1 00:00:22,000 --> 00:00:30,000 ترجـــمـــة @iEziz 1 00:00:31,920 --> 00:00:32,940 أين السيد؟ 2 00:00:32,940 --> 00:00:34,170 في غرفته 3 00:00:54,533 --> 00:00:56,465 مستشفى والدتك يحترق 4 00:01:04,460 --> 00:01:05,590 أمي 5 00:01:10,130 --> 00:01:11,200 سأذهب معكم 6 00:01:11,200 --> 00:01:12,960 ابقى هنا يا ماهيتو 7 00:01:49,866 --> 00:01:50,899 أمي 8 00:01:53,133 --> 00:01:54,332 اخرج من هنا 9 00:02:10,600 --> 00:02:13,499 في السنة الثالثة من الحرب ماتت والدتي 10 00:02:14,033 --> 00:02:17,732 وفي العام التالي رحلت عن طوكيو مع والدي 11 00:02:21,800 --> 00:02:29,765 كيف تعيش؟ (الفتى ومالك الحزين) 12 00:02:32,366 --> 00:02:37,365 محطة ساجينوما 13 00:03:08,166 --> 00:03:09,232 ها هي 14 00:03:20,733 --> 00:03:23,732 لقد بدت مثل أمي تمامًا 15 00:03:24,120 --> 00:03:25,280 هل انتظرتم طويلاً؟ 16 00:03:25,880 --> 00:03:27,990 لقد وصلنا للتو 17 00:03:28,333 --> 00:03:31,232 ماهيتو أليس كذلك؟ اسمي ناتسوكو 18 00:03:31,400 --> 00:03:33,950 آسفة لتأخري عليكم 19 00:03:33,960 --> 00:03:36,720 تعطلت بنا العربة في منتصف الطريق 20 00:03:39,333 --> 00:03:40,832 لقد أصبحت شاباً وسيماً 21 00:03:40,966 --> 00:03:44,232 لقد التقيت بك مرة واحدة فقط عندما كنت طفلاً 22 00:03:45,066 --> 00:03:46,665 هل ستذهب إلى المصنع؟ 23 00:03:47,100 --> 00:03:48,265 نعم، سأعود للمنزل لتناول العشاء 25 00:03:54,960 --> 00:03:56,750 السيارة جاهزة 26 00:03:56,760 --> 00:03:57,800 هلا ذهبنا 27 00:03:58,156 --> 00:04:00,156 انها ثقيلة 28 00:04:02,533 --> 00:04:03,865 ساعدني بها 29 00:04:16,200 --> 00:04:17,232 إلى القصر 30 00:04:17,290 --> 00:04:18,350 حسنا 31 00:04:26,270 --> 00:04:29,830 من الآن فصاعدا سأكون والدتك يا ماهيتو 32 00:04:30,533 --> 00:04:31,832 حسناً 33 00:04:33,810 --> 00:04:34,960 اعطني يدك 34 00:04:38,400 --> 00:04:40,199 ضع يدك هنا 35 00:04:42,433 --> 00:04:43,965 هل تشعر بالحركة؟ 36 00:04:46,230 --> 00:04:47,750 طفلي على وشك الولادة 37 00:04:47,850 --> 00:04:49,490 أخ أو أخت صغيرة لك 38 00:04:49,490 --> 00:04:51,350 انا سعيدة جدا 39 00:04:51,350 --> 00:04:53,950 توقف هنا لو سمحت 40 00:04:54,200 --> 00:04:55,365 "حظاً سعيداً في المعركة" 41 00:04:56,333 --> 00:04:58,432 "تهانينا لكم القيام بمسؤوليتكم الوطنية" 42 00:05:48,266 --> 00:05:49,932 لقد وصلنا 43 00:05:51,550 --> 00:05:54,040 دع الحقائب عند المدخل الخلفي 44 00:05:54,050 --> 00:05:55,070 حسناً سيدتي 45 00:06:02,633 --> 00:06:04,132 تعال لنذهب الان يا ماهيتو 46 00:06:09,900 --> 00:06:12,140 وبما أنها المرة الأولى لك هنا 47 00:06:12,200 --> 00:06:14,765 فإننا سندخل عبر الباب الرئيسي 48 00:06:19,300 --> 00:06:23,000 انظر هناك، هل ترى ذلك المبنى؟ 49 00:06:23,780 --> 00:06:26,830 إنه مصنع والدك الجديد 50 00:06:26,840 --> 00:06:29,540 سنقوم بزيارته في وقت لاحق 51 00:06:48,000 --> 00:06:50,132 أوه، حسناً لا يوجد أحد هنا 52 00:06:54,570 --> 00:06:56,950 سنأخذ الأحذية معنا 53 00:07:24,020 --> 00:07:29,060 كان ذلك غريباً لم يطير الى داخل المنزل من قبل 54 00:07:41,770 --> 00:07:44,770 طائر فضولي 55 00:07:44,770 --> 00:07:48,350 ربما أراد أن يرحب بك 56 00:08:18,610 --> 00:08:19,890 يا إلهي 57 00:08:20,610 --> 00:08:23,250 هل فتحتم حقيبة شويتشي مرة أخرى؟ 58 00:08:23,650 --> 00:08:25,630 لا يا سيدتي 59 00:08:25,630 --> 00:08:27,270 سائق الدراجة وصل للتو 60 00:08:27,270 --> 00:08:28,270 لا 61 00:08:28,670 --> 00:08:30,590 وضعها أمام المنزل، ثم غادر 62 00:08:30,633 --> 00:08:34,532 نحن نتساءل من هذا؟ 63 00:08:34,670 --> 00:08:38,030 له رائحة حلوة لا تقاوم 64 00:08:39,633 --> 00:08:42,565 هذا ابن شويتشي (ماهيتو) 65 00:09:26,610 --> 00:09:27,610 أوه 66 00:09:29,233 --> 00:09:33,699 لحوم معلبة، لذيذة عند طهيها مع الأرز 67 00:09:34,610 --> 00:09:37,580 سمك السلمون المعلب لحم بقرى بالذرة 68 00:09:37,580 --> 00:09:39,330 وآخر شيء 69 00:09:39,366 --> 00:09:41,432 سكر? يمكننا صنع كعك الأرز 70 00:09:41,500 --> 00:09:42,532 مع معجون الحبوب الحلو 71 00:09:43,710 --> 00:09:45,070 سكر أبيض نقي 72 00:09:45,290 --> 00:09:46,130 أريد أن أتذوق بعضه 73 00:09:46,200 --> 00:09:48,899 أنا أيضاً 74 00:09:49,910 --> 00:09:51,520 لنذهب الآن 75 00:09:51,530 --> 00:09:54,510 اعتقدت أن كل هذه الأطعمة لم تعد موجودة 76 00:09:57,210 --> 00:09:59,790 انه يشبه والدته كثيرا 77 00:10:00,150 --> 00:10:02,040 يا له من فتى جميل 78 00:10:02,050 --> 00:10:03,860 أتمنى أن لا يحدث له شيء 79 00:10:03,870 --> 00:10:05,710 لديك سجائر؟ أعطني واحدة 81 00:10:23,030 --> 00:10:24,650 هذه غرفتك، ماهيتو 82 00:10:27,330 --> 00:10:28,710 لابد أنك متعب 83 00:10:28,830 --> 00:10:30,470 سأذهب لإعداد الشاي 84 00:12:25,466 --> 00:12:26,665 أمي 85 00:12:27,500 --> 00:12:29,665 ماهيتو، وداعاً 87 00:12:31,500 --> 00:12:33,665 أمي، أنا قادم 86 00:12:38,200 --> 00:12:39,265 ماهيتو 87 00:12:42,466 --> 00:12:43,665 أمي 88 00:14:53,700 --> 00:14:55,532 ماهيتو 89 00:16:17,400 --> 00:16:19,699 عد الان 90 00:16:20,990 --> 00:16:22,890 تشعر الآنسة ناتسوكو بالقلق 91 00:16:23,610 --> 00:16:24,670 السيد الشاب 92 00:16:30,680 --> 00:16:33,040 لقد سدوا هذا المدخل 93 00:16:34,880 --> 00:16:36,980 أنا خائفة من أن يتم اختطافه 94 00:16:37,620 --> 00:16:38,620 السيد الشاب 95 00:16:39,180 --> 00:16:40,540 لحسن الحظ 96 00:16:40,740 --> 00:16:42,300 ما هذا؟ 97 00:16:43,260 --> 00:16:44,920 يوجد درج هنا 98 00:16:45,120 --> 00:16:47,200 أي نوع من المباني هذا؟ 99 00:16:48,160 --> 00:16:51,260 لا فكرة لدينا، علينا أن نعود 100 00:16:54,333 --> 00:16:55,732 اختفى الريش 101 00:17:00,600 --> 00:17:01,640 لم أكن لأخبرك حتى تستقر 102 00:17:01,640 --> 00:17:03,660 وتعتاد على الحياة الجديدة هنا 103 00:17:03,860 --> 00:17:04,980 ثم سأخبرك 104 00:17:05,780 --> 00:17:08,500 يقال أن هذا البرج بناه عم والدتي 106 00:17:12,460 --> 00:17:15,020 لقد كان ذكياً جداً 107 00:17:15,820 --> 00:17:17,440 قرأ الكثير من الكتب 108 00:17:17,440 --> 00:17:18,980 لدرجة أنه فقد عقله 109 00:17:20,920 --> 00:17:23,340 ثم في أحد الأيام، قبل ولادتي بوقت طويل 110 00:17:23,840 --> 00:17:25,640 اختفى في ظروف غامضة 111 00:17:25,640 --> 00:17:27,900 وترك وراءه كتابًا مفتوحًا كان يقرأه 113 00:17:30,460 --> 00:17:32,140 بحثوا في كل مكان 114 00:17:32,220 --> 00:17:34,540 لكنهم لم يجدوا له أي أثر 115 00:17:37,080 --> 00:17:39,420 وفي ذات يوم، بسبب فيضان كبير 116 00:17:39,420 --> 00:17:41,860 انهار الممشى الذي يربط البرج بالقصر 117 00:17:42,600 --> 00:17:46,020 ثم انكشفت متاهة من الأنفاق تحت الأرض 118 00:17:46,700 --> 00:17:49,580 ولأن الأمر كان خطيرًا قام جدي بإغلاق المدخل بجدار 119 00:17:49,580 --> 00:17:51,620 حتى لا يتمكن أحد من الذهاب إلى هناك 120 00:17:52,040 --> 00:17:54,980 وأطلب منك أيضًا عدم الاقتراب من هناك يا ماهيتو 121 00:17:55,780 --> 00:17:56,740 حسنا 122 00:17:56,760 --> 00:17:58,700 شكرا على كوب الشاي 123 00:18:01,320 --> 00:18:02,380 طاب مساؤك 124 00:18:02,840 --> 00:18:04,040 طاب مساؤك 125 