1 00:00:47,640 --> 00:00:49,900 Ngày xửa ngày xưa, có 2 Troll. 2 00:00:49,910 --> 00:00:52,040 - Troll thứ nhất tên là Poppy. - Dạo này sao rồi? 3 00:00:52,040 --> 00:00:53,670 Troll còn lại tên là Branch. 4 00:00:53,680 --> 00:00:54,640 Sao rồi? 5 00:00:54,640 --> 00:00:56,680 Họ đã cùng nhau cứu thế giới. 6 00:00:56,680 --> 00:00:58,450 Hooray! 7 00:00:58,450 --> 00:00:59,650 Poppy trở thành nữ hoàng. 8 00:00:59,650 --> 00:01:01,510 Branch thì tìm được màu sắc của chính mình. 9 00:01:01,520 --> 00:01:03,550 Và cả hai đã trở thành đôi bạn thân. 10 00:01:05,650 --> 00:01:06,650 Bùm. 11 00:01:06,660 --> 00:01:07,790 Và xong truyện. 12 00:01:07,790 --> 00:01:09,820 Khá là dễ thương phải không? Tôi chả thấy dễ thương gì. 13 00:01:09,830 --> 00:01:12,530 Tôi là loại mây thích... 14 00:01:12,530 --> 00:01:13,730 mấy thứ kiểu này. 15 00:01:15,900 --> 00:01:18,670 Quay lại nào, nhưng Poppy và Branch không hề biết là... 16 00:01:18,670 --> 00:01:21,640 thế giới rộng lớn hơn họ nghĩ nhiều. 17 00:01:21,640 --> 00:01:25,240 Lớn, lớn, lớn, rất là lớn luôn! 18 00:01:52,500 --> 00:01:54,570 ♪ Một lần nữa ♪ 19 00:01:54,570 --> 00:01:55,770 ♪ Một lần nữa, một lần nữa ♪ 20 00:01:55,770 --> 00:01:58,940 Sao rồi các Troll điện tử của tôi ơi?! 21 00:01:58,940 --> 00:02:02,510 ♪ Một lần nữa ♪ 22 00:02:02,510 --> 00:02:04,080 ♪ Chúng ta sẽ cùng nhau ăn mừng ♪ 23 00:02:04,080 --> 00:02:08,080 ♪ Đúng rồi, đúng vậy, đừng dừng những bước nhảy ♪ 24 00:02:08,080 --> 00:02:12,120 Tối nay là về gia đình, tình yêu và âm nhạc! 25 00:02:13,760 --> 00:02:14,790 Xem nào! 26 00:02:14,790 --> 00:02:16,990 Hãy cho tôi xem các bạn nhảy lên nào! 27 00:02:16,990 --> 00:02:18,990 Một, hai, ba, bốn! 28 00:02:20,000 --> 00:02:22,600 Và chuẩn bị cho đoạn drop nào! 29 00:02:22,600 --> 00:02:24,000 Chuẩn bị chưa anh bạn nhỏ? 30 00:02:24,000 --> 00:02:25,870 Chơi luôn đi, Vua Trollex! 31 00:02:25,870 --> 00:02:27,700 Đợi chút nào! 32 00:02:27,700 --> 00:02:29,040 Thôi nào. 33 00:02:29,040 --> 00:02:30,140 Đợi chút nào. 34 00:02:30,140 --> 00:02:31,570 Vâng. 35 00:02:31,570 --> 00:02:33,940 - Đợi chút nữa. - Chút nữa! 36 00:02:33,940 --> 00:02:35,840 Chút nữa thôi! 37 00:02:35,840 --> 00:02:37,110 Thôi nào nhấn tôi đi! 38 00:02:37,110 --> 00:02:39,550 Drop giùm cái đi! 39 00:02:41,780 --> 00:02:43,050 ♪ Một lần nữa ♪ 40 00:02:43,050 --> 00:02:45,690 ♪ Âm nhạc khiến tâm hồn tôi thật tự do ♪ 41 00:02:45,690 --> 00:02:46,650 ♪ Chúng ta sẽ cùng nhau ăn mừng ♪ 42 00:02:46,660 --> 00:02:48,660 ♪ Sẽ ăn mừng và nhảy thật tự do ♪ 43 00:02:48,660 --> 00:02:51,660 - ♪ Và tiệc tùng xuyên đêm ♪ - ♪ Một lần nữa ♪ 44 00:02:51,660 --> 00:02:54,330 ♪ Một lần nữa, chúng ta sẽ cùng nhau ăn mừng ♪ 45 00:02:54,330 --> 00:02:56,900 ♪ Đúng rồi, đúng vậy, đừng dừng những bước nhảy ♪ 46 00:02:56,900 --> 00:03:00,070 - ♪ Đừng dừng những bước nhảy ♪ - ♪ Đúng rồi, đúng vậy ♪ 47 00:03:00,070 --> 00:03:01,700 ♪ Đừng dừng... ♪ 48 00:03:02,900 --> 00:03:03,840 Mọi người đừng lo nhé. 49 00:03:03,840 --> 00:03:05,570 Đợi chút xíu rồi ta sẽ quay lại tiệc tùng ngay thôi. 50 00:03:05,570 --> 00:03:07,870 Để tôi lo chuyện này một tí nhé. 51 00:03:21,190 --> 00:03:22,960 Chào anh bạn. 52 00:03:22,960 --> 00:03:23,890 Anh ấy đây rồi! 53 00:03:23,890 --> 00:03:27,190 Vua Trollex của các Troll điện tử, đúng chứ? 54 00:03:27,200 --> 00:03:29,100 Đúng vậy. Cô là ai? 55 00:03:29,100 --> 00:03:30,800 Nữ hoàng Barb. 56 00:03:30,800 --> 00:03:32,570 Của các Hard Rock Troll. 57 00:03:34,040 --> 00:03:36,170 Và ta đến đây để lấy sợi dây đàn của ngươi 58 00:03:40,840 --> 00:03:41,910 Không được. 59 00:03:41,910 --> 00:03:43,880 Đừng làm vậy. 60 00:03:43,880 --> 00:03:46,820 Mất đi sợi dây đàn đó, thì chúng tôi sẽ mất luôn âm nhạc của mình. 61 00:03:48,120 --> 00:03:49,950 Ý anh là mấy cái bleeps và bloops đó hả? 62 00:03:49,950 --> 00:03:52,390 Beep, beep, beep, beep-beep, boo. 63 00:03:52,390 --> 00:03:54,190 Thứ đó mà là âm nhạc cái nỗi gì. 64 00:03:54,190 --> 00:03:56,690 Muốn nghe ít âm nhạc đúng nghĩa không? 65 00:03:57,690 --> 00:03:58,830 Các Rocker! 66 00:04:28,690 --> 00:04:30,030 ♪ Here I am ♪ 67 00:04:31,090 --> 00:04:34,900 ♪ Rock you like a hurricane! ♪ 68 00:04:43,910 --> 00:04:46,870 Ok, đủ rồi. Dừng lại đi. 69 00:04:46,880 --> 00:04:49,940 Cô đang tàn phá ''rung cảm'' mà chúng tôi đã rất tốn công xây dựng đó. 70 00:04:49,950 --> 00:04:52,250 Dù sao sau khi tôi đi tour thế giới xong, 71 00:04:52,250 --> 00:04:54,850 thì chúng ta sẽ đều có cùng một ''rung cảm'' thôi mà. 72 00:04:54,850 --> 00:04:58,020 Chúng ta sẽ cùng trở thành một quốc gia của Troll, dưới đế chế Rock. 73 00:05:02,990 --> 00:05:04,790 Ai sẵn sàng rock nào?! 74 00:05:22,110 --> 00:05:25,150 ♪ Thức dậy dưới ánh nắng ban mai ♪ 75 00:05:25,150 --> 00:05:29,980 ♪ Hôm nay mọi việc tôi làm đều sẽ ổn thỏa ♪ 76 00:05:29,990 --> 00:05:33,190 ♪ Giờ là nữ hoàng, tôi có cả một vương quốc để điều hành ♪ 77 00:05:33,190 --> 00:05:36,820 ♪ Vì các Troll, họ chỉ muốn sống vui vẻ thôi ♪ 78 00:05:36,830 --> 00:05:39,960 ♪ Đúng vậy, các Troll chỉ muốn sống vui vẻ thôi ♪ 79 00:05:39,960 --> 00:05:42,000 - ♪ Họ chỉ muốn ♪ 80 00:05:42,000 --> 00:05:45,900 ♪ Họ chỉ muốn ♪ 81 00:05:45,900 --> 00:05:47,900 ♪ Các Troll chỉ muốn sống vui vẻ thôi ♪ 82 00:05:47,900 --> 00:05:50,800 ♪ Từng sống ẩn dật để thoát khỏi thế giới ấy ♪ 83 00:05:50,810 --> 00:05:55,940 ♪ Rồi cuộc đời ấy thay đổi bởi một cô gái xinh đẹp ♪ 84 00:05:55,940 --> 00:05:58,980 ♪ Cần sự can đảm để nói với nàng rằng em chính là người ấy ♪ 85 00:05:58,980 --> 00:06:02,920 ♪ Nhưng các bạn biết đấy, các Troll, họ chỉ muốn sống vui vẻ thôi ♪ 86 00:06:02,920 --> 00:06:05,920 ♪ Các Troll chỉ thích ♪ 87 00:06:05,920 --> 00:06:09,960 ♪ Họ chỉ muốn như vậy thôi ♪ 88 00:06:09,960 --> 00:06:13,030 ♪ Một chút niềm vui ♪ 89 00:06:13,030 --> 00:06:17,000 ♪ Sau một ngày nặng nhọc đã qua ♪ 90 00:06:17,000 --> 00:06:20,970 ♪ Các Troll, họ chỉ muốn sống vui vẻ thôi ♪ 91 00:06:20,970 --> 00:06:23,240 ♪ Các Troll chỉ muốn vậy thôi. ♪ 92 00:06:25,340 --> 00:06:26,870 Được rồi, Nữ hoàng Poppy. 