1 00:00:10,600 --> 00:00:12,751 [ Telephone rings ] 2 00:00:16,880 --> 00:00:19,634 [ Ringing continues ] 3 00:00:21,760 --> 00:00:25,276 - [ Echoes ] Hello. - [ Static hisses ] 4 00:00:25,400 --> 00:00:27,517 Hello? 5 00:00:28,640 --> 00:00:30,632 MAN: Patrick? 6 00:00:30,800 --> 00:00:32,439 Hello, Patrick, is that you? 7 00:00:32,560 --> 00:00:34,040 Nicholas? 8 00:00:34,160 --> 00:00:37,756 Patrick, I'm afraid I have rather bad news. 9 00:00:37,880 --> 00:00:40,076 I'm in New York. 10 00:00:40,200 --> 00:00:43,159 I-It concerns your father. 11 00:00:43,280 --> 00:00:49,834 ♪ Summertime-time-time ♪ 12 00:00:49,960 --> 00:00:52,350 ♪ Child ♪ 13 00:00:52,480 --> 00:00:58,078 ♪ The livin's easy ♪ 14 00:01:00,480 --> 00:01:06,750 ♪ Fish are jumpin' now ♪ 15 00:01:06,920 --> 00:01:12,917 ♪ And the cotton, Lord, cotton's high ♪ 16 00:01:13,040 --> 00:01:16,351 ♪ Lord, so high ♪ 17 00:01:16,480 --> 00:01:23,080 ♪ Your daddy's rich ♪ 18 00:01:23,200 --> 00:01:29,310 ♪ And your ma's so good-lookin', babe ♪ 19 00:01:29,480 --> 00:01:34,430 ♪ She's lookin' good now ♪ 20 00:01:34,560 --> 00:01:40,033 ♪ Hush, baby, baby, baby, baby, baby ♪ 21 00:01:40,200 --> 00:01:45,355 ♪ No, no, no, no, don't you cry ♪ 22 00:01:46,040 --> 00:01:52,594 ♪ Don't you cry ♪ 23 00:01:52,720 --> 00:01:54,791 [ Song continues ] 24 00:02:12,760 --> 00:02:13,796 [ Song stops ] 25 00:02:13,920 --> 00:02:17,470 [ Insects chirping and buzzing ] 26 00:02:40,600 --> 00:02:42,512 [ Up-tempo piano music playing ] 27 00:03:06,440 --> 00:03:08,830 [ Clattering and clinking ] 28 00:03:11,520 --> 00:03:13,113 Patrick? 29 00:03:19,800 --> 00:03:22,110 Ah! Yvette. 30 00:03:22,240 --> 00:03:23,833 It's you. Bonjour. 31 00:03:23,960 --> 00:03:25,280 Monsieur Melrose. 32 00:03:25,400 --> 00:03:27,790 I am making the table ready for this evening. 33 00:03:27,920 --> 00:03:29,593 DAVID: Ah, yes. 34 00:03:31,720 --> 00:03:33,473 Beautiful day. 35 00:03:34,720 --> 00:03:36,916 I sense autumn. 36 00:03:37,040 --> 00:03:38,872 [ Tray rattling ] 37 00:03:39,000 --> 00:03:41,231 Don't you? Je sens l'automne. 38 00:03:41,360 --> 00:03:44,637 - Oui, Monsieur Melrose. - Any sign of my darling wife? 39 00:03:44,760 --> 00:03:49,516 Has she risen like the sun to cast her golden rays on us? 40 00:03:49,640 --> 00:03:52,633 Not yet, Monsieur Melrose. 41 00:03:55,880 --> 00:03:58,440 And my son. I hoped to spend the day with him. 42 00:03:58,560 --> 00:04:01,439 - He's playing, monsieur. - [ Rattling continues ] 43 00:04:03,320 --> 00:04:06,996 Everyone seems to be hiding from me this morning. 44 00:04:07,120 --> 00:04:09,032 [ Breathing shallowly ] 45 00:04:14,240 --> 00:04:16,675 [ Rattling continues ] 46 00:04:24,880 --> 00:04:26,678 [ Rattling continues ] 47 00:04:30,280 --> 00:04:31,680 Well... 48 00:04:33,560 --> 00:04:36,155 You be careful with my wife's china. 49 00:04:36,280 --> 00:04:38,476 It's extremely valuable. 50 00:04:38,600 --> 00:04:40,239 [ Rattling continues ] 51 00:04:45,920 --> 00:04:47,559 [ Up-tempo music plays ] 52 00:04:50,560 --> 00:04:51,835 [ Giggles ] 53 00:05:20,880 --> 00:05:22,553 [ Groaning ] 54 00:05:24,080 --> 00:05:27,437 Oh! Oh, Christ, that hurts. 55 00:05:28,360 --> 00:05:31,478 God! Mm! 56 00:05:31,640 --> 00:05:32,790 [ Groans ] 57 00:05:32,920 --> 00:05:35,515 [ Panting ] 58 00:06:01,000 --> 00:06:02,878 [ Creaks ] 59 00:06:06,320 --> 00:06:08,039 [ Creaking ] 60 00:06:20,720 --> 00:06:22,074 DAVID: Eleanor? 61 00:06:22,200 --> 00:06:25,034 Patrick? 62 00:06:25,160 --> 00:06:27,152 Where's everyone hiding? 63 00:06:48,320 --> 00:06:49,320 [ Exhales slowly ] 64 00:06:49,440 --> 00:06:51,716 [ Breathing heavily ] 65 00:06:55,040 --> 00:06:57,032 PATRICK: [ Humming tune ] 66 00:07:12,080 --> 00:07:14,879 Anne? Are you up yet? 67 00:07:15,000 --> 00:07:16,116 Aha-ha. 68 00:07:22,080 --> 00:07:24,311 So, who are you on? 69 00:07:24,440 --> 00:07:27,911 Caligula, appropriately enough. 70 00:07:29,160 --> 00:07:31,436 Well, come on. Breakfast now. 71 00:07:31,560 --> 00:07:33,438 Oh, darling, you shouldn't have! 72 00:07:33,560 --> 00:07:36,029 - Have what? - Made breakfast. 73 00:07:36,160 --> 00:07:37,719 No, I mean, I-I'm... I'm... 74 00:07:37,840 --> 00:07:41,470 I mean, I'm ready, uh, for breakfast. 75 00:07:41,600 --> 00:07:44,513 - Uh... - [ Sighs ] 76 00:07:44,640 --> 00:07:47,235 - [ Jingle plays on radio ] - [ Rhythmic creaking ] 77 00:07:50,000 --> 00:07:51,957 [ Jingle continues ] 78 00:07:56,480 --> 00:07:57,675 You know it's a real turn-on, 79 00:07:57,800 --> 00:07:59,216 you reaching for the clock like that. 80 00:07:59,240 --> 00:08:00,754 What time's the taxi? 81 00:08:00,880 --> 00:08:03,634 You might help out here, move around a little... 82 00:08:03,760 --> 00:08:05,114 If we miss our flight... 83 00:08:06,200 --> 00:08:09,398 Oh, God, what's the bloody point? 84 00:08:10,480 --> 00:08:11,914 [ Sighs ] 85 00:08:16,480 --> 00:08:19,837 [ Sighs ] Ruined beauty. 86 00:08:24,880 --> 00:08:27,554 Won't be long before they say, 87 00:08:27,680 --> 00:08:29,433 "He used to be so handsome." 88 00:08:29,560 --> 00:08:32,075 - Ohh. You still are. - Heh heh. 89 00:08:32,240 --> 00:08:34,471 [ Northern English accent ] Give over, love. Give over. 90 00:08:34,600 --> 00:08:36,560 - Ugh! Don't do that, though. - [ Doorbell rings ] 91 00:08:36,640 --> 00:08:38,677 NICHOLAS: Oh, Christ. There's the taxi. 92 00:08:38,800 --> 00:08:40,553 WOMAN: Where are we going this time? 93 00:08:40,680 --> 00:08:42,194 I told you, the south of France. 94 00:08:42,320 --> 00:08:44,277 Mm... 95 00:08:44,400 --> 00:08:46,357 I just think it's a little rude. 96 00:08:46,480 --> 00:08:47,960 We are his guests, after all. 97 00:08:48,080 --> 00:08:51,960 Well, I'm sorry. I'd no idea there'd be a test. 98 00:08:52,080 --> 00:08:55,232 Well, with David Melrose there's always a test. 99 00:08:55,960 --> 00:08:58,350 It's a good idea to, uh... 100 00:08:58,480 --> 00:09:02,235 well, to prepare something intelligent to say. 101 00:09:02,360 --> 00:09:04,477 Well, did you know Caligula tortured his wife 102 00:09:04,600 --> 00:09:07,991 to find out why he was so devoted to her? 103 00:09:08,120 --> 00:09:11,238 What's David's excuse, I wonder? 104 00:09:11,400 --> 00:09:14,393 And what's in this for you, Sir Victor? 105 00:09:14,520 --> 00:09:16,751 If you're so scared of him, why are we even here? 106 00:09:16,880 --> 00:09:18,314 I'm not scared of him. 107 00:09:18,440 --> 00:09:20,352 I'm just fascinated by him, that's all. 108 00:09:20,480 --> 00:09:21,596 At Eton he was 109 00:09:21,720 --> 00:09:23,439 an extraordinarily gifted young man. 110 00:09:23,560 --> 00:09:24,776 Very distinguished. Held in awe. 111 00:09:24,800 --> 00:09:26,314 Well, when I was at college, 112 00:09:26,440 --> 00:09:28,909 the football heroes got to sleep with the cheerleaders. 113 00:09:29,040 --> 00:09:32,397 At Eton, they got to beat young boys for burning the toast. 114 00:09:32,520 --> 00:09:35,718 Heh! He didn't beat me, exactly. 115 00:09:35,840 --> 00:09:37,520 The important thing is w-we're friends now, 116 00:09:37,680 --> 00:09:39,000 and also his guests. 117 00:09:39,120 --> 00:09:40,600 I'm sure it's very American of me, 118 00:09:40,720 --> 00:09:44,157 but I fail to see what's so glamorous about lost promise. 119 00:09:44,280 --> 00:09:46,397 "Distinguished" for what? 120 00:09:46,560 --> 00:09:48,456 For doing nothing for a long time in the same place? 