1
00:00:32,984 --> 00:00:40,984
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
2
00:00:41,008 --> 00:00:41,742
ارباب شویچی کجائن؟
3
00:00:41,875 --> 00:00:43,278
توی اتاقشون
4
00:00:43,302 --> 00:00:49,302
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
5
00:00:49,326 --> 00:00:55,326
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو
@SubKio
6
00:01:02,863 --> 00:01:04,898
بیمارستان مادرت داره میسوزه
7
00:01:12,741 --> 00:01:14,576
مادر هنوز اونجاست
8
00:01:19,398 --> 00:01:22,435
منم میام -
همینجا بمون، ماهیتو -
9
00:01:22,608 --> 00:01:32,608
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
10
00:01:32,632 --> 00:01:44,632
« مترجمان: سینا اعظمیان و حسین رضایی »
.:: Sina_z & HosseinTL ::.
11
00:01:52,447 --> 00:01:54,014
!باید اینجا رو ترک کنید
12
00:01:54,148 --> 00:01:55,417
!همگی
13
00:01:55,550 --> 00:01:56,751
متعلقاتتون رو رها کنین
14
00:01:59,019 --> 00:01:59,987
مادر
15
00:02:00,120 --> 00:02:02,791
برین عقب -
برگرد خونه -
16
00:02:19,474 --> 00:02:22,310
در سال سوم پس از جنگ مادرم فوت شد
17
00:02:23,110 --> 00:02:25,979
و سال بعدش
همراه با پدرم توکیو رو ترک کردم
18
00:02:30,986 --> 00:02:37,002
« پسرک و مرغ ماهیخوار »
19
00:02:41,370 --> 00:02:43,370
[ ایستگاه ساگینوما ]
20
00:03:16,331 --> 00:03:17,399
خودشه
21
00:03:29,644 --> 00:03:31,679
دقیقا شبیه مادرم بود
22
00:03:33,380 --> 00:03:34,582
ببخشید دیر کردم
23
00:03:34,716 --> 00:03:36,651
تازه رسیدیم
24
00:03:36,951 --> 00:03:38,385
تو باید ماهیتو سان باشی
25
00:03:38,786 --> 00:03:40,120
من ناتسوکوئم
26
00:03:40,811 --> 00:03:42,146
ببخشید دیر کردم
27
00:03:42,201 --> 00:03:44,636
وسط راه تایرمون پنچر شد
28
00:03:47,929 --> 00:03:49,631
چهقدر بزرگ و برومند شدی
29
00:03:49,764 --> 00:03:50,999
قبلا یه بار دیدمت
30
00:03:51,131 --> 00:03:53,735
چند سال پیشها که کوچولو بودی
31
00:03:53,868 --> 00:03:55,369
اول میری کارخونه؟
32
00:03:55,503 --> 00:03:58,106
آره، برای شام برمیگردم
33
00:04:03,878 --> 00:04:05,212
چه به موقع
34
00:04:05,345 --> 00:04:06,547
بیا، بریم
35
00:04:06,681 --> 00:04:08,549
مراقب باش. سنگینه
36
00:04:10,952 --> 00:04:13,186
اول شما
37
00:04:24,999 --> 00:04:26,401
برو سمت خونه
38
00:04:26,534 --> 00:04:28,469
بله، خانم
39
00:04:35,175 --> 00:04:39,179
ماهیتو، من قراره مادر جدیدت باشم
40
00:04:39,480 --> 00:04:40,715
خوبه؟
41
00:04:42,684 --> 00:04:44,284
دستت رو بده
42
00:04:47,555 --> 00:04:49,590
دستت رو بذار اینجا
43
00:04:50,892 --> 00:04:52,359
تکون خوردنش رو حس میکنی؟
44
00:04:54,829 --> 00:04:56,329
یه بچه توی شکممه
45
00:04:56,464 --> 00:04:58,533
قراره خواهر یا برادر دار بشی
46
00:04:58,666 --> 00:05:00,367
فوقالعاده نیست؟
47
00:05:00,501 --> 00:05:02,870
نگهدار
48
00:05:02,894 --> 00:05:04,394
"در نبرد پیشرو موفق باشید"
49
00:05:04,418 --> 00:05:06,418
تبریک برای انتخاب شدن "
"برای انجام این وظیفه ملی
50
00:05:56,758 --> 00:05:59,827
خیلیخب، رسیدیم
اینجا خونه جدیدته
51
00:06:00,327 --> 00:06:02,463
میشه چمدونها رو ببری داخل؟
52
00:06:02,597 --> 00:06:04,632
حتما
53
00:06:11,639 --> 00:06:13,975
از این طرف ماهیتو
54
00:06:19,247 --> 00:06:20,681
همیشه از ورودی اصلی استفاده نمیکنیم
55
00:06:20,815 --> 00:06:23,985
ولی چون دفعه اولته میای اینجا
ازش وارد میشیم
56
00:06:28,790 --> 00:06:30,591
نگاه کن، اون ساختمون رو میبینی؟
57
00:06:30,725 --> 00:06:32,260
همونی که از دور پیداست
58
00:06:32,593 --> 00:06:35,096
کارخونه جدید پدرته
59
00:06:36,063 --> 00:06:38,099
بیا بعدا یه سری بهش بزنیم
60
00:06:56,851 --> 00:06:58,052
اوه
61
00:06:58,186 --> 00:07:00,054
معلوم نیست بقیه کجائن
62
00:07:04,091 --> 00:07:05,960
کفشهات رو با خودت بیار
63
00:07:32,620 --> 00:07:34,722
چه عجیب، تاحالا داخل خونه نیومده بود
64
00:07:34,856 --> 00:07:37,191
معمولا بیرون خونه توی باغ میمونه
65
00:07:51,138 --> 00:07:53,107
این مرغماهیخوار خاکستری محلیه
66
00:07:53,349 --> 00:07:55,184
حتما داره بهگرمی ازت استقبال میکنه
67
00:07:55,209 --> 00:07:56,376
بیا
68
00:08:27,942 --> 00:08:29,343
خب، خب
69
00:08:30,344 --> 00:08:32,580
دوباره چمدون شویچی سان رو باز کردین؟
70
00:08:33,080 --> 00:08:34,682
...نه، بانوی من
71
00:08:34,815 --> 00:08:37,685
راننده تاکسی سهچرخه آوردهش
72
00:08:37,818 --> 00:08:40,388
گذاشتش این بیرون -
درسته -
73
00:08:40,521 --> 00:08:42,223
باید میدیدیم مال کیه
74
00:08:42,356 --> 00:08:43,624
درسته
75
00:08:43,758 --> 00:08:45,626
...بوی شیرینی ازش میاومد
76
00:08:45,760 --> 00:08:47,328
بوی شیرین خوشمزه
77
00:08:48,362 --> 00:08:51,432
ایشون پسر شویچی سان، ماهیتوئه
78
00:09:36,411 --> 00:09:38,179
چی؟ -
کنسرو گوشت گاو -
79
00:09:38,312 --> 00:09:39,947
با برنج بینظیر میشه
80
00:09:40,081 --> 00:09:42,950
تُن ماهی سالمون
ردش کن بیاد
81
00:09:43,084 --> 00:09:46,187
هنوز از این کنسرو گوشتها پیدا میشه؟
82
00:09:46,320 --> 00:09:48,457
و یه چیز دیگه هم هست
83
00:09:48,589 --> 00:09:51,592
شکر -
میتونیم باهاش کیک برنج بپزیم -
84
00:09:51,726 --> 00:09:53,194
!پوره لوبیای شیرین
85
00:09:53,327 --> 00:09:55,529
کیک برنج شیرین -
شکر سفید خالص -
86
00:09:55,663 --> 00:09:57,031
بذار بچشمش
87
00:09:59,266 --> 00:10:00,234
الان میتونیم بریم
88
00:10:00,368 --> 00:10:02,636
پس یه سری جاها هنوز از اینها دارن
89
00:10:06,807 --> 00:10:08,509
دقیقا مثل مادرشه
90
00:10:08,642 --> 00:10:10,611
چه پسر نازی
91
00:10:10,745 --> 00:10:12,847
امیدوارم همیشه صحیح و سالم باشه
92
00:10:12,980 --> 00:10:14,949
سیگار از کجا آوردی؟
93
00:10:14,974 --> 00:10:16,442
یه نخ بهم میدی؟
94
00:10:32,333 --> 00:10:34,568
این اتاقته
95
00:10:36,471 --> 00:10:37,838
باید خسته باشی
96
00:10:37,972 --> 00:10:39,573
برات چایی میارم
97
00:12:34,221 --> 00:12:35,890
!مامان
98
00:12:36,525 --> 00:12:38,159
ماهیتو
99
00:12:38,692 --> 00:12:40,060
خداحافظ
100
00:12:40,462 --> 00:12:41,729
!مامان
101
00:12:42,329 --> 00:12:43,364
!دارم میام
102
00:12:44,599 --> 00:12:46,100
ماهیتو
103
00:12:47,402 --> 00:12:48,702
ماهیتو
104
00:12:51,071 --> 00:12:52,507
!مامان! دارم میام
105
00:15:03,203 --> 00:15:05,172
!ماهیتو
106
00:15:07,542 --> 00:15:09,043
!ماهیتو
107
00:15:11,945 --> 00:15:13,782
!ماهیتو
108
00:16:24,519 --> 00:16:26,887
گُل پسرم
109
00:16:27,020 --> 00:16:28,857
بهتره برگردی
110
00:16:28,989 --> 00:16:32,660
بانو نگرانته
111
00:16:33,026 --> 00:16:36,263
!ارباب جوان
112
00:16:40,200 --> 00:16:42,570
فکر کردم اینجا رو بسته بودن
113
00:16:44,739 --> 00:16:46,808
امیدوارم ندزدنش
114
00:16:46,940 --> 00:16:48,743
!ارباب جوان
115
00:16:48,877 --> 00:16:50,712
خدا رو شکر، سالمی
116
00:16:50,845 --> 00:16:52,045
کجائیم؟
117
00:16:52,946 --> 00:16:54,516
اینجا چهجور جاییه؟
118
00:16:54,716 --> 00:16:56,150
یه راهپله اونجاست
119
00:16:56,950 --> 00:16:58,720
...خب
120
00:16:59,119 --> 00:17:01,255