00:18:04,166 --> 00:18:06,199 سيكون الجو باردًا في الصباح، لذا قم بتغطية نفسك ببطانية 126 00:18:06,500 --> 00:18:07,599 حسنا 127 00:19:09,033 --> 00:19:10,532 ماهيتو، أنقذني 128 00:19:11,533 --> 00:19:13,832 آه آه 129 00:19:24,133 --> 00:19:25,465 مرحبًا بعودتك 130 00:19:25,480 --> 00:19:26,510 مرحبًا 131 00:20:02,130 --> 00:20:04,880 الأسطول البحري أصيب بالذعر 132 00:20:05,040 --> 00:20:08,460 لقد تفاخروا بأن جزر سايبان سوف تصمد لمدة عام 133 00:20:09,290 --> 00:20:12,030 أشعر بالأسف على الذين ماتوا 134 00:20:12,300 --> 00:20:14,032 لكن الوضع في المصنع جيد جدًا 135 00:20:14,780 --> 00:20:17,400 ماهيتو، سأخذك بسيارتي الداتسون إلى المدرسة 136 00:20:18,930 --> 00:20:20,850 سيصاب الجميع بالصدمة 137 00:20:20,850 --> 00:20:23,020 عندما يصل طالب جديد الى المدرسة بالسيارة 138 00:20:25,830 --> 00:20:27,300 لا تقلق 139 00:20:27,300 --> 00:20:30,260 لقد تحدثنا مع المعلمين عنك 140 00:20:30,270 --> 00:20:31,540 طاب يومك 141 00:20:38,500 --> 00:20:42,232 "المتطوعون الزراعيون" 142 00:20:49,466 --> 00:20:50,532 "ماهيتو ماكي" 143 00:22:12,200 --> 00:22:14,399 ماهيتو، من فعل بك هذا؟ 144 00:22:14,490 --> 00:22:15,790 أخبر والدك بالحقيقة 145 00:22:17,233 --> 00:22:18,599 لقد سقطت بمفردي 146 00:22:19,270 --> 00:22:20,710 لا تخف يا بني 147 00:22:20,710 --> 00:22:23,380 سأقتص لك منهم 148 00:22:23,380 --> 00:22:25,320 فقط أخبرني بما حدث بالفعل 149 00:22:25,320 --> 00:22:26,400 اهدأ يا شويتشي 150 00:22:26,433 --> 00:22:29,799 ابني لا ينبغي أن يتحمل هذا 151 00:22:30,000 --> 00:22:31,199 سأذهب إلى المدرسة الآن 152 00:22:41,980 --> 00:22:43,960 ماهيتو! ساعدني 153 00:22:44,580 --> 00:22:45,480 !ماهيتو 154 00:22:45,960 --> 00:22:46,820 !ماهيتو 155 00:23:09,000 --> 00:23:09,932 عزيزي 156 00:23:12,470 --> 00:23:13,620 ماهيتو 157 00:23:13,700 --> 00:23:15,320 ساعديني على إغلاق النافذة 158 00:23:34,300 --> 00:23:37,132 أمي! أمي 159 00:23:54,320 --> 00:23:56,800 يجب أن ترتاحي يا سيدتي 160 00:23:56,880 --> 00:23:57,780 نعم نعم 161 00:23:57,860 --> 00:24:01,460 سوف نتناوب في الاعتناء به 162 00:27:05,060 --> 00:27:06,700 من أنت؟ 163 00:27:06,780 --> 00:27:08,980 من الواضح أنك لست مالك الحزين الرمادي العادي 164 00:27:14,800 --> 00:27:17,820 لقد ظهر أخيرا الذي طال انتظاره 165 00:27:17,820 --> 00:27:19,220 أخيرا 166 00:27:19,900 --> 00:27:21,765 سأدلك على الطريق 167 00:27:21,820 --> 00:27:22,920 الطريق إلى والدتك 168 00:27:23,580 --> 00:27:24,660 أمي؟ 169 00:27:24,660 --> 00:27:25,800 توقف عن العبث 170 00:27:25,920 --> 00:27:28,040 انها ميتة 171 00:27:28,866 --> 00:27:30,599 ها ها ها ها 172 00:27:30,980 --> 00:27:33,580 خدعة بشرية نموذجية 173 00:27:33,740 --> 00:27:34,700 خطأ 174 00:27:34,740 --> 00:27:36,120 والدتك لم تمت 175 00:27:36,620 --> 00:27:39,300 لا أقصد أن أكون وقحاً 176 00:27:39,300 --> 00:27:41,920 لكنك لم ترى جثة والدتك، أليس كذلك؟ 177 00:27:45,590 --> 00:27:46,970 إنها تنتظر منك أن تنقذها 178 00:27:47,030 --> 00:27:48,970 يجب أن تأتي وتنقذها 179 00:27:50,100 --> 00:27:51,465 ارجو أن تنضم الينا 180 00:27:52,110 --> 00:27:53,550 ارجو أن تنضم الينا 181 00:27:54,230 --> 00:27:55,990 ارجو أن تنضم الينا 182 00:27:56,070 --> 00:27:56,930 انضم إلينا 183 00:27:57,910 --> 00:27:58,810 انضم إلينا 184 00:28:00,466 --> 00:28:01,599 انضم إلينا 185 00:28:01,670 --> 00:28:02,470 انضم إلينا 186 00:28:04,000 --> 00:28:05,499 ارجو أن تنضم الينا 187 00:28:05,570 --> 00:28:06,570 ماهيتو 188 00:28:06,600 --> 00:28:07,665 انضم إلينا 189 00:28:07,710 --> 00:28:08,850 ارجو أن تنضم الينا 190 00:28:09,033 --> 00:28:11,432 ماهيتو 191 00:28:13,070 --> 00:28:13,930 ماهيتو 192 00:28:14,733 --> 00:28:15,732 ماهيتو 193 00:28:30,490 --> 00:28:32,430 كنت أتوقع ذلك 194 00:29:20,780 --> 00:29:24,460 اه، لقد استيقظت أخيرا 195 00:29:24,460 --> 00:29:26,920 آه، لحسن الحظ 196 00:29:31,180 --> 00:29:34,200 لقد كنت فاقدًا للوعي لفترة طويلة 197 00:29:34,200 --> 00:29:37,220 مما جعلنا نشعر بالقلق 198 00:29:37,700 --> 00:29:38,660 ماذا عن الطائر الرمادي؟ 199 00:29:39,766 --> 00:29:40,699 مالك الحزين الرمادي؟ 200 00:29:43,000 --> 00:29:44,165 هل هو قريب؟ 201 00:29:44,866 --> 00:29:46,365 ربما كنت تحلم 202 00:29:46,600 --> 00:29:48,832 ماهيتو، لقد استيقظت 203 00:29:48,900 --> 00:29:50,540 لا تقلق 204 00:29:50,580 --> 00:29:53,340 سأقبض على الشخص الذي فعل بك هذا 205 00:29:53,366 --> 00:29:54,899 لكنني سقطت بمفردي 206 00:29:55,000 --> 00:29:57,799 لا تقلق، ليس عليك الذهاب إلى المدرسة بعد الان 208 00:29:57,800 --> 00:30:01,120 لقد تبرعت بمبلغ 300 ين وسيوافق المدير على أي شيء 209 00:30:01,620 --> 00:30:04,240 انهم يفتقرون إلى التعليم الحقيقي 210 00:30:04,260 --> 00:30:06,340 كل التركيز منصب على الحرب 211 00:30:08,100 --> 00:30:09,920 هنا يمكن أن تصبح بقعة صلعاء 212 00:30:09,920 --> 00:30:13,420 لا يمكن ملاحظتها عندما يطول شعرك 213 00:30:14,960 --> 00:30:17,160 ناتسوكو ليست على ما يرام 214 00:30:17,320 --> 00:30:19,260 ربما تعبت 215 00:30:19,566 --> 00:30:21,032 حاول ألا تقلقها 216 00:30:24,260 --> 00:30:26,920 توقفت سكة الحديد مرة أخرى 217 00:30:26,920 --> 00:30:28,280 حوادث مستمرة 218 00:30:28,300 --> 00:30:30,020 حسناً ارتاح الآن 219 00:30:30,566 --> 00:30:31,599 لا ترفعي عينيك عن الصبي 220 00:30:31,660 --> 00:30:32,560 حسناً 221 00:30:44,133 --> 00:30:45,232 سيدي الشاب 222 00:30:45,300 --> 00:30:46,720 لا تجهد نفسك 223 00:30:46,730 --> 00:30:47,730 عليك بالاستلقاء والراحة 224 00:30:49,540 --> 00:30:51,020 انا ذاهب الى الحمام 225 00:30:51,666 --> 00:30:53,699 لكن عندك حوض هنا 226 00:31:16,166 --> 00:31:19,865 هذا القصر مليء بالأشياء الغريبة 227 00:31:20,870 --> 00:31:22,530 أشياء غريبة جدا 228 00:31:52,350 --> 00:31:54,030 هل تعافيت من مرضك؟ 229 00:31:54,430 --> 00:31:55,430 أنا بخير 230 00:31:55,590 --> 00:31:57,550 هل تشعر بالفخامة؟ 231 00:31:58,500 --> 00:32:02,520 لا أستطيع تركها في المحطة لذا سأتركها هنا مؤقتًا 232 00:32:02,770 --> 00:32:04,300 جميلة جدا 233 00:32:05,110 --> 00:32:07,520 لقد كانت ناتسوكو قلقة عليك 234 00:32:07,540 --> 00:32:09,300 اذهب لرؤيتها 235 00:32:09,380 --> 00:32:10,460 حسناً 236 00:32:10,950 --> 00:32:13,140 لقد بذلتم جميعا جهدًا كبيرًا 237 00:32:13,160 --> 00:32:16,200 دعونا نرتاح الان ثم نعود لاحقا إلى المصنع 238 00:32:22,633 --> 00:32:25,532 ماهيتو، لم يعجبك أليس كذلك؟ 239 00:32:26,400 --> 00:32:27,680 طعمه سيء 240 00:32:27,720 --> 00:32:30,620 أنت شخص صريح جداً، أليس كذلك؟ 241 00:32:32,400 --> 00:32:34,765 مهلا، هل لديك أي سجائر؟ 242 00:32:37,550 --> 00:32:40,190 هذه أوراق من الحديقة هل تودين بعضها؟ 243 00:32:40,370 --> 00:32:41,290 اللعنة 244 00:32:41,330 --> 00:32:42,690 هل أنا دودة؟ 