070 --> 01:05:19,526 Wow dit is geweldig! 736 01:05:43,488 --> 01:05:46,649 Welkom in mijn huis. 737 01:05:47,030 --> 01:05:48,485 Voor duizenden jaren... 738 01:05:48,864 --> 01:05:51,774 ... heb ik gewacht op een vrouw zoals jij. 739 01:05:52,156 --> 01:05:54,441 Iemand die speciaal is. 740 01:05:54,822 --> 01:05:58,403 Iemand wiens schoonheid helderder schijnt... 741 01:05:58,781 --> 01:06:00,441 ... dan de zon. 742 01:06:02,406 --> 01:06:05,771 Een met wie ik... de wereld kan veroveren. 743 01:06:06,157 --> 01:06:08,567 Eh, de wereld veroveren? 744 01:06:11,323 --> 01:06:15,029 Ik ben een luie jongen, ik zie de zon schijnen 745 01:06:15,323 --> 01:06:18,028 Weerschijnen in de weergaloze vredige zee 746 01:06:20,866 --> 01:06:22,605 Wakantie! 747 01:06:25,824 --> 01:06:27,859 Dames. 748 01:06:31,241 --> 01:06:33,231 Uffta? 749 01:06:33,533 --> 01:06:35,864 Ik ga hier verder, meiden. 750 01:06:42,159 --> 01:06:45,865 Je neemt beslist de tijd om te beslissen, mijn liefste. 751 01:06:46,242 --> 01:06:48,856 Dat gaat 's ochtends pijn doen. 752 01:06:51,075 --> 01:06:54,531 Dus schat, wil je de mijne zijn? 753 01:06:58,118 --> 01:07:02,074 Ze zijn beter af zonder mij. Ik aanvaard. 754 01:07:05,993 --> 01:07:08,858 je maakt me de gelukkigste man... 755 01:07:09,243 --> 01:07:11,858 dood of levend. Renfield! 756 01:07:14,493 --> 01:07:17,858 Toon mijn verloofde haar kamer. 757 01:07:18,244 --> 01:07:20,279 En bereid mijn Lazarus-bad voor. 758 01:07:20,660 --> 01:07:23,570 Ik denk dat ik rimpels krijg. 759 01:07:23,952 --> 01:07:27,659 Nu dat we elkaar eindelijk hebben gevonden... 760 01:07:28,035 --> 01:07:31,525 ... hebben we de immense kracht om de wereld als goden te regeren. 761 01:07:31,870 --> 01:07:34,985 Niemand zal onze bevelen negeren. 762 01:07:35,369 --> 01:07:39,280 En allen zullen uw goddelijke, onmetelijke schoonheid aanbidden. 763 01:07:39,661 --> 01:07:41,447 Ik denk het niet. 764 01:07:41,828 --> 01:07:44,034 Spreek me niet tegen. 765 01:07:44,412 --> 01:07:48,368 Doe ik wel niemand kan mij dwingen. - Oh ja, dat kan ik. 766 01:07:48,745 --> 01:07:52,234 Oh, je klinkt precies zoals mijn moeder. 767 01:08:00,121 --> 01:08:02,657 Je hebt nog steeds veel te leren. 768 01:08:03,663 --> 01:08:07,824 Onderwijs is niet echt mijn ding. Dus doei. 769 01:08:24,581 --> 01:08:26,616 Dit is van mij? 770 01:08:36,039 --> 01:08:39,154 Renfield is zo'n kletskop. 771 01:08:48,248 --> 01:08:50,989 Wat een matras! 772 01:09:27,417 --> 01:09:29,657 Waarom was ik altijd zo streng? 773 01:09:34,334 --> 01:09:37,039 Ik ben een luie jongen, ik zie de zon schijnen 774 01:09:37,543 --> 01:09:40,408 weerschijnen in de weergaloze vredige zee 775 01:09:42,835 --> 01:09:44,041 Meer. 776 01:09:45,252 --> 01:09:47,037 Help! 777 01:09:47,751 --> 01:09:48,866 MELP? 778 01:09:49,294 --> 01:09:51,829 Miauw. 