93 00:06:26,880 --> 00:06:28,310 Lịch trình cho ngày hôm nay đây. 94 00:06:28,310 --> 00:06:31,310 Hy vọng nó sẽ là ca hát, nhảy múa và ôm ấp. 95 00:06:32,880 --> 00:06:34,980 Mấy cái đó hình như ngày nào chả làm? 96 00:06:34,980 --> 00:06:36,920 Đúng vậy! Những ngày tuyệt vời! 97 00:06:36,920 --> 00:06:38,020 ♪ Những ngày tuyệt vời ♪ 98 00:06:38,020 --> 00:06:39,250 ♪ Chúng ta có những ngày tuyệt vời ♪ 99 00:06:39,260 --> 00:06:41,850 ♪ Đây là những ngày tháng tuyệt vời ♪ 100 00:06:41,860 --> 00:06:43,360 ♪ Chúng ta có những ngày tháng tuyệt vời ♪ 101 00:06:43,360 --> 00:06:46,260 ♪ Bỏ lại những muộn phiền phía sau ♪ 102 00:06:46,260 --> 00:06:47,290 Xem nè. 103 00:06:47,300 --> 00:06:50,030 ♪ Đây là những ngày tháng tuyệt vời ♪ 104 00:06:50,030 --> 00:06:51,860 ♪ Những ngày tháng tuyệt vời nhất ♪ 105 00:06:51,870 --> 00:06:54,100 ♪ Bỏ lại phiền muộn phía sau ♪ 106 00:06:55,200 --> 00:06:56,370 Poppy, đến đây nhanh lên! 107 00:06:56,370 --> 00:06:57,940 Có chuyện khẩn! 108 00:06:57,940 --> 00:06:59,870 Chàng Kim Cương, sao vậy? 109 00:06:59,870 --> 00:07:01,980 Tôi sắp có con rồi! 110 00:07:03,010 --> 00:07:05,010 Bọn tôi sẽ lo vụ đồ đạc cho. 111 00:07:05,010 --> 00:07:06,410 Tôi sẽ trở thành một hình mẫu. 112 00:07:06,420 --> 00:07:08,380 Con không muốn làm chị cả đâu. 113 00:07:11,150 --> 00:07:13,390 ♪ Em bé lung linh. ♪ 114 00:07:14,890 --> 00:07:16,290 Tôi nên đặt tên nó là gì đây nhỉ? 115 00:07:17,290 --> 00:07:20,060 Hay đặt tên là... Tí Kim Cương? 116 00:07:21,330 --> 00:07:23,230 ♪ Tí Kim Cương là tên của tôi ♪ 117 00:07:23,230 --> 00:07:25,300 ♪ Được lấy thẳng từ tên bố tôi ♪ 118 00:07:25,300 --> 00:07:27,300 ♪ Toàn thân tôi làm từ kim tuyến ♪ 119 00:07:27,300 --> 00:07:29,340 - ♪ Và tôi sẽ ném thẳng chúng vào mặt bạn ♪ - ♪Mặt bạn ♪ 120 00:07:29,340 --> 00:07:31,240 ♪ Tôi yêu thích làm nhạc ♪ 121 00:07:31,240 --> 00:07:33,840 ♪ Cảm hứng đã có sẵn trong máu tôi ♪ 122 00:07:33,840 --> 00:07:35,210 ♪ Hệt như Cô Nữ hoàng Poppy của tôi ♪ 123 00:07:35,210 --> 00:07:38,010 - ♪ Sau này tôi sẽ ngồi trên ngai vàng ♪ - ♪ Làm Tí. ♪ 124 00:07:38,010 --> 00:07:39,950 ♪ Cảm hứng từ trong tim ♪ 125 00:07:41,450 --> 00:07:44,020 ♪ Cảm hứng từ trong tim ♪ 126 00:07:48,360 --> 00:07:50,320 ♪ Họ chỉ muốn ♪ 127 00:07:50,330 --> 00:07:52,960 - ♪ Họ chỉ muốn ♪ - ♪ Đây là những ngày tháng tuyệt vời ♪ 128 00:07:52,960 --> 00:07:54,300 ♪ Họ chỉ muốn ♪ 129 00:07:54,300 --> 00:07:57,000 - ♪ Họ chỉ muốn ♪ - ♪ Đây là những ngày tháng tuyệt vời ♪ 130 00:07:57,000 --> 00:07:58,330 ♪ Họ chỉ muốn ♪ 131 00:07:58,330 --> 00:08:00,970 - ♪ Họ chỉ muốn ♪ - ♪ Đây là những ngày tháng tuyệt vời ♪ 132 00:08:00,970 --> 00:08:04,870 ♪ Họ chỉ muốn ♪ 133 00:08:04,870 --> 00:08:07,210 ♪ Các Troll chỉ muốn có cuộc sống ♪ 134 00:08:07,210 --> 00:08:10,180 ♪ Vui vẻ. ♪ 135 00:08:11,450 --> 00:08:13,650 Nè! Mấy điệu chân hồi nãy tuyệt lắm đó, Cooper. 136 00:08:13,650 --> 00:08:15,150 Tôi nhảy tuyệt xưa giờ rồi. 137 00:08:15,150 --> 00:08:18,120 Biggie, Mr. Dinkles, hồi nãy hai người cháy thật đó! 138 00:08:18,120 --> 00:08:19,950 Xin lỗi nhé, Nữ hoàng Poppy. 139 00:08:21,890 --> 00:08:23,990 Tôi thích lắc chân đó đó nha, Legsly. 140 00:08:23,990 --> 00:08:25,330 Cảm ơn nha, Poppy. 141 00:08:25,330 --> 00:08:28,960 Những nụ hôn và donut và cốm ngọt! 142 00:08:28,960 --> 00:08:30,460 Đúng là Troll mà. 143 00:08:30,470 --> 00:08:34,170 Tí Kim Cương, chào mừng con đến với gia đình nha, cậu bé nhỏ. 144 00:08:34,170 --> 00:08:35,200 Cảm ơn cô, cô Poppy. 145 00:08:35,200 --> 00:08:37,300 Và xin cảm ơn ông bố tóc bạch kim của con 146 00:08:37,310 --> 00:08:39,010 vì đã đưa con đến thế giới này 147 00:08:40,510 --> 00:08:42,480 Chưa bao giờ mà tôi cảm thấy ấm lòng như vầy cả. 148 00:08:42,480 --> 00:08:44,280 Bình yên và yêu thương. Chúc cô luôn như vậy. 149 00:08:44,280 --> 00:08:46,050 Tí và Ba đi đây. 150 00:08:46,050 --> 00:08:48,180 Tạm biệt hai Ba con nha. 151 00:08:49,320 --> 00:08:51,220 Nè, Poppy, 152 00:08:51,220 --> 00:08:53,920 Có một điều anh đang mong muốn hỏi em. 153 00:08:53,920 --> 00:08:55,260 Ý anh là, Anh có một điều 154 00:08:55,260 --> 00:08:58,230 muốn nói với em thì đúng hơn. 155 00:08:58,230 --> 00:08:59,490 Nhưng mà nghe nè. 156 00:08:59,500 --> 00:09:03,000 Em cứ thoải mái trả lời... 157 00:09:03,000 --> 00:09:05,430 bằng một câu trả lời n-nếu em muốn. 158 00:09:05,430 --> 00:09:07,000 Vâng. Anh nói đi. 159 00:09:07,000 --> 00:09:10,500 Điều anh muốn nói là... 160 00:09:10,510 --> 00:09:13,240 Anh-anh-anh-anh-anh... 161 00:09:13,240 --> 00:09:15,380 Muốn nói với em là... 162 00:09:21,150 --> 00:09:23,520 Em đang điều hành vương quốc này rất tuyệt vời. 163 00:09:23,520 --> 00:09:25,420 Branch à, cám ơn anh nha. 164 00:09:25,420 --> 00:09:27,050 Trở thành một nữ hoàng tốt 165 00:09:27,060 --> 00:09:29,320 là điều quan trọng nhất trên thế giới này đối với em. 166 00:09:29,330 --> 00:09:31,090 Ngoài chuyện làm bạn với anh. 167 00:09:31,090 --> 00:09:33,230 Bạn, bạn, bạn, bạn, 168 00:09:33,230 --> 00:09:35,300 Bạn, bạn, bạn. 169 00:09:35,300 --> 00:09:37,500 Đánh tay cái không? 170 00:09:37,500 --> 00:09:40,000 Đáng lẽ phải đánh trúng chứ. Thử lại cái nha. 171 00:09:40,970 --> 00:09:43,170 Ok, lần nữa nha. 172 00:09:43,170 --> 00:09:45,440 Vì lý do nào đó mà hình như chúng ta không kết nối tốt lắm nhỉ. 173 00:09:47,540 --> 00:09:49,280 Vậy chứ, Fuzzbert! 174 00:09:49,280 --> 00:09:51,410 Vậy mới là kết nối chứ. 175 00:09:51,410 --> 00:09:53,080 Poppy ơi giúp với! 176 00:09:53,080 --> 00:09:53,950 Poppy ơi! 177 00:09:57,520 --> 00:09:58,590 Coi chừng, coi chừng! 178 00:09:58,590 --> 00:10:00,550 - Biggie hả? - Chạy đi! 179 00:10:02,390 --> 00:10:03,360 Cứu với! 180 00:10:03,360 --> 00:10:06,260 Tôi đang bị một con quái vật quấy rối! 181 00:10:06,260 --> 00:10:08,530 Ai đó dừng nó lại đi! 182 00:10:10,500 --> 00:10:13,070 Bắt được rồi! Á! Dính vô tóc tôi rồi! Dính tóc tôi rồi! 183 00:10:13,070 --> 00:10:15,000 Ra đi, ra đi, ra đi! 184 00:10:17,070 --> 00:10:18,200 Được rồi. 185 00:10:20,780 --> 00:10:22,310 Được rồi. Bình tĩnh nào. 186 00:10:22,310 --> 00:10:23,580 Ai là em bé ngoan nào? 187 00:10:23,580 --> 00:10:25,140 Thứ đó là gì vậy? 188 00:10:25,150 --> 00:10:26,210 Nhìn ghê quá. 189 00:10:26,210 --> 00:10:27,350 Nhìn sợ quá. 190 00:10:27,350 --> 00:10:29,520 Và dơ nữa. 191 00:10:29,520 --> 00:10:31,950 - Giữ con với, Ba ơi. 192 00:10:36,230 --> 00:10:38,430 "Gửi Nữ hoàng Poppy." 193 00:10:40,060 --> 00:10:41,500 Đừng lo nhé, mọi người. 