بیا سریع برگردیم
121
00:17:04,124 --> 00:17:05,527
پرها غیبشون زده
122
00:17:09,731 --> 00:17:12,834
این داستان رو گذاشته بودم
وقتی قشنگ جاگیر شدی
123
00:17:12,966 --> 00:17:14,803
برات تعریف کنم
124
00:17:15,403 --> 00:17:17,971
اینجور که برام گفتن
125
00:17:18,105 --> 00:17:20,542
،این برج رو خیلی وقت پیش
عموی مادرم ساخته
126
00:17:21,910 --> 00:17:24,779
مرد باهوش و تحصیل کردهای بود
127
00:17:24,913 --> 00:17:27,381
ولی میگن خیلی کتاب خوند
128
00:17:27,515 --> 00:17:29,417
و دیوونه شد
129
00:17:30,652 --> 00:17:34,121
یه روز، خیلی قبل از بهدنیا اومدن من
130
00:17:34,254 --> 00:17:36,424
،یک دفعه ناپدید شد
131
00:17:36,558 --> 00:17:40,495
و ازش فقط یه کتابِ باز
که خوندنش رو تموم نکرده بود باقی مونده بود
132
00:17:40,628 --> 00:17:42,329
همهجا رو دنبالش گشتن
133
00:17:42,464 --> 00:17:44,331
ولی اثری ازش پیدا نکردن
134
00:17:47,167 --> 00:17:48,937
بعدهها، هنگام سیل
135
00:17:49,069 --> 00:17:51,104
راهروی منتهی به ساختمان اصلی فرو ریخت
136
00:17:51,238 --> 00:17:52,407
و زیر اون برج
137
00:17:52,540 --> 00:17:54,742
چندین تونل پیچ در پیچ پیدا شد
138
00:17:56,143 --> 00:17:57,412
چون خیلی خطرناک بودن
139
00:17:57,545 --> 00:17:59,481
برای امنیت بقیه
پدربزرگ داد ورودیش رو ببندن
140
00:17:59,614 --> 00:18:00,981
تا کسی نتونه بره داخلش
141
00:18:01,816 --> 00:18:04,853
واسه امنیت خودت
تو هم نباید نزدیک اونجا شی
142
00:18:05,587 --> 00:18:08,656
بله، خانم
ممنون بابت چایی
143
00:18:11,124 --> 00:18:13,393
شب بخیر، خانم -
شب بخیر -
144
00:18:13,528 --> 00:18:15,763
صبحهای اینجا سرده
پس خودت رو خوب بپوشون
145
00:18:15,897 --> 00:18:17,097
بله، خانم
146
00:19:17,425 --> 00:19:20,895
...ماهیتو، نجاتم بده
147
00:19:33,808 --> 00:19:35,075
خوش اومدی به خونه
148
00:19:35,208 --> 00:19:37,077
ممنون، عزیزم
149
00:20:12,046 --> 00:20:14,515
افسرای نیروی دریایی
الکی هیاهو بهپا کرده بودن
150
00:20:14,649 --> 00:20:17,819
هی پُز میدادن
که جزیره ساپین یه سال دووم میاره
151
00:20:19,219 --> 00:20:21,522
...دلم برای اونهایی که مُردن میسوزه
152
00:20:21,656 --> 00:20:24,157
خب، کارخونه که رو غلتک افتاده
153
00:20:24,291 --> 00:20:27,260
امروز با ماشین «داتسون» میریم مدرسه
154
00:20:28,596 --> 00:20:30,765
دانشآموز انتقالیای که با ماشین بیاد مدرسه
155
00:20:30,898 --> 00:20:33,501
همه رو کفبُر میکنه
156
00:20:35,603 --> 00:20:36,904
نگران نباش
157
00:20:37,038 --> 00:20:39,774
با دبیرها درمورد شرایطت حرف زدیم
158
00:20:39,907 --> 00:20:41,442
برو بهسلامت
159
00:20:48,418 --> 00:20:50,418
{\an4}"داوطلبان کشاورزی"
160
00:20:59,546 --> 00:21:01,546
{\an9}"ماهیتو ماکی"
161
00:22:21,743 --> 00:22:24,212
ماهیتو، راستش رو بهم بگو
162
00:22:24,344 --> 00:22:25,747
کی این کار رو باهات کرده؟
163
00:22:26,914 --> 00:22:28,750
خوردم زمین، همین
164
00:22:29,249 --> 00:22:30,451
مطمئن باش
165
00:22:30,585 --> 00:22:32,553
بابایی تلافیش رو سرشون در میاره
166
00:22:32,687 --> 00:22:34,922
ولی باید بهم بگی کار کی بوده
167
00:22:35,056 --> 00:22:36,090
شویچی سان، بذار دیگه استراحت کنه
168
00:22:36,224 --> 00:22:38,059
نمیذارم از زیرش قصر در برن
169
00:22:38,084 --> 00:22:39,359
باید تقاص کاری که با پسرم کردن رو پس بدن
170
00:22:39,761 --> 00:22:41,294
به مدرسهش میرم
171
00:22:51,606 --> 00:22:54,142
ماهیتو! نجاتم بده
172
00:22:54,274 --> 00:22:56,766
!ماهیتو
173
00:22:56,790 --> 00:22:57,612
!ماهیتو
174
00:22:58,112 --> 00:22:58,813
برو
175
00:22:58,946 --> 00:22:59,947
!برو
176
00:23:17,732 --> 00:23:20,300
خدای من
177
00:23:22,570 --> 00:23:24,639
!ماهیتو -
کمکم کنم پنجره رو ببندم -
178
00:23:43,825 --> 00:23:47,829
!مامان
179
00:24:04,979 --> 00:24:07,648
بانوی من، لطفا کمی استراحت کنین
180
00:24:07,782 --> 00:24:08,783
نگران نباشین
181
00:24:08,916 --> 00:24:12,253
نوبتی پیشش میمونیم
182
00:27:15,569 --> 00:27:17,071
تو دقیقا چی هستی؟
183
00:27:17,204 --> 00:27:19,040
یه مرغ ماهیخوار خاکستری معمولی نیستی
184
00:27:24,845 --> 00:27:28,517
انگار فرد برگزیده
185
00:27:28,649 --> 00:27:30,918
بلاخره پیدا شده
186
00:27:31,052 --> 00:27:34,021
الان به سمت مادرت هدایتت میکنم
187
00:27:34,155 --> 00:27:35,089
چی کار میکنی؟
188
00:27:35,222 --> 00:27:37,758
چهطور جرأت میکنی
مادرم مُرده
189
00:27:41,829 --> 00:27:43,931
معلومه که یه انسان همچین فکری میکنه
190
00:27:44,065 --> 00:27:46,233
ولی مادرت نمرده
191
00:27:46,367 --> 00:27:48,102
ولی حقیقت ماجرا اینه
192
00:27:48,235 --> 00:27:50,738
تو جسد مادرت رو ندیدی
193
00:27:50,871 --> 00:27:52,239
درست نمیگم؟
194
00:27:55,176 --> 00:27:59,613
منتظره نجاتش بدی
195
00:28:00,081 --> 00:28:02,316
...لطفا به ما بپیوند
196
00:28:02,451 --> 00:28:06,687
...لطفا به ما بپیوند
197
00:28:06,821 --> 00:28:09,491
به ما بپیوند
198
00:28:10,257 --> 00:28:14,563
به ما بپیوند
199
00:28:14,695 --> 00:28:17,031
لطفا به ما بپیوند -
!ماهیتو -
200
00:28:17,164 --> 00:28:19,300
لطفا به ما بپیوند
201
00:28:19,434 --> 00:28:21,302
!ماهیتو
202
00:28:22,903 --> 00:28:24,605
!ماهیتو
203
00:28:38,085 --> 00:28:40,988
ارباب جوان کجائی؟ -
!گُل پسرم -
204
00:28:41,122 --> 00:28:43,357
منتظرت هستیم
205
00:29:31,272 --> 00:29:32,806
اوه
206
00:29:32,940 --> 00:29:35,009
بلاخره بهوش اومدی
207
00:29:35,309 --> 00:29:37,674
خدا رو شکر
208
00:29:42,249 --> 00:29:44,653
مدت زیادی بیهوش بودی
209
00:29:44,785 --> 00:29:47,656
خیلی نگرانت بودیم
210
00:29:48,322 --> 00:29:49,591
..اون مرغ ماهیخوار خاکستری
211
00:29:49,723 --> 00:29:51,392
مرغ ماهیخوار خاکستری؟
212
00:29:52,988 --> 00:29:54,691
هنوز این اطرافه؟
213
00:29:55,095 --> 00:29:56,864
شاید خواب دیدی
214
00:29:56,997 --> 00:29:58,999
ماهیتو! بهوش اومدی
215
00:29:59,133 --> 00:30:00,569
خاطرت جمع
216
00:30:00,701 --> 00:30:03,405
کسی که این کار رو باهات کرده میگیرم
217
00:30:03,538 --> 00:30:05,239
از بیدست و پایی خودم بود
218
00:30:05,372 --> 00:30:07,341
نگران نباش، فعلا نمیخواد مدرسه بری
219
00:30:07,475 --> 00:30:09,243
به مدرسه 300 ین اهدا کردم
220
00:30:09,376 --> 00:30:11,513
مدیرتون پرهاش ریخته بود
221
00:30:11,646 --> 00:30:14,181
معلمها در هر صورت وقت درس دادن ندارن
222
00:30:14,315 --> 00:30:16,050
داوطلبانه گوشهای از جنگ رو دست گرفتن
223
00:30:16,750 --> 00:30:18,319
هوم
224
00:30:18,453 --> 00:30:20,689
ممکنه جاش کچل بشه
225
00:30:20,854 --> 00:30:22,756
موهات که بلند شه میپوشونتش
226
00:30:24,992 --> 00:30:27,261
ناتسوکو ناخوش احواله
227
00:30:27,394 --> 00:30:29,531
احتمالا مال خستگی زیاده
228
00:30:29,664 --> 00:30:31,732
سعی کن نگرانش نکنی، باشه؟
229
00:30:34,669 --> 00:30:36,337
دوباره کارِ راهآهن متوقف شده
230
00:30:36,471 --> 00:30:37,905
حتما دوباره حادثهای پیش اومده
231
00:30:38,038 --> 00:30:40,040
زود خوب شو
232
00:30:40,874 --> 00:30:42,910
مراقبش باش -
بله -
233
00:30:53,254 --> 00:30:57,758
ارباب جوان، باید استراحت کن