779 01:09:52,210 --> 01:09:53,824 Pap. 780 01:09:59,169 --> 01:10:03,868 Ik denk dat je misschien een beetje spiegeltijd nodig hebt. 781 01:10:05,794 --> 01:10:07,455 Ik, ik, ik kan niet... 782 01:10:07,669 --> 01:10:09,375 ... ik kan niet gezien worden in... 783 01:10:09,794 --> 01:10:12,250 ...deze. 784 01:10:15,670 --> 01:10:18,159 Schoonheid houdt niet stand. 785 01:10:25,712 --> 01:10:28,998 Nu dat ik je heb gevonden, zal ik je niet laten gaan. 786 01:10:29,379 --> 01:10:32,084 Ik laat je de wereld niet overnemen. 787 01:10:32,462 --> 01:10:36,077 Je moet met mij meegaan. Wie anders zal je accepteren... 788 01:10:36,462 --> 01:10:38,702 ... op zoek zoals jij? 789 01:10:39,172 --> 01:10:41,536 Het doet er niet toe wat iemand anders denkt, Fay. 790 01:10:42,713 --> 01:10:45,294 Het maakt niet uit hoe ik eruit zie. 791 01:10:45,671 --> 01:10:48,377 Het maakt uit wie ik ben. 792 01:10:48,755 --> 01:10:51,085 Als je niet vrijwillig met me meegaat... 793 01:10:51,463 --> 01:10:53,418 ... zal ik je dwingen. 794 01:10:57,047 --> 01:10:58,082 Auw! 795 01:10:58,463 --> 01:11:01,078 Laat mijn zus met rust. 796 01:11:03,506 --> 01:11:04,995 Sterf! 797 01:11:10,339 --> 01:11:12,954 Hm? 798 01:11:26,507 --> 01:11:29,963 Bedankt dat je me probeerde te redden. Dat was echt moedig. 799 01:11:30,340 --> 01:11:34,671 Alstublieft. - En we moeten echt praten over de keus van vriendje. 800 01:11:37,300 --> 01:11:39,755 Uffta. Mash. 801 01:11:46,258 --> 01:11:48,794 Oké, hij is veel enger dan ik. 802 01:11:58,758 --> 01:12:02,089 Mash! Immommebb. 803 01:12:43,261 --> 01:12:46,047 Je weet dat ik alleen komkommers in mijn bad heb! 804 01:12:46,428 --> 01:12:50,169 Hoewel verdronken vleermuizen een welkome aanvulling zijn. 805 01:12:56,429 --> 01:12:57,884 U! 806 01:12:58,262 --> 01:13:00,297 Wees cool. 807 01:13:00,679 --> 01:13:03,259 Zij staat aan onze kant. - Wat? 808 01:13:03,637 --> 01:13:04,834 Dat is waar. 809 01:13:04,859 --> 01:13:08,447 Ik ben veel te vaak in je leugens getrapt. 810 01:13:08,804 --> 01:13:13,545 We kunnen haar vertrouwen. Ze heeft me hier naartoe gebracht, is het niet? 811 01:13:13,888 --> 01:13:16,674 Goed... dat is waar. 812 01:13:17,054 --> 01:13:19,715 Dracula dwong haar je te betoveren. 813 01:13:20,096 --> 01:13:22,802 Ze was zijn gevangene. - Heeft Dracula dat gedaan? 814 01:13:23,181 --> 01:13:27,217 Monster is hij, die voor niets stopt om te krijgen wat hij wil. 815 01:13:27,597 --> 01:13:31,588 Ik denk dat ik niet wilde zien wie hij echt was. 816 01:13:31,972 --> 01:13:35,087 Nu zal ik mijn familie misschien nooit meer zien. 817 01:13:37,639 --> 01:13:39,049 Het is oké. 818 01:13:39,431 --> 01:13:42,637 Voor jou, verander dat ik kon. 819 01:13:48,973 --> 01:13:51,258 Wie wist dat vader het in zich had? 820 01:13:51,640 --> 01:13:54,380 Ik denk dat hij gewoon vakantie nodig had? 821 01:14:05,308 --> 01:14:09,048 Oh, ik heb je zo gemist. Ben je oké? 822 01:14:09,433 --> 01:14:12,013 Ja. Dank aan vader. 823 01:14:12,391 --> 01:14:14,631 Je had hem moeten zien vechten met de reuzekever. 824 01:14:15,017 --> 01:14:18,052 Je vocht tegen een monster? 