194 00:10:41,500 --> 00:10:43,400 Hình như chỉ là thiệp mời thôi mà. 195 00:10:44,600 --> 00:10:46,230 Chỉ là thiệp mời thôi. 196 00:10:47,540 --> 00:10:49,540 "Barb, Nữ hoàng của nhạc Rock, 197 00:10:49,540 --> 00:10:53,640 "trân trọng thông báo Tour Thế giới Một Quốc gia theo Nhạc Rock. 198 00:10:53,640 --> 00:10:55,340 "Hãy mang dây đàn của bạn đến buổi tiệc lớn nhất 199 00:10:55,340 --> 00:10:56,610 thế giới từng thấy." 200 00:10:56,610 --> 00:10:59,080 - Nữ hoàng Rock hả? - Không có gì! 201 00:10:59,080 --> 00:11:01,520 Nó không có nghĩa gì đâu. Chỉ là thư rác thôi. 202 00:11:01,520 --> 00:11:02,420 Con không cần quan tâm đến nó đâu. 203 00:11:02,420 --> 00:11:04,120 Đừng nhìn nó nữa, mọi người. 204 00:11:04,120 --> 00:11:05,490 Quên nó đi! 205 00:11:10,160 --> 00:11:11,560 Được rồi. Được rồi. 206 00:11:11,560 --> 00:11:14,060 Bình tĩnh. Bình tĩnh nào. 207 00:11:14,060 --> 00:11:15,460 Được rồi. 208 00:11:16,500 --> 00:11:19,070 Ok, Tôi bình tĩnh. 209 00:11:19,070 --> 00:11:20,070 Ta bình tĩnh rồi. 210 00:11:20,070 --> 00:11:22,240 Ba à, có chuyện gì vậy? 211 00:11:22,240 --> 00:11:25,470 Ta luôn sợ rằng rồi ngày này sẽ đến. 212 00:11:25,470 --> 00:11:28,440 Ba luôn mong mình sẽ bảo vệ được con khỏi điều này, Poppy. 213 00:11:28,440 --> 00:11:29,280 Bảo vệ con? 214 00:11:29,280 --> 00:11:31,180 Con đâu còn là con nít nữa đâu Ba. 215 00:11:31,180 --> 00:11:32,280 Giờ con là nữ hoàng rồi. 216 00:11:33,280 --> 00:11:35,620 Con nói đúng. 217 00:11:35,620 --> 00:11:40,450 Sự thật không chỉ có mình chúng ta trên thế giới này. 218 00:11:45,160 --> 00:11:47,560 Còn có những loài Troll khác nữa. 219 00:11:47,560 --> 00:11:49,430 - Hả? - Wow. Thật... 220 00:11:49,430 --> 00:11:50,500 Ba à, vậy hay mà. 221 00:11:50,500 --> 00:11:52,400 Càng nhiều Troll càng vui chứ. 222 00:11:52,400 --> 00:11:54,130 Con không hiểu rồi. 223 00:11:54,140 --> 00:11:56,170 Những loài Troll đó không giống chúng ta. 224 00:11:56,170 --> 00:11:58,170 Họ rất khác biệt. 225 00:11:58,170 --> 00:11:59,570 Khác sao hả Ba? 226 00:11:59,580 --> 00:12:00,670 Khác giống Legsly hả? 227 00:12:00,680 --> 00:12:02,310 Tôi yêu bản thân tôi. 228 00:12:02,310 --> 00:12:03,580 Hay Fuzzbert? hay Smidge? 229 00:12:03,580 --> 00:12:05,110 Hay Troll Chọc trời? 230 00:12:05,110 --> 00:12:06,880 Khác như tôi hả? 231 00:12:06,880 --> 00:12:08,550 Không, không phải vậy. 232 00:12:08,550 --> 00:12:11,620 Họ khác theo một kiểu mà con không hình dung được đâu. 233 00:12:11,620 --> 00:12:14,120 Con thấy đó, chúng ta yêu loại âm nhạc mà... 234 00:12:14,120 --> 00:12:16,460 có các âm điệu dễ ngân nga, với giai điệu sôi động, 235 00:12:16,460 --> 00:12:19,260 với các nhịp điệu bắt tai lập tức khiến con muốn búng tay, 236 00:12:19,260 --> 00:12:21,500 gõ nhịp chân và lắc lư cái mông. 237 00:12:21,500 --> 00:12:22,660 Đó là âm nhạc của chúng ta. 238 00:12:22,670 --> 00:12:25,530 Đó là những điều khiến chúng ta là Pop Troll. 239 00:12:25,530 --> 00:12:27,300 - Đúng vậy. - Vâng. 240 00:12:27,300 --> 00:12:29,600 Nhưng những Troll khác, họ hát khác với chúng ta. 241 00:12:29,610 --> 00:12:30,600 Họ nhảy khác với chúng ta. 242 00:12:30,610 --> 00:12:33,440 Một số trong họ còn không thế bắt theo được 243 00:12:33,440 --> 00:12:36,140 concept của Hammer Time. 244 00:12:38,410 --> 00:12:39,710 ♪ U can't touch that ♪ 245 00:12:46,320 --> 00:12:48,320 ♪ Dừng lại. ♪ 246 00:12:49,590 --> 00:12:52,690 Hay là ta phân tích nhóm nhỏ hơn nhé? 247 00:12:56,730 --> 00:13:00,370 Câu chuyện này đã có từ lâu lắm rồi. 248 00:13:01,570 --> 00:13:04,340 Vào buổi sơ khai, chỉ có sự thinh lặng bao vây. 249 00:13:07,180 --> 00:13:08,380 Chán òm. 250 00:13:08,380 --> 00:13:11,310 Cho tới một ngày, có một người đã tạo ra âm thanh. 251 00:13:12,650 --> 00:13:15,720 Tổ tiên của chúng ta đã được âm thanh đó truyền cảm hứng, 252 00:13:15,720 --> 00:13:18,490 và đã lấy ra sáu dây. 253 00:13:18,490 --> 00:13:22,760 Sáu dây này có năng lực điều khiển mọi thứ âm nhạc. 254 00:13:22,760 --> 00:13:24,390 Chúng có thể chơi được mọi thứ. 255 00:13:26,300 --> 00:13:28,260 Nhạc điện tử, funk, cổ điển, 256 00:13:28,260 --> 00:13:30,730 đồng quê, hard rock và pop. 257 00:13:30,730 --> 00:13:33,530 Và còn tất cả các âm nhạc ở giữa các thể loại đó nữa. 258 00:13:33,540 --> 00:13:35,340 Mọi Troll đều thích nó. 259 00:13:35,340 --> 00:13:36,740 Thế giới từng là một buổi tiệc cực lớn. 260 00:13:38,370 --> 00:13:39,770 Nhưng dần dần, 261 00:13:39,780 --> 00:13:42,440 Các Troll dần ghét âm nhạc của nhau. 262 00:13:42,440 --> 00:13:43,710 Tôi muốn nó! 263 00:13:43,710 --> 00:13:45,710 - Tôi muốn nghe nhạc điện tử! - Không công bằng! 264 00:13:45,710 --> 00:13:47,710 Nè mọi người, tôi muốn nghe nhạc đồng quê. 265 00:13:47,720 --> 00:13:50,220 Họ đã đánh nhau tranh dành thể loại nhạc 266 00:13:50,220 --> 00:13:51,720 mà những sợi dây đàn nên chơi. 267 00:13:51,720 --> 00:13:54,420 Những cao niên đã nhận ra rằng chỉ có duy nhất một cách giải quyết. 268 00:13:54,420 --> 00:13:56,560 Blah, blah-blah-blah-blah. Đồng ý. 269 00:13:56,560 --> 00:13:59,390 Mỗi bộ lạc lấy đi một sợi dây đàn 270 00:13:59,400 --> 00:14:01,400 và ai đi đường nấy. 271 00:14:03,430 --> 00:14:07,400 Và sáu bộ lạc đã sống cách ly nhau từ đó. 272 00:14:07,400 --> 00:14:10,240 Nhạc điện tử, Đồng quê, Rock, 273 00:14:10,240 --> 00:14:12,240 Cổ điển, Funk, 274 00:14:12,240 --> 00:14:14,710 và chúng ta, các Pop Troll. 275 00:14:16,010 --> 00:14:18,450 Giờ thì con hiểu thông báo của Barb rồi. 276 00:14:18,450 --> 00:14:20,010 Cô ấy muốn tập hợp các dây đàn lại 277 00:14:20,020 --> 00:14:22,650 Để Thế giới Troll có thể lại trở thành một bữa tiệc lớn một lần nữa. 278 00:14:22,650 --> 00:14:24,280 Đợi tí, đó là tất cả những gì em nghe được hả? 279 00:14:24,290 --> 00:14:26,290 - Một bữa tiệc lớn? - Đúng vậy! 280 00:14:26,290 --> 00:14:28,020 Đó là lúc các Troll cùng hòa nhịp với nhau. 281 00:14:28,020 --> 00:14:30,460 Còn gì quan trọng hơn là sống trong sự hòa nhịp nữa chứ? 282 00:14:30,460 --> 00:14:31,690 Nãy anh còn nghe có đánh nhau nữa. 283 00:14:31,690 --> 00:14:33,290 Tập hợp các dây đàn lại sẽ dẫn đến các cuộc chiến. 284 00:14:33,300 --> 00:14:34,530 Đúng vậy đó, Branch. 285 00:14:34,530 --> 00:14:37,300 Vậy nên ta phải giữ dây đàn của chúng ta thật an toàn. 286 00:14:42,840 --> 00:14:44,040 Hãy diện kiến 287 00:14:44,040 --> 00:14:46,840 Dây đàn của nhạc Pop. 288 00:14:54,720 --> 00:14:56,750 Nó đẹp quá. 289 00:14:56,750 --> 00:14:58,590 Và đầy sức mạnh nữa. 290 00:14:58,590 --> 00:15:01,720 Vì vậy nên chúng ta tuyệt đối không được để nó rơi vào tay kẻ xấu. 291 00:15:01,720 --> 00:15:03,860 Dưới sự canh chừng của con thì không bao giờ. 292 00:15:03,860 --> 00:15:06,490 Cái chúng ta cần là một kế hoạch. 