234
00:30:57,891 --> 00:30:59,728
بخواب
235
00:30:59,860 --> 00:31:01,429
دستشویی دارم
236
00:31:01,962 --> 00:31:04,532
ولی برات تشت آوردم
237
00:31:26,353 --> 00:31:30,291
اتفاقات عجیبی زیاد توی این کاخ افتاده
238
00:31:31,526 --> 00:31:33,327
کلی اتفاق عجیب
239
00:31:46,410 --> 00:31:47,910
مراقب باش
240
00:31:47,934 --> 00:31:48,934
من میبرمش داخل
241
00:32:01,989 --> 00:32:04,858
مطمئنی اینقدر حالت خوب شده
که از رخت خواب بیای بیرون؟
242
00:32:04,992 --> 00:32:06,126
بله
243
00:32:06,260 --> 00:32:08,062
با شکوهاند، مگه نه؟
244
00:32:08,663 --> 00:32:10,064
نمیتونم توی ایستگاه بذارمشون
245
00:32:10,197 --> 00:32:11,965
پس فعلا اینجا میذارمشون
246
00:32:13,400 --> 00:32:15,169
خیلی زیبائن
247
00:32:15,302 --> 00:32:17,505
ناتسوکو نگرانته
248
00:32:17,639 --> 00:32:19,641
برو دیدنش
249
00:32:19,774 --> 00:32:20,874
بله
250
00:32:21,308 --> 00:32:23,545
کار همگی خوب بود
251
00:32:23,678 --> 00:32:26,146
استراحت کنین بعدش برگردین کارخونه
252
00:32:32,687 --> 00:32:34,422
چی شده، ارباب جوان؟
253
00:32:34,556 --> 00:32:36,223
غذا رو دوست نداری؟
254
00:32:36,857 --> 00:32:38,025
مزه گوه میده
255
00:32:38,158 --> 00:32:40,729
چه رُکه
256
00:32:42,630 --> 00:32:43,864
یه لحظه صبرکن
257
00:32:43,997 --> 00:32:45,800
تنباکو از کجا آوردی؟
258
00:32:48,202 --> 00:32:50,839
برگ گیاه هفتبندیانه، یه پُک میخوای؟
259
00:32:50,971 --> 00:32:53,541
معلومه که نه، مگه کرم ابریشمم؟
260
00:32:53,675 --> 00:32:55,777
تنباکو الان خیلی نایاب شده
261
00:32:56,778 --> 00:32:58,178
ممنون بابت غذا
262
00:33:08,523 --> 00:33:10,492
بانوی عمارت همهش میگه
263
00:33:10,625 --> 00:33:11,726
دلش میخواد ببینتت
264
00:33:11,860 --> 00:33:13,927
یه سری بهش بزن
265
00:33:14,061 --> 00:33:15,563
مطمئنم خیلی براش ارزشمنده
266
00:33:15,697 --> 00:33:17,131
مشکلی براش پیش اومده؟
267
00:33:17,264 --> 00:33:18,533
تهوع صبحگاهیه
268
00:33:18,666 --> 00:33:21,235
باردار بودن درد و مشکلات زیادی
269
00:33:21,368 --> 00:33:23,203
واسه بدن بعضی زنان ایجاد میکنه
270
00:33:23,738 --> 00:33:25,607
مثل خودت
271
00:33:25,740 --> 00:33:28,909
وقتی بهدنیا اومدی
مامانت درد زیادی متحمل شد
272
00:33:36,283 --> 00:33:38,252
اومدم عیادت
273
00:34:08,148 --> 00:34:09,884
بانوی من
274
00:34:35,743 --> 00:34:37,479
ببخشید
275
00:34:37,612 --> 00:34:40,347
باید بهتر ازت مراقبت میکردم
276
00:34:41,783 --> 00:34:44,452
من رو ببخش، خواهر بزرگتر
277
00:34:44,586 --> 00:34:46,621
بانوی من خودتون رو آشفته نکنین
278
00:34:46,754 --> 00:34:47,956
الان بدنتون ضعیفه
279
00:34:48,121 --> 00:34:50,190
مراقب خودتون باشین
و زودتر بهتر بشین
280
00:34:52,914 --> 00:34:54,914
"سیگار هیکاری"
281
00:35:14,849 --> 00:35:17,050
منتظرت هستیم
282
00:35:45,947 --> 00:35:47,247
هوم؟
283
00:36:07,167 --> 00:36:08,469
سیگار؟
284
00:36:08,603 --> 00:36:10,738
ای پیرمرد دغلباز
285
00:36:53,014 --> 00:36:54,916
ارباب جوان
286
00:36:55,049 --> 00:36:56,884
بیا اینجا
287
00:36:57,317 --> 00:36:59,053
الان سرم شلوغه
288
00:36:59,186 --> 00:37:00,722
یه چیزی دارم که به کارت میاد
289
00:37:00,855 --> 00:37:02,490
بیا اینجا
290
00:37:03,791 --> 00:37:07,595
تیر و کمون واقعی میخوای؟
291
00:37:07,729 --> 00:37:10,330
شاید بدونم بتونی از کجا پیداشون کنی
292
00:37:10,465 --> 00:37:12,199
یه تیرکمون اصل جنس
293
00:37:12,332 --> 00:37:14,435
تیر با پیکان فولادی دوست داری؟
294
00:37:14,569 --> 00:37:17,472
یا یه کمان حرفهای؟
295
00:37:17,605 --> 00:37:18,806
میتونی قرض بگیریشون
296
00:37:18,940 --> 00:37:20,942
کسی نمیفهمه برش داشتی
297
00:37:21,075 --> 00:37:21,976
در ازای سیگار؟
298
00:37:22,110 --> 00:37:23,778
درسته
299
00:37:23,911 --> 00:37:25,780
در عوض یه پاکت سیگار هیکاری بهت میگم
300
00:37:25,913 --> 00:37:27,615
دادم به اون حیاطبان
301
00:37:27,749 --> 00:37:29,282
تازه
302
00:37:29,417 --> 00:37:31,085
فقط دوتا سیگار توی پاکت مونده بود
303
00:37:31,218 --> 00:37:33,788
همهش رو دادی
!به اون پیرمرد چروکیده؟
304
00:37:33,921 --> 00:37:35,990
ارباب جوان برگرد
305
00:39:01,876 --> 00:39:03,376
هوم؟
306
00:39:56,801 --> 00:39:58,801
" برای ماهیتو وقتی بزرگ شد "
307
00:39:59,600 --> 00:40:01,600
"از طرف مادرت، پاییز 1937 "
308
00:40:08,576 --> 00:40:10,678
.دست خط مامانه
309
00:40:15,596 --> 00:40:17,596
"چهطور زندگی میکنی؟"
310
00:40:17,621 --> 00:40:19,621
[ این کتاب اثر یوشینو گنزابورو
در ژانر کودک و نوجوان ژاپن است ]
311
00:40:20,021 --> 00:40:22,123
...مامان این رو برام گذاشته
312
00:41:01,762 --> 00:41:03,898
!بانوی من -
!بانوی من -
313
00:41:05,166 --> 00:41:07,869
!بانوی من -
!بانوی من -
314
00:41:08,002 --> 00:41:09,103
!بانوی من
315
00:41:09,237 --> 00:41:11,472
!بانوی من -
!بانوی من -
316
00:41:12,340 --> 00:41:13,574
!بانوی من -
!بانوی من -
317
00:41:13,708 --> 00:41:15,176
!بانوی من
318
00:41:16,677 --> 00:41:18,412
چی شده؟
319
00:41:18,546 --> 00:41:21,816
خانمِ ناتسوکو توی اتاقشون نیستن
و نمیتونیم پیداشون کنیم
320
00:41:23,718 --> 00:41:25,353
منم میام دنبالشون بگردیم
321
00:41:41,068 --> 00:41:42,870
دیدم قبلتر سمت جنگل رفت
322
00:41:43,004 --> 00:41:44,839
چرا باید این کار رو بکنه؟
323
00:41:44,864 --> 00:41:47,366
مدتی میشه رفتن
هوا هنوز روشن بود
324
00:41:48,075 --> 00:41:50,378
مطمئنم رفتن سمت جنگل
325
00:41:50,511 --> 00:41:51,979
مطمئنا، همچین کاری نمیکنن
326
00:41:52,113 --> 00:41:54,582
ماهیخوار خاکستری رو امروز ندیدم
327
00:41:54,715 --> 00:41:56,617
یه چیزی جور در نمیاد، بیا بریم
328
00:42:01,255 --> 00:42:02,957
فکر میکنم بهتره برگردیم
329
00:42:03,090 --> 00:42:05,626
بعید میدونم
از این طرف رفته باشن
330
00:42:09,664 --> 00:42:12,099
توی تاریکی که چیزی نمیشه دید
331
00:42:12,233 --> 00:42:13,734
برگرد
332
00:42:15,303 --> 00:42:17,338
...جای صندلِ چوبی
333
00:42:19,540 --> 00:42:21,976
ارباب جوان
334
00:42:30,284 --> 00:42:31,719
ببین
335
00:42:32,553 --> 00:42:33,988
سنگفرش شده
336
00:42:34,322 --> 00:42:35,790
درست نمیتونم بگم چیه
337
00:42:35,923 --> 00:42:37,391
شب کوری دارم
338
00:42:37,884 --> 00:42:39,485
یه راه قدیمیه
339
00:42:39,599 --> 00:42:41,162
بیا برگردیم
340
00:42:41,295 --> 00:42:44,365
محاله بانو بیان اینجا
341
00:42:45,900 --> 00:42:48,002
شاید انتخابی نداشتن
342
00:43:10,402 --> 00:43:12,402
" توسط قدرتی الهی ساخته شدم "
343
00:43:13,627 --> 00:43:15,162
چراغها روشن شدن
344
00:43:15,296 --> 00:43:16,797
نه، نرو، تلهست
345
00:43:16,931 --> 00:43:18,299
خودت رو نشون بده، ماهیخوار
346
00:43:18,433 --> 00:43:21,769
بیا بیرون باهام روبهرو شو
و ناتسوکو سان رو بهمون برگردون
347
00:43:22,303 --> 00:43:25,039
میدونستم دیر یا زود میای
348
00:43:25,172 --> 00:43:26,574
بیا تو
349
00:43:26,907 --> 00:43:28,976
شما برگرد، خانم
350
00:43:29,110 --> 00:43:30,077
خودم تنها میرم
351
00:43:30,211 --> 00:43:31,879
نباید بری!