825 01:14:18,433 --> 01:14:19,468 En won. 826 01:14:19,850 --> 01:14:23,511 Wat doen we hier? - En wat... 827 01:14:23,892 --> 01:14:27,633 ... doet zij hier? - Hier om te helpen, dat ben ik. 828 01:14:28,017 --> 01:14:31,598 Ze heeft ons allemaal samengebracht. 829 01:14:31,976 --> 01:14:33,886 Emma... 830 01:14:34,309 --> 01:14:37,141 ... je moet dit kasteel niet verlaten. 831 01:14:37,517 --> 01:14:39,632 Dus hij kan spreken. - Ja. 832 01:14:40,018 --> 01:14:42,429 Als je niet... 833 01:14:42,809 --> 01:14:46,720 ... trouw met mijn meester, hij zal de wereld vernietigen. 834 01:14:47,101 --> 01:14:49,966 Wat? - Ik vind dat overdreven. 835 01:14:50,351 --> 01:14:54,967 Hij is van plan een gigantische ijsbol in de zon te schieten en dan... 836 01:14:55,268 --> 01:14:57,054 ... de zon zal gedoofd zijn... 837 01:14:57,435 --> 01:15:00,096 ... en al het leven op aarde zal eindigen. 838 01:15:00,477 --> 01:15:04,092 Behalve vampiers. Die geen zonlicht nodig hebben. 839 01:15:04,728 --> 01:15:07,559 Dus om al het leven op aarde te redden... 840 01:15:07,895 --> 01:15:10,055 ... moet ik met Dracula trouwen? 841 01:15:10,436 --> 01:15:11,892 Mmm. 842 01:15:12,269 --> 01:15:15,600 Nee. We zullen hem stoppen. - Maar hoe? 843 01:15:15,978 --> 01:15:19,514 Mijn meester bevindt zich momenteel in zijn Lazarus-bad. 844 01:15:19,895 --> 01:15:22,226 Hij heeft het nodig om te voorkomen dat hij ouder wordt. 845 01:15:22,604 --> 01:15:25,514 Goed om te weten, maar we proberen de planeet hier te redden. 846 01:15:25,896 --> 01:15:30,011 Je begrijpt het niet. In het bad is hij hulpeloos. 847 01:15:30,395 --> 01:15:34,227 Maar hij is alleen binnen tot zonsondergang. 848 01:15:34,604 --> 01:15:37,890 Oké, we hebben geen plan en geen tijd. 849 01:15:38,313 --> 01:15:41,519 Wacht. Heeft dit kasteel een keuken? 850 01:15:41,896 --> 01:15:45,182 Alleen de beste in de catalogus. 851 01:15:47,980 --> 01:15:51,186 Oké. We hebben zout, olijfolie en water nodig. 852 01:15:51,563 --> 01:15:55,678 We maken Dracula-pasta? - Met zout, olijfolie en heilige balsem... 853 01:15:56,063 --> 01:16:00,849 heilig water, je maakt het! - Major anti-vampire mojo. 854 01:16:01,355 --> 01:16:04,516 Heilig water zal Dracula verslaan? - Zeker. 855 01:16:04,898 --> 01:16:07,729 Als hij eenmaal verslagen is, sluiten we hem voor altijd op. 856 01:16:08,564 --> 01:16:10,599 Zout en olie. 857 01:16:10,981 --> 01:16:13,312 En water. - Eh, Max. 858 01:16:13,689 --> 01:16:16,680 Waar vinden we heilige balsem in een keuken? 859 01:16:17,064 --> 01:16:19,349 Ik denk niet dat het in het kruidenrek staat. 860 01:16:19,732 --> 01:16:22,221 Het is hier altijd geweest. 861 01:16:22,440 --> 01:16:25,726 Je verbanden zijn doordrenkt van een heilige balsemvloeistof. 862 01:16:26,732 --> 01:16:29,097 Oké. Soms slim zijn... 863 01:16:29,481 --> 01:16:31,392 ... is extreem cool. 864 01:16:41,357 --> 01:16:44,893 Het is verbazingwekkend wat mensen doen om vaneen paar jaar af te raken. 