293 00:15:06,500 --> 00:15:07,460 Đừng lo. 294 00:15:07,460 --> 00:15:10,660 Ta đã chuẩn bị cho ngày này từ lâu lắm rồi. 295 00:15:10,670 --> 00:15:12,370 - Chúng ta sẽ chạy. - Chạy hả? 296 00:15:12,370 --> 00:15:13,370 Và trốn. 297 00:15:13,370 --> 00:15:14,600 Sẵn sàng. 298 00:15:14,600 --> 00:15:18,340 Nhưng chúng ta còn chưa biết mình đang chạy trốn thứ gì mà. 299 00:15:18,340 --> 00:15:21,680 Chúng ta đang trốn khỏi Barb và tất cả các Troll khác. 300 00:15:21,680 --> 00:15:23,510 Ba đang nghĩ xấu về một người 301 00:15:23,510 --> 00:15:24,710 mà ba còn chưa gặp mặt nữa đó. 302 00:15:24,710 --> 00:15:28,480 - Con không nghe lời ba rồi. - Ba cũng không lắng nghe con. 303 00:15:28,480 --> 00:15:31,320 - Ta là ba của con! - Còn con là Nữ hoàng. 304 00:15:31,320 --> 00:15:32,790 Già ăn hậu. 305 00:15:32,790 --> 00:15:35,520 Giờ không có thời gian tranh cãi nữa. Đi thôi. 306 00:15:35,520 --> 00:15:37,360 Đi nào, Branch. 307 00:15:37,360 --> 00:15:38,790 À, anh, um... 308 00:15:39,830 --> 00:15:42,360 Chúng ta đều là Troll mà. 309 00:15:42,360 --> 00:15:44,370 Khác nhau thì sao chứ. 310 00:15:46,670 --> 00:15:48,670 Xem em dễ thương chưa nè! 311 00:15:48,670 --> 00:15:50,800 Barb sẽ yêu bề ngoài mới của em cho xem. 312 00:15:50,810 --> 00:15:52,740 Nói với cô ấy là chị rất mong được giúp cô ấy... 313 00:15:52,740 --> 00:15:54,410 lên kế hoạch cho bữa tiệc lớn nhất hành tinh nha. 314 00:15:54,410 --> 00:15:55,480 Poppy. 315 00:15:55,480 --> 00:15:57,480 - Em đang làm gì vậy hả? - Không có gì. 316 00:15:58,680 --> 00:16:01,380 Bắt quả tang Poppy rồi nha. 317 00:16:02,180 --> 00:16:03,880 Em định trốn đi gặp Barb? 318 00:16:03,890 --> 00:16:05,420 Đưa đầu vào lãnh thổ của địch hả? 319 00:16:05,420 --> 00:16:06,450 Cô ấy không phải kẻ địch. 320 00:16:06,460 --> 00:16:07,920 Cô ấy là nữ hoàng, giống như em. 321 00:16:10,830 --> 00:16:11,930 Bái bai nha chú dơi nhỏ. 322 00:16:11,930 --> 00:16:15,360 Ba em vừa nói chúng ta tin từ Nữ hoàng Barb chỉ toàn tin xấu thôi đó. 323 00:16:15,360 --> 00:16:16,560 Làm như Ba em biết hết mọi thứ vậy đó. 324 00:16:16,570 --> 00:16:18,430 Ông ấy rõ ràng biết rõ chuyện này mà. 325 00:16:18,430 --> 00:16:20,630 Em còn không biết là có một dây đàn cho đến sáng hôm nay. 326 00:16:20,640 --> 00:16:23,370 Có thể ông ấy sống tốt trong một thế giới mà mọi người sống cách ly nhau, 327 00:16:23,370 --> 00:16:24,940 - Nhưng em thì không. - Nhưng ta đâu biết 328 00:16:24,940 --> 00:16:27,370 gì về các Troll khác đâu. 329 00:16:27,380 --> 00:16:28,810 Thì ta biết họ là Troll đó. 330 00:16:28,810 --> 00:16:30,640 Branch, nhìn quanh Làng Troll đi. 331 00:16:30,650 --> 00:16:32,850 Mọi người đều khác nhau, kể cả chúng ta. 332 00:16:35,850 --> 00:16:37,550 Có ai nghe gì không vậy? 333 00:16:37,550 --> 00:16:39,450 Đừng đánh trống lảng nữa. 334 00:16:39,450 --> 00:16:41,450 Nghe nè, làm nữ hoàng nghĩa là có rất nhiều quyền lực, 335 00:16:41,460 --> 00:16:43,790 và em phải dùng nó vào những việc tốt. 336 00:16:43,790 --> 00:16:45,660 Em không thể nào ở nhà được khi biết là ở ngoài 337 00:16:45,660 --> 00:16:48,800 thế giới kia còn có nhiều các Troll như chúng ta. 338 00:16:49,830 --> 00:16:52,000 Đây là một ý tưởng tồi tệ 339 00:16:52,000 --> 00:16:54,730 rồi nó sẽ khiến em gặp rắc rối cho xem. 340 00:16:54,740 --> 00:16:56,570 - Ok, bai nha. - Hả? 341 00:17:09,890 --> 00:17:12,690 Vậy chắc là anh phải đi với em rồi. 342 00:17:12,690 --> 00:17:14,690 Cảm ơn anh. 343 00:17:14,690 --> 00:17:16,860 Em thật sự không muốn đi một mình đâu. 344 00:17:16,860 --> 00:17:18,860 Lên đường! 345 00:17:37,880 --> 00:17:40,510 Tất cả bọn họ đều khác nhau. 346 00:17:40,520 --> 00:17:43,920 Troll này hình như giống giống mình thì phải. 347 00:17:46,990 --> 00:17:48,890 Bọn tôi còn đội chung nón nữa! 348 00:18:10,580 --> 00:18:12,550 Tạm biệt. 349 00:18:12,550 --> 00:18:14,920 Mong là sẽ gặp lại các bạn của mình. 350 00:18:14,920 --> 00:18:18,620 Mặc dù sợ lắm, nhưng mình phải ra ngoài đó 351 00:18:18,620 --> 00:18:21,460 để xem còn có Troll nào khác như mình không. 352 00:18:24,760 --> 00:18:26,860 Chắc là sẽ gian nan lắm đây. 353 00:18:26,860 --> 00:18:29,260 Tất cả lên tàu! 354 00:18:30,630 --> 00:18:32,630 ♪ Ai, ai, ai ♪ 355 00:18:37,040 --> 00:18:39,540 ♪ Điên cuồng ♪ 356 00:18:39,540 --> 00:18:41,980 ♪ Nhưng nó là vậy đấy ♪ 357 00:18:43,910 --> 00:18:46,110 ♪ Hàng triệu người ♪ 358 00:18:46,110 --> 00:18:48,980 ♪ Sống như kẻ thù ♪ 359 00:18:50,850 --> 00:18:52,950 ♪ Âm nhạc ♪ 360 00:18:52,960 --> 00:18:55,820 ♪ Đã chia cách chúng ta ♪ 361 00:18:57,590 --> 00:18:59,860 ♪ Đã đến thời đại của Hard Rock ♪ 362 00:18:59,860 --> 00:19:02,760 ♪ Hãy nổ cách mạng nào ♪ 363 00:19:04,100 --> 00:19:07,870 ♪ Không còn la hét, cãi nhau, hay đánh nhau ♪ 364 00:19:07,870 --> 00:19:10,510 ♪ Khi mọi người đều như nhau ♪ 365 00:19:11,540 --> 00:19:13,670 ♪ Tôi đang đi lệch đường ray ♪ 366 00:19:13,680 --> 00:19:19,650 ♪ Trên con tàu cuồng loạn này! ♪ 367 00:19:19,650 --> 00:19:22,850 Ta có dây đàn Điện tử rồi! 368 00:19:22,850 --> 00:19:25,320 Không ngờ xâm lăng thế giới lại vui đến thế này. 369 00:19:25,320 --> 00:19:28,050 Hay lắm, Barb! 370 00:19:28,060 --> 00:19:29,060 Hay lắm! 371 00:19:30,690 --> 00:19:32,860 Nữ hoàng Barb! 372 00:19:42,570 --> 00:19:46,870 Chỉ còn bốn dây nữa thôi là rock sẽ kết hợp thế giới làm một. 373 00:19:47,880 --> 00:19:49,710 Ba? Ba đâu rồi? 374 00:19:58,750 --> 00:20:00,120 Ba đây rồi. 375 00:20:00,120 --> 00:20:02,620 - Con có dây đàn Điện tử rồi nè. - Hay lắm. 376 00:20:02,620 --> 00:20:03,990 Mà dây đàn là gì vậy? 377 00:20:04,860 --> 00:20:06,960 - Ba không nhớ kế hoạch hả? - Kế hoạch gì? 378 00:20:06,960 --> 00:20:08,930 - Ta không nhớ gì cả... 379 00:20:08,930 --> 00:20:10,000 Được rồi. 380 00:20:10,000 --> 00:20:11,160 Mọi người, xếp hàng nào. 381 00:20:11,170 --> 00:20:12,800 Chúng ta sẽ nói lại kế hoạch một lần nữa. 382 00:20:13,800 --> 00:20:16,670 Được rồi. Chúng ta đang đi Tour Thế giới. 383 00:20:16,670 --> 00:20:19,370 Và ở mỗi trạm dừng, chúng ta sẽ lấy đi một sợi dây đàn. 384 00:20:19,380 --> 00:20:20,940 Khi con có đủ sáu dây, 385 00:20:20,940 --> 00:20:23,680 Con sẽ chơi hợp âm quyền lực tối thượng. 