1
00:00:35,360 --> 00:00:36,320
Patrick ?
2
00:00:37,240 --> 00:00:39,880
- Patrick, c'est toi ?
- Nicholas ?
3
00:00:41,000 --> 00:00:44,320
Patrick, je crains d'avoir
une mauvaise nouvelle.
4
00:00:46,400 --> 00:00:49,560
Patrick, tu m'entends ?
Je suis à New York.
5
00:00:50,560 --> 00:00:52,320
Il y a un décalage.
6
00:00:52,920 --> 00:00:54,760
- Tu m'entends ?
- Oui.
7
00:00:55,680 --> 00:00:57,520
C'est au sujet de ton père.
8
00:00:57,680 --> 00:01:00,080
Je t'entends, je t'écoute.
9
00:01:00,600 --> 00:01:03,160
Ton père est décédé
avant-hier soir,
10
00:01:03,320 --> 00:01:04,880
dans sa chambre d'hôtel.
11
00:01:10,640 --> 00:01:12,560
Ce doit être un choc terrible.
12
00:01:15,920 --> 00:01:18,360
On peut dire ça, oui.
13
00:01:18,960 --> 00:01:21,080
Tu te doutes de ce que je ressens.
14
00:01:21,240 --> 00:01:23,440
Je l'adorais, comme tout le monde.
15
00:01:23,720 --> 00:01:27,280
Il n'avait pas toujours
un caractère facile.
16
00:01:28,720 --> 00:01:30,160
Tu m'entends, Patrick ?
17
00:01:32,320 --> 00:01:35,840
Oui, je t'entends.
Où se trouve-t-il ?
18
00:01:36,640 --> 00:01:40,520
Chez Frank E. Macdonalds,
le funérarium sur Madison Avenue.
19
00:01:40,680 --> 00:01:42,080
Il a pignon sur rue.
20
00:01:42,240 --> 00:01:45,600
"Le meilleur ou rien",
comme disait ton père.
21
00:01:46,440 --> 00:01:50,080
Tu comptes aller le voir
et récupérer ses cendres ?
22
00:01:50,600 --> 00:01:51,720
Tu es très pris ?
23
00:01:51,880 --> 00:01:55,000
Pas à cet instant précis, non.
24
00:01:55,480 --> 00:01:59,680
Voyons-nous alors. Au Key Club ?
George Watford est ici.
25
00:01:59,840 --> 00:02:03,280
Nous trinquerons
à la vie exceptionnelle de ton père.
26
00:02:04,560 --> 00:02:08,520
Je suis désolé d'avoir dû
t'apprendre cette triste nouvelle.
27
00:02:08,680 --> 00:02:10,000
Oui, c'est...
28
00:02:11,040 --> 00:02:13,840
C'est un sacré coup dur. Au revoir.
29
00:03:25,800 --> 00:03:27,800
Le salopard a enfin claqué.
30
00:03:43,040 --> 00:03:44,720
Il est mort comment ?
31
00:03:45,320 --> 00:03:47,800
J'ai pas demandé.
La joie m'a submergé.
32
00:03:47,960 --> 00:03:50,040
Pardon, le chagrin m'a submergé.
33
00:03:53,400 --> 00:03:56,240
Tu peux arrêter
de me tripoter les cheveux ?
34
00:03:57,440 --> 00:03:58,640
Il me faut un verre.
35
00:03:59,080 --> 00:04:00,520
Un truc fort.
36
00:04:01,040 --> 00:04:02,360
Fêtons ça.
37
00:04:03,040 --> 00:04:05,040
Sortons boire un verre.
38
00:04:05,200 --> 00:04:06,960
Tu vas sans doute refuser,
39
00:04:07,120 --> 00:04:09,840
mais Gregory et Rebecca
nous invitent à dîner.
40
00:04:10,000 --> 00:04:12,600
Voir des gens manger, quelle plaie !
41
00:04:13,320 --> 00:04:15,240
Désolé, je suis un peu perturbé.
42
00:04:15,400 --> 00:04:17,400
Votre relation était compliquée.
43
00:04:17,560 --> 00:04:18,480
C'est normal.
44
00:04:18,640 --> 00:04:20,240
Et l'héroïne n'aide pas.
45
00:04:20,400 --> 00:04:23,080
- C'était une bonne idée, tu crois ?
- Non.
46
00:04:23,240 --> 00:04:24,680
Peut-être que...
47
00:04:25,240 --> 00:04:27,480
tu devrais en profiter pour changer.
48
00:04:28,160 --> 00:04:29,000
Repartir à zéro.
49
00:04:29,160 --> 00:04:31,880
Et profiter de l'instant présent,
c'est ça ?
50
00:04:32,040 --> 00:04:32,720
Il est mort.
51
00:04:32,880 --> 00:04:34,920
Arrête de prendre exemple sur lui.
52
00:04:35,200 --> 00:04:37,840
Désolé, mais je me dois
d'honorer sa mémoire.
53
00:04:41,760 --> 00:04:44,560
Debbie, désolé.
Je ne suis pas de bonne compagnie.
54
00:04:45,880 --> 00:04:47,080
Ne t'en va pas.
55
00:04:47,240 --> 00:04:48,440
Reste avec moi.
56
00:04:49,240 --> 00:04:51,320
- Reviens te coucher.
- Non.
57
00:04:54,480 --> 00:04:57,440
Tu sais qu'on raconte
58
00:04:57,600 --> 00:05:00,520
que le chagrin
serait aphrodisiaque ?
59
00:05:02,240 --> 00:05:04,120
Tu penses que c'est vrai ?
60
00:05:06,640 --> 00:05:07,560
Dans tes rêves !
61
00:05:08,440 --> 00:05:10,160
Ta mère le prend comment ?
62
00:05:10,320 --> 00:05:12,920
Elle bosse pour une ONG au Tchad.
63
00:05:13,080 --> 00:05:14,640
Elle est injoignable.
64
00:05:14,800 --> 00:05:16,280
Quel altruisme !
65
00:05:16,440 --> 00:05:18,320
Eh oui. C'est quoi, ça ?
66
00:05:18,480 --> 00:05:19,560
Du Valium.
67
00:05:19,720 --> 00:05:21,000
Ça, ça me plaît.
68
00:05:23,480 --> 00:05:26,280
Au fait, je pense arrêter la drogue.
69
00:05:27,120 --> 00:05:28,000
T'y crois pas ?
70
00:05:28,160 --> 00:05:29,040
Je suis sceptique.
71
00:05:29,200 --> 00:05:31,320
- Je l'ai déjà fait.
- Justement.
72
00:05:31,480 --> 00:05:32,720
Qu'est-ce qui a changé ?
73
00:05:32,880 --> 00:05:34,680
Je te vois pas en désintox.
74
00:05:34,840 --> 00:05:37,840
Et puis, tu aimes bien trop ça.
75
00:05:38,320 --> 00:05:41,320
On arrête quand on a touché le fond,
et ça t'arrivera pas.
76
00:05:43,160 --> 00:05:44,400
Tu es trop protégé.
77
00:05:44,560 --> 00:05:46,600
Tu te trompes. Je vais arrêter.
78
00:05:46,760 --> 00:05:48,800
Alors, tant mieux pour toi.
79
00:05:48,960 --> 00:05:51,960
Au moins la cocaïne et l'héroïne.
Pour commencer.
80
00:05:52,880 --> 00:05:55,960
Il te reste du Valium ?
Pour m'aider à me sevrer.
81
00:05:56,120 --> 00:05:57,560
Désolée, c'était le dernier.
82
00:06:00,080 --> 00:06:01,640
Ne te méprends pas,
83
00:06:01,800 --> 00:06:04,160
mais es-tu devenu
immensément riche ?
84
00:06:04,320 --> 00:06:08,720
Non, c'est ma maman qui hérite
et elle est en pleine forme.
85
00:06:14,440 --> 00:06:18,080
"Le soleil brillait,
n'ayant pas d'alternative..."
86
00:06:18,240 --> 00:06:20,040
Profitons de l'instant présent,
bordel.
87
00:06:24,960 --> 00:06:25,720
Adieu.
88
00:06:26,760 --> 00:06:28,080
Et... adieu !
89
00:06:29,280 --> 00:06:31,080
Adieu, héroïne, ma vieille amie.
90
00:06:31,960 --> 00:06:34,360
C'est pas si difficile d'arrêter.
91
00:06:36,320 --> 00:06:37,640
Cela dit,
92
00:06:37,800 --> 00:06:41,280
les trajets en avion
peuvent être très stressants.
93
00:07:22,280 --> 00:07:25,000
Bonne chance.
N'achète pas de came dans la rue.
94
00:07:25,160 --> 00:07:28,880
Je vais rien acheter du tout.
Je t'assure, Johnny.
95
00:07:29,160 --> 00:07:30,560
Tu fais ce que tu veux,
96
00:07:30,720 --> 00:07:33,520
mais je dois reprendre
ma vie en main.
97
00:07:34,000 --> 00:07:38,240
C'est un moment clé
et je veux faire les choses bien.
98
00:07:38,400 --> 00:07:40,560
J'aimerais avoir ta détermination.
99
00:07:40,920 --> 00:07:42,360
Merci de m'avoir déposé.
100
00:07:43,280 --> 00:07:46,280
Je peux toujours compter sur toi.
101
00:07:46,440 --> 00:07:49,640
De rien. À dans deux jours.
Tu seras un homme neuf.