121 00:09:48,480 --> 00:09:50,233 Please, God, don't say that. 122 00:09:50,400 --> 00:09:51,993 The only one I like is the boy. 123 00:09:52,120 --> 00:09:55,158 At least he still has a little life in him. 124 00:09:55,320 --> 00:09:57,391 [ Dramatic piano music playing ] 125 00:10:05,640 --> 00:10:07,711 - [ Floor creaks ] - [ Music stops ] 126 00:10:13,920 --> 00:10:16,640 [ Music resumes ] 127 00:10:19,360 --> 00:10:21,352 - [ Floor creaks ] - [ Music stops ] 128 00:10:26,000 --> 00:10:28,151 Where are you off to? 129 00:10:29,120 --> 00:10:31,954 To pick up Nicholas from the airport. 130 00:10:34,400 --> 00:10:36,073 Well, there are hours yet. 131 00:10:37,680 --> 00:10:40,354 I wanted a drive. With Anne. 132 00:10:40,480 --> 00:10:42,153 - Ahh. - Promised. 133 00:10:42,280 --> 00:10:43,555 I see. 134 00:10:44,920 --> 00:10:46,752 You'll leave Patrick here. 135 00:10:46,880 --> 00:10:48,837 Of course. 136 00:10:50,040 --> 00:10:53,670 - You remember our discussion? - Of course. 137 00:10:53,800 --> 00:10:56,998 Well. His flight lands at 2:00. 138 00:11:02,280 --> 00:11:03,555 Off you go. 139 00:11:04,960 --> 00:11:06,679 Patrick, where on Earth have you been? 140 00:11:06,800 --> 00:11:08,519 Your father's been calling for you. 141 00:11:08,640 --> 00:11:11,109 - Can we play now? - Not now. 142 00:11:11,240 --> 00:11:13,596 - But you said we could. - Darling, I'm sorry. 143 00:11:13,720 --> 00:11:15,440 I have to pick up Nicholas from the airport. 144 00:11:15,480 --> 00:11:17,176 There's absolutely nothing I can do about it. 145 00:11:17,200 --> 00:11:18,554 You promised. 146 00:11:18,680 --> 00:11:20,956 Au revoir! A bientôt! 147 00:11:23,560 --> 00:11:26,075 - Can I come with you, then? - No! 148 00:11:26,200 --> 00:11:27,600 Your father wants you here with him. 149 00:11:27,680 --> 00:11:30,673 I'll stay in the car. I won't say a word. 150 00:11:30,800 --> 00:11:32,314 [ Sighs ] 151 00:11:39,640 --> 00:11:42,474 I know it's strange, 152 00:11:42,600 --> 00:11:45,274 but your father gets jealous. 153 00:11:45,400 --> 00:11:47,357 He thinks it's very important 154 00:11:47,480 --> 00:11:50,279 that you're not too dependent on me. 155 00:11:50,400 --> 00:11:53,598 You mustn't prefer my company to his. 156 00:11:53,720 --> 00:11:55,632 - I do. - [ Laughs ] 157 00:11:56,760 --> 00:11:59,036 Well, you mustn't let on. 158 00:12:02,160 --> 00:12:05,073 Be very nice to Daddy, yes? 159 00:12:05,240 --> 00:12:07,675 And then you can come find me before dinner, 160 00:12:07,800 --> 00:12:12,033 tell me about your day, and I'll tell you about mine. 161 00:12:12,160 --> 00:12:14,516 And I promise... 162 00:12:15,720 --> 00:12:19,077 I swear, you will have my full attention. 163 00:12:20,320 --> 00:12:21,320 [ Smooches ] 164 00:12:22,760 --> 00:12:24,956 Hello! Here you are! 165 00:12:25,080 --> 00:12:26,958 Just in time. 166 00:12:27,080 --> 00:12:29,390 I hope you're comfortable in the cottage. 167 00:12:29,560 --> 00:12:31,199 I'd have put you in the house, 168 00:12:31,320 --> 00:12:36,076 but you know how David hates to share anything with anyone, 169 00:12:36,200 --> 00:12:38,032 even air. 170 00:12:38,160 --> 00:12:40,595 Of course at dinner, he'll be all over you. 171 00:12:40,720 --> 00:12:41,976 Patrick, are you gonna come with us? 172 00:12:42,000 --> 00:12:44,231 - I do hope so. - No, no. 173 00:12:44,360 --> 00:12:46,431 American girls only, I'm afraid. 174 00:12:46,560 --> 00:12:47,816 I'm sure we can make an exception? 175 00:12:47,840 --> 00:12:50,912 Victor, aren't you terribly hot? 176 00:12:51,080 --> 00:12:53,072 How's the book coming? 177 00:12:53,200 --> 00:12:55,317 Oh, uh, you know... 178 00:12:55,440 --> 00:12:58,399 Identity. It's a big subject. 179 00:12:58,520 --> 00:13:00,557 - Does Freud come into it? - No. 180 00:13:00,680 --> 00:13:01,955 No, I'm not approaching it 181 00:13:02,080 --> 00:13:04,072 from a psychoanalytical point of view. 182 00:13:04,200 --> 00:13:07,432 - ANNE: Perhaps I should drive. - No. 183 00:13:07,560 --> 00:13:09,472 No one else drives this car. 184 00:13:09,640 --> 00:13:14,795 It's the one thing that's still mine alone. 185 00:13:14,920 --> 00:13:16,752 But it is rather a long way. 186 00:13:16,880 --> 00:13:18,314 Not the way I drive. 187 00:13:23,440 --> 00:13:25,318 ANNE: Bye! 188 00:13:25,440 --> 00:13:27,796 VICTOR: Well, young man... 189 00:13:28,800 --> 00:13:31,474 W-What have you been up to? 190 00:13:39,360 --> 00:13:41,511 [ Down-tempo piano music playing in distance ] 191 00:14:07,160 --> 00:14:09,277 I know you're there. 192 00:14:11,920 --> 00:14:14,958 Hello, Mr. Master Man. 193 00:14:15,120 --> 00:14:16,190 Have they all gone? 194 00:14:17,680 --> 00:14:21,151 Good. We'll have our special day. 195 00:14:27,760 --> 00:14:30,355 Do you recognize this? 196 00:14:30,480 --> 00:14:32,711 PATRICK: You wrote it for me. 197 00:14:32,840 --> 00:14:35,116 DAVID: When I left Eton, my father asked me, 198 00:14:35,240 --> 00:14:38,074 "What do you want to do with your life?" 199 00:14:38,200 --> 00:14:40,556 I didn't dare tell him I wanted to compose music. 200 00:14:40,680 --> 00:14:43,479 "I don't know, sir," I said. 201 00:14:43,600 --> 00:14:45,876 What did he say? 202 00:14:46,000 --> 00:14:47,832 "Better join the army." 203 00:14:49,920 --> 00:14:51,479 Mm. 204 00:14:54,920 --> 00:14:58,994 What will you do with your life, I wonder? 205 00:14:59,120 --> 00:15:00,793 I don't know, sir. 206 00:15:03,280 --> 00:15:05,158 Now... 207 00:15:06,680 --> 00:15:09,752 Shall I pick you up by the ears? 208 00:15:09,880 --> 00:15:10,916 No. 209 00:15:11,040 --> 00:15:12,394 Come here. 210 00:15:16,560 --> 00:15:18,279 Ready? 211 00:15:18,400 --> 00:15:20,756 - Up! - [ Giggles ] 212 00:15:20,880 --> 00:15:22,234 [ Both laugh ] 213 00:15:24,000 --> 00:15:25,400 - Now let go. - No. 214 00:15:25,520 --> 00:15:27,830 - Let go, and I'll drop you. - No. 215 00:15:27,960 --> 00:15:28,960 Trust me. 216 00:15:29,080 --> 00:15:30,480 On three. Ready? 217 00:15:30,600 --> 00:15:32,910 One, two, three! 218 00:15:33,040 --> 00:15:34,474 [ Screaming ] 219 00:15:34,600 --> 00:15:36,273 You've learned a very useful lesson today. 220 00:15:36,400 --> 00:15:38,039 Think for yourself. 221 00:15:38,160 --> 00:15:40,216 Never let other people make important decisions for you. 222 00:15:40,240 --> 00:15:41,576 - Do you understand? - Put me down! 223 00:15:41,600 --> 00:15:44,399 - Do you understand?! - Yeah! Yes! Yes! 224 00:15:44,520 --> 00:15:46,512 You lied to me! You hurt me! 225 00:15:46,640 --> 00:15:48,950 Don't whimper. It's very unattractive. 226 00:15:51,240 --> 00:15:53,709 [ Dramatic piano music playing ] 227 00:16:13,240 --> 00:16:15,516 Yaagh! 228 00:16:19,760 --> 00:16:21,160 Yaagh! 229 00:16:22,120 --> 00:16:23,120 [ Grunts ] 230 00:16:30,560 --> 00:16:32,836 [ Exhales slowly ] 231 00:16:44,240 --> 00:16:45,959 Patrick! 232 00:16:52,640 --> 00:16:54,791 [ Groans ] 233 00:16:56,080 --> 00:16:57,958 [ Exhales sharply ] 234 00:16:58,120 --> 00:16:59,793 [ Groans ] 235 00:16:59,920 --> 00:17:02,230 Okay. Up the stairs, Patrick. 236 00:17:02,360 --> 00:17:03,476 PATRICK: [ Groans ] 237 00:17:11,440 --> 00:17:13,432 BRIDGET: So who are these Melroses? 238 00:17:13,560 --> 00:17:15,392 NICHOLAS: David doesn't have a penny. 239 00:17:15,520 --> 00:17:17,000 His terrible father cut him off. 240 00:17:17,120 --> 00:17:19,271 Left him nothing but a pair of old pajamas. 