386 00:20:24,950 --> 00:20:28,850 Và con sẽ kết nối Troll lại dưới một thể loại nhạc duy nhất. 387 00:20:28,850 --> 00:20:30,080 Thể loại nhạc của chúng ta! 388 00:20:30,090 --> 00:20:31,650 Rock! 389 00:20:34,720 --> 00:20:36,020 Sắp tới rồi. 390 00:20:42,230 --> 00:20:44,630 Chỉ chút xíu nữa thôi. 391 00:20:44,630 --> 00:20:45,970 Riff, lại giúp ổng coi. 392 00:20:45,970 --> 00:20:47,000 Vâng, thưa Rock bệ hạ. 393 00:20:48,670 --> 00:20:49,700 Đây rồi. 394 00:20:51,740 --> 00:20:53,140 Rock and roll! 395 00:21:01,250 --> 00:21:03,680 Được rồi. 396 00:21:03,690 --> 00:21:07,090 Xong 456 trang này, anh sẽ biết cách bay thứ này. 397 00:21:07,090 --> 00:21:08,860 Branch à, 398 00:21:08,860 --> 00:21:10,920 Ta không cần cuốn hướng dẫn toàn thư khồng lồ vầy đâu. 399 00:21:11,930 --> 00:21:13,730 Có khó gì đâu chứ? 400 00:21:13,730 --> 00:21:16,000 ♪ Thử mấy cái này xem. ♪ 401 00:21:19,870 --> 00:21:21,730 Được rồi đó, Poppy! 402 00:21:21,740 --> 00:21:23,140 Bấm mấy cái nút nhẹ thôi! 403 00:21:23,140 --> 00:21:24,200 Xin lỗi nha. 404 00:21:24,210 --> 00:21:26,140 Cái gì vậy? 405 00:21:33,150 --> 00:21:34,780 Biggie? 406 00:21:34,780 --> 00:21:35,980 À xin chào. 407 00:21:35,980 --> 00:21:37,780 Xin lỗi. Tôi không kìm chế nổi. 408 00:21:37,790 --> 00:21:39,290 Cô biết tôi như thế nào ở quanh kẹo bông gòn rồi đó. 409 00:21:39,290 --> 00:21:40,750 Ôi trời. 410 00:21:40,760 --> 00:21:41,790 Giờ thì xem chuyện gì xảy ra này. 411 00:21:41,790 --> 00:21:44,160 Mr. Dinkles giờ như kẹo cao su vậy. 412 00:21:44,160 --> 00:21:46,730 Mr. Dinkles! 413 00:21:46,730 --> 00:21:48,190 Ôi cậu đây rồi Tớ cứ tưởng cậu đã... 414 00:21:48,200 --> 00:21:50,760 Được rồi. Thôi vậy chúng tôi đi... 415 00:21:52,030 --> 00:21:54,870 Poppy, cô đang bóng bay tụi tôi tới đâu vậy? 416 00:21:54,870 --> 00:21:57,100 Chúng ta đang trên đường làm nhiệm vụ giúp Barb kết hợp các Troll, 417 00:21:57,110 --> 00:21:59,170 và tôi rất vui vì có hai người đi cùng. 418 00:21:59,170 --> 00:22:00,810 Tôi đang làm cái gì? Hả? 419 00:22:00,810 --> 00:22:02,140 Này anh bạn, tham gia đi. 420 00:22:02,140 --> 00:22:04,140 Mong là anh không ăn hết kẹo bông gòn, 421 00:22:04,150 --> 00:22:06,150 Vì Barb sẽ rất thích nó. 422 00:22:06,150 --> 00:22:07,850 Branchifer? 423 00:22:07,850 --> 00:22:09,050 Vâng, Poppifer? 424 00:22:09,050 --> 00:22:11,050 - Cái gì vậy? - Không, không có gì. 425 00:22:11,050 --> 00:22:13,020 Mấy cái đồ của đàn ông đó mà. 426 00:22:13,020 --> 00:22:14,150 Em rất thích đồ của đàn ông! 427 00:22:14,160 --> 00:22:16,060 Vũ khí hả? 428 00:22:16,060 --> 00:22:17,990 Thật đáng xấu hổ. 429 00:22:17,990 --> 00:22:18,930 Anh.. 430 00:22:18,930 --> 00:22:20,990 Bạo lực không bao giờ giải quyết được vấn đề đâu, Branch. 431 00:22:22,830 --> 00:22:24,830 Anh có nói là mình phải dùng chúng đâu. 432 00:22:24,830 --> 00:22:26,500 Chỉ là tốt hơn nên chuẩn bị trước 433 00:22:26,500 --> 00:22:27,770 phòng trường hợp ta dùng. 434 00:22:27,770 --> 00:22:31,100 Chúng ta sẽ không cần chúng trừ khi mấy cái gậy nhọn này giúp anh lắng nghe 435 00:22:31,110 --> 00:22:32,870 hay mấy cục đá này giúp anh đặt mình 436 00:22:32,870 --> 00:22:33,840 vào trường hợp của người khác. 437 00:22:33,840 --> 00:22:35,510 Rồi cái gì nữa đây? Có phải... cái 438 00:22:35,510 --> 00:22:36,440 Cái này là trang sức hay gì vậy? 439 00:22:36,450 --> 00:22:37,840 À, cái này nhìn cũng ngầu đó chứ. 440 00:22:38,850 --> 00:22:40,150 Đưa đây cho anh. 441 00:22:40,150 --> 00:22:42,850 Chúng ta thậm chí còn không biết ở ngoài đó có gì nữa. 442 00:22:46,190 --> 00:22:48,960 Đợi chút! Không... trời ạ. 443 00:22:48,960 --> 00:22:51,790 Tiện luôn, Anh đẽo chúng hết mấy tiếng đồng hồ đó. 444 00:22:51,790 --> 00:22:56,030 Branch, vũ khí duy nhất mình cần là cậu này và cậu này, 445 00:22:56,030 --> 00:22:57,300 để ôm! 446 00:22:57,300 --> 00:22:59,970 Có thể cô sẽ muốn nhìn cảnh này đó. 447 00:23:07,940 --> 00:23:11,010 Vầy thì phải cần nhiều cái ôm lắm đây. 448 00:23:26,030 --> 00:23:28,260 Chuyện rợn óc nào đó chắc chắn đã xảy ra ở đây. 449 00:23:28,260 --> 00:23:30,000 Xin chào? 450 00:23:30,000 --> 00:23:31,400 Ai nói đó? 451 00:23:31,400 --> 00:23:34,170 Ra mặt đi! 452 00:23:34,170 --> 00:23:39,010 Các người là người tốt hay người xấu vậy? 453 00:23:39,010 --> 00:23:41,110 Bọn tôi là người tốt. Rất tốt luôn. 454 00:23:41,110 --> 00:23:43,110 Đúng vậy, nhưng không có quá tốt đâu. 455 00:23:43,110 --> 00:23:45,880 Nên đừng có mà giở trò đó. 456 00:23:47,880 --> 00:23:49,150 Ok. 457 00:23:53,960 --> 00:23:55,260 Chào. 458 00:23:55,260 --> 00:23:57,290 Nơi này là gì vậy? 459 00:23:57,290 --> 00:24:00,590 Nơi này từng được gọi là Làng Giao hưởng. 460 00:24:02,100 --> 00:24:04,930 Nơi mà các Troll của nhạc Cổ điển từng sống. 461 00:24:04,930 --> 00:24:09,100 Nhưng đó là chuyện quá khứ rồi. 462 00:24:09,100 --> 00:24:10,900 Chuyện gì đã xảy ra vậy? 463 00:24:10,910 --> 00:24:16,140 Đây từng là nơi tuyệt vời nhất chị từng có thể nhìn thấy. 464 00:24:18,850 --> 00:24:20,880 Nó từng là nơi mà tất cả 465 00:24:20,880 --> 00:24:25,050 các Troll của nhạc Cổ điển có thể sống trong hòa thanh tuyệt hảo. 466 00:24:29,990 --> 00:24:33,390 Bất cứ nơi nào nhạc trưởng dẫn đi, chúng tôi đều đi theo. 467 00:24:33,400 --> 00:24:36,260 Chơi nào, chơi nào. Hay lắm. 468 00:24:36,270 --> 00:24:39,900 Nhưng rồi Nữ hoàng Barb xuất hiện. 469 00:24:39,900 --> 00:24:40,970 Ôi, không. 470 00:24:40,970 --> 00:24:42,340 Sao rồi hả, Trollzart? 471 00:24:42,340 --> 00:24:44,440 Ta đến đây để lấy dây đàn của ngươi. 472 00:24:44,440 --> 00:24:47,010 Bọn tôi sẽ không đi trong thinh lặng. 473 00:24:50,080 --> 00:24:51,940 Mi, mi, mi, mi, mi. 474 00:24:51,950 --> 00:24:54,380 Ôi, xin lỗi, Hình như tôi vừa ngủ quên mất, 475 00:24:54,380 --> 00:24:57,180 bởi vì âm nhạc của các người quá chán. 476 00:24:58,290 --> 00:24:59,990 Chữ bỏ đâu hết rồi vậy anh bạn? Đúng chứ? 477 00:24:59,990 --> 00:25:01,190 Giờ thì đưa dây đàn đây. 478 00:25:08,930 --> 00:25:10,870 Không. 479 00:25:12,100 --> 00:25:14,100 Cô ta đã lấy dây đàn của chúng tôi. 480 00:25:14,100 --> 00:25:15,240 Âm nhạc của chúng tôi. 481 00:25:15,240 --> 00:25:18,910 Cô ta đã bắt tất cả mọi người. 