352
00:43:32,013 --> 00:43:35,316
ما خدمتکارها
نمیتونیم صدای ارباب برج رو بشنویم
353
00:43:35,450 --> 00:43:38,319
فقط خاندان تو میتونن
354
00:43:38,453 --> 00:43:40,354
پس دیگه حتما باید تنها برم
355
00:43:40,489 --> 00:43:42,757
قول میدم خاله ناتسوکو رو برگردونم
356
00:43:42,890 --> 00:43:44,058
محض رضای خدا
357
00:43:44,191 --> 00:43:46,428
میدونم که احساس میکنی بدون اون
اوضاعت بهتره
358
00:43:46,560 --> 00:43:48,062
بگو غیر از اینه؟
359
00:43:48,195 --> 00:43:51,332
پس بگو دلیل واقعیت
چیه که میخوای بری اینجای عجیب؟
360
00:43:51,466 --> 00:43:54,001
میگه مادرم هنوز زندهست
361
00:43:54,135 --> 00:43:57,004
میدونم دروغ میگه
ولی باید با چشمهای خودم ببینم
362
00:43:57,571 --> 00:43:59,240
!نه
363
00:43:59,373 --> 00:44:00,641
!صبرکن! نه
364
00:44:04,812 --> 00:44:07,148
آی کمرم
365
00:44:32,507 --> 00:44:34,443
منتظرت بودم
366
00:44:34,575 --> 00:44:35,876
بیا داخل
367
00:44:41,048 --> 00:44:44,051
از این طرف
من هدایتت میکنم
368
00:44:45,520 --> 00:44:46,620
به اون موجود عجیب اعتماد نکن
369
00:44:46,754 --> 00:44:48,722
تلهست -
خودم میدونم -
370
00:44:48,856 --> 00:44:50,958
اگه میدونی پس ما هنوز
اینجا چی کار میکنیم؟
371
00:45:28,896 --> 00:45:30,965
بفرمایید
372
00:45:31,098 --> 00:45:34,168
اینم از مادرت، همونطور که قولش رو داده بودم
373
00:45:39,407 --> 00:45:43,777
چرا نمیای نزدیکتر تا مطمئن شی؟
374
00:45:43,911 --> 00:45:45,480
!تلهست
375
00:45:45,614 --> 00:45:47,181
تلهست
376
00:45:50,784 --> 00:45:51,986
صبرکن، ارباب
377
00:46:13,874 --> 00:46:14,742
مادر
378
00:46:15,544 --> 00:46:16,911
مادر؟
379
00:46:17,512 --> 00:46:18,580
مادر
380
00:46:19,648 --> 00:46:21,148
مادر
381
00:46:43,304 --> 00:46:45,372
...حیف شد
خیلی خوب درش آورده بودم
382
00:46:45,507 --> 00:46:47,509
واقعا حیف شد
383
00:46:47,642 --> 00:46:50,311
بهش دست نزده بودی
بیشتر دووم میآورد
384
00:46:50,478 --> 00:46:52,581
چهطور میتونی همچین کار بیرحمانهای کنی؟
385
00:46:52,846 --> 00:46:56,050
اگه بخوای میتونم
دوباره درستش کنم
386
00:46:56,183 --> 00:46:58,752
نه! به مادرم بیاحترامی نکن
387
00:46:58,886 --> 00:47:01,456
بهم شلیک کن
قلبم دقیقا اینجاست
388
00:47:01,590 --> 00:47:04,593
ولی بهتره از تنها تیرت
درست استفاده کنی
389
00:47:04,725 --> 00:47:07,061
چون خطا بزنی نوبت من میشه
390
00:47:07,194 --> 00:47:09,997
و میام قلبِ مغرورِ دروغگوی ازخود راضیت رو
391
00:47:10,130 --> 00:47:13,602
گاز میگیرم و جِرش میدم
392
00:47:15,002 --> 00:47:17,238
بهدرد، نخور بزن ببینم چه غلطی میکنی
393
00:47:17,371 --> 00:47:19,740
خطا رفت
394
00:47:21,308 --> 00:47:22,376
هان؟
395
00:47:28,717 --> 00:47:30,084
!ازم دور شو
396
00:47:31,686 --> 00:47:33,254
ای خاک عالم! از پر خودم ساخته شده
397
00:47:48,035 --> 00:47:50,070
!این بده
398
00:47:50,505 --> 00:47:51,740
شلیک خوبی بود
399
00:47:51,872 --> 00:47:52,906
زدیش!
400
00:47:53,040 --> 00:47:55,109
تیره خودش پرواز کرد رفت
401
00:48:07,288 --> 00:48:08,623
هوم؟
402
00:48:11,626 --> 00:48:12,627
صبرکن ببینم
403
00:48:12,761 --> 00:48:14,663
نه! پَر شماره 7 پروازم
404
00:48:18,667 --> 00:48:20,868
لعنتی! این کارت عادلانه نبود
405
00:48:25,906 --> 00:48:27,642
نخند
406
00:48:27,776 --> 00:48:30,177
نظارهگر ابهت و خوفناکیم باشید
407
00:48:31,378 --> 00:48:34,014
...آروم تو رو خدا
408
00:48:46,327 --> 00:48:48,362
باشه، تو بردی
ناموسا نزن
409
00:48:49,129 --> 00:48:50,632
ناتسوکو سان کجاست؟
410
00:48:51,031 --> 00:48:54,001
اون جوجه اردک زشت رو به سیخ بکشش
411
00:48:54,134 --> 00:48:56,805
صبرکن شکستم رو میپذیرم
412
00:48:57,806 --> 00:49:00,174
بهم از کجا میدونستی نقطه ضعفم
413
00:49:00,307 --> 00:49:02,142
پر شماره 7 ـمه؟
414
00:49:02,276 --> 00:49:04,311
یادت نیست؟ خودت الان بهم گفتی
415
00:49:04,446 --> 00:49:06,347
این پر شماره 7 ـته
416
00:49:06,581 --> 00:49:08,349
عجب خریام
417
00:49:08,483 --> 00:49:10,485
زبان سرخ، سرِ سبز میدهد بر باد
418
00:49:10,618 --> 00:49:13,722
یالا ببرم یش ناتسوکو سان
419
00:49:13,854 --> 00:49:16,558
باشه، ولی من اگه جات بودم نمیرفتم
420
00:49:33,307 --> 00:49:35,477
بسه، پرنده کودن
421
00:49:35,610 --> 00:49:38,212
بهت دستور میدم راهنماش باشی
422
00:49:42,383 --> 00:49:45,886
الان دیگه راه برگشتی نداری
423
00:49:46,019 --> 00:49:47,888
بعدا نگی بهت هشدار ندادم
424
00:49:53,994 --> 00:49:56,698
خدا بههمراهت، سرباز
425
00:49:58,733 --> 00:50:01,201
!نمیخوام برم
426
00:50:01,335 --> 00:50:03,805
داری اشتباه میکنی
427
00:50:03,937 --> 00:50:05,807
من رو میخوای چی کار
428
00:52:24,044 --> 00:52:28,081
عاقبت کسانی که "
" بهدنبال دانش من هستند، مرگ است
429
00:53:00,582 --> 00:53:03,083
بریم! بیاین بریم
430
00:53:03,216 --> 00:53:05,553
بریم غذا بخوریم
431
00:53:09,624 --> 00:53:10,959
بیاین بریم
432
00:53:11,091 --> 00:53:12,694
بریم غذا بخوریم
433
00:53:12,827 --> 00:53:13,928
!بلندشو
434
00:53:14,062 --> 00:53:16,296
!برو
435
00:53:20,835 --> 00:53:23,571
نه، یکی در گورستان رو باز کرده
436
00:53:54,234 --> 00:53:56,437
!گم شید، پرندههای کوفتی
437
00:54:34,341 --> 00:54:36,010
بلندشو
438
00:54:37,545 --> 00:54:38,913
بیا
439
00:54:41,482 --> 00:54:44,452
راه بیفت، تا اون فرد مدفون بیدار نشده
440
00:54:51,092 --> 00:54:53,027
کنارم وایستا
441
00:55:22,023 --> 00:55:23,925
رفته رفته
442
00:55:24,492 --> 00:55:27,327
عقبکی بیا، پشتت رو نگاه نکن
443
00:55:37,572 --> 00:55:40,074
چرا در گورستان رو باز کردی؟
444
00:55:40,475 --> 00:55:42,210
پلیکانها هُلم دادن
445
00:55:42,342 --> 00:55:44,178
اون تیر رو بده ببینم
446
00:55:51,318 --> 00:55:52,520
پرِ ماهیخوار خاکستریه؟
447
00:55:52,653 --> 00:55:55,423
پس بگو چرا پلیکانها نتونستن بخورنت
448
00:56:02,096 --> 00:56:03,498
باد گرفته
449
00:56:03,631 --> 00:56:05,099
که یعنی دریا هم به زودی مواج میشه
450
00:56:05,233 --> 00:56:07,135
باشه، پس دنبالم بیا
451
00:56:30,091 --> 00:56:32,325
زور بزن
452
00:56:50,278 --> 00:56:52,947
باد رو گرفتیم، بیا
بیا اینجا کمک کن
453
00:57:03,024 --> 00:57:04,959
روی سرت زخم داری؟
454
00:57:07,929 --> 00:57:09,964
بانداژش کنده شده
455
00:57:11,732 --> 00:57:14,068
منم مثلش رو دارم، ببین
456
00:57:14,202 --> 00:57:16,470
یه مرغ خرمنکوب مرداب این بلا رو سرم آورده
457
00:57:16,604 --> 00:57:18,371
خرمنکوب مرداب؟
458
00:57:18,506 --> 00:57:20,174
از اون گُندههاش هم بود
459
00:57:20,308 --> 00:57:22,076
ولی خوردمش
460
00:57:22,210 --> 00:57:23,744
یه موج بزرگ داره میاد
461
00:57:23,878 --> 00:57:26,080
بعدش دیگه دریا آرومه
462
00:58:16,564 --> 00:58:18,599
از کجا اومدی؟
463
00:58:20,101 --> 00:58:22,370
اون بالا
464
00:58:22,503 --> 00:58:24,872
زندگی اونجا چهطوره، خوبه؟
465
00:58:26,641 --> 00:58:28,609
من زیاد ازش خوشم نمیاد
466
00:58:30,044 --> 00:58:31,779
دنبال یکی به اسم ناتسوکو میگردم
467
00:58:32,046 --> 00:58:33,681
میشناسیش؟
468
00:58:34,282 --> 00:58:36,918
شاید
دوستش داری؟
469
00:58:38,486 --> 00:58:41,122
من نه، ولی بابام داره
470
00:58:41,255 --> 00:58:43,324
سعی دارم پیداش کنم
471
00:58:44,558 --> 00:58:46,794
و اسم خودت چیه؟ -
من؟ -
472
00:58:49,030 --> 00:58:50,264
ماهیتو
473
00:58:50,698 --> 00:58:52,466
"به معنی "کسی که صادق و بیریاست
474
00:58:52,867 --> 00:58:54,168
منطقیه
475
00:58:54,302 --> 00:58:56,704
واسه همینه بوی مرگ میدی
476
00:58:57,605 --> 00:58:58,806