102
00:07:49,800 --> 00:07:51,240
Flambant neuf.
103
00:08:13,080 --> 00:08:14,120
"Mort, bien mort.
104
00:08:15,520 --> 00:08:18,680
"Bien mort. Et mon cœur
est une poignée de poussière."
105
00:08:18,840 --> 00:08:20,800
Et je sais plus la suite.
106
00:08:20,960 --> 00:08:22,360
Haut les cœurs.
107
00:08:22,520 --> 00:08:23,600
Des pensées joyeuses.
108
00:08:23,760 --> 00:08:25,120
La raison de ta présence.
109
00:08:25,280 --> 00:08:27,680
Tu viens récupérer
le cadavre de ton père.
110
00:08:32,040 --> 00:08:33,240
Le Valium ne fait plus effet.
111
00:08:34,040 --> 00:08:36,360
Je suis un tantinet nerveux.
112
00:08:36,520 --> 00:08:37,160
Tiens bon.
113
00:08:37,600 --> 00:08:40,360
Il suffit de tenir bon.
114
00:08:43,440 --> 00:08:46,400
Des vers sous la peau,
des chatons noyés dans le bide.
115
00:08:46,560 --> 00:08:47,600
Fait chier !
116
00:08:48,480 --> 00:08:52,240
Prenez un autre chemin.
Je dois vite arriver à mon hôtel.
117
00:08:59,040 --> 00:09:00,000
Tenez.
118
00:09:02,800 --> 00:09:03,960
M. Melrose.
119
00:09:04,120 --> 00:09:05,240
Ravi de vous revoir.
120
00:09:05,400 --> 00:09:06,960
Votre suite est prête.
121
00:09:07,120 --> 00:09:08,440
Un message pour vous.
122
00:09:11,040 --> 00:09:11,880
Toujours loquace.
123
00:09:13,280 --> 00:09:15,640
Faites monter du whisky
et de la glace.
124
00:09:17,160 --> 00:09:17,800
Tout de suite.
125
00:09:21,800 --> 00:09:22,400
L'ascenseur.
126
00:09:22,840 --> 00:09:24,760
Les boutons,
et vous êtes au 33e étage.
127
00:09:25,200 --> 00:09:25,880
33.
128
00:09:26,040 --> 00:09:27,840
Seigneur ! Quelle tentation !
129
00:09:28,440 --> 00:09:31,080
- Pardonnez-moi ?
- Je parlais tout seul.
130
00:09:34,920 --> 00:09:36,440
Voici le couloir.
131
00:09:37,160 --> 00:09:40,160
Votre chambre, la 3318.
132
00:09:40,320 --> 00:09:41,280
Et votre clé.
133
00:09:44,480 --> 00:09:45,760
Merveilleux !
134
00:09:46,560 --> 00:09:48,280
Bon, tu connais la chanson.
135
00:09:48,440 --> 00:09:50,400
Un autre sevrage dans un hôtel.
136
00:09:50,560 --> 00:09:52,160
La lumière de la salle de bain.
137
00:09:52,320 --> 00:09:55,760
Le téléviseur. On l'allume ici
et pour changer de chaîne...
138
00:09:55,920 --> 00:09:57,560
Je sais m'en servir, merci.
139
00:09:57,720 --> 00:10:01,040
Paranoïa, crampes,
idées suicidaires...
140
00:10:01,200 --> 00:10:02,240
Merci.
141
00:10:08,040 --> 00:10:08,640
Mais là,
142
00:10:08,960 --> 00:10:10,640
c'est la dernière fois.
143
00:10:10,800 --> 00:10:12,400
L'une des dernières fois.
144
00:10:13,160 --> 00:10:15,280
Non, cette fois, c'est différent.
145
00:10:16,040 --> 00:10:18,520
Pas de quartier.
Concentration maximale.
146
00:10:19,680 --> 00:10:21,560
Nouveau jour, nouveau départ.
147
00:10:21,920 --> 00:10:24,240
Le truc, c'est de ne pas y penser.
148
00:10:24,400 --> 00:10:26,400
Mais comment faire ?
149
00:10:26,560 --> 00:10:30,080
C'est comme ne pas vouloir s'enfuir
pendant un incendie.
150
00:10:38,560 --> 00:10:39,360
Seigneur !
151
00:10:44,560 --> 00:10:46,240
Pour une héroïne d'exception,
152
00:10:46,400 --> 00:10:49,200
appelez Pierre au 555-1726.
153
00:10:49,360 --> 00:10:51,520
Pierre, 555-1726.
154
00:10:51,680 --> 00:10:54,000
N'y pense même pas.
155
00:10:54,160 --> 00:10:55,120
Patrick !
156
00:10:56,240 --> 00:10:57,240
Oui, nounou ?
157
00:10:57,400 --> 00:11:01,080
Jeune homme, tu as besoin
d'une promenade dans le parc.
158
00:11:05,440 --> 00:11:07,920
Mais pas d'héro.
Que ce soit bien clair.
159
00:11:08,080 --> 00:11:09,600
Pas d'héro, c'est juré.
160
00:11:09,880 --> 00:11:11,000
Vous avez des Quaaludes ?
161
00:11:11,160 --> 00:11:13,880
Bien sûr. Des Lemmon 714.
5 dollars le cachet.
162
00:11:14,040 --> 00:11:16,560
Je peux pas tout arrêter d'un coup.
163
00:11:16,720 --> 00:11:18,440
Je vais en prendre 5.
164
00:11:18,600 --> 00:11:19,760
Non, 6. Et du speed ?
165
00:11:19,920 --> 00:11:21,680
Du speed ? T'es pas bien ?
166
00:11:21,840 --> 00:11:24,560
J'ai des black beauties.
Pharmaceutiques.
167
00:11:25,000 --> 00:11:27,320
- Du fait maison, c'est ça ?
- Du bon.
168
00:11:27,480 --> 00:11:28,560
Pas de speed.
169
00:11:28,720 --> 00:11:30,040
Disons 3.
170
00:11:30,200 --> 00:11:32,240
- T'es britannique, non ?
- Oui.
171
00:11:32,400 --> 00:11:33,440
T'as pas chaud ?
172
00:11:33,600 --> 00:11:34,840
L'héro est gratos chez toi.
173
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
Lâche-le.
174
00:11:36,160 --> 00:11:37,480
Gratos, quand même pas.
175
00:11:37,640 --> 00:11:38,960
T'es en sueur.
176
00:11:39,120 --> 00:11:41,560
Tu veux de l'héro ?
J'ai aussi de la super coke.
177
00:11:41,840 --> 00:11:43,520
Je t'ai dit de le lâcher.
178
00:11:43,680 --> 00:11:44,960
J'ai arrêté tout ça.
179
00:11:46,200 --> 00:11:48,000
Il te faut de l'eau.
180
00:11:48,600 --> 00:11:50,080
Je sais ce que je fais.
181
00:11:51,120 --> 00:11:52,920
Reviens ici demain.
182
00:12:03,040 --> 00:12:03,920
Puis-je vous aider ?
183
00:12:04,080 --> 00:12:06,280
Oui, je suis venu voir le corps...
184
00:12:08,680 --> 00:12:10,560
Je pourrais avoir de l'eau ?
185
00:12:12,000 --> 00:12:13,680
J'ai un cachet coincé...
186
00:12:16,120 --> 00:12:17,080
Pas assez de salive...
187
00:12:32,040 --> 00:12:34,640
Je suis venu voir
le corps de David Melrose.
188
00:12:36,760 --> 00:12:38,960
M. Melrose est au bout du couloir.
189
00:13:03,720 --> 00:13:06,800
Patrick ! Viens ici !
Tout de suite !
190
00:13:12,200 --> 00:13:15,360
Mercure, Vénus, la Terre, Mars...
191
00:13:16,840 --> 00:13:19,320
Jupiter, Saturne, Uranus...
192
00:13:36,960 --> 00:13:38,680
- Un martini, monsieur ?
- Pardon ?
193
00:13:39,120 --> 00:13:40,120
Non, merci.
194
00:13:40,280 --> 00:13:42,920
Mojito ? Mint Julep ?
Old Fashioned ?
195
00:13:48,920 --> 00:13:50,840
Vous connaissiez Hermann ?
196
00:13:52,120 --> 00:13:54,440
J'y crois pas, putain !
197
00:13:55,680 --> 00:13:57,040
Dites donc !
198
00:13:58,640 --> 00:14:00,920
C'est pas le bon mort !
199
00:14:02,400 --> 00:14:03,200
Vraiment ?
200
00:14:03,360 --> 00:14:06,920
La mort, ça change un homme,
mais pas en petit Juif.
201
00:14:07,240 --> 00:14:08,760
Vérifiez.
202
00:14:09,600 --> 00:14:11,760
Il n'y a pas d'autre réception.
203
00:14:12,080 --> 00:14:16,880
Je suis pas venu pour une réception.
Je veux voir David Melrose !
204
00:14:19,160 --> 00:14:20,280
C'est ici.
205
00:14:20,720 --> 00:14:23,160
Merci, et présentez mes excuses à...
206
00:14:23,320 --> 00:14:25,480
Non. C'est un moment difficile.
207
00:14:25,640 --> 00:14:29,000
J'ai pris un Quaalude,
mais ça devait être un faux.
208
00:14:29,160 --> 00:14:29,800
Désolé.
209
00:14:30,360 --> 00:14:34,400
Quand pourrai-je le récupérer ?