245 00:32:42,910 --> 00:32:45,520 لا تكون الحرب سهلة على المدخنين 246 00:32:46,050 --> 00:32:47,170 شكرا لك على الطعام 247 00:32:58,133 --> 00:32:59,899 تقول الآنسة ناتسوكو إنها تريد مقابلتك 248 00:32:59,990 --> 00:33:03,120 أعتقد أنها ستكون سعيدة برؤيتك 249 00:33:03,333 --> 00:33:05,132 عليك أن تزورها 250 00:33:05,300 --> 00:33:06,599 هل هي مريضة جدا؟ 251 00:33:06,633 --> 00:33:08,332 الغثيان المتكرر 252 00:33:08,360 --> 00:33:09,400 بالنسبة لبعض النساء 253 00:33:09,420 --> 00:33:13,360 الحمل مؤلم للغاية 254 00:33:13,380 --> 00:33:15,100 واجهت والدتك صعوبة في ولادتك 255 00:33:15,100 --> 00:33:18,660 لقد تحملت والدتك الكثير من الألم 256 00:33:26,033 --> 00:33:27,332 جئت لزيارة سيدتي 257 00:33:57,833 --> 00:33:58,899 سيدتي العزيزة 258 00:34:25,370 --> 00:34:26,910 أنا آسفة 259 00:34:27,010 --> 00:34:29,330 لا ينبغي لي أن أسمح لك أن تتأذى 260 00:34:31,250 --> 00:34:33,790 أشعر بالخجل أمام أختي الكبرى 261 00:34:33,890 --> 00:34:36,350 من فضلك توقفي عن تعذيب نفسك 262 00:34:37,700 --> 00:34:39,099 آمل أن تتحسني قريبا 263 00:34:42,700 --> 00:34:43,865 "سجائر هيكاري" 264 00:35:03,600 --> 00:35:06,080 كنت أتوقع ذلك 265 00:35:56,700 --> 00:36:00,099 سيجارة؟! ذلك المحتال المخادع 266 00:36:42,566 --> 00:36:46,099 أيها السيد الشاب، تعال إلى هنا 267 00:36:46,400 --> 00:36:48,280 انني مشغول جدا الآن 268 00:36:48,280 --> 00:36:50,220 عندي لك اقتراح جميل . تعال 269 00:36:50,240 --> 00:36:51,560 هيا، تعال هنا بسرعة 270 00:36:53,500 --> 00:36:56,165 أيها السيد الشاب، هل تريد امتلاك قوس حقيقي؟ 271 00:36:56,900 --> 00:36:59,420 قوس حقيقي وسهام حقيقية 272 00:36:59,540 --> 00:37:01,300 الأولاد مثلك يحبون ذلك، أليس كذلك؟ 273 00:37:01,540 --> 00:37:03,780 رؤوس سهام فولاذية 274 00:37:03,800 --> 00:37:06,600 وقوس فاخر حقًا 275 00:37:07,033 --> 00:37:09,599 لن يلاحظه أحد إذا اختفى 276 00:37:10,200 --> 00:37:11,499 مقابل السجائر؟ 277 00:37:12,166 --> 00:37:14,832 علبة واحدة من سجائر هيكاري تكفي 278 00:37:15,266 --> 00:37:16,565 أعطيتهم جميعا للرجل العجوز 279 00:37:17,000 --> 00:37:17,860 ماذا ؟ 280 00:37:17,933 --> 00:37:20,432 ولم أحتفظ إلا بسيجارتين 281 00:37:20,500 --> 00:37:22,820 هل أعطيت كل شيء لذلك الغبي؟ 282 00:37:22,820 --> 00:37:25,080 انتظر أيها السيد الشاب 283 00:38:51,166 --> 00:38:51,799 اه 284 00:39:41,000 --> 00:39:41,665 أوه 285 00:39:45,160 --> 00:39:46,200 خاص لـ 286 00:39:47,133 --> 00:39:48,765 ماهيتو العظيم 287 00:39:49,366 --> 00:39:50,932 من والدتك في خريف 1937 288 00:39:57,520 --> 00:39:59,520 إنه خط يد أمي 289 00:40:04,633 --> 00:40:08,365 كيف يجب أن تعيش؟ 290 00:40:08,840 --> 00:40:10,620 هذا ما تركته لك أمك 291 00:40:50,366 --> 00:40:51,432 سيدتي، سيدتي 292 00:40:54,100 --> 00:40:55,199 سيدتي، سيدتي 293 00:40:55,200 --> 00:40:56,532 سيدتي، سيدتي 294 00:40:57,800 --> 00:40:58,299 سيدتي، سيدتي 295 00:40:58,333 --> 00:41:03,365 سيدتي، سيدتي 296 00:41:05,430 --> 00:41:06,950 ماذا يحدث؟ 297 00:41:07,833 --> 00:41:09,832 سيدة المنزل ليست في غرفتها 298 00:41:13,066 --> 00:41:14,632 حسنا أنا قادم 299 00:41:29,900 --> 00:41:32,440 لقد رأيتها وهي تسير نحو الغابة 300 00:41:32,440 --> 00:41:33,880 عن ماذا تتحدث؟ 301 00:41:33,900 --> 00:41:35,180 لقد مر وقت طويل 302 00:41:35,200 --> 00:41:36,660 السماء لا تزال صافية 303 00:41:36,920 --> 00:41:39,740 يجب أن تكون في الغابة 304 00:41:39,760 --> 00:41:41,260 هذا لا يمكن أن يكون صحيحا 305 00:41:41,280 --> 00:41:43,580 لم أرى مالك الحزين اليوم 306 00:41:44,000 --> 00:41:44,999 هناك شيء خاطئ 307 00:41:45,080 --> 00:41:46,480 سأذهب 308 00:41:50,666 --> 00:41:54,165 هذه ليست فكرة جيدة انها لن تذهب الى هناك 309 00:41:58,733 --> 00:42:00,699 لا أستطيع رؤية شيء 310 00:42:00,710 --> 00:42:02,030 أيها السيد الشاب، لا تذهب إلى هناك 311 00:42:04,600 --> 00:42:06,100 آثار الصنادل 312 00:42:08,700 --> 00:42:09,799 السيد الشاب 313 00:42:19,533 --> 00:42:20,599 انظري 314 00:42:21,566 --> 00:42:22,699 مسدودة بالحجارة 315 00:42:22,910 --> 00:42:24,370 لا أستطيع رؤيته 316 00:42:24,490 --> 00:42:26,720 أعاني من العمى الليلي فلا أرى جيدا 317 00:42:26,866 --> 00:42:28,299 إنه الطريق القديم 318 00:42:28,900 --> 00:42:30,360 من فضلك، لنعود 319 00:42:30,430 --> 00:42:31,620 لنعود إلى المنزل 320 00:42:31,640 --> 00:42:33,860 السيدة ناتسوكو لن تذهب إلى هناك أبدًا 321 00:42:34,720 --> 00:42:36,440 ربما لم يكن لديها خيار 322 00:43:02,230 --> 00:43:04,420 !ضوء.. انارة 323 00:43:04,440 --> 00:43:05,930 إنه فخ 324 00:43:06,060 --> 00:43:07,070 الرجل الطائر 325 00:43:07,070 --> 00:43:08,640 أنا هنا 326 00:43:09,166 --> 00:43:10,732 عليك إعادة السيدة ناتسوكو 327 00:43:11,110 --> 00:43:12,770 أخيرا أنت هنا 328 00:43:13,550 --> 00:43:14,670 تفضل بالدخول 329 00:43:16,050 --> 00:43:17,610 يمكنكِ العودة 330 00:43:18,050 --> 00:43:19,340 انا سأدخل 331 00:43:19,360 --> 00:43:21,200 لا يمكنك الذهاب 332 00:43:21,233 --> 00:43:23,965 نحن خادمات لا نستطيع سماع صوت سيد البرج 333 00:43:24,733 --> 00:43:27,565 يمكن سماعه فقط من الذين ينتمون إلى عائلتك 334 00:43:27,620 --> 00:43:29,440 إذًا يجب أن أذهب 335 00:43:29,460 --> 00:43:31,860 أنا الوحيد الذي يستطيع إعادة ناتسوكو إلى المنزل 336 00:43:32,000 --> 00:43:33,265 لا يمكنك 337 00:43:33,400 --> 00:43:36,799 أليس من الأفضل لك أن تتخلى عنها؟ 338 00:43:37,900 --> 00:43:39,632 لماذا بربك تريد الدخول؟ 340 00:43:40,640 --> 00:43:42,800 قال لي إن أمي على قيد الحياة 341 00:43:42,920 --> 00:43:45,620 بالطبع هو يكذب، لكن عليّ معرفة الحقيقة 342 00:43:46,620 --> 00:43:50,580 انتظر... أوه، أوه أوه، ظهري يؤلمني، انتظر 343 00:43:53,833 --> 00:43:55,965 انتظر قليلاً 344 00:44:22,100 --> 00:44:24,332 اخيراً أنت هنا 345 00:44:29,850 --> 00:44:32,360 دعني اريك الطريق 346 00:44:34,250 --> 00:44:36,500 لا تذهب إلى هناك، إنه فخ 347 00:44:36,500 --> 00:44:37,600 أعلم ذلك 348 00:44:37,600 --> 00:44:40,140 تعلم؟ فلماذا أنت ذاهب إلى هناك؟ 321 00:45:18,164 --> 00:45:19,264 ها هي ذا 322 00:45:20,565 --> 00:45:22,264 انظر، والدتك موجودة هنا 323 00:45:28,105 --> 00:45:32,905 ألا ترغب في الاقتراب قليلاً للتحقق من ذلك بنفسك؟ 324 00:45:33,445 --> 00:45:36,014 كن حذرا، إنه فخ 325 00:45:39,974 --> 00:45:42,135 انتظر أيها الشاب 326 00:46:02,934 --> 00:46:09,574 أمي؟ 327 00:46:32,594 --> 00:46:36,994 أوه، يا للعار حقاً لقد صنعتها بشكل جيد للغاية 328 00:46:37,014 --> 00:46:39,545 لم يكن عليك أن تلمسها 330 00:46:39,835 --> 00:46:42,054 كيف يمكنك أن تكون بهذه القسوة؟ 331 00:46:42,074 --> 00:46:45,335 إذا كان هذا يجعلك سعيدًا فيمكنني أن أصنعها مرة أخرى 332 00:46:45,355 --> 00:46:48,155 اصمت! لا تسيء الى والدتي 333 00:46:48,155 --> 00:46:51,375 أنت غاضب، تفضل استهدف قلبي 334 00:46:51,394 --> 00:46:54,335 ولكن لديك سهم واحد فقط لذا أنصحك بالتصويب جيداً 335 00:46:54,355 --> 00:46:56,835 اذا أخطأت سيكون دوري 336 00:46:56,855 --> 00:47:00,875 سأعض قلبك المليء كذبا وغطرسة 337 00:47:00,914 --> 00:47:03,355 سأنتزعه منك 338 00:47:03,945 --> 00:47:06,224 هيا أيها الجبان 339 00:47:07,204 --> 00:47:08,324 !