241 00:17:19,400 --> 00:17:20,754 BRIDGET: What for? 242 00:17:20,880 --> 00:17:22,872 For daring to defy him, becoming a doctor. 243 00:17:23,000 --> 00:17:25,196 Before that, he wanted to be a composer. 244 00:17:25,320 --> 00:17:26,640 Could have, too. 245 00:17:26,760 --> 00:17:28,240 [ Tires screech ] 246 00:17:28,400 --> 00:17:31,472 [ Up-tempo music playing on radio ] 247 00:17:31,600 --> 00:17:33,034 Eleanor, on the other hand, 248 00:17:33,160 --> 00:17:35,800 comes from one of the richest families in America. 249 00:17:35,920 --> 00:17:37,639 All new money, of course, 250 00:17:37,760 --> 00:17:40,832 from the patent on a dry-cleaning fluid, 251 00:17:40,960 --> 00:17:43,395 but completely loaded. 252 00:17:45,320 --> 00:17:49,109 The house was the first thing he persuaded her to buy. 253 00:17:49,240 --> 00:17:51,709 First summer there, we were all sitting on the terrace 254 00:17:51,880 --> 00:17:54,793 and she complained about the dreadful waste of figs 255 00:17:54,920 --> 00:17:57,992 that fell from the tree onto the ground and rotted there 256 00:17:58,120 --> 00:18:01,158 while there were people starving in the world. 257 00:18:01,280 --> 00:18:03,078 And David did this amazing thing. 258 00:18:03,200 --> 00:18:06,591 He told Eleanor to get down on all fours 259 00:18:06,720 --> 00:18:10,396 and eat every fig off the ground. 260 00:18:10,520 --> 00:18:12,557 - In front of you? - Yes. 261 00:18:12,680 --> 00:18:16,674 She didn't protest, though. She just ate every single one. 262 00:18:16,800 --> 00:18:18,519 Kinky. 263 00:18:19,560 --> 00:18:21,233 [ Insects chirping ] 264 00:18:29,200 --> 00:18:32,238 Now, that's a meaningful life. 265 00:18:32,360 --> 00:18:35,797 Like a Red Indian or something. 266 00:18:35,920 --> 00:18:38,151 Getting up with the sun. 267 00:18:39,240 --> 00:18:41,436 Living off the land, connected to the earth. 268 00:18:41,560 --> 00:18:43,320 And if you want a chicken, you have to go out 269 00:18:43,440 --> 00:18:45,557 and strangle it yourself. 270 00:18:45,680 --> 00:18:47,194 Sounds idyllic. 271 00:18:47,320 --> 00:18:50,199 ELEANOR: This is so frustrating. 272 00:18:50,320 --> 00:18:51,470 [ Horn honks ] 273 00:18:51,600 --> 00:18:54,240 MAN: [ Speaking French ] 274 00:18:54,400 --> 00:18:56,517 I wanted to stop for lunch. 275 00:18:56,640 --> 00:18:59,553 - [ Honks ] - [ Men shouting in French ] 276 00:18:59,680 --> 00:19:02,070 So is Patrick looking forward to going back to school? 277 00:19:02,240 --> 00:19:04,436 Why do people think they'll please me 278 00:19:04,560 --> 00:19:06,677 by asking about Patrick? 279 00:19:06,800 --> 00:19:10,396 I don't know how he is. Only he knows. 280 00:19:10,520 --> 00:19:12,876 - I'm sorry. I thought... - Look, you'll see him tonight. 281 00:19:13,000 --> 00:19:14,832 He'll be lurking. 282 00:19:14,960 --> 00:19:16,633 Oh, God. Tonight. 283 00:19:16,800 --> 00:19:19,713 [ Sighs ] I need a drink. 284 00:19:19,840 --> 00:19:20,990 [ Tires screech ] 285 00:19:21,120 --> 00:19:22,474 [ Men shouting ] 286 00:19:22,600 --> 00:19:24,751 - No! - [ Horn blares ] 287 00:19:29,120 --> 00:19:31,157 ELEANOR: Ah, yes, here it is! 288 00:19:31,280 --> 00:19:33,749 Lovely place. There's Marcel. 289 00:19:33,880 --> 00:19:36,714 Marcel! Marcel! 290 00:19:37,640 --> 00:19:39,656 After the war, the Nazis killed every man in the village 291 00:19:39,680 --> 00:19:41,239 except Marcel. 292 00:19:41,360 --> 00:19:46,913 Which is lucky for us because the food is wonderful! 293 00:19:48,800 --> 00:19:51,679 - [ Fly buzzes ] - Isn't this fun? 294 00:19:52,640 --> 00:19:57,157 [ Slowly ] American girls. 295 00:19:58,680 --> 00:19:59,875 Hey. 296 00:20:00,000 --> 00:20:02,310 Hey! Wake up. 297 00:20:02,440 --> 00:20:05,399 I'm awake. 298 00:20:05,520 --> 00:20:08,354 You know what I need? A cognac. 299 00:20:08,480 --> 00:20:10,711 - That's not a good idea. - Of course it is. 300 00:20:10,840 --> 00:20:14,436 It's exactly what we need after all this heavy food. 301 00:20:15,800 --> 00:20:18,474 It's for my headache. 302 00:20:18,600 --> 00:20:21,354 Marcel, deux cognacs! 303 00:20:21,480 --> 00:20:22,675 May I speak frankly? 304 00:20:22,800 --> 00:20:25,838 Oh, I do hate it when people say that. 305 00:20:25,960 --> 00:20:29,874 Do you think perhaps you're drinking a little too much? 306 00:20:30,040 --> 00:20:31,838 Too much for what? 307 00:20:32,000 --> 00:20:35,118 Too much for lunch. For your own good. 308 00:20:36,120 --> 00:20:37,634 For Patrick's. 309 00:20:38,640 --> 00:20:40,154 Obviously, it's never possible to know 310 00:20:40,280 --> 00:20:42,158 exactly what goes on in a family... 311 00:20:42,280 --> 00:20:43,555 No, it's not. 312 00:20:43,720 --> 00:20:46,360 Especially when you are neither married 313 00:20:46,480 --> 00:20:48,870 nor have children yourself. 314 00:20:50,400 --> 00:20:52,437 Merci, Marcel. 315 00:20:55,560 --> 00:20:57,438 Extraordinary remark. 316 00:20:58,800 --> 00:21:00,314 Mm. 317 00:21:00,440 --> 00:21:02,113 [ Church bell chiming ] 318 00:21:04,080 --> 00:21:05,080 Well... 319 00:21:05,120 --> 00:21:06,759 [ Clinks ] 320 00:21:06,880 --> 00:21:11,113 ...seeing as you're so concerned about my welfare, 321 00:21:11,240 --> 00:21:13,311 you can drive. 322 00:21:33,200 --> 00:21:34,696 - [ Click ] - [ Mid-tempo music plays ] 323 00:21:34,720 --> 00:21:37,315 - Hello. Hello. - [ Singing in French ] 324 00:21:38,920 --> 00:21:42,311 Oh! That stew was awfully rich. 325 00:21:42,440 --> 00:21:44,557 I feel better now. 326 00:21:44,680 --> 00:21:46,239 Good. 327 00:21:46,360 --> 00:21:49,558 Oh, here it is! L'O.K. Corral! 328 00:21:49,680 --> 00:21:51,672 - We have to go! - Oh. 329 00:21:51,800 --> 00:21:54,269 - It'll be like going home. - But do we have time? 330 00:21:54,400 --> 00:21:56,153 Of course! Please? 331 00:21:56,280 --> 00:21:58,078 Please, please, please? 332 00:21:58,200 --> 00:22:01,272 - Sure. - [ Giggles ] 333 00:22:01,400 --> 00:22:02,816 - [ Gunshots ] - [ Whooping and shouting ] 334 00:22:02,840 --> 00:22:05,514 Isn't it terrific?! 335 00:22:05,640 --> 00:22:08,075 [ Gasps ] Look! 336 00:22:08,200 --> 00:22:09,759 A Ferris wheel! 337 00:22:16,600 --> 00:22:18,637 Oh, there's your Cadillac! 338 00:22:19,800 --> 00:22:22,554 You know, I'm so glad we did this. 339 00:22:22,680 --> 00:22:25,115 Girls' day out. 340 00:22:29,720 --> 00:22:34,351 I'd... I'd like you to understand something. 341 00:22:35,840 --> 00:22:39,470 He wasn't always like he is now. 342 00:22:39,600 --> 00:22:41,193 David? 343 00:22:43,560 --> 00:22:47,918 When I first met him, he played so brilliantly. 344 00:22:49,000 --> 00:22:53,233 He was so intelligent and beautiful. 345 00:22:54,520 --> 00:22:57,433 So different from all the other English snobs. 346 00:22:57,600 --> 00:22:59,000 [ Chuckles ] 347 00:22:59,120 --> 00:23:02,909 We were going to do wonderful things together. 348 00:23:03,040 --> 00:23:05,794 Useful things. 349 00:23:07,600 --> 00:23:11,958 Of course he was a difficult man, 350 00:23:12,080 --> 00:23:13,639 even then. 351 00:23:15,840 --> 00:23:17,513 But I thought I could turn to him. 352 00:23:22,080 --> 00:23:26,871 The idea of turning to him now... 353 00:23:28,840 --> 00:23:32,800 ...of being alone in the same room with him... 354 00:23:34,800 --> 00:23:36,393 Why have we stopped? 355 00:23:38,040 --> 00:23:39,918 I'm sure it's only for a moment. 