865 01:16:45,274 --> 01:16:47,605 Ik ga op de tank springen en ik zal het wijwater erin gieten. 866 01:16:50,025 --> 01:16:52,231 Ontwaakt, de Duistere is. 867 01:16:52,609 --> 01:16:56,144 Emma, waarom zou je bij je ellendige familie blijven... 868 01:16:56,525 --> 01:17:00,515 ... wanneer we samen grootsheid kunnen bereiken? 869 01:17:00,901 --> 01:17:04,107 Oh nee, ik voel dat je heilig water hebt gebracht. 870 01:17:04,483 --> 01:17:06,973 Wauw, hoe kan hij door dat ding ruiken? 871 01:17:07,276 --> 01:17:10,232 Je hart is zo donker dat niemand van je kan houden. 872 01:17:10,901 --> 01:17:13,812 Wees voorzichtig. Het is erg steil. 873 01:17:14,193 --> 01:17:16,228 - Ouch! - Ik zei het toch. 874 01:17:18,818 --> 01:17:21,979 Dit komt van de Wishbones! 875 01:17:35,027 --> 01:17:39,233 Voor elk tegengif is er een tegen-tegengif 876 01:17:41,611 --> 01:17:42,851 Eet smakelijk. 877 01:17:44,278 --> 01:17:45,767 En welkom terug. 878 01:17:50,236 --> 01:17:51,646 Ik heb honger! 879 01:17:54,778 --> 01:17:59,314 Ik weet zeker dat de liefde van je moeder voor jou groter is dan haar eetlust. 880 01:18:00,653 --> 01:18:02,143 Memma. Mon't. 881 01:18:03,570 --> 01:18:07,901 Bijt hem nu en we zullen voor eeuwig samenleven. 882 01:18:08,862 --> 01:18:12,023 Jij bent van mij. Je bent een vampier. 883 01:18:12,571 --> 01:18:14,777 Vervul uw bestemming. 884 01:18:16,738 --> 01:18:18,103 IK... 885 01:18:18,487 --> 01:18:21,148 ... Ik mou..wan... je. 886 01:18:22,988 --> 01:18:25,069 Wat ben je aan het doen? 887 01:18:28,363 --> 01:18:33,024 Ja, Emma. Doe het! Doe het nu! 888 01:18:35,198 --> 01:18:37,778 Emma? Nee! 889 01:18:38,572 --> 01:18:40,563 Nee! 890 01:18:41,989 --> 01:18:43,445 Ja! 891 01:18:44,072 --> 01:18:47,653 De grootste magie, liefde is. 892 01:18:48,990 --> 01:18:50,445 Bah. 893 01:18:51,990 --> 01:18:53,445 Wat? 894 01:18:59,282 --> 01:19:01,693 Waarom gebeurt dit altijd met mij? 895 01:19:01,865 --> 01:19:04,071 Je laat mijn moeder alleen. 896 01:19:08,574 --> 01:19:12,030 Tot zover liefde. 897 01:19:12,407 --> 01:19:16,444 Mensen, waarom moet je altijd zo... menselijk zijn? 898 01:19:31,034 --> 01:19:34,445 Is iedereen in orde? 899 01:19:35,700 --> 01:19:39,532 Ik ben zo blij dat je wakker bent. Wat ik voor jou in petto heb, is... 900 01:19:39,909 --> 01:19:42,650 ... veel leuker als je bewust bent. 901 01:19:43,034 --> 01:19:46,365 De ijssfeer breidt zich uit. 902 01:19:47,242 --> 01:19:50,278 En binnenkort zijn we gereed voor de lancering. 903 01:19:50,659 --> 01:19:52,774 Dus ik ben bang dat het erg krap gaat worden... 904 01:19:53,160 --> 01:19:56,275 ... en heel erg koud hierbinnen. 905 01:19:57,452 --> 01:20:01,032 Laat mijn familie gaan en ik blijf bij jou. 906 01:20:01,410 --> 01:20:03,525 Het is te laat, ben ik bang... 907 01:20:03,911 --> 01:20:06,901 ... Emma. Jij koos je familie in plaats van mij. 908 01:20:07,286 --> 01:20:10,276 En nu kies ik ervoor om je te vernietigen. 