J'ai hâte de quitter New York.
210
00:14:34,560 --> 00:14:37,760
Les cendres seront prêtes
demain après-midi.
211
00:14:38,040 --> 00:14:39,200
Je vois.
212
00:14:39,360 --> 00:14:41,400
Impossible de faire ça vite fait ?
213
00:14:42,360 --> 00:14:45,200
Je vais vous laisser seul avec lui.
214
00:15:00,360 --> 00:15:01,560
Allez, allez.
215
00:15:04,040 --> 00:15:05,320
Fais ça bien.
216
00:15:20,680 --> 00:15:21,440
C'est...
217
00:15:22,280 --> 00:15:23,640
C'est papa ?
218
00:15:27,920 --> 00:15:29,160
Oui, c'est lui !
219
00:15:29,640 --> 00:15:32,040
J'en rêvais ! Vous n'auriez pas dû.
220
00:15:37,320 --> 00:15:40,080
Qu'est-ce que tu fous
dans un putain de cercueil ?
221
00:16:15,360 --> 00:16:16,800
C'est quoi, ça ?
222
00:16:19,520 --> 00:16:21,640
Tu t'es pas laissé faire ?
223
00:16:24,640 --> 00:16:27,920
Tu savais que tu allais mourir
et tu avais raison.
224
00:16:29,600 --> 00:16:31,280
T'as ressenti quoi ?
225
00:16:33,960 --> 00:16:36,680
De la souffrance ? De la colère ?
226
00:16:39,240 --> 00:16:40,800
T'as eu peur ?
227
00:16:44,080 --> 00:16:46,240
Bon Dieu, j'espère que oui.
228
00:17:15,600 --> 00:17:17,640
Tu étais tellement triste,
229
00:17:17,800 --> 00:17:20,840
et maintenant,
tu veux que je sois triste aussi.
230
00:17:21,000 --> 00:17:21,760
Tu peux courir.
231
00:17:40,240 --> 00:17:41,600
Coucou, Patrick.
232
00:17:43,600 --> 00:17:44,680
Qu'y a-t-il ?
233
00:17:49,360 --> 00:17:50,640
Tu trembles.
234
00:17:51,440 --> 00:17:53,160
Qu'est-ce qui t'arrive ?
235
00:17:53,600 --> 00:17:56,200
Et ta mère ?
Tu veux en parler à ta mère ?
236
00:17:58,160 --> 00:17:59,600
Je reviens.
237
00:18:00,840 --> 00:18:02,040
C'est promis.
238
00:18:10,320 --> 00:18:11,400
On s'amuse bien !
239
00:18:12,680 --> 00:18:13,960
Les antibiotiques !
240
00:18:15,120 --> 00:18:16,080
Je suis désolée.
241
00:18:16,240 --> 00:18:16,880
Moi aussi.
242
00:18:17,040 --> 00:18:18,160
La ponctualité
243
00:18:18,320 --> 00:18:19,920
est un vice hérité de mon père.
244
00:18:20,080 --> 00:18:22,080
Tu m'as très bien comprise.
245
00:18:22,240 --> 00:18:24,440
Un thé, s'il vous plaît. Earl Grey.
246
00:18:24,600 --> 00:18:25,200
Un autre.
247
00:18:26,520 --> 00:18:27,680
Il est 21 h pour moi.
248
00:18:27,840 --> 00:18:29,200
Comme toujours.
249
00:18:29,640 --> 00:18:30,680
Et puis zut !
250
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Un martini pour moi aussi.
251
00:18:33,440 --> 00:18:35,480
Alors, tu es allé au...
252
00:18:35,640 --> 00:18:38,360
Au funérarium ? Oui.
Il avait une mine superbe.
253
00:18:38,520 --> 00:18:40,480
Je ne voudrais pas te décevoir,
254
00:18:40,640 --> 00:18:42,760
mais les cendres de ton père
255
00:18:42,920 --> 00:18:45,200
seront mêlées
à celles d'autres personnes.
256
00:18:45,360 --> 00:18:48,760
Tant mieux. J'aime autant
que ce soit pas les siennes.
257
00:18:50,680 --> 00:18:52,800
Il nous emmenait
dans des restaurants.
258
00:18:52,960 --> 00:18:54,080
Je parle au pluriel,
259
00:18:54,240 --> 00:18:56,680
parce qu'on en quittait
au moins trois.
260
00:18:57,120 --> 00:18:59,600
Une fois,
il a retourné une bouteille de vin
261
00:18:59,760 --> 00:19:03,200
pour en vider le contenu
sur la moquette, en disant :
262
00:19:03,360 --> 00:19:06,880
"Comment osez-vous
me servir cette ignominie ?"
263
00:19:07,560 --> 00:19:09,880
Là où il est,
il ne peut plus se plaindre.
264
00:19:10,040 --> 00:19:12,240
Je m'attendais à le voir se dresser,
265
00:19:12,400 --> 00:19:14,240
tel un vampire au crépuscule.
266
00:19:14,400 --> 00:19:15,480
"Ça, un cercueil ?
267
00:19:16,200 --> 00:19:17,480
"Le service ici...
268
00:19:18,000 --> 00:19:19,720
"est au-dessous de tout."
269
00:19:19,880 --> 00:19:23,880
Cela dit, il n'aurait pas eu tort.
On m'a indiqué le mauvais corps.
270
00:19:24,040 --> 00:19:25,320
Le mauvais corps ?
271
00:19:26,160 --> 00:19:28,280
Les restes de mon père
introuvables ?
272
00:19:28,440 --> 00:19:31,120
Pourtant,
ils sont bien présents en moi.
273
00:19:36,360 --> 00:19:37,840
Je suis content de te voir, Anne.
274
00:19:39,560 --> 00:19:41,880
Un visage amical, ça fait du bien.
275
00:19:43,200 --> 00:19:45,240
Il était compliqué.
276
00:19:45,400 --> 00:19:48,000
C'est pour ça
que je tenais à te parler...
277
00:19:48,160 --> 00:19:50,080
Voilà, le Quaalude fait effet.
278
00:19:50,440 --> 00:19:51,000
Ça va ?
279
00:19:51,160 --> 00:19:52,760
Le décalage horaire...
280
00:19:52,920 --> 00:19:53,880
se fait sentir.
281
00:19:54,040 --> 00:19:54,960
Tu veux t'allonger ?
282
00:19:55,120 --> 00:19:58,640
Non, n'exagérons pas.
C'est un petit coup de barre.
283
00:19:59,760 --> 00:20:01,560
Et avec les antibiotiques...
284
00:20:05,080 --> 00:20:06,080
Excuse-moi.
285
00:20:40,520 --> 00:20:41,840
M. Melrose.
286
00:20:42,160 --> 00:20:43,240
Tout va bien ?
287
00:20:44,600 --> 00:20:45,720
Le décalage...
288
00:21:00,280 --> 00:21:01,760
Ni vu ni connu.
289
00:21:05,880 --> 00:21:07,600
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
290
00:21:07,760 --> 00:21:09,000
Je me suis aspergé d'eau.
291
00:21:09,400 --> 00:21:11,840
- D'eau, tu es sûr ?
- D'eau bien fraîche.
292
00:21:12,000 --> 00:21:14,360
Assieds-toi.
Tu me donnes le tournis.
293
00:21:15,200 --> 00:21:16,120
On me l'a déjà dit.
294
00:21:16,960 --> 00:21:20,440
Patrick, je tenais
à te présenter mes excuses.
295
00:21:20,600 --> 00:21:21,800
Dans l'escalier...
296
00:21:22,160 --> 00:21:22,800
Pas ça.
297
00:21:22,960 --> 00:21:23,840
Je t'ai promis...
298
00:21:24,000 --> 00:21:25,680
Repli, fuite, éjection !
299
00:21:25,840 --> 00:21:28,680
J'ai tout oublié, je t'assure.
Où est le serveur ?
300
00:21:28,840 --> 00:21:31,640
Tu avais l'air bouleversé.
Comme toujours.
301
00:21:31,800 --> 00:21:32,560
Ta mère aussi.
302
00:21:32,720 --> 00:21:34,880
L'ambiance était lourde
dans cette maison.
303
00:21:35,240 --> 00:21:36,720
J'aurais dû faire plus.
304
00:21:46,480 --> 00:21:47,320
Désolé.
305
00:21:48,120 --> 00:21:49,480
Je dois y aller.
306
00:21:49,760 --> 00:21:50,440
Déjà ?
307
00:21:50,600 --> 00:21:52,240
Je dois voir les avocats.
308
00:21:52,400 --> 00:21:54,800
- Signer des papiers.
- Mais on vient de...
309
00:21:54,960 --> 00:21:56,760
Eh oui, la bureaucratie !
310
00:21:56,920 --> 00:22:00,040
Même moi,
je ne peux pas y échapper.
311
00:22:01,360 --> 00:22:02,120
Merci.
312
00:22:02,280 --> 00:22:03,560
Pour ta gentillesse.
313
00:22:03,720 --> 00:22:05,160
Depuis toujours.
314
00:22:05,320 --> 00:22:06,840
Je t'en suis reconnaissant.
315
00:22:07,000 --> 00:22:09,640
Mais je dois vraiment filer.
316
00:22:23,480 --> 00:22:25,240
On a pris Aqaba !
317
00:22:25,400 --> 00:22:26,200
Monsieur ?