482 00:25:20,480 --> 00:25:23,980 Chúng tôi đã mất tất cả. 483 00:25:26,920 --> 00:25:29,020 Barb không muốn kết hợp chúng ta. 484 00:25:30,250 --> 00:25:32,250 Cô ấy muốn tiêu diệt tất cả chúng ta. 485 00:25:40,160 --> 00:25:43,300 Chúng ta cần phải đảm bảo dây đàn của chúng ta đang được an toàn. 486 00:25:43,300 --> 00:25:46,130 Dây đàn của chúng ta đang an toàn đây. 487 00:25:46,130 --> 00:25:47,300 Hả?! 488 00:25:47,300 --> 00:25:49,040 Poppy, em điên rồi hả? 489 00:25:49,040 --> 00:25:51,070 Lúc đó em cứ tưởng như vậy là ý tưởng tốt. 490 00:25:51,070 --> 00:25:54,310 Em không thể tin được là lại có một nữ hoàng dùng sức mạnh của mình cho việc ác. 491 00:25:54,310 --> 00:25:55,710 Ok. Kế hoạch thay đổi. 492 00:25:55,710 --> 00:25:57,310 Ta phải về nhà càng nhanh càng tốt 493 00:25:57,310 --> 00:25:58,380 và đưa mọi người vào hầm trú ẩn. 494 00:25:58,380 --> 00:26:00,380 Không. Thay đổi kế hoạch. 495 00:26:00,380 --> 00:26:02,550 Ta phải ngăn Barb tiêu diệt tất cả âm nhạc. 496 00:26:02,550 --> 00:26:04,490 Nếu ta không ngăn cô ta, thì ai sẽ làm? 497 00:26:04,490 --> 00:26:06,420 Poppy, nãy cô nói là chuyện này có thể giải quyết bằng mấy cái ôm mà. 498 00:26:06,420 --> 00:26:08,990 Vậy ôm sao để thoát khỏi vụ này đây hả? 499 00:26:08,990 --> 00:26:10,160 - Sẽ ổn thôi mà, Biggie. - Thật không? 500 00:26:10,160 --> 00:26:11,390 Hoảng sợ có ổn không vậy? 501 00:26:11,390 --> 00:26:13,730 Khi nào tôi mới chịu học cách tránh xa kẹo bông gòn đây?! 502 00:26:13,730 --> 00:26:14,730 Không. 503 00:26:14,730 --> 00:26:16,260 Nhân danh nữ hoàng, 504 00:26:16,270 --> 00:26:19,130 Tôi hứa là sẽ bảo vệ cậu dù có chuyện gì xảy ra. 505 00:26:19,130 --> 00:26:22,540 Tôi xin móc ngoéo với anh. 506 00:26:25,010 --> 00:26:29,310 Poppy, móc ngoéo rồi là không rút lại được đâu đó. 507 00:26:29,310 --> 00:26:31,750 Chưa bao giờ và sẽ không bao giờ. 508 00:26:43,760 --> 00:26:45,090 Vĩnh biệt! 509 00:26:48,260 --> 00:26:50,460 Một cái móc ngoéo. 510 00:26:50,470 --> 00:26:52,000 Ghê thật. 511 00:26:55,200 --> 00:26:57,070 Cứ như vậy đi. 512 00:26:57,070 --> 00:26:59,370 Cứ vậy đi. 513 00:27:00,480 --> 00:27:03,310 Chuyện này là thật hả. 514 00:27:03,310 --> 00:27:05,140 Chúng ta phải đến vùng đất của các Troll Đồng quê 515 00:27:05,150 --> 00:27:07,450 ở vùng Đồng bằng Cô độc trước khi Barb tới. 516 00:27:07,450 --> 00:27:09,220 Em sẽ đi cùng chứ? 517 00:27:09,220 --> 00:27:10,350 Không đâu. 518 00:27:10,350 --> 00:27:13,050 Phải có ai đó xây dựng lại nơi này. 519 00:27:13,050 --> 00:27:18,030 Và công việc đó dành cho sáo gỗ Pennywhistle. 520 00:27:27,140 --> 00:27:28,570 Chúc em máy mắn nhé bé Pennywhistle. 521 00:27:29,610 --> 00:27:31,970 Tạm biệt chị Poppy. 522 00:27:43,350 --> 00:27:45,520 Đợi chút. Hình như... 523 00:27:45,520 --> 00:27:47,050 Debbie hả? 524 00:27:47,060 --> 00:27:48,390 - Nhiều kim tuyến quá vậy. - Không! 525 00:27:48,390 --> 00:27:50,490 Bọn chúng đã làm gì em vậy, em bé lông lá của chị?! 526 00:27:50,490 --> 00:27:51,830 Lại đây, lại đây, lại đây. 527 00:27:51,830 --> 00:27:53,290 Gớm quá. 528 00:27:53,300 --> 00:27:55,160 Cái gì đây? 529 00:27:55,160 --> 00:27:56,530 Pop Troll hả? 530 00:27:57,830 --> 00:28:00,530 "Barb thân yêu à, mình mong được gặp cậu quá đi. 531 00:28:00,540 --> 00:28:03,240 Mình có cả tấn ý tưởng về buổi tiệc luôn." 532 00:28:03,240 --> 00:28:04,470 Ta thích rồi đó. 533 00:28:04,470 --> 00:28:07,370 "Cậu và mình thậm chí có thể trở thành bạn thân với nhau luôn đó." 534 00:28:07,380 --> 00:28:08,540 Bạn thân? 535 00:28:08,540 --> 00:28:10,580 Nó đang chế giễu ta hả? 536 00:28:10,580 --> 00:28:12,850 Ai mà nói như vậy chứ hả. 537 00:28:12,850 --> 00:28:15,850 Tình bạn phải tốn nhiều thời gian và năm tháng che chở và tôn trọng lẫn nhau. 538 00:28:15,850 --> 00:28:17,620 Làm gì có chuyện chưa gặp đã thân. 539 00:28:17,620 --> 00:28:21,390 Thêm nữa, ai biết ta đều biết là ta có hàng tá bạn bè. 540 00:28:21,390 --> 00:28:22,520 Như Carol nè. 541 00:28:22,530 --> 00:28:24,160 Đúng chứ, Carol? 542 00:28:25,390 --> 00:28:27,360 Ok, cậu đang bận. Không sao. 543 00:28:27,360 --> 00:28:28,360 Yêu cậu, Carol. 544 00:28:33,670 --> 00:28:36,300 ♪ Các Troll chỉ muốn sống vui vẻ thôi. ♪ 545 00:28:37,370 --> 00:28:39,210 Thấy ghê. 546 00:28:39,210 --> 00:28:41,580 Nhạc Pop không phải là âm nhạc đích thực! 547 00:28:41,580 --> 00:28:44,580 Nó nhạt nhẽo và lặp đi lặp lại! 548 00:28:44,580 --> 00:28:47,210 Ca từ thì sáo rỗng! 549 00:28:47,220 --> 00:28:50,880 Tệ nhất là nó len lỏi vào đầu chúng ta như con sâu tai! 550 00:28:54,560 --> 00:28:57,320 Và không thể bỏ nó ra khỏi đầu được... Ta mệt rồi. 551 00:28:57,330 --> 00:29:00,160 Ghen ghét tốn nhiều năng lượng thật đó. 552 00:29:00,160 --> 00:29:02,600 ♪ Các Troll chỉ muốn sống vui vẻ thôi. ♪ 553 00:29:02,600 --> 00:29:04,260 - ♪ Các Troll chỉ... ♪ - Không. Không. 554 00:29:04,270 --> 00:29:05,700 Xem âm nhạc của bọn chúng đã làm gì Ba này. 555 00:29:05,700 --> 00:29:07,230 Ba ơi? Trở lại đi. 556 00:29:07,240 --> 00:29:08,370 Trở lại với con đi Ba ơi. 557 00:29:09,540 --> 00:29:11,470 Tóc đẹp đó. 558 00:29:11,470 --> 00:29:13,470 Không ai được làm vậy với Ba cả. 559 00:29:13,480 --> 00:29:15,610 Và không ai có quyền chế giễu Nữ hoàng Barb này. 560 00:29:16,610 --> 00:29:19,410 Ta cần dây đàn nhạc Pop đó. 561 00:29:19,420 --> 00:29:21,680 Và ta biết ai sẽ giúp ta rồi. 562 00:29:21,680 --> 00:29:25,320 Những thợ săn tiền thưởng đáng sợ nhất Trolldom. 563 00:29:27,360 --> 00:29:30,620 Chaz, thuộc Smooth Jazz Troll. 564 00:29:30,630 --> 00:29:33,160 Băng Reggaeton Troll. 565 00:29:34,700 --> 00:29:37,330 Băng K-Pop. 566 00:29:37,330 --> 00:29:39,500 Và... 567 00:29:39,500 --> 00:29:41,170 Cặp Yodelers. 568 00:29:41,170 --> 00:29:42,170 Ok. 569 00:29:42,170 --> 00:29:43,400 Chắc mọi người cũng biết rồi, 570 00:29:43,410 --> 00:29:46,570 Ta đang đem cơn sóng nhạc rock đến khắp miền đất của chúng ta. 571 00:29:48,710 --> 00:29:50,780 Và sớm thôi sẽ chẳng còn gì ngoài Hard Rock 572 00:29:50,780 --> 00:29:52,950 Nó sẽ trải dài tới nỗi ta sẽ nghe được Rock ở bất cứ đâu. 573 00:29:52,950 --> 00:29:56,250 Ai đem được Nữ hoàng Poppy về đây thì sẽ được quyền 574 00:29:56,250 --> 00:29:59,720 giữ lại thể loại âm nhạc riêng trong lãnh thổ của người đó 575 00:29:59,720 --> 00:30:02,490 Ở ngay đây. 576 00:30:03,760 --> 00:30:05,530 Tôi không biết nữa. Sao nhìn nhỏ quá vậy. 577 00:30:05,530 --> 00:30:06,660 Vậy có muốn hay không? 