356 00:23:40,040 --> 00:23:41,840 ELEANOR: We're gonna be late for Nicholas now. 357 00:23:41,960 --> 00:23:44,680 - Oh, just a few minutes. - And he'll tell David. 358 00:23:44,800 --> 00:23:46,519 I'm sure he won't mind. A few minutes. 359 00:23:46,640 --> 00:23:48,836 - It's so high. - There's nothing to worry about. 360 00:23:48,960 --> 00:23:52,351 Why have we stopped? You mustn't tell David about any of this. 361 00:23:52,480 --> 00:23:53,834 - Eleanor... - I beg you. 362 00:23:53,960 --> 00:23:56,839 Eleanor, are you afraid of him? You seem afraid. 363 00:23:56,960 --> 00:23:58,553 Let's get off this fucking thing! 364 00:23:58,680 --> 00:24:00,000 Eleanor, you have to stay still. 365 00:24:00,120 --> 00:24:01,120 Hello! 366 00:24:01,240 --> 00:24:04,119 Hello down there! 367 00:24:04,240 --> 00:24:07,074 - We want to get off! - Eleanor. 368 00:24:07,200 --> 00:24:09,590 - Let us off! - Eleanor! 369 00:24:09,720 --> 00:24:11,393 ELEANOR: Hello! 370 00:24:44,320 --> 00:24:45,993 - [ Clears throat ] - MAN: Bridge. 371 00:24:46,120 --> 00:24:47,349 Bridge, is that you? 372 00:24:47,480 --> 00:24:50,518 Barry! Thank God! 373 00:24:50,640 --> 00:24:53,712 Ohhh! I was literally just thinking about you this morning. 374 00:24:53,840 --> 00:24:57,038 - That is synchronicity, Bridget. - This fabric's amazing! 375 00:24:57,160 --> 00:24:58,514 God, I'm stoned. 376 00:24:58,680 --> 00:25:00,433 [ Both laugh ] 377 00:25:00,600 --> 00:25:01,670 What are you doing here? 378 00:25:01,800 --> 00:25:03,951 There's a jazz festival in Arles. 379 00:25:04,080 --> 00:25:05,833 We're all going! [ Whistles ] 380 00:25:05,960 --> 00:25:07,838 It's gonna be amazing. You should come. 381 00:25:07,960 --> 00:25:09,680 Oh, you should come. Come, come, come, come. 382 00:25:09,720 --> 00:25:12,599 I can't. I'm staying with these Melrose people. 383 00:25:12,720 --> 00:25:15,235 [ Snores ] God. [ Laughs ] 384 00:25:17,600 --> 00:25:19,239 Let me give you the number. 385 00:25:26,440 --> 00:25:28,113 - [ Grunts ] - ELEANOR: Nicholas! 386 00:25:28,240 --> 00:25:30,072 - Ah. - I'm so sorry. 387 00:25:30,200 --> 00:25:33,557 We got caught on a Ferris wheel and they wouldn't let us off. 388 00:25:33,680 --> 00:25:36,593 Very like you, Eleanor, to get more fun than you wanted. 389 00:25:36,760 --> 00:25:39,798 [ Chuckles ] Oh, will you excuse me just a minute? 390 00:25:39,920 --> 00:25:41,354 What the hell are you playing at? 391 00:25:41,480 --> 00:25:43,437 I've been carrying these fucking suitcases around 392 00:25:43,600 --> 00:25:44,600 looking for you! 393 00:25:44,720 --> 00:25:45,756 Just get a trolley, man. 394 00:25:45,880 --> 00:25:47,439 - [ Both laugh ] - I'm Barry. 395 00:25:47,560 --> 00:25:49,438 Don't you ever do this again, you stupid... 396 00:25:49,560 --> 00:25:50,710 ELEANOR: Nicholas? 397 00:25:50,840 --> 00:25:54,959 And this is Bridget Watson-Scott. 398 00:25:55,080 --> 00:25:56,878 - Eleanor Melrose. - And who's this? 399 00:25:57,000 --> 00:25:59,356 He is no one. Shall we? 400 00:25:59,480 --> 00:26:00,880 [ Insects chirping ] 401 00:26:23,080 --> 00:26:24,480 [ Sizzles ] 402 00:26:24,640 --> 00:26:28,236 YVETTE: Patrick, tu es en retard. Déjeuner. 403 00:26:28,360 --> 00:26:29,840 Déjeuner. 404 00:26:29,960 --> 00:26:32,794 - I don't want any lunch. - Tu as faim? 405 00:26:35,560 --> 00:26:38,359 I don't want to be with my father. 406 00:26:38,480 --> 00:26:40,676 YVETTE: Qu'est-ce qu'il s'est passé? 407 00:26:40,800 --> 00:26:43,395 I want my mother. 408 00:26:43,520 --> 00:26:45,079 I want my mother! 409 00:26:45,200 --> 00:26:49,752 YVETTE: Je suis désolée. Ce n'est pas possible. 410 00:26:53,520 --> 00:26:55,989 [ Indistinct conversation ] 411 00:27:27,960 --> 00:27:30,475 Don't you dare! 412 00:27:30,600 --> 00:27:32,557 Don't you dare ever do that again! 413 00:27:37,120 --> 00:27:40,716 - What have I done? - Come up to my room! Now! 414 00:28:10,640 --> 00:28:14,429 [ Softly ] Mercury, Venus, Earth, Mars, 415 00:28:14,560 --> 00:28:18,839 Jupiter, Saturn, Uranus, Pluto. 416 00:28:18,960 --> 00:28:23,671 Mercury, Venus, Earth, Mars, 417 00:28:23,800 --> 00:28:27,476 Jupiter, Saturn, Uranus, Pluto. 418 00:28:32,480 --> 00:28:34,358 What have I done wrong? 419 00:28:36,240 --> 00:28:37,640 Come over here. 420 00:28:43,960 --> 00:28:45,235 But what have I done wrong? 421 00:28:45,360 --> 00:28:48,114 You know perfectly well. 422 00:28:53,040 --> 00:28:54,190 Closer. 423 00:29:01,480 --> 00:29:04,996 Do you know who King Shaka was? 424 00:29:06,680 --> 00:29:08,080 No. 425 00:29:08,200 --> 00:29:13,036 King Shaka was a great and mighty Zulu warrior 426 00:29:13,160 --> 00:29:16,631 who made his troops stamp thorn bushes into the ground 427 00:29:16,760 --> 00:29:20,470 and march for days across hot, jagged rocks. 428 00:29:20,600 --> 00:29:24,992 The soles of their feet were slashed and burnt. 429 00:29:25,120 --> 00:29:28,352 And though there was resentment and pain at the time, 430 00:29:28,480 --> 00:29:30,039 the calluses this created 431 00:29:30,200 --> 00:29:32,192 meant that eventually nothing would harm them. 432 00:29:32,320 --> 00:29:34,630 They would feel no pain. 433 00:29:36,280 --> 00:29:41,071 And what had felt like cruelty at the time was actually a gift. 434 00:29:42,160 --> 00:29:44,197 It was actually love. 435 00:29:52,400 --> 00:29:54,437 I don't expect you to thank me now, 436 00:29:54,600 --> 00:29:57,274 but I hope perhaps, 437 00:29:57,440 --> 00:29:59,511 when you're older you'll be grateful 438 00:29:59,640 --> 00:30:03,031 for the skill of detachment that I've instilled. 439 00:30:05,000 --> 00:30:06,480 Go and close the door. 440 00:30:08,360 --> 00:30:11,273 Do I have to close it myself? 441 00:30:18,800 --> 00:30:20,792 Very well. 442 00:30:22,120 --> 00:30:24,555 Take your trousers down. 443 00:30:29,120 --> 00:30:30,679 [ Door locks ] 444 00:31:06,440 --> 00:31:09,592 [ Mid-tempo music plays ] 445 00:31:40,600 --> 00:31:43,069 [ Music continues ] 446 00:32:10,840 --> 00:32:12,991 [ Music fades ] 447 00:32:17,640 --> 00:32:19,871 Est-ce que Patrick vient déjeuner? 448 00:32:20,040 --> 00:32:22,191 Non, il n'a pas faim. 449 00:32:29,560 --> 00:32:31,552 Merci. 450 00:32:36,720 --> 00:32:38,040 Mm. 451 00:33:08,840 --> 00:33:10,354 [ Moans ] 452 00:33:11,680 --> 00:33:13,433 [ Coughing ] 453 00:33:15,960 --> 00:33:18,031 [ Water sloshes ] 454 00:33:18,160 --> 00:33:19,913 [ Groaning ] 455 00:33:30,560 --> 00:33:32,153 8:00 Please don't be late. 456 00:33:32,320 --> 00:33:34,516 And... And let's forget about our little conversation 457 00:33:34,640 --> 00:33:35,835 this afternoon, yes? 458 00:33:35,960 --> 00:33:37,599 Oh, of course. 459 00:33:37,720 --> 00:33:39,776 NICHOLAS: I'd almost forgotten how wonderful it is here. 460 00:33:39,800 --> 00:33:42,759 ELEANOR: I'd completely forgotten, and I live here. 461 00:33:42,880 --> 00:33:45,679 Eleanor, what a sad thing to say. 462 00:33:45,800 --> 00:33:46,950 Tell me it isn't true. 463 00:33:47,080 --> 00:33:50,437 ELEANOR: Okay. It isn't true. 464 00:33:50,560 --> 00:33:53,678 It's beautiful. 465 00:33:53,840 --> 00:33:55,433 I want one. 466 00:33:55,560 --> 00:33:58,280 That's what David said! 467 00:33:58,400 --> 00:34:00,232 And so I bought it for him. 468 00:34:00,360 --> 00:34:03,319 We were going to do marvelous things. 