318
00:22:26,360 --> 00:22:29,160
Un autre délicieux martini,
un tartare de saumon
319
00:22:29,320 --> 00:22:30,640
et un steak tartare.
320
00:22:30,800 --> 00:22:31,800
Tartare, tartare.
321
00:22:31,960 --> 00:22:34,080
Très épicés,
et votre carte des vins.
322
00:22:34,240 --> 00:22:36,840
Mange quelque chose
de consistant, enfin !
323
00:22:37,000 --> 00:22:37,800
Tais-toi, nounou.
324
00:22:38,400 --> 00:22:40,080
On doit vous rejoindre ?
325
00:22:40,240 --> 00:22:41,920
Putain, j'espère pas !
326
00:22:46,840 --> 00:22:49,760
"Le meilleur ou rien !"
327
00:22:51,360 --> 00:22:54,160
Ça fonctionne.
Tout est sous contrôle.
328
00:22:54,320 --> 00:22:55,400
Excellent. Merci.
329
00:22:57,800 --> 00:22:59,400
C'est pas de l'héro.
330
00:23:05,440 --> 00:23:06,480
La plupart des gens
331
00:23:06,640 --> 00:23:07,880
en manque d'héroïne,
332
00:23:08,040 --> 00:23:10,520
sous l'effet de speed, de Quaaludes
et du décalage horaire,
333
00:23:10,680 --> 00:23:12,600
sont rebutés par l'idée de manger,
334
00:23:12,880 --> 00:23:13,760
mais pas moi.
335
00:23:13,920 --> 00:23:15,280
Je ne mange pas par gourmandise,
336
00:23:15,440 --> 00:23:16,520
mais par passion.
337
00:23:16,680 --> 00:23:17,720
La ferme !
338
00:23:18,400 --> 00:23:19,520
Pas vous.
339
00:23:19,680 --> 00:23:21,280
Un dessert vous siérait-il ?
340
00:23:21,440 --> 00:23:23,640
Comment un dessert
pourrait me seoir ?
341
00:23:23,800 --> 00:23:25,480
En le posant sur ma tête ?
342
00:23:26,720 --> 00:23:28,480
Une crème brûlée
et un Marc de Bourgogne.
343
00:23:28,640 --> 00:23:30,080
Toujours pas de l'héro.
344
00:23:30,240 --> 00:23:31,800
L'héroïne, c'est la cavalerie,
345
00:23:31,960 --> 00:23:32,960
c'est l'amour.
346
00:23:33,280 --> 00:23:35,440
Appelez le 555-1726.
347
00:23:35,600 --> 00:23:36,840
Ferme-la !
348
00:23:39,560 --> 00:23:40,360
Tout va bien ?
349
00:23:40,520 --> 00:23:41,880
Encore cette question.
350
00:23:42,040 --> 00:23:44,240
Comment tout
pourrait-il aller bien ?
351
00:23:44,680 --> 00:23:46,680
Des clients se sont plaints.
352
00:23:46,840 --> 00:23:48,960
Les voix
ne sont pas que dans ma tête ?
353
00:23:50,000 --> 00:23:51,240
Je devrais demander...
354
00:23:54,000 --> 00:23:56,560
Vous auriez une pièce
pour le téléphone ?
355
00:23:57,640 --> 00:23:58,640
Faisons un marché.
356
00:23:58,800 --> 00:24:02,680
S'il répond, tu achètes juste
assez d'héro pour passer la nuit.
357
00:24:02,840 --> 00:24:05,280
S'il ne répond pas,
pas d'héro du tout.
358
00:24:05,440 --> 00:24:06,800
Laissons faire le destin.
359
00:24:07,440 --> 00:24:08,680
Bonne idée.
360
00:24:10,680 --> 00:24:15,000
555-1726.
361
00:24:20,240 --> 00:24:22,760
C'est Pierre.
Je ne peux pas vous répondre.
362
00:24:22,920 --> 00:24:24,440
Va te faire, le destin !
363
00:24:25,240 --> 00:24:26,600
Putain de destin !
364
00:24:50,400 --> 00:24:51,440
On est arrivés.
365
00:24:52,080 --> 00:24:53,480
Ça craint par ici.
366
00:24:53,640 --> 00:24:55,320
C'est bien ce que j'espère.
367
00:24:58,720 --> 00:25:00,040
Attendez-moi ici.
368
00:25:00,200 --> 00:25:01,320
Jamais de la vie.
369
00:25:17,200 --> 00:25:18,680
Tu cherches quoi, mec ?
370
00:25:20,200 --> 00:25:21,240
De l'héro.
371
00:25:21,720 --> 00:25:22,960
La vache !
372
00:25:23,640 --> 00:25:24,640
T'es flic ?
373
00:25:24,800 --> 00:25:26,560
Pas du tout, je suis anglais.
374
00:25:27,720 --> 00:25:30,400
- Vous savez où vit Loretta ?
- Bien sûr.
375
00:25:31,560 --> 00:25:32,520
Suis-moi.
376
00:25:39,000 --> 00:25:40,560
T'en veux ou pas ?
377
00:25:48,920 --> 00:25:50,280
Le plante pas !
378
00:25:50,440 --> 00:25:51,680
Le plante pas !
379
00:25:56,520 --> 00:25:58,840
- On est potes !
- Chilly !
380
00:25:59,000 --> 00:26:00,560
Tu connais Chilly ?
381
00:26:00,720 --> 00:26:02,480
Le monde est petit.
382
00:26:02,640 --> 00:26:04,240
Vous alliez me poignarder ?
383
00:26:04,680 --> 00:26:06,680
Bien sûr que oui. Mate ça.
384
00:26:09,920 --> 00:26:11,520
Je m'appelle Mark.
385
00:26:11,920 --> 00:26:15,520
Merci, Mark,
de ne pas m'avoir poignardé.
386
00:26:20,240 --> 00:26:22,240
T'étais passé où, Patrick ?
387
00:26:22,520 --> 00:26:23,960
Par-ci, par-là.
388
00:26:25,640 --> 00:26:28,680
- Tu m'emmènes chez Loretta ?
- Oui, c'est... Non.
389
00:26:29,840 --> 00:26:31,080
C'est par là.
390
00:26:32,000 --> 00:26:34,200
Mon pote, t'as l'air en forme.
391
00:26:34,800 --> 00:26:36,240
Je le suis pas.
392
00:26:38,400 --> 00:26:39,240
C'est qui ?
393
00:26:39,400 --> 00:26:40,360
Chilly Willy.
394
00:26:40,520 --> 00:26:42,200
- T'en veux pour combien ?
- 50.
395
00:26:43,000 --> 00:26:43,600
60.
396
00:26:49,280 --> 00:26:52,000
Comment va Mme Willy, Chilly ?
Bien ?
397
00:26:55,400 --> 00:26:56,000
Tiens.
398
00:26:56,160 --> 00:26:58,280
Ma petite chérie !
399
00:26:59,160 --> 00:27:01,280
Regarde ce que je t'apporte.
400
00:27:03,240 --> 00:27:06,280
Vous avez redécoré ?
Qu'est-ce qui a changé ici ?
401
00:27:06,440 --> 00:27:07,400
Y a eu le feu.
402
00:27:08,240 --> 00:27:09,120
Je me disais bien.
403
00:27:09,280 --> 00:27:11,600
Il paraît
que vous avez une seringue neuve.
404
00:27:11,760 --> 00:27:14,760
Elle est pas neuve,
mais je l'ai fait bouillir,
405
00:27:14,920 --> 00:27:16,040
donc bon...
406
00:27:16,200 --> 00:27:17,520
Elle est très émoussée ?
407
00:27:19,280 --> 00:27:20,880
C'est une pompe à vélo, ça !
408
00:27:21,320 --> 00:27:22,600
Ça ira.
409
00:27:23,360 --> 00:27:24,920
- Combien ?
- Deux sachets.
410
00:27:29,440 --> 00:27:31,120
Les toilettes, s'il vous plaît ?
411
00:27:51,720 --> 00:27:52,800
Putain de bordel !
412
00:27:53,200 --> 00:27:57,040
Chilly, tu pourrais investir
dans une nouvelle ampoule.
413
00:27:57,200 --> 00:27:58,680
J'ai raté la veine.
414
00:27:59,360 --> 00:28:00,360
Toi...
415
00:28:02,080 --> 00:28:03,600
t'aurais dû utiliser...
416
00:28:04,200 --> 00:28:06,320
la lampe torche.
417
00:28:06,480 --> 00:28:08,040
Merci du conseil.
418
00:28:08,200 --> 00:28:09,680
Ça va pas le faire.
419
00:28:11,720 --> 00:28:12,960
Chilly !
420
00:28:16,040 --> 00:28:19,440
Faisons ça bien.
"Le meilleur ou rien !"
421
00:28:19,600 --> 00:28:21,600
Coke colombienne et héro de Chine.
422
00:28:21,960 --> 00:28:23,200
Décroche, Pierre !
423
00:28:31,840 --> 00:28:34,760
- Pierre ? C'est vraiment toi ?
- C'est qui ?
424
00:28:34,920 --> 00:28:38,800
Patrick, de Londres.
J'ai du mal à dormir.
425
00:28:40,400 --> 00:28:41,480
20 minutes.
426
00:28:50,880 --> 00:28:52,080
Cette ville est un cauchemar.
427
00:28:59,280 --> 00:29:00,240
Alors...
428
00:29:01,680 --> 00:29:02,440
il était comment ?