خاطئة 340 00:47:10,264 --> 00:47:11,224 ماذا؟ 341 00:47:17,264 --> 00:47:20,034 !لا تتبعني 342 00:47:20,744 --> 00:47:23,005 اللعنة، انها ريشتي 343 00:47:36,735 --> 00:47:38,695 هذا ليس جيدا 344 00:47:39,684 --> 00:47:42,005 أحسنت، لقد أصبته! اصابة رائعة 345 00:47:42,005 --> 00:47:44,434 لا انه السهم من تلقاء نفسه 347 00:48:00,425 --> 00:48:03,545 أوه لا إنها ريشة طيراني رقم 7 348 00:48:07,425 --> 00:48:08,184 اللعنة 349 00:48:08,684 --> 00:48:10,284 كيف استطعت فعل ذلك؟ 349 00:48:14,684 --> 00:48:16,284 لا تضحكي 350 00:48:16,625 --> 00:48:18,875 ستعانين من نار غضبي 350 00:48:20,025 --> 00:48:21,875 كن لطيفاً 351 00:48:35,545 --> 00:48:37,864 !من فضلك توقف 352 00:48:37,864 --> 00:48:39,465 أين ناتسوكو؟ 353 00:48:39,835 --> 00:48:41,034 أيها السيد الشاب 354 00:48:41,054 --> 00:48:43,675 انتف ريش هذا الديك الرومي 355 00:48:43,695 --> 00:48:46,375 هذا...مثير للإعجاب للغاية 356 00:48:46,684 --> 00:48:50,724 بالمناسبة، أود أن أعرف كيف عرفت انها ريشتي؟ 357 00:48:51,344 --> 00:48:53,735 لقد اخبرتني للتو 358 00:48:53,755 --> 00:48:55,755 كانت هذه ريشة طيرانك رقم 7 359 00:48:55,775 --> 00:48:57,355 اوه، كان ذلك غبيًا 360 00:48:57,414 --> 00:48:59,954 يجب علي أن أتعلم أن أكون أقل ثرثرة 361 00:48:59,954 --> 00:49:02,454 أريدك الان أن تأخذني إلى ناتسوكو 362 00:49:02,625 --> 00:49:05,204 لا أنصحك بالذهاب إلى هناك 363 00:49:22,664 --> 00:49:24,025 إسمع أيها الطائر الغبي 364 00:49:24,025 --> 00:49:26,945 عليك أن تكون دليله في عالمنا 365 00:49:31,954 --> 00:49:34,434 أعتقد أنه ليس لدي خيار 366 00:49:34,914 --> 00:49:37,655 ليس هناك طريق للرجوع الان قد ينتهي بك الأمر بالندم على ذلك 367 00:49:42,414 --> 00:49:44,255 حظاً سعيداً أيها المقاتل 368 00:49:47,315 --> 00:49:49,875 لا، أريد لا 369 00:49:52,114 --> 00:49:54,034 اريد ان ابقى هنا 370 00:52:12,704 --> 00:52:17,335 "كل من يحاول معرفتي يهلك" 371 00:52:49,424 --> 00:52:51,424 لنذهب! لنذهب 372 00:52:51,960 --> 00:52:54,960 نحن ذاهبون لتناول الطعام 373 00:52:58,085 --> 00:53:01,060 نذهب ونأكل 374 00:53:01,060 --> 00:53:02,261 استيقظ 375 00:53:02,261 --> 00:53:04,261 اذهب! اذهب 376 00:53:09,505 --> 00:53:11,894 لقد فتح شخص ما بوابة القبر 377 00:53:42,661 --> 00:53:44,361 ابتعدي أيتها الطيور القذرة 378 00:54:22,954 --> 00:54:24,494 انهض 379 00:54:26,175 --> 00:54:27,155 تعال 380 00:54:29,985 --> 00:54:31,175 هيا تعال 381 00:54:31,195 --> 00:54:33,155 والا استيقظ المدفون هنا 382 00:54:39,715 --> 00:54:41,974 قف بجانبي 383 00:55:10,375 --> 00:55:11,715 لقد ذهب 384 00:55:12,974 --> 00:55:14,655 الان تراجع للخلف 385 00:55:14,655 --> 00:55:16,614 ولا تنظر إلى الوراء 386 00:55:25,625 --> 00:55:27,885 لماذا فتحت باب القبر؟ 387 00:55:28,744 --> 00:55:31,155 لا، لقد دفعتني الطيور 388 00:55:31,175 --> 00:55:33,054 أرني هذا السهم 389 00:55:39,335 --> 00:55:40,775 ريش مالك الحزين الرمادي 390 00:55:41,414 --> 00:55:44,775 فهمت الآن لماذا لم يتمكن البجع من أكلك 391 00:55:50,795 --> 00:55:52,094 الرياح تهب 392 00:55:52,135 --> 00:55:53,914 سيكون البحر هائجاً جداً 393 00:55:53,954 --> 00:55:55,175 اتبعني 393 00:56:18,005 --> 00:56:19,025 رياح 394 00:56:38,005 --> 00:56:40,025 تعال وأمسك بالحبل 394 00:56:51,005 --> 00:56:52,925 لديك ندبة في رأسك؟ 395 00:56:56,375 --> 00:56:58,355 اللعنة، لقد فقدت ضمادتي 396 00:56:59,635 --> 00:57:00,914 انا أملك نفسها 397 00:57:01,454 --> 00:57:02,655 انظر 398 00:57:02,675 --> 00:57:05,195 كان قرش المستنقع هو من جرحني 399 00:57:05,295 --> 00:57:07,375 قرش المستنقع؟ 400 00:57:07,414 --> 00:57:08,855 كان سمكة عملاقة 401 00:57:08,914 --> 00:57:10,695 لقد قتلته ثم أكلته 402 00:57:10,735 --> 00:57:12,394 كن حذراً هذه موجة كبيرة 403 00:57:13,235 --> 00:57:14,675 وبعدها سوف يهدأ الأمر 403 00:58:05,235 --> 00:58:07,675 من أين أتيت 404 00:58:08,035 --> 00:58:09,975 من الأعلى 404 00:58:10,744 --> 00:58:13,125 حسنا كيف تبدو الحياة هناك؟ 405 00:58:14,585 --> 00:58:16,054 لا أحبها كثيراً 406 00:58:18,224 --> 00:58:20,155 أبحث عن امرأة 407 00:58:20,385 --> 00:58:21,635 اسمها ناتسوكو 408 00:58:22,704 --> 00:58:23,405 لماذا؟ 409 00:58:23,405 --> 00:58:24,985 أأنت واقع في حبها؟ 410 00:58:26,905 --> 00:58:28,875 والدي هو من يحبها 411 00:58:29,505 --> 00:58:31,405 لا بد أن أعثر عليها 412 00:58:32,744 --> 00:58:35,425 ما اسمك؟ 413 00:58:37,304 --> 00:58:38,324 اسمي ماهيتو 414 00:58:38,945 --> 00:58:40,465 يعني (الصادق) 415 00:58:41,184 --> 00:58:42,414 فهمت الآن 416 00:58:42,414 --> 00:58:44,445 هذا السبب في أنك لا تهاب الموت 417 00:58:46,125 --> 00:58:46,775 انظر 418 00:58:50,295 --> 00:58:52,355 ما تراه هناك كله وهم 419 00:58:53,474 --> 00:58:55,755 في عالمنا، لا يوجد تقريباً سوى الموتى 420 00:59:01,934 --> 00:59:03,135 توقف عن التجديف 421 00:59:35,045 --> 00:59:36,644 من هؤلاء؟ 422 00:59:36,644 --> 00:59:39,914 إنهم يريدون شراء الأسماك التي اصطدتها 423 00:59:39,914 --> 00:59:41,934 رأوا أنني رفعت العلم 424 00:59:44,525 --> 00:59:46,005 ليس مسموحاً لهم بالصيد 425 00:59:46,704 --> 00:59:48,675 لذا فإن وظيفتي هي صيد السمك لهم 426 01:00:33,804 --> 01:00:34,594 تعال 427 01:00:35,275 --> 01:00:38,235 ساعدني (الوارا وارا) قادمون 428 01:01:05,375 --> 01:01:07,054 هل انتهيت من اللعب؟ 429 01:01:07,894 --> 01:01:10,235 علينا أن نقطع السمكة 430 01:01:22,414 --> 01:01:23,855 ستساعدني ياماهيتو 431 01:01:47,764 --> 01:01:48,875 هيا حاول 432 01:01:54,114 --> 01:01:55,695 عندك، هذا جيد 433 01:01:59,445 --> 01:02:00,724 هيا، أعمق 434 01:02:07,784 --> 01:02:10,074 اقطع بأقصى ما تستطيع 435 01:02:19,215 --> 01:02:21,264 لا تدع الأحشاء تخرج 436 01:02:22,304 --> 01:02:25,355 يحتاجها (الوارا وارا) كي يطيرون 437 01:03:20,344 --> 01:03:22,195 اخرج من عندك، تعال لتناول الطعام 438 01:03:23,025 --> 01:03:24,494 ولا تلمس الدمى 439 01:03:52,465 --> 01:03:56,875 هذه الدمى تشبه إلى حد كبير الجدات اللاتي يعملن في القصر 440 01:03:58,085 --> 01:04:00,114 لقد تم وضعهن هناك لحمايتك 441 01:04:01,085 --> 01:04:02,855 إذا كنت عطشانًا، فالصنبور هناك 442 01:04:27,905 --> 01:04:28,494 كيريكو 443 01:04:28,864 --> 01:04:30,545 كيف عرفت أن اسمي كيريكو؟ 444 01:04:30,545 --> 01:04:32,315 إنه أمر غريب، انا لم أخبرك بإسمي 445 01:04:32,445 --> 01:04:34,215 لكن اسمكِ كيريكو؟ 446 01:04:34,244 --> 01:04:38,034 أدرك أن هذا العالم مختلف تمامًا عن عالمي الذي أتيت منه 447 01:04:38,054 --> 01:04:40,494 لكنني أرى أن هناك الكثير من أوجه التشابه 448 01:04:40,514 --> 01:04:43,574 على أية حال، أؤكد لك أنني لم أعش في أي مكان آخر 449 01:04:44,025 --> 01:04:47,614 ان كيريكو التي أعرفها، امرأة عجوز كهذه الدمى 450 01:04:48,074 --> 01:04:50,594 حسنا اجلس وتناول الطعام 451 01:04:51,465 --> 01:04:52,605 أين دورة المياة؟ 