909 01:20:10,660 --> 01:20:14,775 Zie het gewoon als een bijzonder slechte relatiebreuk. 910 01:20:26,120 --> 01:20:29,575 Jij en mijn verraderlijke dienaar staan op het punt te ontdekken wat er gebeurt... 911 01:20:29,912 --> 01:20:34,243 ... als je de Prins der duisternis verraadt. 912 01:20:35,287 --> 01:20:38,823 Ik heb een grote fout gemaakt en ik heb ons hierin gebracht. 913 01:20:39,204 --> 01:20:40,660 Je had gelijk, Fay. 914 01:20:41,038 --> 01:20:43,493 Ik ben echt goed in het verpesten. 915 01:20:43,704 --> 01:20:47,365 Nee, mam, je had gelijk. - Had ik? 916 01:20:47,746 --> 01:20:50,986 Het maakt niet uit of mensen naar me kijken en een lelijke mummie zien. 917 01:20:51,371 --> 01:20:54,452 Ik weet wie ik ben onder al deze verbanden. 918 01:20:54,830 --> 01:20:57,036 En het is niet zo leuk om eng te zijn. 919 01:20:57,413 --> 01:21:00,074 Het is eigenlijk een beetje eenzaam. - Het spijt me... 920 01:21:00,455 --> 01:21:02,740 ... ik zei al die vreselijke dingen. 921 01:21:03,122 --> 01:21:06,782 Ik zou geen ander gezin willen. - Frank... 922 01:21:07,164 --> 01:21:10,529 ... moud wan... familie. 923 01:21:10,914 --> 01:21:13,199 Ik hou ook van jou. 924 01:21:13,581 --> 01:21:15,696 Ruimte voor nog een? 925 01:22:17,251 --> 01:22:21,707 Je hebt de betovering verbroken! Je bent eindelijk gelukkig. 926 01:22:22,084 --> 01:22:25,574 Kom op, we moeten Dracula stoppen. 927 01:22:25,918 --> 01:22:28,624 We hebben alleen dit kleine probleem met de ketens. 928 01:22:29,002 --> 01:22:30,866 Ik niet. 929 01:22:31,251 --> 01:22:33,491 Dus ga jij eigenhandig... 930 01:22:33,877 --> 01:22:36,037 ... de Prins van de Duisternis verslaan... 931 01:22:36,419 --> 01:22:38,033 ... en ons allemaal thuis brengen. - Wat? 932 01:22:38,419 --> 01:22:41,375 Jij bent de enige die niet vastgeketend is. 933 01:22:46,294 --> 01:22:47,625 Hoera. 934 01:22:52,794 --> 01:22:54,000 Hallo. 935 01:22:57,003 --> 01:22:59,584 Wishbones, laten we de wereld dan redden. 936 01:23:03,378 --> 01:23:05,538 De zon komt bijna op.. 937 01:23:05,921 --> 01:23:09,661 ... voor de laatste keer, want heel snel, mijn kleine vriend... 938 01:23:10,046 --> 01:23:12,831 ... zal je grote broer gestuurd worden om hem te vernietigen! 939 01:23:16,754 --> 01:23:19,495 Niet jij weer. Wat doe je hier? 940 01:23:19,879 --> 01:23:22,210 Je moet bevroren zijn. 941 01:23:22,588 --> 01:23:25,749 In je dromen. De Wishbones geven nooit op. 942 01:23:26,130 --> 01:23:28,915 Wat een vertrouwen. Vertel me, lieverd... 943 01:23:29,339 --> 01:23:31,160 hoe ben je van plan om een wezen te verslaan, 944 01:23:31,185 --> 01:23:32,648 die je naar believen kan bevriezen? 945 01:24:03,174 --> 01:24:05,663 Vuile verraders! 946 01:24:11,424 --> 01:24:13,630 Ik denk dat je nu niet zo machtig bent. 947 01:24:13,882 --> 01:24:15,543 Ik kan nog steeds op een knop drukken. 948 01:24:15,924 --> 01:24:18,209 Niet zo snel, jij engerd! 