429
00:29:02,600 --> 00:29:03,720
Mon père ?
430
00:29:03,880 --> 00:29:05,760
Un vrai petit chaton.
431
00:29:05,920 --> 00:29:07,720
Un prince parmi les hommes.
432
00:29:07,880 --> 00:29:11,480
Avec des mains d'artiste.
Il aurait pu être Premier ministre.
433
00:29:11,840 --> 00:29:13,240
C'était un politicien ?
434
00:29:13,400 --> 00:29:15,480
Non. C'est ça qui est drôle.
435
00:29:15,640 --> 00:29:17,280
Dans son monde, il valait mieux
436
00:29:17,800 --> 00:29:20,400
dire qu'on aurait pu
être Premier ministre,
437
00:29:20,560 --> 00:29:22,680
chirurgien ou pianiste.
438
00:29:22,840 --> 00:29:25,480
Avoir essayé
et accompli quelque chose
439
00:29:25,640 --> 00:29:27,720
passait
pour de l'ambition grossière.
440
00:29:31,120 --> 00:29:32,800
Je regrette qu'il ait vécu.
441
00:29:33,920 --> 00:29:35,160
... tu n'existerais pas.
442
00:29:35,320 --> 00:29:37,760
Ne soyons pas trop égocentrique
à ce sujet.
443
00:29:38,520 --> 00:29:40,440
D'abord, la cocaïne...
444
00:29:41,080 --> 00:29:42,880
Je voulais arrêter.
445
00:29:53,840 --> 00:29:55,440
- Maintenant...
- La vache !
446
00:29:55,880 --> 00:29:58,560
Prends l'héroïne.
447
00:30:14,560 --> 00:30:16,640
Oui, j'ai dîné aux Bains.
448
00:30:16,800 --> 00:30:19,320
Mais j'ai aussi dîné à Khartoum.
449
00:30:19,480 --> 00:30:20,880
Et quand la féroce momie
450
00:30:21,040 --> 00:30:22,640
m'a tendu de la chair humaine,
451
00:30:23,240 --> 00:30:27,280
la pudeur n'allait pas
m'empêcher de réclamer
452
00:30:27,440 --> 00:30:29,280
une 3e portion. Oh que non !
453
00:30:29,960 --> 00:30:32,600
De la chair humaine ?
Et puis quoi, encore ?
454
00:30:32,760 --> 00:30:34,320
Tu as toujours été étrange.
455
00:30:34,480 --> 00:30:35,840
Au menu, une salade gratuite,
456
00:30:36,000 --> 00:30:39,840
de la cocaïne colombienne
sur un nid d'héroïne chinoise.
457
00:30:41,720 --> 00:30:44,360
L'aristocratie
et ses habitudes obscènes...
458
00:30:44,520 --> 00:30:45,840
Non, n'y pense pas.
459
00:30:46,000 --> 00:30:47,120
Quelles habitudes ?
460
00:30:47,720 --> 00:30:51,640
Je serai muette comme une tombe,
mais je pourrais vous en raconter !
461
00:30:51,800 --> 00:30:53,720
Par pitié ! Arrêtez ça !
462
00:30:53,880 --> 00:30:56,040
Par pitié ! Arrêtez ça !
463
00:31:03,960 --> 00:31:07,320
Écoutez le silence.
Vous l'entendez ?
464
00:31:07,480 --> 00:31:09,040
Ne faites plus qu'un avec lui.
465
00:31:09,200 --> 00:31:09,920
Bien.
466
00:31:10,080 --> 00:31:12,320
Maintenant, visualisez une pagode.
467
00:31:12,800 --> 00:31:15,120
Vous la voyez ? Magnifique, non ?
468
00:31:15,720 --> 00:31:17,400
Oui, elle est très belle.
469
00:31:17,800 --> 00:31:19,640
Entrez-y, Patrick.
470
00:31:20,960 --> 00:31:21,840
Il y a quelqu'un ?
471
00:31:22,000 --> 00:31:25,000
Oui, Patrick.
Votre mère et votre père.
472
00:31:25,880 --> 00:31:28,920
Maman et papa ?
473
00:31:29,080 --> 00:31:30,800
Approchez de votre mère.
474
00:31:30,960 --> 00:31:34,120
Et dites-lui : "Je t'aime, maman !"
475
00:31:34,920 --> 00:31:36,760
Maman, je t'aime, tu sais.
476
00:31:36,920 --> 00:31:38,240
Bien. Enlacez-la.
477
00:31:43,520 --> 00:31:44,400
C'est agréable, non ?
478
00:31:45,080 --> 00:31:46,760
Oui, très agréable.
479
00:31:47,800 --> 00:31:49,240
Rejoignez votre père
480
00:31:49,400 --> 00:31:51,280
et dites :
"Toi, je ne te pardonne pas."
481
00:31:51,440 --> 00:31:52,880
Toi, je ne te pardonne pas.
482
00:31:53,040 --> 00:31:53,640
Assez !
483
00:31:53,800 --> 00:31:56,000
Maintenant, éclatez-lui la cervelle.
484
00:31:59,040 --> 00:32:02,800
Si jamais tu parles à ta mère
ou à qui que ce soit,
485
00:32:02,960 --> 00:32:04,040
de ce qui s'est passé,
486
00:32:04,520 --> 00:32:05,320
je te...
487
00:32:05,480 --> 00:32:08,200
briserai en deux !
488
00:32:08,680 --> 00:32:10,840
Allez tous vous faire foutre !
489
00:32:11,000 --> 00:32:12,040
Prends l'héroïne.
490
00:32:12,680 --> 00:32:14,200
Prends-la maintenant.
491
00:33:11,840 --> 00:33:13,320
Allô, Patrick...
492
00:33:13,960 --> 00:33:15,160
Maman ?
493
00:33:18,800 --> 00:33:20,120
Tu m'entends ?
494
00:33:22,320 --> 00:33:24,880
Patrick, j'ai appris la nouvelle.
495
00:33:25,800 --> 00:33:28,160
- Je ne sais pas quoi dire.
- Maman...
496
00:33:31,640 --> 00:33:32,600
C'est moi.
497
00:33:35,520 --> 00:33:36,200
Tu dormais ?
498
00:33:36,360 --> 00:33:38,680
C'est ça ? Je t'ai réveillé ?
499
00:33:39,360 --> 00:33:41,520
Je suis vraiment désolée.
500
00:33:44,480 --> 00:33:46,040
Il est 5 h 30 du matin.
501
00:33:46,200 --> 00:33:48,320
Je comptais sur le décalage horaire.
502
00:33:48,920 --> 00:33:50,080
Tu es à l'hôtel ?
503
00:33:50,240 --> 00:33:52,040
Tu m'y appelles...
504
00:33:52,520 --> 00:33:56,200
Je n'ai pas fermé l'œil,
j'étais inquiète.
505
00:33:56,360 --> 00:33:58,520
- Que j'aie pris de la drogue ?
- Pas que.
506
00:33:59,640 --> 00:34:01,080
Pourquoi ? T'en as pris ?
507
00:34:01,240 --> 00:34:05,720
De la coke et de l'héro,
toute la nuit. Ça compte ?
508
00:34:06,320 --> 00:34:07,360
C'était une bonne idée ?
509
00:34:07,520 --> 00:34:11,600
Une bonne fois pour toutes,
non, ce n'est jamais une bonne idée.
510
00:34:11,760 --> 00:34:15,040
Je pensais vraiment
que tu allais réussir à changer.
511
00:34:16,040 --> 00:34:18,160
Moi aussi. Mais apparemment, non.
512
00:34:18,320 --> 00:34:21,800
Tu ne dois pas rester seul.
Je t'ai organisé un dîner.
513
00:34:21,960 --> 00:34:23,960
Non. Pas de mondanités, Debbie.
514
00:34:24,120 --> 00:34:26,080
Je traverse un moment difficile.
515
00:34:26,240 --> 00:34:27,880
Je ne suis pas en état de sortir.
516
00:34:28,040 --> 00:34:29,720
Tu as besoin d'être entouré.
517
00:34:30,080 --> 00:34:31,520
J'ai tout prévu avec Marianne.
518
00:34:33,040 --> 00:34:35,160
- Marianne ?
- Mon amie de la fac.
519
00:34:35,320 --> 00:34:38,120
Tu t'es évanoui chez elle.
On a dû démonter la porte.
520
00:34:38,560 --> 00:34:39,520
Tu te souviens ?
521
00:34:39,680 --> 00:34:41,120
Cette Marianne-là...
522
00:34:41,280 --> 00:34:42,160
Elle t'attend.
523
00:34:42,480 --> 00:34:44,840
À partir de 19 h 30.
Je te faxe l'adresse.
524
00:34:45,000 --> 00:34:46,760
Je dois voir les amis de mon père.
525
00:34:47,480 --> 00:34:49,040
Je déciderai après.
526
00:34:49,840 --> 00:34:53,120
N'oublie pas... Je t'aime.
527
00:35:11,480 --> 00:35:14,280
Bonjour, Patrick.
Je suis heureuse de te voir.
528
00:35:14,440 --> 00:35:16,360
Ravi de discuter avec quelqu'un
529
00:35:16,520 --> 00:35:17,760
qui comprend.
530
00:35:22,440 --> 00:35:23,080
Plus de glace ?
531
00:35:23,240 --> 00:35:24,920
C'est au-dessous de tout.
532
00:35:29,600 --> 00:35:30,560
Rien ne va !