نگاه کن
477
00:59:02,510 --> 00:59:05,146
هیچکدومش واقعی نیست
478
00:59:05,279 --> 00:59:07,782
توی این دنیا اکثریت مُردهاند
479
00:59:13,587 --> 00:59:15,323
دیگه پارو نزن
480
00:59:46,954 --> 00:59:48,322
دیگه پارو نزن
481
00:59:48,457 --> 00:59:49,957
میشه گفت خریدارند
482
00:59:50,091 --> 00:59:51,592
چون برای صیدمون اومدن
483
00:59:51,726 --> 00:59:53,661
احتمالا پرچممون رو دیدن
484
00:59:56,163 --> 00:59:58,232
نمیتونن بکشن و صید کنن
485
00:59:58,366 --> 01:00:00,469
واسه همین این کار گردن منه
486
01:00:31,098 --> 01:00:32,566
هان؟
487
01:00:45,546 --> 01:00:47,393
بیا پایین، کمکم کن
488
01:00:47,557 --> 01:00:49,283
واراوارا» ها دارن میان»
489
01:00:49,307 --> 01:00:51,307
[ واراوارا روح بچههای متولد نشده است ]
490
01:01:17,812 --> 01:01:19,548
فس فس نکن
491
01:01:19,680 --> 01:01:22,049
ماهیه رو باید تیکه تیکه کنیم
492
01:01:34,595 --> 01:01:36,097
یه کمکی برسون
493
01:01:59,720 --> 01:02:00,821
تو امتحان کن
494
01:02:06,193 --> 01:02:07,695
اونجا
495
01:02:11,332 --> 01:02:13,502
عمیقتر
496
01:02:19,773 --> 01:02:21,809
!سفت بکش
497
01:02:31,152 --> 01:02:33,087
دل و رودهش رو نریز کف اینجا
498
01:02:34,121 --> 01:02:37,124
واراواراها میخورنشون تا بتونن پرواز کنن
499
01:03:32,647 --> 01:03:34,549
هی پاشو غذا بخور
500
01:03:35,049 --> 01:03:37,552
به اون عروسکها دست نزن
501
01:04:04,412 --> 01:04:06,448
شبیه مادربزرگهایِ
502
01:04:06,581 --> 01:04:08,182
توی عمارتاند
503
01:04:09,917 --> 01:04:12,587
گذاشتمشون اونجا تا ازت محافظت کنن
504
01:04:12,721 --> 01:04:14,888
اگه آب خواستی اونجاست
505
01:04:39,213 --> 01:04:40,582
کیریکو سان
506
01:04:41,023 --> 01:04:42,258
اسم من رو از کجا میدونی؟
507
01:04:42,283 --> 01:04:43,984
بهت نگفتم کیام
508
01:04:44,452 --> 01:04:46,120
اسمت کریکو سانه درسته؟
509
01:04:46,253 --> 01:04:47,988
با اینکه دنیا
510
01:04:48,122 --> 01:04:49,823
مثل دنیای من نیست
511
01:04:49,957 --> 01:04:52,359
ولی بعضی چیزها شبیه همن
512
01:04:52,594 --> 01:04:55,129
من همهی عمرم رو اینجا بودم
513
01:04:55,796 --> 01:04:57,931
کیریکوئی که من میشناسم
514
01:04:58,466 --> 01:05:00,067
پیرزنیه مثل یکی از این عروسکها
515
01:05:00,200 --> 01:05:02,570
غذات داره سرد میشه
516
01:05:03,638 --> 01:05:04,938
دستشویی کجاست؟
517
01:05:05,072 --> 01:05:07,341
اون بیرون، آخرِ حیاط
518
01:05:08,242 --> 01:05:09,276
ممنون
519
01:07:01,188 --> 01:07:02,590
!کیریکو سان
چی کار دارن میکنن؟
520
01:07:03,858 --> 01:07:06,326
وقتی بالغ بشن، پرواز میکنن
521
01:07:07,060 --> 01:07:09,930
خیلی وقته پرواز نکردن
522
01:07:20,742 --> 01:07:22,943
کوچولوها جمع شدن، بدرقهشون کنن
523
01:07:23,076 --> 01:07:25,078
کجا میرن؟
524
01:07:25,212 --> 01:07:27,080
میرن متولد بشن
525
01:07:27,214 --> 01:07:28,917
فکر کنم به جایی که تو ازش اومدی
526
01:07:29,049 --> 01:07:30,852
پرواز میکنن برن اون بالا به دنیا بیان
527
01:07:30,984 --> 01:07:33,621
بهعنوان آدم؟ -
مگه غیر از اون هم میشه؟ -
528
01:07:53,073 --> 01:07:56,411
خوشحالم تونستیم بهخوبی سیرشون کنیم
529
01:08:12,392 --> 01:08:13,994
نه، پلیکانها! لعنتی
530
01:08:14,127 --> 01:08:15,830
همهشون رو میخورن
531
01:08:30,210 --> 01:08:31,245
هیمی ساما
532
01:08:46,995 --> 01:08:48,897
واراواراها دارن میسوزن
533
01:08:51,833 --> 01:08:53,367
دست نگهدار
534
01:08:53,501 --> 01:08:55,737
واراواراها رو نسوزون
535
01:08:56,136 --> 01:08:59,206
بس کن
536
01:09:04,244 --> 01:09:05,379
پرندههای لاشی حقشون بود
537
01:09:05,513 --> 01:09:07,381
حالا حالاها دیگه این طرفها نمیان
538
01:09:07,515 --> 01:09:09,017
اگه هیمی ساما نبود
539
01:09:09,149 --> 01:09:10,919
تموم واراواراها میمردن
540
01:09:11,051 --> 01:09:13,755
!هیمی ساما، ممنون
541
01:09:25,332 --> 01:09:27,200
دیگه امشب پروازی نداریم
542
01:09:27,334 --> 01:09:28,603
بیا بریم غذا بخوریم
543
01:09:56,698 --> 01:09:58,466
ببخشید مادربزرگها
544
01:10:42,076 --> 01:10:46,547
بچه، من رو از دردم خلاص کن
545
01:10:47,115 --> 01:10:50,250
بالهام شکسته، نمیتونم پرواز کنم
546
01:10:50,618 --> 01:10:53,688
حقته باید دست از سر واراواراها بر میداشتی
547
01:10:53,955 --> 01:10:56,189
ما این زندگی رو انتخاب نکردیم
548
01:10:56,323 --> 01:10:58,358
گونه ما رو بهزور به این جهنمدره آوردن
549
01:10:58,493 --> 01:11:01,975
تا مجبور شیم واراواراها رو بخوریم
550
01:11:03,131 --> 01:11:06,968
ماهی زیادی توی دریا نیست
551
01:11:08,603 --> 01:11:11,439
همهمون داریم گرسنگی میکشیم
552
01:11:12,239 --> 01:11:15,043
تا جایی که میتونستیم
پرواز کردیم و بالا رفتیم
553
01:11:15,275 --> 01:11:19,647
تا ارتفاعی که بالهامون
توان بردنمون رو داشت
554
01:11:20,014 --> 01:11:23,383
ولی... نتیجهش همیشه یه چیزه
555
01:11:24,557 --> 01:11:27,722
تا این جزیره بیشتر نمیتونیم بریم
556
01:11:30,625 --> 01:11:35,029
حالا فرزندانمون دارن پروازکردن رو
از یاد میبرن
557
01:11:35,163 --> 01:11:38,198
...اگه واراواراها رو بخوریم
558
01:11:38,331 --> 01:11:40,835
دختر آتشافروز میسوزنتمون
559
01:11:46,007 --> 01:11:50,802
این دریا... نفرین شده...
560
01:11:58,143 --> 01:12:02,437
در آرامش بخواب...
عجب پلیکان شریفی بود
561
01:12:07,318 --> 01:12:11,111
عه! اون هنوز دستته؟
562
01:12:11,362 --> 01:12:12,654
هی، وایسا!
563
01:12:16,867 --> 01:12:19,243
ناتسوکو سان اینجا نیستها
564
01:12:19,369 --> 01:12:20,453
میدونم
565
01:12:21,030 --> 01:12:23,239
چطوره ببرمت پیشش؟
566
01:12:24,158 --> 01:12:25,908
خودم پیداش میکنم
567
01:12:27,744 --> 01:12:30,120
وایسا. هی، رئیس!
568
01:12:36,293 --> 01:12:38,377
سندهی متکبر!
569
01:12:48,137 --> 01:12:49,470
بیل؟
570
01:13:05,985 --> 01:13:06,777
خیلیخب!
571
01:13:07,028 --> 01:13:08,862
من چقدر سادهام
572
01:13:08,988 --> 01:13:10,030
وایسا!
573
01:13:10,739 --> 01:13:13,116
زیاد رفتی! برگرد!
574
01:13:14,285 --> 01:13:15,284
خیلیخب
575
01:13:18,163 --> 01:13:19,746
تحملش رو ندارم
576
01:13:20,832 --> 01:13:23,542
اگه ناتسوکو سان رو خوردن ننداز گردن من
577
01:13:24,126 --> 01:13:26,837
تو گفتی قلبم رو میخوری
578
01:13:32,593 --> 01:13:33,425
شرمنده
579
01:13:33,885 --> 01:13:35,052
آخ!
580
01:13:37,972 --> 01:13:40,807
بنال ببینم.
ناتسوکو سان کجاست؟
581
01:13:42,309 --> 01:13:43,267
پارهش میکنم!
582
01:13:43,768 --> 01:13:46,312
بکن ببینم!
منم خودتو پاره میکنم!
583
01:13:48,189 --> 01:13:51,524
وای وای وای!
جون من نکن!
584
01:13:52,151 --> 01:13:54,694
خوبی؟ من که زیاد پارهش نکردم
585
01:13:58,991 --> 01:13:59,991
الان پاره شد
586
01:14:15,380 --> 01:14:19,508
چایی مزخرفیه،
ولی بخورین و آشتی کنین
587
01:14:20,259 --> 01:14:22,385
ما دعوا نکردیم
588
01:14:22,511 --> 01:14:26,930
اون دروغگو و متقلبه
ولی من میدونم ناتسوکو سان رو دزدیده
589
01:14:27,056 --> 01:14:30,433
خوشم نمیاد اینو بگم
ولی خیلی منو دست بالا گرفتی
590
01:14:30,559 --> 01:14:32,978
عاقلها تقلب میکنن که زنده بمونن
591
01:14:33,437 --> 01:14:37,148
یه مرغ ماهیخوار خاکستری بهم گفت
همه ماهیخوارهای خاکستری دروغگوئن
592
01:14:37,399 --> 01:14:39,733
حالا این راسته یا دروغ؟
593
01:14:40,193 --> 01:14:41,485
- دروغ!
- راسته!
594
01:14:42,320 --> 01:14:46,364
راسته. همهی ماهیخوارهای خاکستری دروغگوئن
595
01:14:46,699 --> 01:14:47,949
همینم دروغه!
596
01:14:48,075 --> 01:14:49,617
این دروغ راسته
597
01:14:53,497 --> 01:14:57,832
عجب جفتی هستین شما.