949 01:24:33,800 --> 01:24:37,210 Neem dat, en dat, en dat, dat en... 950 01:24:40,425 --> 01:24:43,131 Genoeg van dit. 951 01:24:43,926 --> 01:24:45,631 Wat is hij aan het doen? 952 01:24:46,009 --> 01:24:48,420 MRAP. Ik bedoel Shit! 953 01:24:48,800 --> 01:24:52,757 Zielige wezens. Kijk naar jezelf. 954 01:24:53,134 --> 01:24:56,545 Afschuwelijk. Zwak. Timide. 955 01:24:56,927 --> 01:25:01,167 Maar we zijn een familie. Iets dat je nooit zult hebben. 956 01:25:01,551 --> 01:25:03,586 En jij ook niet. 957 01:25:03,927 --> 01:25:05,542 Wat nu? 958 01:25:05,927 --> 01:25:09,008 Ik heb een kever geslagen. - En gewonnen! 959 01:25:09,385 --> 01:25:12,090 Ik denk dat ik daar mee om kan gaan. 960 01:25:12,302 --> 01:25:15,043 Oké, laten we dit uitvechten man tegen vleermuis. 961 01:25:31,762 --> 01:25:33,422 De zon. 962 01:25:37,803 --> 01:25:41,510 Dacht je echt dat je me kon verslaan? 963 01:25:41,887 --> 01:25:44,127 Mij? De Prins van de Duisternis. 964 01:25:50,055 --> 01:25:53,920 De vloek van Transsylvanië. Zeg vaarwel tegen je... 965 01:26:19,764 --> 01:26:21,879 Meelijwekkende stervelingen. 966 01:26:28,848 --> 01:26:32,009 Je kunt me niet... verslaan... 967 01:26:47,849 --> 01:26:50,009 Huh, Dracula. 968 01:26:52,475 --> 01:26:54,214 Zoals ik altijd heb gezegd 969 01:26:54,600 --> 01:26:58,010 het is goed om samen als gezin dingen te doen. 970 01:27:10,642 --> 01:27:14,508 Meer werk voor je, Wishbone. 971 01:27:14,892 --> 01:27:17,348 Nee, het is tijd voor vandaag. 972 01:27:17,726 --> 01:27:21,432 Ik kan je ontslaan, weet je. Je zou aan je familie moeten denken. 973 01:27:21,809 --> 01:27:24,674 Dat is precies wat ik aan het doen ben. 974 01:27:25,809 --> 01:27:28,674 Wishbone! Wishbone! 975 01:27:30,726 --> 01:27:33,637 Het lijkt misschien gek wat ik ga zeggen 976 01:27:36,727 --> 01:27:39,637 zonneschijn is hier, je kunt een pauze nemen 977 01:27:40,727 --> 01:27:43,058 Omdat ik blij ben 978 01:27:43,310 --> 01:27:46,721 Klap mee als je een kamer zonder dak voelt 979 01:27:47,311 --> 01:27:49,050 Omdat ik blij ben 980 01:27:49,311 --> 01:27:52,891 Klap mee als je denkt dat geluk de waarheid is 981 01:27:53,311 --> 01:27:55,050 Omdat ik blij ben 982 01:27:55,311 --> 01:27:58,722 Klap mee als je weet wat geluk voor jou is 983 01:27:59,311 --> 01:28:01,051 Omdat ik blij ben 984 01:28:01,311 --> 01:28:05,642 Klap mee als je denkt dat dat is wat je wilt doen 985 01:28:06,728 --> 01:28:12,264 Hier komt slecht nieuws om dit en dat te praten, ja 986 01:28:12,729 --> 01:28:16,639 Geef me alles wat je hebt en houd het niet tegen 987 01:28:22,188 --> 01:28:23,348 Da-da! - Ja! 988 01:28:24,729 --> 01:28:26,435 Gelukkig 989 01:28:26,729 --> 01:28:30,640 Alleen jij kan me gelukkig maken 990 01:28:34,730 --> 01:28:36,310 Gelukkig 991 01:28:36,730 --> 01:28:41,641 Alleen jij kan me gelukkig maken 992 01:28:43,730 --> 01:28:45,345 Zo blij 993 01:28:45,730 --> 01:28:47,095 Doei. 994 01:28:47,648 --> 01:28:50,638 Alleen jij kan me gelukkig maken 995 01:29:02,650 --> 01:29:04,649 ondertitels Rob3333