533
00:35:30,720 --> 00:35:32,480
C'est le bordel, putain !
534
00:35:41,320 --> 00:35:42,200
De la glace !
535
00:35:42,360 --> 00:35:45,360
Puis-je avoir de la glace,
por favor ?
536
00:35:45,520 --> 00:35:47,240
Chambre 3318.
537
00:36:00,160 --> 00:36:01,200
Merde.
538
00:36:42,240 --> 00:36:44,040
Ce ne sont pas mes bras.
539
00:37:24,880 --> 00:37:25,520
Impeccable.
540
00:37:26,280 --> 00:37:27,520
Fin prêt.
541
00:37:57,720 --> 00:37:58,960
- Patrick !
- George !
542
00:37:59,120 --> 00:38:01,160
Ponctuel comme ton père.
543
00:38:01,320 --> 00:38:03,640
Il était très fier de toi,
mais tu le sais.
544
00:38:03,800 --> 00:38:07,000
Mes condoléances, fiston.
Tu dois être anéanti.
545
00:38:07,160 --> 00:38:09,640
Qu'as-tu à l'œil ?
Querelle d'amoureux ?
546
00:38:09,800 --> 00:38:12,000
Désormais,
je dois répondre de ta conduite.
547
00:38:12,160 --> 00:38:15,000
Rien de la sorte.
Ça doit venir de l'avion.
548
00:38:15,160 --> 00:38:17,280
C'est charmant.
Parfait pour ce lieu.
549
00:38:18,280 --> 00:38:21,440
Cet endroit devrait t'amuser.
Il amusait ton père.
550
00:38:21,600 --> 00:38:24,680
Il y a ce qu'on ne trouve plus
en Angleterre.
551
00:38:24,840 --> 00:38:26,600
Tu as déjà bu un Bullshot ?
552
00:38:26,760 --> 00:38:29,040
Serveur !
Trois Bullshots, je vous prie.
553
00:38:29,640 --> 00:38:31,640
J'ai convié Ballantine Morgan.
554
00:38:31,800 --> 00:38:33,840
Même si je le soupçonne
d'être rasoir.
555
00:38:34,000 --> 00:38:36,920
Sa famille possède une banque.
Enfin, je crois.
556
00:38:37,080 --> 00:38:40,160
Je n'ai jamais réussi
à l'écouter jusqu'au bout.
557
00:38:40,320 --> 00:38:41,040
Nous y sommes.
558
00:38:41,200 --> 00:38:42,720
La bande au complet.
559
00:38:42,880 --> 00:38:44,320
Voici Ballantine Morgan.
560
00:38:44,480 --> 00:38:46,320
Toutes mes condoléances.
561
00:38:46,480 --> 00:38:47,960
Je ne le connaissais pas,
562
00:38:48,120 --> 00:38:51,200
mais d'après George,
c'était un vrai gentleman.
563
00:38:51,360 --> 00:38:53,200
Que diable lui as-tu dit ?
564
00:38:53,360 --> 00:38:54,920
Qu'il était exceptionnel.
565
00:38:55,080 --> 00:38:57,200
Il était unique en son genre.
566
00:38:57,360 --> 00:38:58,920
Il refusait les compromis.
567
00:38:59,080 --> 00:39:01,320
- "Le meilleur ou rien !"
- Bien dit.
568
00:39:01,720 --> 00:39:03,400
"Ne jamais s'excuser
ou s'expliquer."
569
00:39:04,120 --> 00:39:05,480
"Observe et méfie-toi."
570
00:39:05,640 --> 00:39:06,280
Très sage.
571
00:39:06,440 --> 00:39:07,720
"Tout effort est vulgaire."
572
00:39:07,880 --> 00:39:09,440
"Vive le XVIIIe siècle."
573
00:39:09,600 --> 00:39:12,960
Et aussi : "Méprise les femmes,
ta mère surtout."
574
00:39:18,920 --> 00:39:19,840
Nos Bullshots.
575
00:39:20,000 --> 00:39:21,400
Bouillon de bœuf
576
00:39:21,560 --> 00:39:23,000
et vodka. Très original.
577
00:39:23,440 --> 00:39:24,840
J'aime l'originalité.
578
00:39:25,000 --> 00:39:25,640
Un autre.
579
00:39:25,800 --> 00:39:28,400
- Son père était un grand pianiste.
- Un pasticheur.
580
00:39:28,560 --> 00:39:29,760
Il savait parler.
581
00:39:29,920 --> 00:39:33,000
Certains n'apprécient pas
les grossiers verbiages.
582
00:39:33,160 --> 00:39:34,120
Qui donc ?
583
00:39:34,280 --> 00:39:37,040
Un jour,
je l'ai prié de cesser d'ergoter.
584
00:39:37,440 --> 00:39:39,520
- Qu'a-t-il dit ?
- "Va te faire !"
585
00:39:41,520 --> 00:39:43,160
Une meute de chiens fidèles...
586
00:39:43,800 --> 00:39:44,400
Pardon ?
587
00:39:48,320 --> 00:39:50,200
La chasse vous intéresse ?
588
00:39:50,360 --> 00:39:51,080
C'est parti...
589
00:39:51,240 --> 00:39:52,160
C'est parti...
590
00:39:52,320 --> 00:39:53,200
Ça peut l'intéresser.
591
00:39:53,480 --> 00:39:56,480
Vous êtes incapable
de supposer le contraire.
592
00:39:56,640 --> 00:39:57,800
Je venais de tirer
593
00:39:57,960 --> 00:40:01,040
ce bouc des montagnes,
le dernier de son espèce,
594
00:40:01,200 --> 00:40:03,680
ce qui rendait
le moment doux-amer...
595
00:40:03,840 --> 00:40:04,560
Pour le bouc.
596
00:40:04,840 --> 00:40:07,680
J'ai une anecdote de mon père.
Nicholas la connaît.
597
00:40:08,120 --> 00:40:10,640
- Vous devriez aimer.
- Assez. Ça suffit.
598
00:40:10,800 --> 00:40:13,000
Mon père était officier en Inde,
en 1920.
599
00:40:13,160 --> 00:40:15,400
Il chassait le sanglier
dans les hautes herbes,
600
00:40:15,560 --> 00:40:16,680
avec une lance.
601
00:40:16,840 --> 00:40:19,360
Ces sangliers
étaient très dangereux.
602
00:40:19,520 --> 00:40:22,960
Capables de tuer un cavalier.
Frissons garantis.
603
00:40:23,120 --> 00:40:24,760
Mais il y a eu un hic.
604
00:40:24,920 --> 00:40:27,560
J'ai entendu cette histoire
à l'âge de 8 ans.
605
00:40:27,720 --> 00:40:29,920
Un chasseur, mordu par un chien,
606
00:40:30,080 --> 00:40:31,680
a développé
les symptômes de la rage.
607
00:40:31,840 --> 00:40:34,240
L'hôpital étant à 3 jours de marche,
608
00:40:34,400 --> 00:40:38,480
ses illustres compagnons ont placé
le pauvre bougre dans un filet
609
00:40:38,640 --> 00:40:40,680
et l'ont suspendu dans les airs.
610
00:40:40,840 --> 00:40:42,520
Le dîner a été servi.
611
00:40:43,240 --> 00:40:46,040
Lanternes posées,
argenterie étincelante,
612
00:40:46,200 --> 00:40:48,000
domestiques hors pair.
613
00:40:48,400 --> 00:40:52,240
Mais impossible d'apprécier le repas
avec tous ces cris.
614
00:40:52,400 --> 00:40:54,160
Je me suis donc levé,
615
00:40:54,640 --> 00:40:57,240
j'ai pris mon pistolet,
approché l'homme,
616
00:40:57,400 --> 00:40:59,520
et lui ai tiré
une balle dans la tête.
617
00:41:05,280 --> 00:41:07,080
J'ai fait preuve de compassion.
618
00:41:07,800 --> 00:41:09,320
Tout le monde a été d'accord.
619
00:41:09,480 --> 00:41:10,640
En fin du compte.
620
00:41:12,280 --> 00:41:16,320
Ainsi a débuté mon histoire d'amour
avec la médecine.
621
00:41:43,600 --> 00:41:45,920
Faites donc ça dans les toilettes.
622
00:41:46,920 --> 00:41:48,200
Bonne idée.
623
00:42:02,280 --> 00:42:05,440
Seigneur ! Papa !
Je dois aller le chercher.
624
00:42:19,440 --> 00:42:21,720
S'il vous plaît !
Vous avez mon père !
625
00:42:21,880 --> 00:42:23,560
Nous sommes fermés.
626
00:42:23,720 --> 00:42:25,720
Il me faut ses cendres.
627
00:42:25,880 --> 00:42:29,960
J'ai mon avion demain matin
et je dois partir avec lui !
628
00:42:32,280 --> 00:42:35,000
David Melrose. S'il vous plaît.
629
00:42:44,400 --> 00:42:46,480
Auriez-vous un sac en papier ?
630
00:42:47,400 --> 00:42:49,280
Marianne, maintenant.
631
00:42:49,440 --> 00:42:52,520
J'ai de la coke, de l'héro,
un Quaalude, un black beauty.
632
00:42:52,680 --> 00:42:56,000
Quelques lignes pour me détendre,
un Quaalude pour elle.
633
00:42:56,160 --> 00:42:59,120
Si elle me prend en pitié,
je le garde pour l'avion.
634
00:42:59,280 --> 00:43:00,200
Le plan parfait.