469 00:34:03,440 --> 00:34:08,640 We were going to turn it into a-a home for alcoholics. 470 00:34:09,720 --> 00:34:11,757 Which, in a sense, we have. 471 00:34:11,880 --> 00:34:14,111 - [ Chuckles ] - Don't worry about your bags. 472 00:34:14,280 --> 00:34:16,296 - Yvette will fetch them. - I wonder where David is. 473 00:34:16,320 --> 00:34:18,994 Perhaps he's drowned in the bath. 474 00:34:19,160 --> 00:34:22,312 - [ Laughs ] - I'll find Yvette! 475 00:34:25,520 --> 00:34:27,751 She's really high. 476 00:34:27,880 --> 00:34:29,599 Do you think you might possibly buck up 477 00:34:29,720 --> 00:34:31,677 and make a little light conversation? 478 00:34:31,800 --> 00:34:34,315 Something other than how vivid the colors are. 479 00:34:34,440 --> 00:34:36,557 - Is this it? - What? 480 00:34:36,680 --> 00:34:39,434 The fig tree. Is it the same one? 481 00:34:40,880 --> 00:34:43,190 Bridget. Bridget, no. 482 00:34:43,320 --> 00:34:45,277 Get up. 483 00:34:45,400 --> 00:34:46,856 I said get up. What if David sees you? 484 00:34:46,880 --> 00:34:48,314 BRIDGET: [ Chuckles ] 485 00:34:48,480 --> 00:34:51,552 I said, get up! Oh, God. 486 00:34:51,680 --> 00:34:54,957 - Mmm. - Bridget! [ Groans ] 487 00:34:55,960 --> 00:34:57,758 Why are you all so scared of him? 488 00:34:57,880 --> 00:34:59,800 What do you think he's gonna do to you, Nicholas? 489 00:34:59,880 --> 00:35:01,599 DAVID: I thought I heard someone. 490 00:35:01,720 --> 00:35:03,473 NICHOLAS: [ Chuckles nervously ] David! 491 00:35:03,600 --> 00:35:05,557 How very nice to see you. 492 00:35:05,680 --> 00:35:08,798 Ah, this is Bridget Watson-Scott. 493 00:35:08,960 --> 00:35:10,314 Hello, my dear. 494 00:35:10,440 --> 00:35:11,999 You have the most wonderful spot here. 495 00:35:12,120 --> 00:35:13,474 Yes. 496 00:35:13,600 --> 00:35:16,479 Just think, with a single machine gun mounted here, 497 00:35:16,600 --> 00:35:19,638 you could dominate the whole valley. 498 00:35:22,800 --> 00:35:24,712 Stay there. I'll come down. 499 00:35:24,840 --> 00:35:27,912 We'll have tea beneath the fig tree. 500 00:35:31,760 --> 00:35:33,911 Tell me, are you going to more weddings 501 00:35:34,040 --> 00:35:35,520 or memorial services? 502 00:35:35,640 --> 00:35:37,916 NICHOLAS: Oh, I still go to weddings, but, uh, 503 00:35:38,040 --> 00:35:39,679 I enjoy the memorials more. 504 00:35:39,800 --> 00:35:41,837 DAVID: Because you don't have to bring a present. 505 00:35:43,360 --> 00:35:46,592 One should only go to an enemy's memorial service. 506 00:35:46,720 --> 00:35:48,240 There's the pleasure of outliving them, 507 00:35:48,360 --> 00:35:52,036 but also the opportunity for a truce. 508 00:35:52,160 --> 00:35:55,073 Forgiveness is so important, don't you think, Bridget? 509 00:35:55,200 --> 00:35:56,634 Gosh, yes. 510 00:35:56,760 --> 00:35:59,229 Especially getting other people to forgive you. 511 00:35:59,360 --> 00:36:03,115 But why would I need anyone's forgiveness? 512 00:36:05,320 --> 00:36:08,279 ELEANOR: Oh, how can you all sit out here? It's so bright! 513 00:36:10,880 --> 00:36:12,917 Careful not to squash the figs. 514 00:36:20,920 --> 00:36:21,956 [ Blows ] 515 00:36:25,000 --> 00:36:26,753 Weird, isn't it? 516 00:36:26,880 --> 00:36:29,111 The way their skin's purple and white at the same time. 517 00:36:29,240 --> 00:36:31,471 DAVID: Like a drunk with emphysema. 518 00:36:31,600 --> 00:36:32,875 [ Laughs ] 519 00:36:34,800 --> 00:36:37,156 This one... 520 00:36:37,280 --> 00:36:39,954 This one is perfect. 521 00:37:00,200 --> 00:37:02,715 Goodness, look. There's a strange little boy. 522 00:37:02,840 --> 00:37:04,559 That's our son, Patrick. 523 00:37:04,680 --> 00:37:06,831 You have kids? Wow. 524 00:37:06,960 --> 00:37:11,273 Patrick! Darling! Come on up. We're having tea. 525 00:37:11,400 --> 00:37:14,472 Patrick, come and join us. 526 00:37:14,600 --> 00:37:16,273 Perhaps he can't hear you. 527 00:37:16,400 --> 00:37:19,393 DAVID: Of course he can. He's just being tiresome. 528 00:37:20,360 --> 00:37:22,556 BRIDGET: Perhaps you could show me to my room 529 00:37:22,680 --> 00:37:24,433 so I can bath and unpack. 530 00:37:24,560 --> 00:37:27,075 ELEANOR: Oh, of course. Come, follow me. 531 00:37:27,200 --> 00:37:30,272 Only the best or go without. 532 00:37:30,400 --> 00:37:34,633 Always, provided we, uh, don't have to go without. 533 00:37:34,760 --> 00:37:38,197 She's very vivacious. 534 00:37:38,320 --> 00:37:40,960 Bridget? Mm. She'll do for now. 535 00:37:41,080 --> 00:37:43,879 Don't apologize. She's charming. 536 00:37:44,000 --> 00:37:46,117 Sometimes I think I should be done with it 537 00:37:46,280 --> 00:37:48,511 and settle down with a well-bred, well-educated, 538 00:37:48,640 --> 00:37:52,156 well-informed woman whose conversation I can bear. 539 00:37:52,280 --> 00:37:56,035 And then I remember I've, uh, divorced two of them already. 540 00:37:56,160 --> 00:37:57,560 Patrick. 541 00:37:57,680 --> 00:37:59,353 Where are you going? 542 00:38:08,320 --> 00:38:10,232 Mummy wanted to see me. 543 00:38:10,360 --> 00:38:12,317 Your mummy's tired after her drive. 544 00:38:12,440 --> 00:38:14,432 Come say hello to your godfather. 545 00:38:14,600 --> 00:38:16,193 Hello, Patrick. 546 00:38:16,320 --> 00:38:19,313 - Up to mischief, are you? - Almost certainly. 547 00:38:19,480 --> 00:38:21,836 NICHOLAS: That's what I like to hear. 548 00:38:21,960 --> 00:38:24,031 Come closer. 549 00:38:27,680 --> 00:38:31,117 Mm. Is everything all right? 550 00:38:32,840 --> 00:38:34,035 Yes, Father. 551 00:38:34,160 --> 00:38:36,550 Now, I know you didn't eat lunch. 552 00:38:36,680 --> 00:38:38,717 Did you have tea? 553 00:38:38,840 --> 00:38:39,910 No. 554 00:38:40,040 --> 00:38:42,555 Well, that's why you're so pale. 555 00:38:42,680 --> 00:38:44,797 You must eat if you want to grow up strong. 556 00:38:44,920 --> 00:38:47,071 Go and see Yvette. She'll find you something. 557 00:38:47,200 --> 00:38:50,557 And leave Mummy be today. 558 00:38:50,720 --> 00:38:52,154 All right? 559 00:38:56,240 --> 00:38:57,913 Dinner at 8:00. 560 00:39:01,640 --> 00:39:03,233 Don't be late. 561 00:39:12,200 --> 00:39:14,192 [ Insects chirping ] 562 00:39:20,920 --> 00:39:23,389 [ Louis Armstrong's "I Only Have Eyes for You" plays ] 563 00:39:23,520 --> 00:39:26,194 [ Water running ] 564 00:39:33,880 --> 00:39:37,078 ♪ Bah bah doo yes ♪ 565 00:39:37,200 --> 00:39:41,877 ♪ Are the stars out tonight? ♪ 566 00:39:42,000 --> 00:39:46,233 ♪ I don't know if it's cloudy or bright ♪ 567 00:39:46,400 --> 00:39:49,996 ♪ 'Cause I only have eyes... ♪ 568 00:39:50,120 --> 00:39:51,440 What the hell were you playing at? 569 00:39:51,560 --> 00:39:53,153 I don't know what you're talking about. 570 00:39:53,280 --> 00:39:55,456 - That business with the figs! - I thought it would turn you on. 571 00:39:55,480 --> 00:39:57,576 It did the first time. You were practically dribbling. 572 00:39:57,600 --> 00:39:59,319 And as to your conversation... 573 00:39:59,440 --> 00:40:01,536 "What a perfect life you have here! What a wonderful view!" 574 00:40:01,560 --> 00:40:03,136 Fuck off, Nicholas, or I'll elope with Barry. 575 00:40:03,160 --> 00:40:04,696 Yeah, why give that yob their phone number? 576 00:40:04,720 --> 00:40:05,639 He asked. 