578 00:30:08,400 --> 00:30:11,470 Bọn ngươi chỉ cần mang Nữ hoàng Poppy đến cho ta là xong! 579 00:30:11,470 --> 00:30:13,330 - Ok. - Nghe cũng được. 580 00:30:13,340 --> 00:30:14,670 Ở đây có nhận thẻ xe này không vậy? 581 00:30:14,670 --> 00:30:16,540 Nè, tụi Yodelers đâu hả? 582 00:30:16,540 --> 00:30:18,570 Em nghe đồn là, tụi nó yodel giữ quá 583 00:30:18,570 --> 00:30:20,140 tới nỗi tuyết lở trúng người tụi nó luôn. 584 00:30:21,380 --> 00:30:22,780 Hay sao đó. 585 00:30:22,780 --> 00:30:25,410 Ta đâu có trả mày để đi nghe đâu. 586 00:30:25,410 --> 00:30:28,210 Thật ra, em làm cái này cho đủ tín chỉ cao đẳng thôi. 587 00:30:28,220 --> 00:30:32,250 Người có thể tìm ra Nữ hoàng Poppy và dây đàn của ả, 588 00:30:32,250 --> 00:30:34,220 - Chỉ có thể là tụi Yodelers. - ♪ Chỉ muốn vui vẻ... ♪ 589 00:30:39,260 --> 00:30:41,500 Đây chắc là nơi mà các Troll Đồng quê sinh sống. 590 00:30:41,500 --> 00:30:43,400 Hình như không có ai ở đây hết. 591 00:30:43,450 --> 00:30:44,460 Ta đến trễ rồi. Về nhà thôi. 592 00:30:44,470 --> 00:30:45,570 Nhanh lên, mọi người, đi nào. 593 00:30:45,570 --> 00:30:48,540 Đã là một nhóm thì không có chuyện bỏ cuộc đâu nha. 594 00:30:51,740 --> 00:30:54,570 Cục tác cục... 595 00:30:54,580 --> 00:30:56,810 Thôi dẹp đi. 596 00:31:04,650 --> 00:31:07,590 ♪ Ta chẳng mong ♪ 597 00:31:07,590 --> 00:31:10,360 ♪ Cuộc sống tốt hơn ♪ 598 00:31:11,390 --> 00:31:14,560 ♪ Ta chỉ mong ♪ 599 00:31:14,560 --> 00:31:17,730 ♪ Cuộc sống luôn như vậy ♪ 600 00:31:17,730 --> 00:31:19,870 ♪ Ngày ngày vẫn mưa đều ♪ 601 00:31:19,870 --> 00:31:21,870 - Chúc mừng sinh nhật, con yêu. - ♪ Thời tiết chẳng đổi thay ♪ 602 00:31:21,870 --> 00:31:23,640 Tới giờ làm việc rồi. ♪ Thời tiết chẳng đổi thay ♪ 603 00:31:23,640 --> 00:31:24,570 Dạ thưa Ba. 604 00:31:24,570 --> 00:31:26,470 ♪ Cuộc sống này ♪ 605 00:31:26,480 --> 00:31:28,610 ♪ Đã khiến tim ta ♪ 606 00:31:28,610 --> 00:31:30,540 - ♪ Rắn như sỏi đá ♪ - Bắt nó. 607 00:31:33,820 --> 00:31:36,050 ♪ Những giọt lệ này cũng là từ ♪ 608 00:31:36,050 --> 00:31:40,320 ♪ Cát bụi trên mí mắt ♪ 609 00:31:40,320 --> 00:31:41,790 ♪ Năm tháng ấy ♪ 610 00:31:41,790 --> 00:31:43,560 ♪ Cũng dần ♪ 611 00:31:43,560 --> 00:31:46,860 ♪ Bỏ lại ta ♪ 612 00:31:46,860 --> 00:31:50,330 ♪ Ta đều biết rằng thân xác này ♪ 613 00:31:50,330 --> 00:31:53,900 ♪ Rồi sẽ về với cát bụi ♪ 614 00:31:53,900 --> 00:31:56,870 ♪ Đời là như thế, cát bụi ♪ 615 00:31:56,870 --> 00:31:59,810 ♪ Rồi sẽ về với cát bụi ♪ 616 00:31:59,810 --> 00:32:02,780 Bài gì mà buồn quá vậy. 617 00:32:02,780 --> 00:32:05,380 Buồn thật. 618 00:32:05,380 --> 00:32:09,820 Nhưng sống đôi khi cũng có những lúc buồn, nên anh khá là thích bài này. 619 00:32:09,820 --> 00:32:12,520 Thích thật hả? 620 00:32:12,520 --> 00:32:14,550 Nhưng mà nó khác quá. 621 00:32:14,560 --> 00:32:15,890 À, chắc họ không biết 622 00:32:15,890 --> 00:32:18,360 Âm nhạc là để làm mọi người vui lên. 623 00:32:18,360 --> 00:32:20,400 Khủng khiếp quá. 624 00:32:21,700 --> 00:32:24,770 ♪ Và năm tháng ấy cũng dần ♪ 625 00:32:24,770 --> 00:32:28,100 ♪ Bỏ lại ta ♪ 626 00:32:28,100 --> 00:32:30,670 ♪ Những nỗi khổ này ♪ 627 00:32:30,670 --> 00:32:34,570 ♪ Khiến ta khó phủ nhận ♪ 628 00:32:34,580 --> 00:32:36,740 ♪ Đời là vậy đấy ♪ 629 00:32:36,750 --> 00:32:38,410 ♪ Thân xác này ♪ 630 00:32:38,410 --> 00:32:42,420 ♪ Rồi sẽ về với cát bụi. ♪ 631 00:32:46,690 --> 00:32:48,890 Ok, mọi người, lại đây nào. 632 00:32:49,730 --> 00:32:51,760 Gầm gừ, gầm gừ, gầm gừ. 633 00:32:51,760 --> 00:32:53,560 Bĩnh tĩnh lại nào, Pete Gầm Gừ. 634 00:32:53,560 --> 00:32:54,860 Nhìn họ thấy tội quá. 635 00:32:54,860 --> 00:32:57,560 Nhìn giống như họ vừa bị cầu vồng đánh trúng hay sao đó. 636 00:32:57,570 --> 00:32:58,570 Điều đầu tiên, 637 00:32:58,570 --> 00:33:00,670 Các Troll này thật sự cần phải được cổ vũ cho tích cực lên, 638 00:33:00,670 --> 00:33:02,570 và chúng ta sẽ cần phải dùng chiêu ''nóc tủ''. 639 00:33:03,570 --> 00:33:05,710 Em nói dùng chiêu ''nóc tủ'' nghĩa là... 640 00:33:05,710 --> 00:33:07,140 - Ý em không phải là... - Đúng vậy. 641 00:33:07,140 --> 00:33:09,480 Chúng ta phải hát cho họ nghe những bài quan trọng 642 00:33:09,480 --> 00:33:12,410 trong lịch sử âm nhạc. 643 00:33:12,410 --> 00:33:13,750 Nhưng bài nào? 644 00:33:14,780 --> 00:33:15,950 Tất cả luôn. 645 00:33:15,950 --> 00:33:18,720 Em nói "tất cả luôn" nghĩa là... 646 00:33:18,720 --> 00:33:19,790 ♪ Để tôi nói bạn nghe ♪ 647 00:33:19,790 --> 00:33:21,050 ♪ Điều tôi thật sự muốn ♪ 648 00:33:21,060 --> 00:33:22,990 ♪ Nói tôi nghe, điều bạn thật sự muốn nào ♪ 649 00:33:22,990 --> 00:33:24,260 ♪ Để tôi nói bạn nghe, Điều tôi thật sự muốn ♪ 650 00:33:24,260 --> 00:33:26,530 ♪ Nói tôi nghe, điều bạn thật sự muốn nào ♪ 651 00:33:26,530 --> 00:33:28,530 - ♪ Tôi muốn, tôi muốn, tôi muốn ♪ 652 00:33:28,530 --> 00:33:30,530 ♪ Tôi thật sự thật sự muốn zig-a-zag, ah ♪ 653 00:33:30,530 --> 00:33:31,830 ♪ Ai? Ai? Ai? ♪ 654 00:33:31,830 --> 00:33:33,930 ♪ Ai thả chó ra vậy? ♪ 655 00:33:33,940 --> 00:33:36,170 ♪ Ai? Ai? Ai? ♪ 656 00:33:36,170 --> 00:33:37,940 ♪ Ai thả chó ra vậy? ♪ 657 00:33:37,940 --> 00:33:39,210 ♪ Ai? Ai? Ai? ♪ 658 00:33:39,210 --> 00:33:41,470 ♪ Sự rung cảm này thật tuyệt vời ♪ 659 00:33:43,510 --> 00:33:45,680 ♪ Cảm giác này thật ngọt ngào ♪ 660 00:33:45,680 --> 00:33:47,680 ♪ Oppa Gangnam style ♪ 661 00:33:49,720 --> 00:33:50,880 ♪ Gangnam style ♪ 662 00:33:50,890 --> 00:33:52,890 ♪ O-O-O-O ♪ 663 00:33:52,890 --> 00:33:54,650 ♪ Oppa Gangnam style ♪ 664 00:33:54,660 --> 00:33:56,760 ♪ Này cô em xinh đẹp, đêm nay em làm gì? ♪ 665 00:33:56,760 --> 00:33:58,490 - ♪ Gangnam style ♪ - ♪ Anh muốn thấy ♪ 666 00:33:58,490 --> 00:33:59,990 - ♪ Ở em có gì ♪ - ♪ O-O-O-O ♪ 667 00:34:00,000 --> 00:34:02,500 ♪ Oppa Gangnam style ♪ 668 00:34:02,500 --> 00:34:05,530 ♪ Cùng tiệc tùng tưng bừng trong nhà đêm nay nào ♪ 669 00:34:05,530 --> 00:34:08,800 - Nhảy nào! - ♪ Mọi người cùng nhau tận hưởng nào ♪ 670 00:34:08,800 --> 00:34:12,540 - Quẩy lên, tiệc tùng nào! - ♪ Cùng tiệc tùng tưng bừng đêm nay nào ♪ 671 00:34:12,540 --> 00:34:14,710 ♪ Bọn tôi chỉ muốn thấy bạn ♪ 672 00:34:14,710 --> 00:34:15,910 ♪ Nói họ nghe nào, Poppy ♪ 673 00:34:15,910 --> 00:34:17,510 ♪ Lắc nào. ♪ 674 00:34:20,980 --> 00:34:22,750 Dở ẹc! 675 00:34:25,920 --> 00:34:28,660 Giờ tôi muốn ba người ngồi trong đây 676 00:34:28,660 --> 00:34:30,760 và nghĩ về những hành động các người vừa làm. 677 00:34:30,760 --> 00:34:33,660 - Đó là thứ âm nhạc đồi trụy. - Đợi chút, không. 