635
00:43:00,360 --> 00:43:02,400
Et la maison grâce au Concorde !
636
00:43:02,560 --> 00:43:04,160
Johnny m'attendra et...
637
00:43:04,640 --> 00:43:06,080
Et on verra.
638
00:43:08,400 --> 00:43:11,280
Bonsoir.
Patrick, l'ami de Marianne.
639
00:43:11,440 --> 00:43:13,880
Nancy Banks.
Nous nous sommes déjà vus.
640
00:43:14,200 --> 00:43:18,760
Mais oui, bien sûr !
Désolé, j'ai la tête ailleurs.
641
00:43:19,520 --> 00:43:22,040
Marianne nous a dit. C'est lui ?
642
00:43:22,640 --> 00:43:24,360
Nous aurons un convive de plus.
643
00:43:25,560 --> 00:43:26,440
Marianne !
644
00:43:26,600 --> 00:43:28,280
Elle a hâte de vous revoir.
645
00:43:28,440 --> 00:43:29,600
Jerry, tu te souviens
646
00:43:29,760 --> 00:43:32,000
de Patrick, le petit ami de Debbie.
647
00:43:32,160 --> 00:43:33,720
J'ai fait un malaise chez vous.
648
00:43:33,880 --> 00:43:35,600
On a dû démonter la porte.
649
00:43:35,760 --> 00:43:37,160
- Entrez.
- C'était moi.
650
00:43:40,000 --> 00:43:42,600
D'après Marianne,
c'était un homme remarquable.
651
00:43:42,760 --> 00:43:44,600
Je n'ai pas remarqué.
652
00:43:44,760 --> 00:43:47,080
Vous aviez une relation compliquée ?
653
00:43:47,240 --> 00:43:49,360
Oui, Nancy, en effet.
654
00:43:50,160 --> 00:43:53,560
- Depuis quand ?
- Le 9 juin 1906, sa naissance.
655
00:43:53,720 --> 00:43:54,920
Eh bien,
656
00:43:55,080 --> 00:43:57,840
la paternité n'avait rien à voir
à l'époque.
657
00:43:58,520 --> 00:44:00,760
Il exprimait peut-être mal
son amour.
658
00:44:00,920 --> 00:44:02,680
La cruauté est l'opposé de l'amour.
659
00:44:02,840 --> 00:44:05,240
Pas une façon malhabile
de l'exprimer.
660
00:44:05,400 --> 00:44:06,440
Je suis d'accord.
661
00:44:08,720 --> 00:44:09,840
Marianne !
662
00:44:11,440 --> 00:44:13,840
Mais je n'ai jamais eu
à m'en inquiéter.
663
00:44:15,040 --> 00:44:16,160
Bonjour, Patrick.
664
00:44:16,840 --> 00:44:18,840
Je te présente mes condoléances.
665
00:44:19,000 --> 00:44:21,120
Tu es la réponse, tu vas me sauver.
666
00:44:21,280 --> 00:44:23,520
Avec toi, j'arrêterai la drogue.
667
00:44:23,840 --> 00:44:24,800
Dis donc !
668
00:44:25,200 --> 00:44:27,320
Ou je la partagerai avec toi.
669
00:44:27,480 --> 00:44:29,720
Allons dîner. Dis oui, je t'en prie.
670
00:44:30,800 --> 00:44:31,880
Ça te convient ?
671
00:44:32,040 --> 00:44:35,520
C'est parfait.
J'adore la cuisine arménienne.
672
00:44:37,440 --> 00:44:39,320
T'as pas chaud avec ton manteau ?
673
00:44:39,480 --> 00:44:42,040
- Si ça te gêne...
- Un peu.
674
00:44:42,200 --> 00:44:44,520
Alors, plus de manteau.
675
00:44:44,680 --> 00:44:46,520
Et plus de bandeau peut-être...
676
00:44:47,080 --> 00:44:47,640
Ou pas.
677
00:44:47,800 --> 00:44:49,280
Deux martinis, s'il vous plaît.
678
00:44:49,440 --> 00:44:51,760
Un seul. Je ne bois pas.
679
00:44:51,920 --> 00:44:52,600
Ah bon ?
680
00:44:52,760 --> 00:44:53,960
C'est mauvais signe.
681
00:44:54,120 --> 00:44:56,520
Ça embrouille les idées,
ça endort...
682
00:44:56,680 --> 00:44:57,800
Et alors ?
683
00:44:57,960 --> 00:44:58,960
C'est très vrai.
684
00:44:59,120 --> 00:45:01,840
Je ne bois pas d'habitude,
mais le chagrin...
685
00:45:04,400 --> 00:45:08,240
Dis quelque chose.
Rien de faux, ridicule ou méprisant.
686
00:45:08,400 --> 00:45:09,480
Debbie t'embrasse.
687
00:45:09,640 --> 00:45:10,960
Pas ça, crétin !
688
00:45:11,120 --> 00:45:12,280
Elle est adorable.
689
00:45:13,520 --> 00:45:14,320
Elle va bien ?
690
00:45:14,640 --> 00:45:16,720
C'est une fille formidable.
691
00:45:17,600 --> 00:45:19,480
Elle m'est d'un grand soutien.
692
00:45:19,640 --> 00:45:21,200
Change de sujet !
693
00:45:21,720 --> 00:45:23,280
Tu étudies le droit.
694
00:45:23,440 --> 00:45:25,280
C'est vrai. À Columbia.
695
00:45:25,440 --> 00:45:28,200
C'est très dur, mais j'adore ça.
696
00:45:28,360 --> 00:45:29,480
J'ai pensé au droit.
697
00:45:29,640 --> 00:45:33,240
Je m'imaginais en justicier,
dans Douze hommes en colère.
698
00:45:33,400 --> 00:45:34,840
Tu ferais un super avocat.
699
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
Pourquoi tu n'essaies pas ?
700
00:45:37,160 --> 00:45:38,840
Tout effort est vulgaire.
701
00:45:39,000 --> 00:45:40,480
Tu n'en crois rien.
702
00:45:40,760 --> 00:45:43,160
Bien sûr que non. C'était son idée.
703
00:45:43,920 --> 00:45:46,400
Eh bien, tu es instruit...
704
00:45:49,360 --> 00:45:51,120
Merci. Enfin...
705
00:45:52,600 --> 00:45:53,480
Par ailleurs,
706
00:45:55,240 --> 00:45:56,120
tu n'es pas ton père.
707
00:45:56,560 --> 00:45:58,680
Tu as absolument raison.
708
00:45:58,840 --> 00:46:00,920
Me voilà remotivé !
709
00:46:01,080 --> 00:46:03,640
Je vais me lancer.
Je serai un homme neuf.
710
00:46:03,800 --> 00:46:06,080
Tu entends ça ? Moi, avocat !
711
00:46:06,240 --> 00:46:07,800
Cette urne m'inquiète.
712
00:46:07,960 --> 00:46:11,040
- Ça passe en bagage à main.
- Pose-la par terre.
713
00:46:13,240 --> 00:46:15,240
Les serveurs shooteront dedans !
714
00:46:15,720 --> 00:46:17,680
Vengeance ! Enfin !
715
00:46:19,360 --> 00:46:22,160
Il doit payer, même s'il est mort.
716
00:46:23,440 --> 00:46:24,800
Payer pour quoi ?
717
00:46:28,400 --> 00:46:29,960
Tu veux bien m'excuser ?
718
00:46:38,600 --> 00:46:40,480
Tu disais aimer cette cuisine.
719
00:46:40,640 --> 00:46:42,960
Les martinis sont succulents.
720
00:46:44,680 --> 00:46:47,840
"Les parents nous bousillent.
Sans le vouloir."
721
00:46:48,160 --> 00:46:50,440
"Sans le vouloir" ? Vraiment ?
722
00:46:52,000 --> 00:46:54,880
Tu as dit à ton père
ce que tu pensais de lui ?
723
00:46:55,160 --> 00:46:56,920
Pas de son vivant.
724
00:46:57,400 --> 00:46:58,840
C'est sans doute mieux.
725
00:46:59,000 --> 00:47:00,800
Tu lui aurais dit quoi ?
726
00:47:04,840 --> 00:47:06,240
Je lui aurais dit...
727
00:47:08,720 --> 00:47:10,320
Je lui aurais dit
728
00:47:10,600 --> 00:47:13,160
que personne ne devrait faire ça
à quelqu'un.
729
00:47:13,320 --> 00:47:15,920
Désolé.
J'ai cru que tu voulais savoir.
730
00:47:16,080 --> 00:47:17,800
Pardon. Tu disais ?
731
00:47:19,520 --> 00:47:21,000
Simplement que...
732
00:47:26,040 --> 00:47:27,240
Peu importe.
733
00:47:31,480 --> 00:47:33,840
Patrick, je devrais rentrer.
734
00:47:39,080 --> 00:47:41,320
Il y a quelque chose entre nous.
735
00:47:41,480 --> 00:47:43,640
Je ne me fais pas des idées, si ?
736
00:47:43,800 --> 00:47:45,840
J'ai beaucoup d'affection
737
00:47:46,000 --> 00:47:47,600
pour toi et Debbie.
738
00:47:50,800 --> 00:47:52,440
Un Quaalude, ça te dit ?
739
00:47:53,760 --> 00:47:56,000
Désolé d'être dans cet état.
740
00:47:56,160 --> 00:47:57,600
C'est un moment difficile.