577 00:40:05,640 --> 00:40:11,352 ♪ Eyes for you ♪ 578 00:40:13,280 --> 00:40:18,309 ♪ I don't know if we're in a garden ♪ 579 00:40:21,520 --> 00:40:26,595 ♪ Or on a crowded avenue ♪ 580 00:40:27,000 --> 00:40:33,474 ♪ I don't know if we're in a garden ♪ 581 00:40:33,600 --> 00:40:36,559 ♪ Maybe millions of people go by ♪ 582 00:40:36,680 --> 00:40:39,718 Patrick! Don't skulk. 583 00:40:39,840 --> 00:40:43,675 Either enter a room or leave. 584 00:40:43,800 --> 00:40:48,477 Oh, I'm sorry, darling. You startled me, that's all. 585 00:40:51,560 --> 00:40:53,631 [ Humming tune ] 586 00:40:53,800 --> 00:40:56,634 ♪ Only have eyes ♪ 587 00:40:56,760 --> 00:40:59,229 ♪ For you ♪ 588 00:40:59,360 --> 00:41:02,910 [ Smooches ] All right, I have to finish my writing. 589 00:41:03,040 --> 00:41:04,440 What are you writing? 590 00:41:04,560 --> 00:41:07,917 A check for charity. To Save the Children. 591 00:41:08,040 --> 00:41:12,592 Because it's important, when one has so much, 592 00:41:12,720 --> 00:41:14,916 to give something back. 593 00:41:15,040 --> 00:41:17,032 You'll remember that, won't you? 594 00:41:17,200 --> 00:41:19,840 When Daddy and I are no longer with you. 595 00:41:20,960 --> 00:41:23,600 I have something for you too. 596 00:41:27,920 --> 00:41:30,640 L'O.K. Corral. 597 00:41:30,760 --> 00:41:31,955 Don't give me that look. 598 00:41:32,080 --> 00:41:34,311 I had to make sure it was suitable. 599 00:41:36,000 --> 00:41:37,753 Handsome boy. 600 00:41:39,160 --> 00:41:41,834 Now, you tell me all about your day. 601 00:41:41,960 --> 00:41:44,475 Hmm? Did you have fun with Daddy? 602 00:41:44,600 --> 00:41:46,990 Did you have a walk? 603 00:41:51,000 --> 00:41:54,789 Patrick? What is it, love? 604 00:41:54,920 --> 00:41:57,196 What is it? 605 00:42:01,480 --> 00:42:05,713 Shall I take your glass down, bring you another? 606 00:42:05,840 --> 00:42:08,753 Such a thoughtful boy. 607 00:42:08,920 --> 00:42:12,197 I'm so glad you've turned out well. 608 00:42:13,120 --> 00:42:17,239 I think the secret is not to interfere. 609 00:42:20,280 --> 00:42:22,590 [ Indistinct conversation ] 610 00:42:24,720 --> 00:42:26,120 DAVID: We'll speak to him at dinner. 611 00:42:26,160 --> 00:42:27,719 I'm sure we can make him agree. 612 00:42:27,840 --> 00:42:29,456 NICHOLAS: Of course, with Victor, the great question is, 613 00:42:29,480 --> 00:42:31,119 what will he be wearing? 614 00:42:31,240 --> 00:42:34,790 A fisherman's sweater, perhaps, or something in corduroy? 615 00:42:34,920 --> 00:42:36,991 [ Conversation continues ] 616 00:42:40,800 --> 00:42:43,190 DAVID: The anticipation. I can hardly wait. 617 00:42:43,320 --> 00:42:45,551 [ Conversation continues ] 618 00:42:47,880 --> 00:42:50,031 I'll see you downstairs shortly. 619 00:42:50,160 --> 00:42:52,072 [ Down-tempo music plays ] 620 00:43:18,760 --> 00:43:20,877 - PATRICK: Aah! - [ Thud ] 621 00:43:21,000 --> 00:43:23,231 - YVETTE: [ Speaking French ] - PATRICK: [ Whimpering ] 622 00:43:32,360 --> 00:43:34,556 YVETTE: [ Speaking French ] 623 00:43:37,760 --> 00:43:39,479 [ Smooches ] 624 00:43:40,560 --> 00:43:42,153 ELEANOR: Merci, Yvette. 625 00:43:43,280 --> 00:43:44,999 I'll take over now. 626 00:43:47,800 --> 00:43:49,314 Hello, love. 627 00:43:52,240 --> 00:43:54,277 Oh, sweetheart. 628 00:43:54,440 --> 00:43:56,238 Ouch! 629 00:43:56,400 --> 00:43:58,551 Mommy sat on some glass. 630 00:43:58,680 --> 00:44:02,594 Silly Mommy. Serves me right, no doubt. 631 00:44:02,720 --> 00:44:04,313 What happened? Tell me. 632 00:44:04,440 --> 00:44:06,955 It was an accident. Don't tell Father. 633 00:44:07,120 --> 00:44:09,112 Oh, I wouldn't dream of it. 634 00:44:09,240 --> 00:44:11,550 You know what I'm going to do instead? 635 00:44:11,680 --> 00:44:15,230 Tomorrow morning I'm going to take you to the O.K. Corral. 636 00:44:15,360 --> 00:44:17,829 No excuses, first thing. 637 00:44:17,960 --> 00:44:20,395 Just you and me. 638 00:44:20,520 --> 00:44:22,193 Would you like that? 639 00:44:25,680 --> 00:44:27,797 I want to go away. 640 00:44:28,960 --> 00:44:31,714 What do you mean? 641 00:44:31,840 --> 00:44:33,638 Leave here. 642 00:44:38,440 --> 00:44:39,874 Yes. 643 00:44:41,800 --> 00:44:44,031 [ Telephone rings ] 644 00:44:45,040 --> 00:44:47,475 I have to get that, love. 645 00:44:47,600 --> 00:44:50,672 I'll come back and tuck you in, I promise. 646 00:44:51,680 --> 00:44:52,955 [ Door closes ] 647 00:44:53,080 --> 00:44:54,520 NICHOLAS: It looks like you bought it 648 00:44:54,560 --> 00:44:56,677 from a stall at Kensington Market. 649 00:44:56,800 --> 00:44:59,474 BRIDGET: I did buy it from a stall at Kensington Market. 650 00:44:59,600 --> 00:45:02,593 Oh, hello again, strange little boy. 651 00:45:02,760 --> 00:45:05,434 [ Ringing stops ] 652 00:45:05,560 --> 00:45:07,199 You look like a medieval witch. 653 00:45:07,320 --> 00:45:08,879 BRIDGET: And you look like an old fart. 654 00:45:09,000 --> 00:45:12,596 A stuffy, conventional old fart! 655 00:45:12,720 --> 00:45:16,555 Um, there's a telephone call for you, um... 656 00:45:16,680 --> 00:45:18,160 Wow! 657 00:45:19,160 --> 00:45:21,720 Barry? Oh, thank God! 658 00:45:21,840 --> 00:45:23,877 I don't think I've ever wanted to speak to someone 659 00:45:24,000 --> 00:45:25,275 so much in my life. 660 00:45:25,400 --> 00:45:27,392 Don't ask people what they do for a living. 661 00:45:27,520 --> 00:45:30,752 And, uh, don't ask the staff how they feel. 662 00:45:30,880 --> 00:45:32,519 And don't provoke David. 663 00:45:32,640 --> 00:45:34,711 Fine, but will you do one thing for me tonight? 664 00:45:34,840 --> 00:45:36,832 - Of course. - Don't suck up to them. 665 00:45:37,000 --> 00:45:40,072 Don't let them bully you. Don't try to fit in. 666 00:45:40,200 --> 00:45:43,193 - Well, isn't that three things? - They're all connected. 667 00:45:43,320 --> 00:45:45,710 You're as good as these people. In fact, you're better. 668 00:45:45,840 --> 00:45:48,992 You have warm blood. 669 00:45:49,120 --> 00:45:51,476 What an extraordinary chair. 670 00:45:51,640 --> 00:45:54,519 Oh. It used to belong to some doge. 671 00:45:54,640 --> 00:45:56,677 It really should be in a museum. 672 00:45:56,800 --> 00:45:58,917 Of course it's David's favorite. 673 00:45:59,040 --> 00:46:01,874 He likes to rest his cigars on the arm. 674 00:46:02,000 --> 00:46:05,471 Well, I don't think he'll sit in it if you're in it already. 675 00:46:05,600 --> 00:46:07,910 I wouldn't be so sure. He does like to get his own way. 676 00:46:08,040 --> 00:46:10,635 - Well, hello. - Hi! 677 00:46:10,760 --> 00:46:13,036 God's sake, Victor, that suit. 678 00:46:13,160 --> 00:46:15,436 Couldn't you have got Anne to iron that for you? 679 00:46:15,560 --> 00:46:17,233 - Well... - ANNE: Has it begun already? 680 00:46:17,360 --> 00:46:18,919 We're barely through the door. 681 00:46:19,040 --> 00:46:21,600 Let's have a pleasant evening, shall we? 682 00:46:24,040 --> 00:46:26,396 - Thank you. - Thank you. 683 00:46:27,280 --> 00:46:29,875 Let's drink to... 684 00:46:36,280 --> 00:46:37,316 Let's drink! 685 00:46:38,760 --> 00:46:40,717 NICHOLAS: Nothing a don likes more 686 00:46:40,840 --> 00:46:42,991 than bashing another man's discipline. 687 00:46:43,120 --> 00:46:45,160 VICTOR: I'd hardly call psychoanalysis a discipline. 688 00:46:45,320 --> 00:46:46,470 ANNE: But it helps people. 689 00:46:46,600 --> 00:46:49,240 Yes, yes, there's the therapeutic promise. 690 00:46:49,360 --> 00:46:51,556 Here he is. Ha! A real doctor. 691 00:46:51,680 --> 00:46:54,798 Victor, Anne. Pleasure to see you. 692 00:46:54,920 --> 00:46:57,389 Eleanor. 