با همدیگه برید دنبال ناتسوکو سان
598
01:14:58,668 --> 01:15:00,877
من باید به واراواراها برسم
599
01:15:01,045 --> 01:15:03,880
ارباب برج بهت گفت راهنماییش کنی
600
01:15:04,506 --> 01:15:07,550
حواستون رو شیشدنگ جمع کنین
همکاری کنین. برید
601
01:15:24,231 --> 01:15:25,356
کیریکو سانـه!
602
01:15:25,692 --> 01:15:27,859
برای خوششانسیه. ببرش
603
01:15:28,819 --> 01:15:30,070
دوباره همدیگه رو میبینیم؟
604
01:15:30,237 --> 01:15:31,362
کی میدونه؟
605
01:15:31,697 --> 01:15:32,822
ممنون!
606
01:15:33,198 --> 01:15:34,364
تلاشت رو بکن
607
01:15:44,749 --> 01:15:46,250
خانم ناتسوکو!
608
01:15:53,382 --> 01:15:56,092
چند نفر رو میارم که اینجا بمونن!
609
01:15:56,218 --> 01:16:01,097
نه، کارخونه نباید تعطیل شه.
لطفا برگردید سر کار
610
01:16:01,223 --> 01:16:03,807
بسیارخب! ما همیشه گوشبهزنگیم!
611
01:16:03,933 --> 01:16:05,559
باشه. ممنون
612
01:16:16,527 --> 01:16:20,822
تالاب رو گشتیم، تپهها و همهجا رو گشتیم
613
01:16:21,198 --> 01:16:23,742
ناتسوکو و ماهیتو و کیریکو
614
01:16:24,118 --> 01:16:27,411
سابقه نداشته سه نفر با هم ناپدید شن
615
01:16:27,412 --> 01:16:29,413
چیزه آقای شویچی...
616
01:16:30,164 --> 01:16:34,209
اینجا هرازگاهی اتفاقات عجیبی میفته
617
01:16:34,668 --> 01:16:39,463
من الان 60 ساله اینجا کار میکنم
618
01:16:39,840 --> 01:16:44,218
و میگم اون برجِ توی حیاط
یه چیزیش هست
619
01:16:45,678 --> 01:16:49,097
عمراً اون رو آدمها ساخته باشن
620
01:16:49,431 --> 01:16:51,682
بیخیال، حالا دیگه داستان ترسناک تعریف میکنی؟
621
01:16:52,309 --> 01:16:56,561
درست قبل از انقلاب میجی،
از آسمون افتاد پایین!
622
01:17:04,820 --> 01:17:08,947
غر غر غر غر، بوم!
623
01:17:10,158 --> 01:17:12,868
افتاد و زمین رو لرزوند
624
01:17:13,411 --> 01:17:14,869
مطمئنی رعد و برق نبوده؟
625
01:17:14,995 --> 01:17:20,917
قبلا یه دریاچه بزرگ اونجا بود
ولی آبش خشک شد
626
01:17:21,043 --> 01:17:23,669
اون برج الان دقیقا اونجاست
627
01:17:38,016 --> 01:17:42,811
اونطور که من شنیدم،
عموی بزرگ باهوش ناتسوکو اونو ساخته
628
01:17:43,020 --> 01:17:46,564
نه آقا، از آسمون افتاده!
629
01:17:46,690 --> 01:17:49,983
همه میترسیدن نزدیکش بشن
630
01:17:50,694 --> 01:17:55,738
بعد از سی و خردهای سال،
جنگل دوباره رشد کرد و اون هم دفن شد
631
01:17:56,615 --> 01:18:00,367
بعد، عمو بزرگه کشفش کرد
632
01:18:00,869 --> 01:18:03,620
شده بود همه فکر و ذکرش
633
01:18:03,746 --> 01:18:08,583
چون خیلی نادر بود،
اون برج رو دورش ساخت
634
01:18:20,970 --> 01:18:24,222
کلی آدم مردن و زخمی شدن
635
01:18:24,348 --> 01:18:28,142
تازه، عمو بزرگه هم تو برج ناپدید شد
636
01:18:28,268 --> 01:18:29,685
بله
637
01:18:30,437 --> 01:18:36,023
مادر ماهیتو، هیساکو سان هم یه بار گم شد
638
01:18:37,568 --> 01:18:40,653
کل روستا رو گشتیم
639
01:18:41,113 --> 01:18:45,282
بعد از یه سال،
صحیح و سالم برگشت
640
01:18:45,742 --> 01:18:48,576
یه ذره هم با قبلش فرق نکرده بود
641
01:18:48,745 --> 01:18:53,080
هیچی یادش نبود،
یه لبخند هم رو لبش بود
642
01:18:54,249 --> 01:18:55,625
عجیبه، مگه نه؟
643
01:18:57,794 --> 01:18:59,294
کلید برج رو داریم؟
644
01:18:59,754 --> 01:19:01,421
بله آقا، فکر کنم
645
01:19:01,589 --> 01:19:02,881
الان میرم اونجا
646
01:19:21,148 --> 01:19:22,523
جونی برام نمونده
647
01:19:24,234 --> 01:19:27,318
این پاها برای راه رفتن ساخته نشدن
648
01:19:28,445 --> 01:19:32,407
نمیتونم برسم به جایی که ناتسوکو سان رو بردن
649
01:19:32,699 --> 01:19:36,368
کاش میشد این سوراخ رو پر کنم
که پرواز کنم...
650
01:19:37,037 --> 01:19:38,871
خب یه چوبی چیزی بکن توش
651
01:19:39,664 --> 01:19:44,793
گفتنش راحته. اونی که سوراخ رو درست کرده
باید پرش کنه وگرنه نمیشه!
652
01:19:45,460 --> 01:19:47,461
حالا این دروغ راسته؟
653
01:19:47,712 --> 01:19:49,838
من هیچوقت دروغ نمیگم!
654
01:19:55,136 --> 01:19:57,179
آروم
655
01:20:06,563 --> 01:20:08,980
اون تیکهش رو صافتر کن
656
01:20:09,148 --> 01:20:10,356
ببند
657
01:20:13,068 --> 01:20:17,071
رد شده! آرومتر، الان نوکت رو میشکنی!
658
01:20:19,490 --> 01:20:20,532
چطوره؟
659
01:20:29,249 --> 01:20:33,293
نگام کن، زیبا و قدرتمند شدم
660
01:20:34,670 --> 01:20:36,129
میتونی پرواز کنی؟
661
01:20:38,466 --> 01:20:42,218
من نه دوستتم نه متحدت، بچه جون
662
01:20:43,720 --> 01:20:48,974
بدرود. باید ناتسوکو رو پیدا کنی
و از اینجا بری
663
01:20:49,100 --> 01:20:51,767
خودت تک و تنها...
664
01:20:59,359 --> 01:21:00,525
اومد بیرون؟
665
01:21:00,860 --> 01:21:02,569
نه، فقط...
666
01:21:03,738 --> 01:21:06,239
یه کوچولو میزنه بیرون
667
01:21:06,656 --> 01:21:09,575
ایناها! اینجاش اذیتم میکنه!
668
01:21:09,826 --> 01:21:12,911
اونجاش!
خیلی نازکش نکن
669
01:21:13,037 --> 01:21:14,537
ببند
670
01:21:19,209 --> 01:21:20,502
یه خونهست
671
01:21:20,503 --> 01:21:23,837
خونهی آهنگره.
هیس! سرتو بدزد!
672
01:21:28,510 --> 01:21:29,885
چه طوطی دمدراز بزرگی
673
01:21:30,052 --> 01:21:33,763
عجیبه... چرا اینجا میپلکن؟
674
01:21:33,972 --> 01:21:35,723
آهنگر رو خوردن؟
675
01:21:35,932 --> 01:21:37,307
آدم میخورن؟
676
01:21:37,433 --> 01:21:39,184
فیل هم میخورن
677
01:21:40,228 --> 01:21:44,814
اونا رو هم ارباب آورده اینجا،
مثل پلیکانها. بعد زاد و ولد کردن
678
01:21:46,358 --> 01:21:51,069
باید از اونجا رد بشی
وگرنه نمیتونی به ناتسوکو سان برسی
679
01:21:51,905 --> 01:21:55,032
من میکشمشون بیرون،
بعد تو بدو داخل
680
01:21:55,158 --> 01:21:56,241
سعی میکنم
681
01:22:58,714 --> 01:23:00,547
منتظر بودیم
682
01:23:01,924 --> 01:23:05,844
اینجا ناتسوکو نامی هست؟
دنبالش میگردم
683
01:23:06,846 --> 01:23:08,554
از این طرف قربان
684
01:23:30,805 --> 01:23:31,806
این طرف
685
01:23:32,493 --> 01:23:35,661
لعنت بهتون!
ناتسوکو رو هم اینجوری خوردین؟
686
01:23:36,162 --> 01:23:38,247
ناتسوکو بچه داره
687
01:23:38,373 --> 01:23:39,749
ما بچه نمیخوره
688
01:23:40,250 --> 01:23:42,001
تو بچه نداره
689
01:23:42,168 --> 01:23:43,752
خوردنی! خوردنی!
690
01:23:46,463 --> 01:23:47,881
هیمی! هیمیـه!
691
01:24:04,938 --> 01:24:08,399
احمق، نزدیک بود اون طوطیها کبابت کنن
692
01:24:09,358 --> 01:24:13,111
تو هیمی هستی؟
ممنون که جونم رو نجات دادی
693
01:24:14,030 --> 01:24:17,031
تو همون وروجکی هستی که با کیریکو بود
694
01:24:17,824 --> 01:24:21,660
ماهیتو هستم. دنبال کسی به اسم ناتسوکو میگردم
695
01:24:22,203 --> 01:24:24,120
ناتسوکو؟ آبجی کوچیک من؟
696
01:24:25,039 --> 01:24:26,080
آبجی کوچیک؟
697
01:24:28,926 --> 01:24:29,926
بیا
698
01:24:30,893 --> 01:24:32,018
وقت نداریم
699
01:25:07,534 --> 01:25:08,827
اینجا خونهی منه
700
01:25:42,648 --> 01:25:44,733
شبیه یه برجه که میشناسم
701
01:25:44,942 --> 01:25:47,068
معلومه. همونه
702
01:25:47,277 --> 01:25:50,738
همهجور دنیایی رو تاب میاره
703
01:25:51,073 --> 01:25:52,115
بیا تو
704
01:26:21,641 --> 01:26:22,641
بخور
705
01:26:23,601 --> 01:26:25,727
زودباش وگرنه مرباش میریزه
706
01:26:33,698 --> 01:26:36,300
کیریکی هم نونهای من رو دوست داره
707
01:26:39,615 --> 01:26:40,907
خوشمزهست!
708
01:26:41,450 --> 01:26:44,702
مثل نونیه که مادرم میپخت!