741
00:47:58,320 --> 00:48:00,040
Taxi ! Bonne nuit, Patrick.
742
00:48:01,840 --> 00:48:03,160
Oui, bonne nuit.
743
00:48:07,520 --> 00:48:11,120
Je me dis parfois que
si je rencontrais la bonne personne,
744
00:48:11,280 --> 00:48:13,880
une femme intelligente
et de caractère,
745
00:48:14,040 --> 00:48:16,080
je pourrais me reprendre en main.
746
00:48:16,240 --> 00:48:17,320
Arrête, tais-toi.
747
00:48:17,760 --> 00:48:19,040
Tu te ridiculises.
748
00:48:19,200 --> 00:48:21,160
Je t'en prie, ne pars pas.
749
00:48:21,880 --> 00:48:23,680
Si je reste seul, je sais pas...
750
00:48:23,960 --> 00:48:25,920
Vire tes mains, sale merdeux !
751
00:48:26,080 --> 00:48:27,760
C'est quoi, ton problème ?
752
00:48:29,720 --> 00:48:32,160
Je suis un idiot, mais ne pars pas !
753
00:48:33,240 --> 00:48:35,280
Je ne peux pas rester seul ce soir.
754
00:48:35,440 --> 00:48:37,600
Je n'ai personne. Reste avec moi.
755
00:48:38,600 --> 00:48:39,960
Me laisse pas seul.
756
00:48:40,800 --> 00:48:42,240
Tu n'es pas seul.
757
00:48:42,640 --> 00:48:43,440
Allons-y.
758
00:48:52,720 --> 00:48:53,880
Elle a raison.
759
00:48:54,880 --> 00:48:56,080
Tu n'es pas seul.
760
00:48:57,800 --> 00:49:00,440
Et tu ne le seras jamais.
761
00:49:01,360 --> 00:49:02,480
La mort...
762
00:49:03,200 --> 00:49:04,600
et la destruction.
763
00:49:04,960 --> 00:49:07,840
La honte et la violence.
764
00:49:08,000 --> 00:49:10,200
Incontrôlables honte
765
00:49:10,720 --> 00:49:11,680
et violence.
766
00:49:14,680 --> 00:49:16,120
Barrez-vous de là !
767
00:49:43,880 --> 00:49:46,160
Tu vas finir aux toilettes.
Dans les égouts.
768
00:49:46,320 --> 00:49:48,520
Avec les alligators et la merde.
769
00:49:49,520 --> 00:49:50,880
C'est pas vrai !
770
00:50:15,640 --> 00:50:19,240
À quoi bon une fenêtre
si on ne peut pas sauter ?
771
00:50:27,040 --> 00:50:28,560
Je veux mourir.
772
00:50:30,360 --> 00:50:31,720
Je veux mourir.
773
00:50:33,400 --> 00:50:35,400
Tu en as les moyens.
774
00:50:36,560 --> 00:50:38,680
L'anesthésique,
n'est-ce pas, docteur ?
775
00:50:38,840 --> 00:50:41,440
Non, Patrick. Le scalpel.
776
00:50:41,600 --> 00:50:44,840
Pour commencer.
L'anesthésique, ensuite.
777
00:50:45,920 --> 00:50:48,600
Tu es en sécurité.
Personne ne te trouvera.
778
00:50:50,880 --> 00:50:53,200
Et si personne ne me trouvait ?
779
00:50:57,200 --> 00:50:58,400
Seigneur !
780
00:50:58,560 --> 00:51:00,520
Quel affreux dépotoir !
781
00:51:02,600 --> 00:51:04,880
Voilà à quoi j'en suis réduit.
782
00:51:06,240 --> 00:51:08,400
Ta mère sera ravie.
783
00:51:09,080 --> 00:51:12,600
Elle va jubiler
quand tu lui raconteras.
784
00:51:14,840 --> 00:51:16,440
Tu lui racontes tout ?
785
00:51:20,400 --> 00:51:21,320
Alors...
786
00:51:24,200 --> 00:51:25,000
Quel côté ?
787
00:51:27,080 --> 00:51:28,520
Ça m'est égal.
788
00:51:30,320 --> 00:51:31,480
Je suis...
789
00:51:31,760 --> 00:51:33,120
exténué.
790
00:51:34,680 --> 00:51:36,840
Viens me parler, Patrick.
791
00:51:38,320 --> 00:51:41,200
Patrick, parle à ton vieux papa.
792
00:51:52,880 --> 00:51:54,160
Je t'en prie.
793
00:52:10,640 --> 00:52:12,920
Allez, allez !
794
00:52:23,120 --> 00:52:25,960
Allez, on y va.
795
00:52:27,360 --> 00:52:28,920
Finissons-en.
796
00:53:01,480 --> 00:53:02,480
Maman.
797
00:53:04,920 --> 00:53:06,200
Mon chéri !
798
00:53:07,000 --> 00:53:08,840
Pardon de te réveiller.
799
00:53:12,080 --> 00:53:13,920
Il est quelle heure ?
800
00:53:15,880 --> 00:53:17,520
Il est très tôt.
801
00:53:19,200 --> 00:53:21,240
On s'en va maintenant ?
802
00:53:25,320 --> 00:53:27,240
Je veux partir.
803
00:53:27,760 --> 00:53:29,280
J'en ai très envie.
804
00:55:11,760 --> 00:55:13,960
"Et le soleil brillait,
n'ayant pas d'alternative,
805
00:55:14,120 --> 00:55:15,640
"sur le rien de neuf."
806
00:55:48,120 --> 00:55:50,960
La vie est un sac de merde troué.
807
00:55:51,120 --> 00:55:53,120
On en prend toujours dessus.
808
00:55:55,320 --> 00:55:56,400
Vous ne trouvez pas ?
809
00:55:56,560 --> 00:55:59,040
Ça me paraît être
le consensus général.
810
00:56:14,520 --> 00:56:16,640
Il y aura des fleuves de sang
811
00:56:17,080 --> 00:56:19,120
et les vilains seront noyés.
812
00:56:19,680 --> 00:56:22,160
Aucun sommet ne sera épargné.
813
00:56:22,840 --> 00:56:25,240
Les ponts seront emportés.
814
00:56:25,840 --> 00:56:30,360
Et les hommes diront :
"La fin du monde est là."
815
00:56:32,640 --> 00:56:34,320
Et ils auront raison.
816
00:56:34,680 --> 00:56:37,160
Et ils auront tout à fait raison.
817
00:56:43,760 --> 00:56:47,480
On ne peut pas dire
que je ne sais pas m'amuser.
818
00:56:47,840 --> 00:56:48,880
Votre limousine est là.
819
00:56:49,560 --> 00:56:51,720
Nous espérons
que vous avez aimé votre séjour.
820
00:56:52,200 --> 00:56:52,920
C'est peu dire.
821
00:56:53,960 --> 00:56:55,320
Je l'ai adoré !
822
00:57:00,320 --> 00:57:02,560
Monsieur ! Monsieur Melrose !
823
00:57:02,720 --> 00:57:05,000
- Vous avez oublié ceci.
- Vraiment ?
824
00:57:05,320 --> 00:57:05,960
Monsieur ?
825
00:57:06,120 --> 00:57:08,200
Il n'y avait pas mort d'homme.
826
00:57:08,680 --> 00:57:10,160
Merci à vous.
827
00:57:11,440 --> 00:57:13,600
Des fleuves de sang ?
828
00:57:14,520 --> 00:57:15,160
Pardon ?
829
00:57:16,680 --> 00:57:17,760
Oubliez.
830
00:57:19,880 --> 00:57:21,000
Oubliez.
831
00:57:36,200 --> 00:57:38,760
Dernier appel pour le vol BA002
832
00:57:38,920 --> 00:57:41,000
pour Londres Heathrow.
833
00:58:01,880 --> 00:58:03,560
Johnny ! Tu m'entends ?
834
00:58:04,120 --> 00:58:05,640
Patrick, ça va ?
835
00:58:05,800 --> 00:58:07,080
Oui, ça va.
836
00:58:07,240 --> 00:58:09,480
J'ai tenté de me suicider hier soir.
837
00:58:10,240 --> 00:58:13,320
- Tu m'appelles d'où ?
- Du fond du trou.
838
00:58:14,320 --> 00:58:15,840
Comment tu te sens ?
839
00:58:16,880 --> 00:58:19,000
Tu atterris quand ?
Je viens te chercher.
840
00:58:20,120 --> 00:58:22,640
J'ai peu de temps. Tu m'entends ?
841
00:58:23,760 --> 00:58:27,280
Je vais reprendre ma vie en main,
devenir clean.
842
00:58:28,280 --> 00:58:30,160
Allô ? Tu m'entends ?
843
00:58:30,560 --> 00:58:34,040
Oui, c'est merveilleux,
mais tu es sûr cette fois ?
844
00:58:34,200 --> 00:58:35,560
Bien sûr !
845
00:58:36,320 --> 00:58:38,960
Les gens en font tout un plat.
846
00:58:39,840 --> 00:58:41,440
Tu veux faire quoi ?
847
00:58:49,480 --> 00:58:51,880
Patrick,
tu vas faire quoi à la place ?
848
00:58:58,840 --> 00:59:00,160
Tu es là ?
849
00:59:19,520 --> 00:59:22,120
Adaptation : Carole Remy
850
00:59:22,280 --> 00:59:24,920
Sous-titrage TITRAFILM