693 00:46:57,520 --> 00:46:59,637 I do like you in pink. 694 00:46:59,760 --> 00:47:02,639 It matches your eyes. 695 00:47:02,760 --> 00:47:04,797 Is that vodka I see? 696 00:47:04,920 --> 00:47:06,593 Please don't take this the wrong way, 697 00:47:06,760 --> 00:47:09,798 but I find it hard to imagine you as a doctor. 698 00:47:09,920 --> 00:47:11,400 So did I, my dear. 699 00:47:11,520 --> 00:47:13,716 And I must confess to stumbling a little 700 00:47:13,840 --> 00:47:14,990 over the Hippocratic oath. 701 00:47:15,120 --> 00:47:17,954 Fortunately, my wife's money 702 00:47:18,080 --> 00:47:22,393 removed the necessity of my leading a useful life. 703 00:47:22,520 --> 00:47:24,796 Her great gift. 704 00:47:28,680 --> 00:47:31,434 I appreciate your escorting my wife to the airport. 705 00:47:31,560 --> 00:47:32,789 It was pure pleasure. 706 00:47:32,920 --> 00:47:34,513 As was this. 707 00:47:34,640 --> 00:47:37,109 Ah, so much pleasure in one day. 708 00:47:37,240 --> 00:47:38,720 My cup runneth over. 709 00:47:38,840 --> 00:47:42,629 I've had a very special day too. Must be magic in the air. 710 00:47:42,760 --> 00:47:44,114 BRIDGET: Hey, Dave. [ Gasps ] 711 00:47:44,240 --> 00:47:47,438 I love those kinky yellow slippers. 712 00:47:47,560 --> 00:47:50,871 DAVID: Do you really like them? I'm so pleased. 713 00:47:51,000 --> 00:47:53,037 - Vodka, my dear? - Do you have a Coke? 714 00:47:53,160 --> 00:47:55,959 Alcohol's such a crude high. 715 00:47:58,520 --> 00:48:01,115 Let's have dinner. 716 00:48:02,200 --> 00:48:05,238 Victor, you sit there. 717 00:48:05,400 --> 00:48:07,039 No. 718 00:48:07,160 --> 00:48:10,437 No. Anne, you sit next... 719 00:48:10,560 --> 00:48:11,960 No, that's not right. 720 00:48:12,080 --> 00:48:13,912 Thank God we're only six. 721 00:48:14,040 --> 00:48:16,555 While we wait for Eleanor to solve the problem, 722 00:48:16,680 --> 00:48:21,436 Anne, tell me, what did you think of the Emperor Galba? 723 00:48:21,560 --> 00:48:22,835 Oh, terrific. 724 00:48:23,000 --> 00:48:24,320 A terrific character. 725 00:48:24,440 --> 00:48:27,558 Anne was particularly taken with Caligula. 726 00:48:27,680 --> 00:48:30,195 Victor attempted to make me feel sorry for him. 727 00:48:30,320 --> 00:48:32,391 Bridget, you sit here with me. 728 00:48:32,520 --> 00:48:35,513 VICTOR: But Tiberius killed his whole family. 729 00:48:35,680 --> 00:48:38,434 It's only natural that those who are terrified 730 00:48:38,600 --> 00:48:40,353 become terrifying, given the opportunity. 731 00:48:40,520 --> 00:48:42,830 - Is that how it worked at Eton? - DAVID: [ Chuckles ] 732 00:48:42,960 --> 00:48:44,758 Anne takes a rather satirical attitude 733 00:48:44,880 --> 00:48:46,256 to the English public school system. 734 00:48:46,280 --> 00:48:47,760 Does she, now? 735 00:48:47,880 --> 00:48:49,760 As to his obsession with screwing his sisters... 736 00:48:49,840 --> 00:48:51,096 NICHOLAS: You know what they say... 737 00:48:51,120 --> 00:48:53,396 Vice is nice, but incest is best. 738 00:48:53,520 --> 00:48:54,936 No, I'm sure I'd have liked the chap. 739 00:48:54,960 --> 00:48:56,713 He did exactly what he wanted to do 740 00:48:56,840 --> 00:48:58,240 with no nonsense about ethics. 741 00:48:58,360 --> 00:49:00,670 Why do you think it's superior to be amoral? 742 00:49:00,800 --> 00:49:02,576 NICHOLAS: It's not a question of being superior. 743 00:49:02,600 --> 00:49:04,717 It's a question of not being a bore or a prig. 744 00:49:04,840 --> 00:49:08,595 What one aims for is ennui. 745 00:49:24,280 --> 00:49:25,873 [ Insects chirping ] 746 00:49:30,320 --> 00:49:33,677 DAVID: Eleanor, what a marvelous memory you have, 747 00:49:33,800 --> 00:49:37,476 to be able to duplicate the dinner we had last time. 748 00:49:37,600 --> 00:49:39,114 She has that expression she puts on 749 00:49:39,240 --> 00:49:42,916 when she's thinking of her dear, rich, dead mother. 750 00:49:43,080 --> 00:49:46,676 I'm right, aren't I, darling? 751 00:49:46,800 --> 00:49:48,632 Yes, David. 752 00:49:48,760 --> 00:49:51,958 Once Eleanor's dear father had been dismissed 753 00:49:52,080 --> 00:49:53,594 for being too drunk, 754 00:49:53,760 --> 00:49:57,310 Eleanor's mother decided to purchase a human antique. 755 00:49:57,440 --> 00:49:59,796 [ American accent ] A real, old aristocrat. 756 00:49:59,920 --> 00:50:01,296 [ Normal voice ] On the grounds that 757 00:50:01,320 --> 00:50:03,039 if you're going to buy a husband, 758 00:50:03,160 --> 00:50:05,516 he might as well be a duke. 759 00:50:05,640 --> 00:50:09,236 And so the duc de Valencay was reupholstered 760 00:50:09,400 --> 00:50:12,598 with thick wads of dollars. 761 00:50:12,720 --> 00:50:16,475 But you just can't treat human beings like things. 762 00:50:16,600 --> 00:50:17,795 Definitely. 763 00:50:17,920 --> 00:50:19,877 - You agree with me? - Definitely. 764 00:50:20,000 --> 00:50:21,832 Maybe the human antique wanted to be bought. 765 00:50:21,960 --> 00:50:23,314 Oh, I've no doubt of that. 766 00:50:23,440 --> 00:50:25,591 I'm sure he was licking the windowpane. 767 00:50:25,720 --> 00:50:29,077 What so shocked Eleanor's mother was that he dared to rear up 768 00:50:29,200 --> 00:50:31,669 on his Louis XV legs and start giving orders. 769 00:50:31,840 --> 00:50:33,797 You see, I feel that so strongly, 770 00:50:33,920 --> 00:50:35,559 that the problem with the world 771 00:50:35,680 --> 00:50:37,876 is people treating other people like things. 772 00:50:38,000 --> 00:50:40,993 I so agree. That's something else we have in common. 773 00:50:41,120 --> 00:50:45,990 Things should be treated with great care. 774 00:50:46,120 --> 00:50:47,554 Excuse me. 775 00:50:51,400 --> 00:50:52,675 [ Exhales sharply ] 776 00:50:52,800 --> 00:50:55,872 "What one aims for is ennui." 777 00:51:08,640 --> 00:51:09,994 Hello, Patrick. 778 00:51:10,120 --> 00:51:14,194 I broke a glass. Don't tell my father. 779 00:51:14,320 --> 00:51:17,074 You look so grim. 780 00:51:17,200 --> 00:51:18,554 What's up? 781 00:51:21,840 --> 00:51:23,957 Can't you get to sleep? 782 00:51:27,000 --> 00:51:29,834 Does it hurt? Let me see if it's... 783 00:51:29,960 --> 00:51:31,633 - No, I only wanted... - I'm fine. 784 00:51:33,720 --> 00:51:35,234 You're shaking. 785 00:51:37,160 --> 00:51:40,039 You want to tell me? What is it? 786 00:51:41,520 --> 00:51:43,557 Patrick? 787 00:51:43,680 --> 00:51:46,400 I gather that Gerald Frogmore 788 00:51:46,520 --> 00:51:50,594 shot more birds last year than anyone in England. 789 00:51:50,720 --> 00:51:53,280 Not bad for a chap in a wheelchair. 790 00:51:53,400 --> 00:51:55,960 Perhaps he resents their freedom of movement. 791 00:51:56,080 --> 00:51:57,594 [ Laughter ] 792 00:51:57,720 --> 00:52:01,953 What about your mother? Do you want to tell your mother? 793 00:52:02,080 --> 00:52:04,276 Okay, I'll be right back. 794 00:52:04,400 --> 00:52:06,119 I promise. 795 00:52:09,600 --> 00:52:11,910 I don't believe you. 796 00:52:12,920 --> 00:52:14,912 You say you will, but you won't. 797 00:52:15,040 --> 00:52:17,396 Patrick, I will. 798 00:52:17,520 --> 00:52:19,159 [ Footsteps ] 799 00:52:19,320 --> 00:52:20,993 NICHOLAS: Everyone enjoyed themselves... 800 00:52:21,120 --> 00:52:22,998 even the man who was being hanged. 801 00:52:23,160 --> 00:52:24,355 Fun for all the family. 