709
01:26:45,703 --> 01:26:47,746
ناتسوکو مادرته؟
710
01:26:48,206 --> 01:26:49,290
نه
711
01:26:49,733 --> 01:26:53,235
ناتسوکو سان کسیه که...
پدرم ازش خوشش میاد
712
01:26:54,045 --> 01:26:55,836
مادرم فوت شد
713
01:26:56,338 --> 01:26:57,630
مادر من هم
714
01:26:59,257 --> 01:27:02,551
زیاد بخور. قراره بریم تو دلشون
715
01:27:08,891 --> 01:27:11,975
مراقب باش. اگه گم بشی
دیگه خلاص نمیشی
716
01:27:20,984 --> 01:27:22,151
یه نگهبان میبینم
717
01:27:43,963 --> 01:27:48,132
بپا. این داخل قدرتهام محدودن
718
01:27:50,260 --> 01:27:51,344
از این طرف
719
01:28:00,978 --> 01:28:02,061
این درها به کجا میرن؟
720
01:28:02,229 --> 01:28:04,063
ساکت. حواسم رو پرت میکنی
721
01:28:10,570 --> 01:28:11,528
این یکیه
722
01:28:14,240 --> 01:28:15,865
باد نبردت
723
01:28:20,579 --> 01:28:21,578
پدر؟
724
01:28:21,997 --> 01:28:23,580
اون پدرته؟
725
01:28:24,332 --> 01:28:27,083
اگه خواستی بری خونه،
این در رو باز کن
726
01:28:27,251 --> 01:28:30,086
ولی ناتسوکو سان...
نمیتونم تنها برم!
727
01:28:30,212 --> 01:28:33,839
اون نمیخواد بره.
اینجا بچهش رو بدنیا میاره
728
01:28:36,926 --> 01:28:37,968
طوطیها!
729
01:28:43,932 --> 01:28:46,934
گیر افتادیم. بیا اینجا! محکم بپیچونش!
730
01:28:47,352 --> 01:28:49,770
نباید ولش کن. حاضری؟
731
01:28:51,272 --> 01:28:54,315
دستگیره رو بگیر! در رو ببند!
732
01:29:00,113 --> 01:29:02,031
- کجاییم؟
- ولش نکن!
733
01:29:03,449 --> 01:29:06,243
ولش که کنی دیگه تا ابد گم میشه
734
01:29:18,212 --> 01:29:19,379
ماهیتو!
735
01:29:23,634 --> 01:29:25,635
- پدر!
- میخوای بمونی؟
736
01:29:25,969 --> 01:29:27,136
دستگیره رو ول کن
737
01:29:27,429 --> 01:29:29,138
بدون ناتسوکو سان نمیشه!
738
01:29:36,728 --> 01:29:38,688
طعم شمشیرم رو بچشید هیولاها!
739
01:29:52,867 --> 01:29:55,035
ماهیتو تبدیل به طوطی شد
740
01:29:55,662 --> 01:29:56,954
پدر، متأسفم
741
01:29:58,414 --> 01:29:59,957
آقای شویچی
742
01:30:00,208 --> 01:30:03,084
ماهیتو مرغعشق شده!
743
01:30:39,075 --> 01:30:40,408
به سنگ دست نزن
744
01:30:40,994 --> 01:30:43,370
ناراحته که ما اینجاییم
745
01:30:52,629 --> 01:30:55,421
اتاق زایمان.
ناتسوکو اینجاست
746
01:30:59,635 --> 01:31:03,303
سنگ از حضورمون خبر داره و ناراحته.
من باشم نمیرم داخل
747
01:31:04,931 --> 01:31:06,098
باید برم
748
01:31:07,475 --> 01:31:08,558
من اینجا منتظر میمونم
749
01:31:58,687 --> 01:32:01,604
ناتسوکو سان، ماهیتو هستم.
ناتسوکو سان؟
750
01:32:20,247 --> 01:32:24,208
خاله ناتسوکو، منم ماهیتو!
اومدم دنبالت!
751
01:32:24,625 --> 01:32:27,086
ناتسوکو سان! بیا بریم خونه!
752
01:32:30,756 --> 01:32:33,549
تو...
اینجا چیکار میکنی؟
753
01:32:34,676 --> 01:32:37,302
برگرد! زود!
754
01:32:41,015 --> 01:32:42,182
بیا با همدیگه بریم!
755
01:32:43,559 --> 01:32:46,227
من ازت متنفرم! گمشو بیرون!
756
01:32:49,772 --> 01:32:51,982
برگرد! زودباش!
757
01:33:01,700 --> 01:33:03,993
مادر... ناتسوکو...
758
01:33:08,456 --> 01:33:09,581
مادر!
759
01:33:13,168 --> 01:33:15,128
مادر! بیا بریم خونه!
760
01:33:24,637 --> 01:33:26,053
ماهیتو، فرار کن!
761
01:33:29,557 --> 01:33:31,058
ناتسوکو! مادر!
762
01:34:17,391 --> 01:34:21,269
ای ارباب سنگ بزرگ،
درخواستم رو بشنو...
763
01:34:22,438 --> 01:34:25,898
بذار خواهرم که اونجا دراز کشیده بره خونه
764
01:34:26,316 --> 01:34:29,234
به همراه این پسر که
پسرش خواهد شد
765
01:34:32,697 --> 01:34:36,949
ناتسوکو. ناتسوکو.
بیا پیشم
766
01:34:37,492 --> 01:34:39,242
بلند شو
767
01:34:44,748 --> 01:34:48,209
آفرین. دختر خوب.
بیا پیشم
768
01:36:34,094 --> 01:36:37,471
بالاخره اومدی نوادهی من
769
01:36:41,434 --> 01:36:42,851
اسم من ماهیتوـه
770
01:36:43,519 --> 01:36:46,521
شما ارباب برج هستید؟
عموی بزرگ؟
771
01:36:47,315 --> 01:36:50,607
همونجا منتظر باش. بیسروصدا
772
01:37:19,258 --> 01:37:20,884
حالا این دنیا...
773
01:37:22,887 --> 01:37:25,138
یه روز دیگه هم دووم میاره
774
01:37:26,599 --> 01:37:30,101
یه روز دیگه؟
فقط همینقدر دووم میاره؟
775
01:37:31,019 --> 01:37:32,103
بیا
776
01:38:28,945 --> 01:38:30,404
دنیای من
777
01:38:31,030 --> 01:38:35,825
قدرت من، همهچیز از این سنگ میاد
778
01:38:36,618 --> 01:38:39,745
اون سنگ این دنیا رو خلق کرده؟
779
01:38:40,747 --> 01:38:42,790
کارهای ناتمومی هست
780
01:38:43,457 --> 01:38:47,752
دنیاها موجودات زندهان.
پر از کپک و آفت هستن
781
01:38:48,337 --> 01:38:50,504
من هم دیگه پیر شدم
782
01:38:50,714 --> 01:38:53,465
به دنبال یک جانشینم
783
01:38:56,052 --> 01:38:59,930
ماهیتو، تو کارم رو ادامه میدی؟
784
01:39:00,806 --> 01:39:01,931
من؟
785
01:39:02,391 --> 01:39:07,311
جانشینم باید از خون من باشه
786
01:39:07,437 --> 01:39:09,938
این قرارداد من با سنگه
787
01:39:10,773 --> 01:39:13,817
اینکه این دنیا زیبا بشه
788
01:39:13,984 --> 01:39:17,861
یا کریه، کاملا بستگی به تو داره
789
01:39:18,530 --> 01:39:20,281
منظورتون اون قطعههاست؟
790
01:39:21,991 --> 01:39:25,327
میتونی یکی از این قطعهها رو بهش اضافه کنی
791
01:39:31,458 --> 01:39:35,836
میتونی این دنیا رو جای خوشآهنگتری کنی
792
01:39:39,799 --> 01:39:41,507
اینا چوبی نیستن
793
01:39:42,009 --> 01:39:44,969
از جنس سنگ قبرن. بدخواهی میارن
794
01:39:49,182 --> 01:39:50,515
درسته
795
01:39:50,641 --> 01:39:53,560
بخاطر همین دانشته که انتخابت میکنم
796
01:40:45,064 --> 01:40:46,064
ممنون!
797
01:40:46,399 --> 01:40:47,732
گپ و گفت رو بذار واسه بعد!
798
01:41:09,252 --> 01:41:10,544
هیمی رو گرفتن
799
01:41:10,836 --> 01:41:12,003
چیزیش نمیشه
800
01:41:12,130 --> 01:41:13,254
باید نجاتش بدیم!
801
01:42:09,305 --> 01:42:10,638
هیمی حالش خوبه؟
802
01:42:10,764 --> 01:42:13,182
میبرنش پیش اربابشون
803
01:42:13,308 --> 01:42:14,350
اربابشون؟
804
01:42:14,476 --> 01:42:16,102
عمو بزرگهی تو
805
01:42:17,437 --> 01:42:20,814
سعی میکنن باهاش
با ارباب معامله کنن
806
01:42:20,940 --> 01:42:22,107
معامله؟
807
01:42:22,566 --> 01:42:24,734
که همهچی برسه به خودشون
808
01:42:25,026 --> 01:42:27,862
برج الان پر از طوطیه
809
01:42:28,780 --> 01:42:31,948
تخلفِ تو بهونه داده دستشون
810
01:42:31,991 --> 01:42:33,157
تخلف؟
811
01:42:33,284 --> 01:42:36,870
همون تابوشکنی. وارد اتاق زایمان شدی
812
01:42:36,996 --> 01:42:38,121
خط قرمزه
813
01:42:40,665 --> 01:42:42,625
ولی هیمی وارد نشد
814
01:42:42,751 --> 01:42:44,793
بردن تو به اونجا هم تابو بود
815
01:42:46,045 --> 01:42:47,587
اینجا جای دید داره
816
01:42:52,342 --> 01:42:53,384
بالاتر!
817
01:43:00,683 --> 01:43:04,560
رعایا، جلوتر نیاید!
منتظر اخبار خوبی باشید!
818
01:43:05,312 --> 01:43:07,354
اجازه بدید همراهتون بیایم!
819
01:43:07,523 --> 01:43:09,189
لطفا اجازه بدید!
820
01:43:10,650 --> 01:43:15,654
از خلوص نیت شما قدردانی میکنم!
اما این وظیفهی منه
821
01:43:15,988 --> 01:43:17,822
رعایا، زنده باشید!
822
01:43:20,909 --> 01:43:23,402
سه هورا برای پادشاه طوطیمان!
823
01:45:11,797 --> 01:45:13,090
بیحرکت باش!
824
01:45:13,466 --> 01:45:17,468
بانو هیمی، نوادهی ارباب، همراه ماست
825
01:45:18,095 --> 01:45:19,470
تسلیم شو!