452 01:04:52,914 --> 01:04:55,534 اخرج من هنا وستجدها أسفل الحديقة 453 01:04:55,574 --> 01:04:56,175 شكرًا 454 01:06:48,664 --> 01:06:50,144 ما الذي يحدث؟ 455 01:06:51,585 --> 01:06:53,585 عندما تنضج، فإنها تطير 456 01:06:54,945 --> 01:06:57,875 لقد مر وقت طويل منذ أن حدث ذلك 457 01:07:08,434 --> 01:07:10,974 جاء الصغار ليتمنوا لهم رحلة سعيدة 458 01:07:10,974 --> 01:07:12,815 إلى أين هم ذاهبون؟ 459 01:07:12,835 --> 01:07:14,635 سوف يولدون 460 01:07:14,635 --> 01:07:15,175 ماذا ؟ 461 01:07:15,195 --> 01:07:16,994 من حيث أتيت 462 01:07:17,034 --> 01:07:18,795 سوف يولدون هناك 463 01:07:18,835 --> 01:07:20,094 هل سيصبحون بشراً؟ 464 01:07:20,114 --> 01:07:21,815 نعم سيصبحون بشراً مثلك 465 01:07:40,775 --> 01:07:44,094 أنا سعيدة للغاية لأنني هذه المرة قدمت لهم ما يكفي من الطعام 466 01:07:59,935 --> 01:08:01,135 !البجع 467 01:08:01,175 --> 01:08:03,435 البجع! لا! سيلتهمون (الوارا وارا) 468 01:08:17,175 --> 01:08:19,015 إنها هيمي 469 01:08:34,595 --> 01:08:36,515 (الوارا وارا) يحترقون 470 01:08:39,255 --> 01:08:41,135 !مهلا توقفي 471 01:08:41,154 --> 01:08:43,414 لا تحرقي (الوارا وارا) 472 01:08:43,854 --> 01:08:45,494 !توقفي 473 01:08:51,895 --> 01:08:53,494 كان ذلك خطأ البجع 474 01:08:53,494 --> 01:08:55,435 الان سيبتعدون لفترة من الوقت 475 01:08:55,435 --> 01:08:58,835 لو لم تأتي هيمي لكانوا قد ماتوا جميعا 476 01:08:58,835 --> 01:09:01,194 شكرا هيمي شكرًا 477 01:09:13,574 --> 01:09:14,975 حسنا، هذا كل شيء لهذه الليلة 478 01:09:14,975 --> 01:09:16,595 هيا، لنتناول الطعام 479 01:09:44,114 --> 01:09:46,515 آسف جدا يا سيدات 480 01:10:30,935 --> 01:10:34,154 يا فتى، من فضلك أنهي معاناتي 481 01:10:34,154 --> 01:10:37,314 أجنحتي مكسورة ولا يمكنني الطيران بعد الآن 482 01:10:38,095 --> 01:10:41,795 كان عليك فقط أن تترك (الوارا وارا) لوحدها 483 01:10:41,814 --> 01:10:44,895 نحن لم نختار أن نأتي إلى هذا الجحيم 484 01:10:44,895 --> 01:10:49,555 لقد تم إحضارنا إلى هنا واضطررنا لأكل (الوارا وارا) 485 01:10:50,515 --> 01:10:54,015 فليس هناك ما يكفي لنا من السمك في البحر 486 01:10:55,675 --> 01:10:58,854 شعبي يتضور جوعاً 487 01:10:59,774 --> 01:11:02,314 كنا نحلق عالياً 488 01:11:03,234 --> 01:11:06,854 عاليًا جداً بقدر ما تستطيع أجنحتنا أن تحملنا 489 01:11:06,854 --> 01:11:11,435 لكن تحليقنا ينتهي دائمًا بنفس الطريقة 490 01:11:11,435 --> 01:11:15,194 ونعود رغماً عنا لهذه الجزيرة 491 01:11:18,295 --> 01:11:22,694 وبعد ذلك نسي أطفالنا حديثي الولادة كيفية الطيران 492 01:11:23,034 --> 01:11:26,574 ومنذ ذلك الحين ونحن نأكل (الوارا وارا) 493 01:11:26,595 --> 01:11:28,895 وفتاة النار تحرقنا 494 01:11:32,475 --> 01:11:38,215 بحر هذا العالم السفلي ملعون 495 01:11:45,085 --> 01:11:49,324 ارقد في سلام، لقد كان بجعة طيبة 496 01:11:54,585 --> 01:11:56,225 !يا إلهي 497 01:11:56,244 --> 01:11:58,234 هل ما زلت تملكها 498 01:11:58,425 --> 01:11:59,925 مهلا، انتظر 499 01:12:03,765 --> 01:12:06,395 هذا بالتأكيد ليس المكان الذي ستجد فيه ناتسوكو 500 01:12:06,414 --> 01:12:07,694 نعم أعرف 501 01:12:08,024 --> 01:12:10,895 أعرف مكانها، يمكنني أن اخذك إلى هناك إذا أردت 502 01:12:11,265 --> 01:12:13,295 لا شكرًا، سأجدها بنفسي 503 01:12:15,085 --> 01:12:16,104 ولكن انتظر 504 01:12:16,104 --> 01:12:17,564 أنت يا سيد 505 01:12:23,635 --> 01:12:25,595 يا له من شقي صغير قذر 506 01:12:35,204 --> 01:12:36,805 هل ستقوم بدفنه؟ 507 01:12:53,574 --> 01:12:54,494 تراجع 508 01:12:54,534 --> 01:12:56,595 أنا حقا لطيف جداً مع هذا الطفل 509 01:12:56,595 --> 01:12:57,064 توقف 510 01:12:58,045 --> 01:13:00,314 لقد ابتعدت كثيرا تحتاج للتقدم قليلا 511 01:13:01,635 --> 01:13:02,734 هذا كافي 512 01:13:05,265 --> 01:13:07,274 انه لا يطاق 513 01:13:08,074 --> 01:13:11,034 لن يكون خطأي إذا تم أكل ناتسوكو 514 01:13:11,114 --> 01:13:13,765 حقًا؟ على الرغم من أنك قلت أنك ستأكل قلبي 514 01:13:20,114 --> 01:13:21,000 آسف 515 01:13:21,114 --> 01:13:22,765 هذا مؤلم 515 01:13:25,005 --> 01:13:26,484 هيا أخبرني بالحقيقة 516 01:13:26,484 --> 01:13:27,984 أين هي ناتسوكو 517 01:13:29,064 --> 01:13:30,685 سأمزقها 518 01:13:30,685 --> 01:13:31,824 هيا حاول، افعل ذلك 519 01:13:31,824 --> 01:13:33,835 سأقوم بتمزيقك إلى ألف قطعة 520 01:13:37,305 --> 01:13:38,204 أوه، توقف 521 01:13:38,204 --> 01:13:39,204 لا تفعل ذلك 522 01:13:39,204 --> 01:13:40,345 أيؤلمك؟ 523 01:13:40,345 --> 01:13:42,215 بالكاد قمت بلمسه 524 01:13:46,265 --> 01:13:47,795 الآن تمزقت 525 01:14:02,364 --> 01:14:04,534 إنه ليس شاياً عالي الجودة 526 01:14:04,534 --> 01:14:07,395 لكن اشربه وحاول أن تتصالح معه 527 01:14:07,484 --> 01:14:08,664 لماذا تقولين هذا؟ 528 01:14:08,664 --> 01:14:09,814 ليس بيننا خلاف 529 01:14:09,835 --> 01:14:12,395 هذا الطائر لئيم، لا يفكر إلا في الكذب والخداع 530 01:14:12,395 --> 01:14:14,454 أنا متأكد من أنه اختطف ناتسوكو 531 01:14:14,475 --> 01:14:17,635 أكره أن أعترف لك بهذا ولكنك تبالغ في تقدير قدراتي إلى حد كبير 532 01:14:17,864 --> 01:14:20,265 ومن ثم من الواجب علينا أن نكون ماكرين من أجل البقاء في هذا العالم 533 01:14:20,555 --> 01:14:22,524 أخبرني ذات مرة مالك الحزين الرمادي 534 01:14:22,524 --> 01:14:24,265 أن كل طيور مالك الحزين كاذبون 535 01:14:24,265 --> 01:14:27,265 برأيك هل هذه حقيقة أم كذبة؟ 536 01:14:27,265 --> 01:14:28,774 -إنها كذبة -إنها حقيقة 537 01:14:29,145 --> 01:14:31,204 هذا صحيح، انها حقيقة 538 01:14:31,204 --> 01:14:33,484 كل مالك حزين رمادي يكذب 539 01:14:33,484 --> 01:14:35,244 هذه كذبة كبيرة 540 01:14:35,244 --> 01:14:36,914 ربما لكنها كذبة حقيقية 541 01:14:40,364 --> 01:14:42,895 أنتما تناسبان بعضكما 543 01:14:42,914 --> 01:14:45,715 يجب أن تذهبا معًا للبحث عن ناتسوكو 544 01:14:45,824 --> 01:14:48,234 أنا لا بد لي من البقاء هنا لرعاية الوارا وارا 545 01:14:48,284 --> 01:14:50,864 سيدك أمرك بإرشاده أليس كذلك؟ 546 01:14:51,965 --> 01:14:54,744 كن بقمة الاستعداد والتعاون معه هيا اذهب 547 01:15:11,234 --> 01:15:12,954 أوه، انها كيريكو 548 01:15:12,975 --> 01:15:15,335 إنها تعويذة خذها معك 549 01:15:15,545 --> 01:15:17,345 هل سنلتقي مرة أخرى؟ 550 01:15:17,345 --> 01:15:18,345 لا أدري 551 01:15:19,045 --> 01:15:19,895 شكرًا 552 01:15:20,104 --> 01:15:21,604 حظا سعيدا يا عزيزي ماهيتو 552 01:15:32,104 --> 01:15:35,604 سيدة ناتسوكو 553 01:15:40,364 --> 01:15:43,435 سنترك بعض الرجال هنا لمساعدتك 554 01:15:43,494 --> 01:15:46,295 يجب أن يستمر المصنع في العمل 555 01:15:46,375 --> 01:15:48,375 يرجى العودة إلى العمل 556 01:15:48,395 --> 01:15:51,215 حسناً ولا تتردد في الاتصال بنا في أي وقت 557 01:15:51,234 --> 01:15:53,095 بالتاكيد، شكرا لمساعدتكم 558 01:16:03,654 --> 01:16:05,715 لقد بحثنا في البركة 559 01:16:05,734 --> 01:16:08,194 حتى أننا بحثنا بين الجبال في كل مكان 560 01:16:08,635 --> 01:16:11,074 ناتسوكو وماهيتو والجدة 561 01:16:11,114 --> 01:16:14,494 انه أمر غامض كيف يختفي ثلاثة أشخاص في نفس الوقت 562 01:16:14,645 --> 01:16:16,895 سيدي، لدي شيء لأقوله لك 563 01:16:17,085 --> 01:16:21,914 من وقت لآخر تحدث أشياء غريبة هنا في هذا القصر 564 01:16:22,015 --> 01:16:23,954 لقد عملت هنا لمدة ستين عامًا 565 01:16:23,954 --> 01:16:27,114 في خدمة عائلة السيدة 566 01:16:27,175 --> 01:16:31,694 والجميع يعلم أن أشياء غامضة تحدث في البرج الموجود أسفل الحديقة 567 01:16:32,545 --> 01:16:36,185 ويجب القول أن هذا البرج لم يبنيه البشر 568 01:16:36,185 --> 01:16:38,965 بواسطة من إذن؟ أشباح؟ 569 01:16:39,484 --> 01:16:41,664 ذات مساء رأى الناس سقوطه من السماء 570 01:16:41,664 --> 01:16:46,814 كان ذلك قبل فترة وجيزة من استعادة ميجي "ميجي: فترة انتقالية لليابان بالقرن19" 571 01:16:54,375 --> 01:16:56,354 !بوووووم 572 01:16:57,125 --> 01:16:59,864 ثم اهتزت الأرض بقوة 573 01:16:59,864 --> 01:17:02,125 يبدو وكأنها ضربة صاعقة؟ 574 01:17:02,125 --> 01:17:05,795 كان هناك سد كبير في السابق ولكن المياه تبخرت 575 01:17:05,795 --> 01:17:08,135 وبعد ذلك ظهر (البرج) هناك 576 01:17:08,135 --> 01:17:10,895 في وسط المكان، برج من نار 577 01:17:25,085 --> 01:17:29,765 ولكن قيل لي دائمًا أن عم ناتسوكو الموهوب هو من بنى البرج 578 01:17:30,225 --> 01:17:33,645 لا لا البرج سقط من السماء 579 01:17:33,645 --> 01:17:36,885 كان الجميع خائفين للغاية ولم يجرؤ أحد على الاقتراب منه 580 01:17:37,944 --> 01:17:42,765 وبعد ثلاثين عامًا غطت الغابة كامل البرج 581 01:17:43,645 --> 01:17:47,824 وفي أحد الأيام، أثناء سيره اكتشفه العم الأكبر 582 01:17:47,824 --> 01:17:50,225 ومن ثم أصبح مهووساً به 583 01:17:50,744 --> 01:17:55,685 لقد كان ثمينًا جدًا بالنسبة له لدرجة أنه بنى فوقه 584 01:18:07,885 --> 01:18:11,494 أصيب العديد من العمال في موقع البناء بل كانت هناك وفيات 586 01:18:11,515 --> 01:18:14,194 هناك ما هو أكثر من ذلك حيث لم نرى العم الأكبر مرة أخرى 587 01:18:14,194 --> 01:18:17,395 اختفى في البرج - نعم بالضبط - 588 01:18:17,664 --> 01:18:22,564 هيساكو والدة طفلك الصغير ماهيتو اختفت أيضًا عندما كانت صغيرة 589 01:18:24,244 --> 01:18:27,925 بحثنا عنها في كل مكان في القرية لكننا لم نجدها 590 01:18:27,925 --> 01:18:31,345 وبعد مرور عام عادت في حالة جيدة 591 01:18:32,685 --> 01:18:35,545 لقد بدت تمامًا مثل يوم اختفائها 592 01:18:35,545 --> 01:18:39,864 كانت سعيدة كعصفورة ولم تتذكر ما حدث لها 593 01:18:40,055 --> 01:18:44,095 يا إلهي كم هو أمر غريب 594 01:18:44,604 --> 01:18:46,085 هل لديك مفتاح البرج؟ 595 01:18:46,805 --> 01:18:47,984 أعتقد ذلك 596 01:18:47,984 --> 01:18:49,564 سأذهب إلى هناك على الفور 597 01:19:07,074 --> 01:19:09,335 آه، أنا مرهق 598 01:19:09,335 --> 01:19:13,954 أوه، قدمي الصغيرة المسكينة ليست مصممة للمشي 599 01:19:14,954 --> 01:19:18,895 من الصعب هكذا الوصول الى مكان ناتسوكو 600 01:19:19,354 --> 01:19:23,994 لو استطعت سد هذا الثقب، لكنت قد استطعت الطيران مرة أخرى 601 01:19:24,055 --> 01:19:26,234 عليك فقط وضع قطعة صغيرة من الخشب 602 01:19:26,274 --> 01:19:28,475 الأمر ليس بهذه البساطة كما تعتقد 603 01:19:28,475 --> 01:19:31,454 الشخص الذي صنع الثقب هو الذي يجب أن يسده 604 01:19:32,534 --> 01:19:34,755 جيد؟ هل هذه هي الكذبة الحقيقية؟ 605 01:19:34,755 --> 01:19:38,274 !أنا لا أكذب أبدًا 606 01:19:41,975 --> 01:19:43,314 حاذر 607 01:19:52,814 --> 01:19:56,255 علينا أن تصقل هذا الجزء جيدًا حسنًا؟ 608 01:19:56,255 --> 01:19:57,354 اسكت 609 01:19:59,494 --> 01:20:01,215 لقد مر عبر الثقب 610 01:20:01,215 --> 01:20:03,715 لا تضغط عليه بشدة وإلا سينكسر منقارك 611 01:20:06,475 --> 01:20:07,515 والان؟ 612 01:20:15,454 --> 01:20:20,395 أوه، انظر إلى هذه القوة وهذا المظهر الجميل 613 01:20:21,274 --> 01:20:23,395 حسنًا، هل يمكنك الطيران الآن؟ 614 01:20:24,574 --> 01:20:27,335 لقد حان الوقت بأن أقول لك 615 01:20:27,354 --> 01:20:29,475 بأنني لست صديقك ولا رفيقك 616 01:20:30,595 --> 01:20:31,574 وداعاً 617 01:20:31,574 --> 01:20:35,095 إذا كنت تريد العثور على ناتسوكو والخروج من هذا المكان 618 01:20:35,095 --> 01:20:38,555 سيكون عليك أن تدافع عن نفسك، بمفردك 619 01:20:46,324 --> 01:20:47,604 هل هناك مشكلة؟ 620 01:20:47,604 --> 01:20:49,404 لا، انها 621 01:20:50,185 --> 01:20:52,625 انها بارزة قليلاً 622 01:20:52,625 --> 01:20:56,145 انها، انها، تزعجني 623 01:20:56,725 --> 01:20:57,725 نعم، هذا جيد 624 01:20:58,305 --> 01:21:00,335 لا تقم بإزالة الكثير 625 01:21:00,375 --> 01:21:01,854 اهدأ 626 01:21:05,625 --> 01:21:07,265 هل يعيش أحد هنا؟ 627 01:21:07,265 --> 01:21:09,034 هذا بيت الحداد 628 01:21:09,104 --> 01:21:11,095 كن حذرا، اخفض رأسك 629 01:21:15,204 --> 01:21:17,215 يا له من ببغاء ضخم 630 01:21:17,215 --> 01:21:18,274 غريب جدا 631 01:21:18,274 --> 01:21:20,895 يتصرفون كما لو أنه منزلهم؟ 632 01:21:20,935 --> 01:21:22,935 ربما أكلوا الحداد 633 01:21:23,034 --> 01:21:24,255 هل يأكلون البشر؟ 634 01:21:24,274 --> 01:21:26,234 نعم البشر والفيلة 635 01:21:27,005 --> 01:21:29,295 مثل قصة البجع 636 01:21:29,295 --> 01:21:30,765 أحضر بعضاً منهم السيد الكبير هنا 637 01:21:30,765 --> 01:21:32,295 وتكاثروا 638 01:21:32,765 --> 01:21:36,505 سيتعين علينا عبور الحديقة للوصول إلى المنزل 639 01:21:36,505 --> 01:21:37,805 ثم العثور على ناتسوكو 640 01:21:38,364 --> 01:21:40,095 لذلك سأغريهم بالخروج 641 01:21:40,114 --> 01:21:41,914 وتغتنم الفرصة أنت لتتسلل 642 01:21:41,935 --> 01:21:43,314 حسنا سأحاول 643 01:22:45,515 --> 01:22:47,375 لقد كنا بانتظارك 644 01:22:48,574 --> 01:22:51,274 هل ناتسوكو هنا معكم 645 01:22:51,274 --> 01:22:53,034 انني أبحث عنها 646 01:22:53,515 --> 01:22:54,895 من هذا الاتجاه من فضلك 647 01:23:14,055 --> 01:23:16,795 هل المرأة التي تبحث عنها هي والدتك؟ 648 01:23:16,965 --> 01:23:17,864 لا ليست والدتي 649 01:23:18,845 --> 01:23:20,425 ناتسوكو هي عمتي 650 01:23:20,425 --> 01:23:22,314 وهي زوجة والدي الجديدة 651 01:23:22,704 --> 01:23:24,524 لم يعد لدي أم، لقد ماتت 652 01:23:24,904 --> 01:23:26,244 آه نعم، حتى أنا 653 01:23:27,625 --> 01:23:29,194 استجمع قواك 654 01:23:29,215 --> 01:23:31,755 لأنني سأأخذك إلى الأعماق 655 01:23:37,255 --> 01:23:40,774 كن حذرًا، إذا ضللت الطريق في هذه الحديقة فلن تتمكن من الخروج 656 01:23:49,234 --> 01:23:50,635 يوجد حارس عند الباب 657 01:24:12,595 --> 01:24:16,635 كن حذرا، في مملكة الببغاوات قدراتي محدودة 658 01:24:18,595 --> 01:24:19,494 من هنا 659 01:24:29,454 --> 01:24:31,015 ما كل هذه الأبواب؟ 660 01:24:31,015 --> 01:24:32,814 لا تتحدث، وإلا سأخطئ 660 01:24:39,015 --> 01:24:40,814 هنا 661 01:24:42,925 --> 01:24:45,154 لا تقترب أكثر من اللازم والا سوف يتم امتصاصك 662 01:24:45,404 --> 01:24:46,055 ماذا؟ 663 01:24:49,305 --> 01:24:50,314 والدي؟ 664 01:24:50,484 --> 01:24:51,984 اه صحيح، انه والدك؟ 665 01:24:53,085 --> 01:24:55,895 إذا أردت العودة إلى المنزل كل ما عليك فعله هو فتح هذا الباب 666 01:24:55,944 --> 01:24:58,524 وناتسوكو؟ سأعود إلى المنزل عندما أجدها 667 01:24:59,045 --> 01:25:02,515 ليس لدى ناتسوكو أي نية للعودة وسوف تلد هنا قريبًا 668 01:25:05,524 --> 01:25:06,465 الببغاوات 669 01:25:12,364 --> 01:25:15,744 ليس علينا البقاء هنا هيا بسرعة، أمسك المقبض واضغط 670 01:25:15,944 --> 01:25:18,704 لا تدع المقبض، أمستعد لذلك؟ 671 01:25:20,104 --> 01:25:21,734 لا تفلت المقبض 672 01:25:22,164 --> 01:25:23,515 كن حذرا، سأغلقه 673 01:25:28,465 --> 01:25:29,465 أين نحن؟ 674 01:25:29,465 --> 01:25:30,774 قبل كل شيء، أمسكه جيدًا 675 01:25:31,564 --> 01:25:35,034 عندما تدع المقبض بهذا الجانب لن تتمكن من العثور عليه بعد ذلك 676 01:25:46,864 --> 01:25:47,784 !إنه ماهيتو 677 01:25:52,175 --> 01:25:53,335 !أبي 678 01:25:53,354 --> 01:25:56,055 هل تريد العودة الى المنزل؟ دع المقبض وستبقى هنا 679 01:25:56,095 --> 01:25:58,375 لا، مستحيل! سأعود للمنزل مع ناتسوكو 680 01:26:05,324 --> 01:26:08,345 سيرعبك سيفي أيها المخلوق القذر 681 01:26:21,204 --> 01:26:23,524 لقد تحول ماهيتو إلى ببغاء 682 01:26:24,364 --> 01:26:25,045 آسف يا أبى 683 01:26:26,904 --> 01:26:28,484 هل أنت بخير يا سيدي؟ 684 01:26:29,045 --> 01:26:31,685 !لقد تحول ماهيتو إلى ببغاء 685 01:27:07,095 --> 01:27:09,454 لا تلمس الحجر بأي حال من الأحوال 686 01:27:09,534 --> 01:27:11,574 إنها ليست سعيدة بوجودنا هنا 687 01:27:20,835 --> 01:27:23,914 هذه هي غرفة الولادة ناتسوكو هنا 688 01:27:27,654 --> 01:27:29,835 أشعر أن الحجر غاضب منا 689 01:27:30,234 --> 01:27:31,895 لو كنت مكانك لن أدخل 690 01:27:33,015 --> 01:27:34,854 يجب علي حتماً أن أدخل 691 01:27:35,614 --> 01:27:36,895 أنا في انتظارك هنا، يا ماهيتو 692 01:27:38,074 --> 01:27:38,675 حسنًا 693 01:28:27,204 --> 01:28:28,604 ناتسوكو أنا ماهيتو 694 01:28:29,354 --> 01:28:30,574 ناتسوكو 695 01:28:48,914 --> 01:28:50,694 ناتسوكو! أنا ماهيتو 696 01:28:51,255 --> 01:28:52,515 جئت لأعيدك للمنزل 697 01:28:53,354 --> 01:28:55,534 ناتسوكو! لنعود إلى المنزل 698 01:28:59,234 --> 01:28:59,954 أنت 699 01:29:00,795 --> 01:29:02,795 ما الذي تفعله هنا؟ 700 01:29:03,314 --> 01:29:04,194 ارجع إلى بيتك 701 01:29:04,954 --> 01:29:06,095 ارحل 702 01:29:09,574 --> 01:29:11,095 سنذهب سوية إلى المنزل 703 01:29:12,335 --> 01:29:13,954 اخرس، أنا أكرهك 704 01:29:13,954 --> 01:29:15,574 هيا، ارحل بعيدا 705 01:29:18,175 --> 01:29:19,295 ارجع إلى بيتك 706 01:29:19,694 --> 01:29:20,774 أقول لك ارحل بعيدا 707 01:29:30,074 --> 01:29:32,694 أمي! ناتسوكو 708 01:29:36,555 --> 01:29:38,215 !أمي 709 01:29:41,354 --> 01:29:43,774 أمي! لنذهب إلى المنزل 710 01:29:52,895 --> 01:29:55,015 !أنقذ نفسك يا ماهيتو 711 01:29:57,715 --> 01:29:59,954 ناتسوكو! أمي 712 01:30:45,114 --> 01:30:49,595 يا سيد الحجر العظيم أرجوك أن تستجيب لندائي 713 01:30:50,454 --> 01:30:53,935 فلتذهب أختي التي تنام هنا لمنزلها 714 01:30:54,494 --> 01:30:57,015 مع من سيكون ابنها يوما ما 715 01:31:01,055 --> 01:31:01,814 ناتسوكو 716 01:31:02,574 --> 01:31:03,215 ناتسوكو 717 01:31:04,114 --> 01:31:05,055 تعالي معي 718 01:31:06,114 --> 01:31:07,354 يمكنك الوقوف 719 01:31:13,074 --> 01:31:14,335 ها أنت ذا 720 01:31:14,354 --> 01:31:15,614 هذا جيد 721 01:31:15,654 --> 01:31:17,034 تعالي الى هنا 722 01:33:01,845 --> 01:33:05,975 لقد أتيت إذن، أنت من ذريتي 723 01:33:09,595 --> 01:33:10,854 اسمي ماهيتو 724 01:33:11,505 --> 01:33:14,835 هل أنت العم الأكبر؟ هل أنت سيد البرج؟ 725 01:33:15,625 --> 01:33:16,975 انتظر عندك 726 01:33:17,595 --> 01:33:19,015 بهدوء 727 01:33:47,524 --> 01:33:49,005 هذا العالم 728 01:33:50,145 --> 01:33:53,284 يمكنه الان الصمود ليوم واحد على الأقل 729 01:33:54,385 --> 01:33:55,564 يوم واحد فقط؟ 730 01:33:55,564 --> 01:33:58,524 لا أكثر؟ 731 01:33:59,204 --> 01:33:59,765 إتبعني 732 01:34:56,755 --> 01:35:03,895 عالمي وقوتي التي أملكها كل شيء يأتي من هذا الحجر 733 01:35:04,534 --> 01:35:08,234 هل تقصد أن الحجر هو الذي خلق هذا العالم البحري؟ 734 01:35:08,435 --> 01:35:10,635 لا يزال هناك الكثير للقيام به 735 01:35:11,454 --> 01:35:13,314 العالم كائن حي 736 01:35:13,574 --> 01:35:16,154 يتعرض للهجوم من قبل العفن والحشرات 737 01:35:16,515 --> 01:35:18,154 لقد تقدم بي العمر 738 01:35:18,835 --> 01:35:21,395 أنا أبحث عن خليفتي 739 01:35:24,015 --> 01:35:28,335 ماهيتو، هل توافق على مواصلة عملي؟ 740 01:35:28,335 --> 01:35:29,835 أنا؟ 741 01:35:30,435 --> 01:35:35,414 يجب أن يكون خليفتي من دمي 742 01:35:35,654 --> 01:35:38,274 هذا هو اتفاقي مع الحجر 743 01:35:38,935 --> 01:35:44,095 بمجرد وصولك إلى السلطة، يمكن أن يصبح العالم أجمل أو يمكن أن يكون قبيحاً 744 01:35:44,175 --> 01:35:45,694 سيكون الأمر متروك لك لتقرر 745 01:35:46,154 --> 01:35:48,375 هل يجب أن أستخدم القطع الخاصة بك؟ 746 01:35:49,975 --> 01:35:52,295 يمكنك إضافة أحد هذه القطع 747 01:35:59,324 --> 01:36:03,625 يمكنك جعل هذا العالم مسالماً وأكثر انسجاماً 748 01:36:07,585 --> 01:36:12,925 انها ليست مصنوعة من الخشب انها أحجار يُبنى بها القبور، إنها تحمل الشر 749 01:36:17,074 --> 01:36:21,435 لقد فهمت ذلك، ولهذا السبب أطلب منك أن تكون خليفتي 750 01:37:13,114 --> 01:37:14,255 شكرا 751 01:37:14,295 --> 01:37:15,715 سنتحدث لاحقا 752 01:37:37,305 --> 01:37:38,425 تم القبض على هيمي 753 01:37:38,425 --> 01:37:40,145 لا تقلق، انها تعرف كيف تدافع عن نفسها 754 01:37:40,145 --> 01:37:41,125 علينا أن ننقذها 755 01:38:37,194 --> 01:38:38,854 ماذا يريدون من هيمي؟ 756 01:38:38,875 --> 01:38:41,534 سيأخذونها إلى سيدهم 757 01:38:41,534 --> 01:38:42,414 أي سيد؟ 758 01:38:42,435 --> 01:38:44,295 عمك الأكبر سيد البرج 759 01:38:44,875 --> 01:38:48,994 سوف يستخدمونها كورقة للتفاوض 760 01:38:48,994 --> 01:38:50,255 تفاوض؟ 761 01:38:50,274 --> 01:38:53,055 سوف يطالبون بالاستيلاء على السلطة وتولي زمام الأمور 762 01:38:53,074 --> 01:38:56,234 أصبحت الببغاوات هي الأغلبية في البرج 763 01:38:56,335 --> 01:38:59,994 تجاوزك أعطاهم عذرًا 764 01:38:59,994 --> 01:39:01,135 أي تجاوز؟ 765 01:39:01,135 --> 01:39:02,395 ارتكبت جريمة 766 01:39:02,395 --> 01:39:05,154 لقد ذهبت إلى غرفة ولادة ناتسوكو أليس كذلك؟ 767 01:39:05,175 --> 01:39:05,835 تعال 768 01:39:08,274 --> 01:39:10,734 لكن هيمي لم تدخل 769 01:39:10,755 --> 01:39:12,734 لقد أرشدتك إلى هناك، إنها جريمة أيضاً 770 01:39:13,835 --> 01:39:15,194 من هنا يمكننا أن نرى بوضوح 771 01:39:20,194 --> 01:39:21,635 أعلى 772 01:39:28,104 --> 01:39:29,375 يا رعاياي 773 01:39:29,475 --> 01:39:31,835 يكفي هنا سأترككم وانتظروا الأخبار السارة 774 01:39:31,854 --> 01:39:32,734 أحييكم 775 01:39:33,324 --> 01:39:35,404 دعنا نرافقك يا صاحب الجلالة 776 01:39:35,404 --> 01:39:36,984 نتوسل إليك 777 01:39:38,515 --> 01:39:40,935 أنا ممتن لدعمكم 778 01:39:41,484 --> 01:39:43,385 ولكن هذه المهمة تقع على عاتقي 779 01:39:43,925 --> 01:39:45,404 رعاياي، كونوا بخير 780 01:39:48,744 --> 01:39:51,444 يعيش جلالة ملك الببغاوات 781 01:41:39,484 --> 01:41:45,284 إهدىء! معنا الآنسة هيمي من ذريتك سيدنا 781 01:41:46,084 --> 01:41:47,784 دعنا نمر 782 01:41:56,475 --> 01:41:59,854 انها الجنة! انظر إلى أسلافنا 783 01:42:02,404 --> 01:42:06,704 !