802 00:52:24,480 --> 00:52:26,119 I found Patrick on the stairs. 803 00:52:26,240 --> 00:52:28,152 He wants to talk to you. 804 00:52:28,280 --> 00:52:30,875 - DAVID: Darling. Eleanor? - Yes? 805 00:52:31,040 --> 00:52:33,680 I thought we'd agreed that you wouldn't rush to Patrick 806 00:52:33,800 --> 00:52:35,996 each time he whines and blubbers. 807 00:52:36,120 --> 00:52:39,113 He fell earlier, so he... he may be hurt. 808 00:52:39,240 --> 00:52:40,799 In that case he may need a doctor. 809 00:52:40,920 --> 00:52:43,071 He's not hurt. He just wants to talk to his mother. 810 00:52:43,200 --> 00:52:45,317 You see, darling? He isn't hurt. 811 00:52:45,440 --> 00:52:48,797 And so it's just a question of sentiment. 812 00:52:48,920 --> 00:52:52,197 Does one allow oneself to be blackmailed or not? 813 00:53:01,840 --> 00:53:04,036 If you sit, we can discuss it. 814 00:53:21,280 --> 00:53:25,433 The proposition I'd like to make is that education 815 00:53:25,560 --> 00:53:28,120 should be something of which a child can later say, 816 00:53:28,240 --> 00:53:31,278 "If I survived that, I can survive anything." 817 00:53:31,400 --> 00:53:33,200 Well, that's crazy and wrong, and you know it. 818 00:53:33,280 --> 00:53:35,520 Well, I-I certainly think a child should be challenged... 819 00:53:35,600 --> 00:53:37,114 Oh, for goodness' sakes, Victor! 820 00:53:37,240 --> 00:53:39,357 NICHOLAS: Well, nobody wants anyone to be miserable. 821 00:53:39,480 --> 00:53:40,960 - We're just saying... - ANNE: "We." 822 00:53:41,080 --> 00:53:43,311 Because God forbid you should ever contradict him. 823 00:53:43,440 --> 00:53:45,830 ...it doesn't do a child any good to be molly-coddled. 824 00:53:45,960 --> 00:53:47,838 I know it's an unfashionable point of view, 825 00:53:47,960 --> 00:53:50,429 but in my opinion, nothing that happens to you 826 00:53:50,560 --> 00:53:52,119 as a child really matters. 827 00:53:52,240 --> 00:53:53,736 ANNE: When it comes to things that don't matter, 828 00:53:53,760 --> 00:53:55,399 you're top of my list... 829 00:53:55,520 --> 00:53:58,080 saying silly things to sound less pompous 830 00:53:58,200 --> 00:53:59,456 and pompous things to sound less silly. 831 00:53:59,480 --> 00:54:00,520 A ferocious backhand there 832 00:54:00,560 --> 00:54:02,472 from the young American lefty. 833 00:54:02,600 --> 00:54:04,360 Well, nothing that happened in your childhood 834 00:54:04,440 --> 00:54:05,840 did matter, Nicholas. 835 00:54:05,960 --> 00:54:07,680 You just did exactly what everyone expected. 836 00:54:07,800 --> 00:54:10,713 NICHOLAS: I refuse to apologize for an uneventful childhood 837 00:54:10,840 --> 00:54:14,231 or to relish the suffering over the happiness. 838 00:54:14,360 --> 00:54:16,875 - Big lawns, buckets and spades. - What the fuck? 839 00:54:17,000 --> 00:54:19,640 Throwing coins into the golden pool at the Ritz. 840 00:54:19,760 --> 00:54:21,080 Would you like a fig? 841 00:54:21,200 --> 00:54:23,760 They're at their best this time of year. 842 00:54:23,880 --> 00:54:27,669 Go on. I know how much you like them. 843 00:54:27,800 --> 00:54:29,792 I'll need a knife. 844 00:54:29,920 --> 00:54:32,515 I'm sorry, I've... I've really tried here, 845 00:54:32,640 --> 00:54:34,074 but I can't do this anymore. 846 00:54:34,200 --> 00:54:38,035 You... You are a pompous, silly little sycophant. 847 00:54:38,160 --> 00:54:40,550 And the only thing in your favor is that you frighten him. 848 00:54:40,680 --> 00:54:43,070 That aside, you're a failure. 849 00:54:43,200 --> 00:54:46,398 It's your son I feel sorry for. If I had my way, then... 850 00:54:47,560 --> 00:54:50,280 Victor, stay with your friends, by all means, 851 00:54:50,400 --> 00:54:51,936 but if you do, I never want to see you again. 852 00:54:51,960 --> 00:54:54,600 - No, I'm coming with you. - Must you leave so soon? 853 00:54:54,720 --> 00:54:57,235 Yes, Eleanor, I have to be up early 854 00:54:57,360 --> 00:55:01,036 to, uh, make... make some... some progress on my book. 855 00:55:01,160 --> 00:55:04,631 Eleanor, Patrick is in the hallway. 856 00:55:04,760 --> 00:55:07,070 He is sad and he's lonely and scared, 857 00:55:07,240 --> 00:55:09,197 and I promised I'd bring you with me. 858 00:55:09,320 --> 00:55:11,312 Will you come and find out what's happened? 859 00:55:15,640 --> 00:55:18,030 Eleanor, please. 860 00:55:22,280 --> 00:55:23,280 Eleanor. 861 00:55:47,160 --> 00:55:50,312 For someone so conventional, 862 00:55:50,440 --> 00:55:53,160 Victor does love an unconventional girlfriend. 863 00:55:53,280 --> 00:55:55,636 Almost nothing is as entertaining 864 00:55:55,760 --> 00:55:58,878 as the contortions of a clever Jewish snob. 865 00:55:59,040 --> 00:56:00,256 NICHOLAS: Very broadminded of you 866 00:56:00,280 --> 00:56:01,520 to have one in the house at all. 867 00:56:01,600 --> 00:56:03,990 Oh, do fuck off, the pair of you. 868 00:56:04,120 --> 00:56:07,033 - [ Laughing ] - NICHOLAS: [ Laughing ] 869 00:56:07,160 --> 00:56:08,310 [ Whispering ] Thank you. 870 00:56:08,440 --> 00:56:10,159 [ Whispering ] No, you were right. 871 00:56:10,280 --> 00:56:11,953 In the end, one must oppose cruelty, 872 00:56:12,080 --> 00:56:15,278 even if only by refusing to take part. 873 00:56:15,400 --> 00:56:18,040 Why are we whispering? 874 00:56:18,160 --> 00:56:19,230 I have no idea. 875 00:56:19,360 --> 00:56:21,113 [ Both laugh ] 876 00:56:24,280 --> 00:56:26,078 Oh, one moment. 877 00:56:29,680 --> 00:56:31,353 Patrick? 878 00:56:32,880 --> 00:56:36,430 Patrick? It's only me. 879 00:56:45,520 --> 00:56:47,637 He must have gone to bed. 880 00:56:53,800 --> 00:56:56,076 Barry, you are saving my life. 881 00:56:56,200 --> 00:56:58,157 - BARRY: Like I always do? - [ Smooches ] 882 00:57:01,640 --> 00:57:04,519 NICHOLAS: They're desperate to get her into Country Life. 883 00:57:04,640 --> 00:57:09,112 But Mummy's keen on roses, Daddy loves the gee-gees. 884 00:57:09,240 --> 00:57:12,358 I took them up to Covent Garden to see "Le Nozze di Figaro," 885 00:57:12,480 --> 00:57:14,870 and when the conductor came on the podium, 886 00:57:15,000 --> 00:57:16,719 Rodney Watson-Scott said, 887 00:57:16,840 --> 00:57:19,275 "Look! They're under starter's orders." 888 00:57:19,400 --> 00:57:21,073 - [ Laughs ] - DAVID: [ Laughs ] 889 00:57:22,880 --> 00:57:24,758 [ Engine idling ] 890 00:58:00,720 --> 00:58:02,552 [ Sighs ] 891 00:58:02,680 --> 00:58:04,353 Barry. 892 00:58:10,360 --> 00:58:12,352 ELEANOR: You see? 893 00:58:12,480 --> 00:58:15,393 It's not as easy as you think. 894 00:58:22,440 --> 00:58:24,352 [ Footsteps ] 895 00:58:35,760 --> 00:58:37,592 Can't sleep? 896 00:58:43,520 --> 00:58:45,591 No, me neither. 897 00:58:47,480 --> 00:58:50,200 Must be all the excitement. 898 00:58:50,320 --> 00:58:52,198 All these people. 899 00:59:01,560 --> 00:59:02,880 Here. 900 00:59:10,760 --> 00:59:12,558 Is that better? 901 00:59:21,040 --> 00:59:22,952 I'll leave you now. 902 00:59:24,640 --> 00:59:26,791 But know one thing. 903 00:59:28,280 --> 00:59:32,274 If you ever tell your mother 904 00:59:32,400 --> 00:59:36,360 or anyone else about today... 905 00:59:37,960 --> 00:59:41,795 ...I will snap you in two. 906 01:00:00,480 --> 01:00:02,949 [ Door creaks ] 907 01:00:27,320 --> 01:00:29,596 [ Whispering ] Johnny? 908 01:00:29,720 --> 01:00:31,393 You can go now. 909 01:00:49,280 --> 01:00:51,033 [ Up-tempo string music plays ]