826
01:45:28,854 --> 01:45:30,230
بهشت!
827
01:45:30,356 --> 01:45:31,689
اجدادمون!
828
01:45:34,902 --> 01:45:36,110
بهشته!
829
01:45:36,111 --> 01:45:38,487
اعلیحضرت، اینجا بهشته؟
830
01:45:39,572 --> 01:45:40,822
ساکت باشید
831
01:45:41,198 --> 01:45:42,490
نگاش کن!
832
01:45:42,700 --> 01:45:44,117
چه خوشگله
833
01:46:02,176 --> 01:46:05,135
پس رسیدی. بگیر بشین
834
01:46:05,929 --> 01:46:07,805
نه، قدم میزنیم
835
01:46:29,032 --> 01:46:32,201
ورود به اتاق زایمان اشتباه بود
836
01:46:32,327 --> 01:46:36,413
موضوع خندهداری نیست.
تخلف بزرگیه
837
01:46:37,582 --> 01:46:42,043
بدون شک. سنگ داره به طرز خطرناکی سوسو میزنه
838
01:46:42,586 --> 01:46:45,420
با این وجود، جوانها بسیار گرانبها هستن
839
01:46:46,505 --> 01:46:50,425
بعنوان پادشاه، نمیتونم تخلفات رو نادیده بگیرم
840
01:46:51,260 --> 01:46:56,472
بهم زمان بده.
میخوام ماهیتو جانشینم بشه
841
01:47:22,246 --> 01:47:23,246
عمو...
842
01:47:25,749 --> 01:47:29,042
باید از دنیامون محافظت کنیم
وگرنه نابود میشه
843
01:47:29,668 --> 01:47:34,631
ماهیتو پسر خوبیه.
بنظر میاد باید ازش بگذرم
844
01:47:38,760 --> 01:47:39,885
عمو!
845
01:47:43,222 --> 01:47:44,806
تو هم باید بری
846
01:48:07,702 --> 01:48:09,202
خودشه!
847
01:48:09,453 --> 01:48:10,703
همون گذرگاهه
848
01:48:25,634 --> 01:48:27,427
قبلا اینجا اومدم
849
01:48:27,553 --> 01:48:28,636
آی! آی!
850
01:48:33,516 --> 01:48:36,893
تا حالا تا اینجا نیومده بودم...
851
01:48:47,486 --> 01:48:49,529
باید برگردیم اعلیحضرت!
852
01:48:49,655 --> 01:48:53,366
من میرم. حواستون باشه زنده برگردید
853
01:48:53,992 --> 01:48:56,368
و به مردم بگید که من یک پادشاه واقعی بودم
854
01:48:56,494 --> 01:48:58,287
- حتما!
- بدرود!
855
01:49:37,114 --> 01:49:41,074
هی رئیس، بنظرت وقتش نیست فلنگ رو ببندیم؟
856
01:49:41,158 --> 01:49:43,284
از این طرف. هیمی صدام میکنه
857
01:49:43,828 --> 01:49:46,329
من که هیچی نمیشنوم
858
01:49:48,707 --> 01:49:49,790
هیمی!
859
01:49:54,545 --> 01:49:55,670
ماهیتو!
860
01:49:59,174 --> 01:50:02,385
هیمی، حالت خوبه؟
بهت صدمه زدن؟
861
01:50:02,552 --> 01:50:03,594
نه
862
01:50:04,471 --> 01:50:07,765
ماهیتو، فکر کردم از دستت دادم.
خیلی خوشحالم!
863
01:50:13,812 --> 01:50:15,813
عمو منتظرته
864
01:50:16,064 --> 01:50:18,107
میدونم. میرم پیشش
865
01:50:18,316 --> 01:50:20,651
حس میکنم اشتباهه. نرو...
866
01:50:20,777 --> 01:50:21,818
بیا بریم
867
01:50:26,407 --> 01:50:27,240
ها؟
868
01:50:32,746 --> 01:50:34,413
داره تاریک میشه!
869
01:51:07,276 --> 01:51:08,651
قطعههای سنگی...
870
01:51:10,654 --> 01:51:14,198
بهتره بهشون دست نزنی.
هنوز قدرتمندن
871
01:51:39,679 --> 01:51:42,639
عمو، ماهیتو رو آوردم
872
01:51:43,140 --> 01:51:44,182
در خدمتم
873
01:51:47,979 --> 01:51:52,189
ببین. این سنگها آلوده به بدخواهی نیستن
874
01:52:02,032 --> 01:52:06,785
برای پیدا کردنشون تا انتهای زمان و مکان رفتم
875
01:52:08,913 --> 01:52:14,209
در کل 13 تا هستن.
هر سه روز روی همدیگه بچینشون
876
01:52:15,002 --> 01:52:20,256
برج خودت رو بساز.
قلمرویی خالی از بدخواهی
877
01:52:22,133 --> 01:52:26,677
دنیایی پر از نعمت، آرامش و زیبایی خلق کن
878
01:52:39,440 --> 01:52:41,357
این زخم رو خودم ایجاد کردم
879
01:52:42,526 --> 01:52:44,652
نشونهی بدخواهی منه
880
01:52:47,155 --> 01:52:49,156
نمیتونم به این سنگها دست بزنم
881
01:52:49,824 --> 01:52:52,575
با مادرم، ناتسوکو برمیگردم
882
01:52:53,619 --> 01:52:58,622
میخوای برگردی به دنیای ابلهانهی
پر از کشتار و دزدی؟
883
01:52:59,457 --> 01:53:02,168
به زودی به آتیش کشیده میشه
884
01:53:02,752 --> 01:53:07,047
دوست پیدا میکنم. مثل هیمی،
کیریکو و آقای ماهیخوار
885
01:53:08,049 --> 01:53:09,007
من؟
886
01:53:09,425 --> 01:53:15,012
دوست پیدا کن. به دنیای خودت برگرد.
اما قبلش سنگها رو روی هم بچین
887
01:53:15,680 --> 01:53:17,139
وقتی نمونده
888
01:53:17,765 --> 01:53:20,141
نمیتونم برجم رو سرپا نگه دارم
889
01:53:30,819 --> 01:53:36,113
ای خائن! سرنوشت کل امپراطوری
واگذار کردی به چهار تا دونه سنگ؟
890
01:53:43,830 --> 01:53:45,664
تکون نخور. تکون نخور
891
01:53:46,791 --> 01:53:47,874
لعنت بهت!
892
01:54:00,010 --> 01:54:03,721
هیمی! ماهیتو!
به راهروی زمان برگردید!
893
01:54:03,848 --> 01:54:05,306
برگردید به زمان خودتون!
894
01:54:06,100 --> 01:54:07,475
عمو!
895
01:54:18,736 --> 01:54:21,862
سیاره داره نصف میشه!
منو بگیرین!
896
01:54:24,449 --> 01:54:25,949
چقدر سنگینین
897
01:54:42,464 --> 01:54:44,757
عمو! ممنونم!
898
01:54:46,260 --> 01:54:47,260
بیا
899
01:54:49,929 --> 01:54:51,304
زودباشین!
900
01:55:17,328 --> 01:55:18,662
ناتسوکو سان!
901
01:55:30,590 --> 01:55:32,507
همینه! ماهیتو، تو برو
902
01:55:32,675 --> 01:55:33,883
تو چی؟
903
01:55:34,718 --> 01:55:38,179
در من فرق داره.
من قراره مادرت بشم
904
01:55:38,722 --> 01:55:41,057
ولی توی آتیشسوزی بیمارستان میمیری!
905
01:55:41,558 --> 01:55:45,226
من از آتیش نمیترسم.
خیلی خوششانسم که تو رو بدنیا میارم
906
01:55:45,353 --> 01:55:47,813
نه! هیمی، باید زنده بمونی!
907
01:55:48,022 --> 01:55:50,023
تو پسر خوبی هستی!
908
01:55:56,321 --> 01:55:57,404
اومدن
909
01:55:59,990 --> 01:56:01,866
- مادر!
- ماهیتو!
910
01:56:01,992 --> 01:56:03,076
خدا رو شکر!
911
01:56:03,202 --> 01:56:06,204
- خواهر!
- امیدوارم زایمان خوبی داشته باشی
912
01:56:06,371 --> 01:56:07,413
زودباشین. وقت نداریم
913
01:56:36,439 --> 01:56:38,023
چه نازن
914
01:57:02,379 --> 01:57:04,838
هی! این طرف!
915
01:57:13,514 --> 01:57:17,057
خوبه. پلیکانها هم نجات پیدا کردن
916
01:57:17,267 --> 01:57:18,808
هی، ماهیتو
917
01:57:19,935 --> 01:57:22,604
یادته الان کجا بودیم؟
918
01:57:22,938 --> 01:57:24,147
معلومه
919
01:57:24,273 --> 01:57:26,107
خیلی بده. فراموش کن
920
01:57:26,233 --> 01:57:27,233
چرا؟
921
01:57:27,359 --> 01:57:29,067
بیشتر آدمها فراموش میکنن
922
01:57:30,945 --> 01:57:32,821
هیچ یادگاریای که نیاوردی، ها؟
923
01:57:40,620 --> 01:57:45,457
این طلسم قدرتمندیه.
برای من زیادی قدرتمنده
924
01:57:46,292 --> 01:57:48,543
اون یکی از اون سنگهاست
925
01:57:48,878 --> 01:57:51,254
از اونجا که زیاد بودن برداشتم
926
01:57:51,547 --> 01:57:53,839
برای همین نباید به آماتورها اعتماد کرد
927
01:57:54,679 --> 01:57:57,181
خب، اون سنگ قدرتمند نیست
928
01:57:57,560 --> 01:57:59,886
به وقتش فراموش میکنی.
باید بکنی
929
01:58:05,225 --> 01:58:07,310
بدرود دوست من
930
01:58:19,738 --> 01:58:21,697
آی آی آی!
931
01:58:21,824 --> 01:58:22,864
کیریکو سان!
932
01:58:24,409 --> 01:58:25,367
پادشاه؟
933
01:58:35,711 --> 01:58:38,003
ناتسوکو! ماهیتو!
934
01:58:38,171 --> 01:58:39,796
- شویچی!
- پدر!
935
01:58:47,221 --> 01:58:48,479
دو سال بعد از جنگ
936
01:58:51,182 --> 01:58:52,641
به توکیو برگشتیم
937
01:58:55,436 --> 01:58:57,354
هی، ماهیتو!
938
01:58:58,856 --> 01:59:00,022
داریم میریمها!
939
01:59:01,108 --> 01:59:02,441
اومدم!
940
01:59:14,082 --> 01:59:21,089
« مترجمان: سینا اعظمیان و حسین رضایی »
.:: Sina_z & HosseinTL ::.
941
01:59:22,090 --> 01:59:29,097
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.