كم هي جميلة صاحب الجلالة هل هذه الجنة؟ 784 01:42:07,225 --> 01:42:08,984 هذا يكفي، اصمت 785 01:42:08,984 --> 01:42:12,465 انظر هناك! رائع جدا 786 01:42:30,444 --> 01:42:35,444 تفضل بالجلوس، أو لنمشي بضع خطوات بدلاً من ذلك 787 01:42:56,654 --> 01:43:00,074 كان من الخطأ الذهاب إلى غرفة الولادة 788 01:43:00,095 --> 01:43:04,534 لا شيء يدعو للضحك، هذا انتهاك خطير 789 01:43:05,234 --> 01:43:13,135 لا شك في ذلك، منذ ذلك الحين والحجر يهتز لكن النفوس الشابة ثمينة 790 01:43:13,694 --> 01:43:18,414 كملك، من واجبي أن أعاقب من ارتكب هذا الجرم الشنيع 791 01:43:18,875 --> 01:43:23,654 إمنحني بعض الوقت أرغب أن يوافق ماهيتو على خلافتي 792 01:43:49,625 --> 01:43:50,885 عمي الأكبر 793 01:43:53,005 --> 01:43:56,725 يجب علينا حماية عالمنا إذا لم نفعل ذلك، فسوف نهلك 794 01:43:57,564 --> 01:44:02,364 ماهيتو فتى طيب، سيكون من الأفضل أن أسمح له بالعودة إلى المنزل 795 01:44:06,225 --> 01:44:07,704 عمي الأكبر 796 01:44:10,564 --> 01:44:12,385 عليكِ أنت أيضاً العودة إلى المنزل 797 01:44:35,125 --> 01:44:36,784 نحن هنا 798 01:44:37,354 --> 01:44:38,654 أعرف هذا الممر 799 01:44:52,824 --> 01:44:54,805 أتذكر، لقد كنت هناك من قبل 800 01:44:55,244 --> 01:44:56,954 آه يحرق 801 01:45:01,095 --> 01:45:04,435 لم أذهب إلى هذا الحد من قبل 802 01:45:14,864 --> 01:45:16,925 يجب أن نعود يا صاحب الجلالة 803 01:45:17,104 --> 01:45:23,944 سأمضي قدماً، آمرك بالعودة وأخبر شعبي أنني كنت ملكاً شجاعا 804 01:45:23,975 --> 01:45:26,095 السمع والطاعة سيدي 805 01:46:05,515 --> 01:46:08,395 ألا تعتقد أننا يجب أن نعود؟ 806 01:46:08,395 --> 01:46:10,395 من هنا، هيمي تتواصل معنا 807 01:46:11,395 --> 01:46:13,914 هل أنت متأكد؟ لأنني لم أسمع شيئاً 808 01:46:16,055 --> 01:46:17,255 هيمي 809 01:46:21,595 --> 01:46:22,835 ماهيتو 810 01:46:26,814 --> 01:46:29,935 ما الذي جرى؟ هل قاموا بأذيتك؟ 811 01:46:29,935 --> 01:46:36,135 لا، اعتقدت أننا لن نرى بعضنا مرة أخرى انا سعيدة للغاية 812 01:46:40,895 --> 01:46:43,574 العم الأكبر في انتظارك يود أن يتحدث معك 813 01:46:43,675 --> 01:46:45,755 نعم أعرف، سأذهب إليه 814 01:46:45,795 --> 01:46:48,435 لدي شعور سيء، لست مجبوراً 815 01:46:48,454 --> 01:46:49,095 لنذهب 815 01:46:54,054 --> 01:46:55,095 أنت 816 01:46:59,944 --> 01:47:01,824 سوف يحل الظلام قريباً 817 01:47:34,234 --> 01:47:36,255 كتل حجرية؟ 818 01:47:38,034 --> 01:47:41,755 لا تلمسهم لربما هناك قوة متبقية فيهم 819 01:48:06,854 --> 01:48:09,835 عمي الأكبر، لقد أحضرت ماهيتو 820 01:48:10,215 --> 01:48:11,335 أنا هنا أيها العم 821 01:48:15,395 --> 01:48:19,654 انظر لهذه الحجارة، إنها ليست ملوثة بالشر 822 01:48:29,654 --> 01:48:33,975 لقد سافرت بعيدًا في الزمان والمكان للعثور عليها واحضارها إلى هنا 823 01:48:36,935 --> 01:48:41,494 مجموعها ثلاثة عشر تحتاج إلى إضافة واحدة كل ثلاثة أيام 824 01:48:42,095 --> 01:48:47,675 قم ببناء برجك الخاص مملكة تخلو من الشر 825 01:48:49,314 --> 01:48:54,095 اصنع عالمًا من الثروة والسلام والجمال 826 01:49:06,454 --> 01:49:11,675 لقد آذيت نفسي عن قصد وهذه علامة على الشر فيني 827 01:49:14,354 --> 01:49:19,395 لذلك لا أستطيع لمس هذه الحجارة سأعود إلى عالمي مع والدتي ناتسوكو 828 01:49:20,635 --> 01:49:26,095 هل تريد العودة إلى عالم قذر، حيث يقتلون ويسرقون بعضهم البعض؟ 829 01:49:26,935 --> 01:49:28,875 سوف يصبح عالمك قريباً بحر من النيران 830 01:49:29,755 --> 01:49:34,475 ربما، لكني سأقوم بتكوين صداقات أصدقاء مثل هيمي وكيريكو ومالك الحزين الرمادي 831 01:49:35,654 --> 01:49:36,314 أنا؟ 832 01:49:36,895 --> 01:49:40,135 حسناً، ستكوّن صداقات وستعود لتعيش في عالمك 833 01:49:40,175 --> 01:49:43,954 ولكن قبل أن تذهب يجب عليك موازنة الحجارة لم يتبق سوى القليل من الوقت 834 01:49:44,875 --> 01:49:47,314 لم يعد بإمكاني موازنة برجي 835 01:49:58,085 --> 01:50:03,654 يا لها من خيانة! هل ستدع مصير العالم يتقرر بهذه الحجارة؟ 836 01:50:11,104 --> 01:50:13,085 ابقي مكانك 836 01:50:14,104 --> 01:50:15,685 !اللعنة عليك 837 01:50:27,095 --> 01:50:33,435 هيمي! ماهيتو! اذهبا إلى ممر الزمن! عودوا إلى عوالمكم 837 01:50:33,595 --> 01:50:34,635 عمي الأكبر 838 01:50:46,295 --> 01:50:49,035 العالم ينقسم الى قسمين تمسكا بي 838 01:51:10,005 --> 01:51:12,000 عمي الأكبر، شكراً 838 01:51:14,005 --> 01:51:15,000 لنذهب 838 01:51:17,005 --> 01:51:19,000 بسرعه بسرعه 838 01:51:45,005 --> 01:51:46,000 سيدة ناتسوكو 838 01:51:58,295 --> 01:51:59,975 ماهيتو، أتيت من هذا الباب 839 01:51:59,975 --> 01:52:01,425 وأنتي، ألا تأتين معنا؟ 840 01:52:01,425 --> 01:52:05,444 سأذهب من خلال باب آخر سأكون والدتك، يا صغيري ماهيتو 841 01:52:05,805 --> 01:52:08,404 لا تذهبي ستموتين في حريق المستشفى 842 01:52:08,625 --> 01:52:12,604 النار لا تخيفني، وسيكون من الرائع جدًا جلب ماهيتو إلى العالم 843 01:52:12,885 --> 01:52:14,765 لا، أريدك أن تبقي على قيد الحياة 844 01:52:15,064 --> 01:52:17,295 أنت فتى لطيف، يا ابني الحبيب 845 01:52:23,465 --> 01:52:24,404 إنهم هناك 846 01:52:27,305 --> 01:52:28,265 عمتي ناتسوكو 847 01:52:28,265 --> 01:52:29,145 ماهيتو 848 01:52:29,345 --> 01:52:30,295 أنا سعيد جدا 849 01:52:30,314 --> 01:52:31,385 أختي الكبرى العزيزة 850 01:52:31,444 --> 01:52:33,244 أتمنى أن تكون ولادتك سهلة 851 01:52:33,484 --> 01:52:34,604 بسرعة، علينا أن نذهب 852 01:53:03,534 --> 01:53:04,875 ياللطافه 852 01:53:29,534 --> 01:53:31,875 مرحبا هنا 852 01:53:40,534 --> 01:53:43,875 كم هذا جميل! لقد عبر البجع الى عالمنا 853 01:53:44,454 --> 01:53:49,635 أخبرني يا ماهيتو، هل تتذكر الرحلة التي قمنا بها للتو؟ 854 01:53:49,635 --> 01:53:51,034 بالطبع أتذكر ذلك 855 01:53:51,354 --> 01:53:53,055 لا ينبغي لك، يجب أن تنسى 856 01:53:53,255 --> 01:53:54,234 ولكن لماذا؟ 857 01:53:54,234 --> 01:53:56,055 من الأفضل أن تنسى 858 01:53:56,954 --> 01:53:59,954 آه، أنت لم تحضر شيئا معك أليس كذلك؟ 859 01:54:08,295 --> 01:54:12,715 إنها تعويذة قوية جدًا لم أكن قادراً على التعامل معها 860 01:54:13,244 --> 01:54:15,625 أليس هذا حجر من هناك؟ 861 01:54:15,625 --> 01:54:18,085 نعم، من الحقل الذي كان مليئاً بهم 862 01:54:18,204 --> 01:54:20,385 !لهذا السبب لا يمكن الوثوق بالهواة 863 01:54:21,524 --> 01:54:24,164 لكن هذا الحجر ليس بتلك القوة 864 01:54:24,444 --> 01:54:26,585 في كلا الحالات، سوف ينتهي بك الأمر إلى نسيان كل شيء 865 01:54:31,944 --> 01:54:33,925 وداعاً يا صديقي 867 01:54:48,505 --> 01:54:49,805 !كيريكو 868 01:54:50,984 --> 01:54:52,505 صاحب الجلالة؟ 869 01:55:02,585 --> 01:55:04,744 ماتسوكو! ماهيتو 869 01:55:05,085 --> 01:55:07,044 شويتشي! أبي 870 01:55:14,414 --> 01:55:20,034 بعد مرور عامين على انتهاء الحرب حان الوقت للعودة إلى طوكيو 871 01:55:22,364 --> 01:55:24,864 يا ماهيتو 871 01:55:25,364 --> 01:55:26,864 سنغادر الان 872 01:55:28,024 --> 01:55:29,154 أنا قادم 873 01:55:30,024 --> 01:55:43,154 ترجـــمـــة @iEziz