678 00:34:33,660 --> 00:34:36,930 Bọn tôi đến đây để cảnh báo mọi người về Barb, Nữ hoàng nhạc Rock. 679 00:34:36,930 --> 00:34:39,470 Cưng à, chị đã biết 680 00:34:39,470 --> 00:34:43,670 và đã nghe qua về cái cô Nữ hoàng Barb và cái Tour kim sa hột lựu đó rồi. 681 00:34:43,670 --> 00:34:44,800 Giờ thì xin lỗi cưng, 682 00:34:44,810 --> 00:34:50,040 Chị phải đi rửa cái thứ mà cưng gọi là âm nhạc khỏi tai chị đây. 683 00:34:52,580 --> 00:34:53,980 Chị gặp rắc rối rồi đó. 684 00:34:53,980 --> 00:34:55,580 Phải không, Cô Delta? 685 00:34:55,580 --> 00:34:57,880 - Trông chừng đám đó nhé, Pete Gầm Gừ. - Đúng vậy! 686 00:34:57,890 --> 00:34:59,950 Gầm gừ, gầm gừ, gầm gừ, gầm gừ. 687 00:34:59,960 --> 00:35:03,690 Không, không. Âm nhạc nên đem mọi người lại với nhau, chứ không phải chia cắt! 688 00:35:03,690 --> 00:35:06,490 Đường ngọt. 689 00:35:06,500 --> 00:35:08,530 Biết ngay mà. 690 00:35:08,530 --> 00:35:11,000 "Ai thả chó ra." quá xa rồi. 691 00:35:11,000 --> 00:35:12,770 Ok, Branch. 692 00:35:12,770 --> 00:35:15,670 Anh có thể nói "anh đã bảo rồi mà." Nếu anh muốn. 693 00:35:25,710 --> 00:35:27,780 Em làm tốt lắm, Poppy. 694 00:35:30,550 --> 00:35:31,750 Tôi không thể sống sót trong căn nhà lớn này được. 695 00:35:31,750 --> 00:35:33,890 - Ta phải ra khỏi đây thôi. - Tôi biết. 696 00:35:33,890 --> 00:35:36,620 Liên khúc hồi nãy đỉnh vậy mà. Không tin được là nó không thành công. 697 00:35:36,630 --> 00:35:38,020 Nãy tôi còn nhảy xoạc chân đây nè. 698 00:35:38,030 --> 00:35:39,690 Mà chả ai thèm vỗ tay. 699 00:35:39,700 --> 00:35:40,960 Bộ tôi hết dễ thương rồi hả?! 700 00:35:40,960 --> 00:35:41,960 Thôi nào! 701 00:35:41,960 --> 00:35:44,000 Có lẽ bố em đã đúng. 702 00:35:44,000 --> 00:35:46,930 Các Troll khác khác biệt theo một cách mà ta chưa chuẩn bị được. 703 00:35:46,940 --> 00:35:50,040 Một vài Troll, họ chỉ không muốn có sự vui vẻ thôi. 704 00:35:50,040 --> 00:35:53,140 Có ai có kế hoạch B không? 705 00:35:53,140 --> 00:35:55,610 Kế hoạch B hả? Ngay đây nè. 706 00:35:57,880 --> 00:36:00,850 Bước 1: Thoát khỏi Đồng bằng Cô đơn. 707 00:36:05,750 --> 00:36:07,120 Kế hoạch B vậy đó hả. 708 00:36:07,120 --> 00:36:09,020 Chắc phải về nhà thật rồi. 709 00:36:12,890 --> 00:36:15,100 Bị bỏ tù chỉ vì âm nhạc của em 710 00:36:15,100 --> 00:36:17,660 khác biệt thật không đúng chút nào. 711 00:36:17,670 --> 00:36:18,770 Có vẻ như mấy người ở đây 712 00:36:18,770 --> 00:36:20,770 không biết trân trọng liên khúc siêu đỉnh đó lắm nhỉ. 713 00:36:22,700 --> 00:36:23,900 Cùng thoát khỏi đây nào. 714 00:36:23,910 --> 00:36:26,040 Đúng vậy chứ! Khởi động lại nhiệm vụ nào! 715 00:36:26,040 --> 00:36:28,640 Branch! Branch! Dừng việc giải cứu đó được rồi. 716 00:36:31,680 --> 00:36:33,610 Poppy, em còn không biết người này là ai mà. 717 00:36:33,620 --> 00:36:35,080 Tôi là Nữ hoàng Poppy. Tên anh là gì vậy? 718 00:36:35,080 --> 00:36:36,080 Tên là Hickory. 719 00:36:36,080 --> 00:36:38,180 Branch, đây là Hickory. Hickory, đây là Branch. 720 00:36:38,190 --> 00:36:40,020 Chào hỏi vậy đủ rồi. Đi thôi! 721 00:36:40,020 --> 00:36:42,660 Tiện thể, đây là Mr. Dinkles 722 00:36:43,930 --> 00:36:45,860 Cùng thoát khỏi đây nào! 723 00:36:45,860 --> 00:36:47,360 Bắt bọn chúng lại, Clampers! 724 00:36:50,730 --> 00:36:52,930 Tiện thể luôn, đây là kế hoạch C của tôi 725 00:36:54,770 --> 00:36:56,670 Bắt chúng! 726 00:37:01,140 --> 00:37:02,640 Ôi, không! Hickory! 727 00:37:02,640 --> 00:37:04,180 Tôi lo được mà, Nữ hoàng Poppy. 728 00:37:04,180 --> 00:37:06,080 Đừng để chúng thoát! 729 00:37:27,840 --> 00:37:29,700 Lên nào, Pete Gầm Gừ! 730 00:37:29,700 --> 00:37:30,840 Làm việc anh hay làm đi! 731 00:37:30,840 --> 00:37:32,110 Không ai có thể thoát khỏi ria mép của ta cả. 732 00:37:35,210 --> 00:37:37,080 Nhột quá. 733 00:37:37,080 --> 00:37:39,110 Branch, giữ Mr. Dinkles đi! 734 00:37:47,260 --> 00:37:49,790 Sắp bắt được bọn ngươi rồi! 735 00:37:58,200 --> 00:38:00,430 Hickory, coi chừng! 736 00:38:04,010 --> 00:38:05,270 Không nhảy qua được đâu! 737 00:38:05,270 --> 00:38:07,740 Có chứ. 738 00:38:14,850 --> 00:38:17,450 Tôi mong là Pop Troll biết bơi. 739 00:38:22,090 --> 00:38:23,890 Chết tiệt. 740 00:38:23,890 --> 00:38:26,830 Dangity-doodly. 741 00:38:45,880 --> 00:38:48,920 Chào mừng về nhà. 742 00:39:01,230 --> 00:39:03,030 Ôi, Mr. Dinkles, cậu còn sống! 743 00:39:03,030 --> 00:39:05,060 Nãy tớ cứ tưởng cậu đi bán muối mất rồi. 744 00:39:10,770 --> 00:39:12,770 Em rất mừng vì anh đã đi với em. 745 00:39:14,310 --> 00:39:15,740 Anh cũng vậy. 746 00:39:16,980 --> 00:39:18,210 Hai người đây rồi! 747 00:39:18,210 --> 00:39:19,850 Hình như cắt đuôi được bọn chúng rồi. 748 00:39:19,850 --> 00:39:21,520 - Chắc là an toàn rồi đó. - Cám ơn anh. 749 00:39:21,520 --> 00:39:23,350 Em không biết phải đền đáp sao cho hết đây. 750 00:39:23,350 --> 00:39:25,220 À, đợi chút! Có chứ. 751 00:39:25,220 --> 00:39:26,250 Gumdrops! 752 00:39:26,260 --> 00:39:27,890 Gum gì hả? 753 00:39:27,890 --> 00:39:30,220 Cám ơn em. 754 00:39:30,230 --> 00:39:32,160 Đúng là ngon thật đấy. 755 00:39:32,160 --> 00:39:34,090 Bây giờ không phải giờ ăn kẹo. 756 00:39:34,100 --> 00:39:35,330 Giờ là giờ tra khảo. 757 00:39:36,330 --> 00:39:37,960 Tới giờ ôm rồi! 758 00:39:37,970 --> 00:39:39,830 Tuyệt quá. 759 00:39:41,540 --> 00:39:44,140 Tại sao anh lại giúp chúng tôi? 760 00:39:44,140 --> 00:39:45,840 Anh có ý đồ gì? 761 00:39:45,840 --> 00:39:47,040 Nè Branch. 762 00:39:47,040 --> 00:39:50,840 Xin anh thứ lỗi...cộng sự của em. 763 00:39:50,850 --> 00:39:52,250 Anh rất thích thông điệp của em về việc 764 00:39:52,250 --> 00:39:54,010 Âm nhạc mang các Troll lại với nhau. 765 00:39:54,020 --> 00:39:58,850 Em có thể thích Pop, và anh có thể thích Country, nhưng Troll vẫn là Troll. 766 00:39:58,850 --> 00:40:00,120 "Troll vẫn là Troll." 767 00:40:00,120 --> 00:40:01,850 Deep quá. 768 00:40:01,860 --> 00:40:04,560 Đây là sự khởi đầu của việc hợp tác giữa các Troll 769 00:40:04,560 --> 00:40:06,990 mà sau này sẽ cứu tất cả các Troll. 770 00:40:07,000 --> 00:40:08,260 Em nói đúng lắm. 771 00:40:10,000 --> 00:40:12,870 Ok. Ta phải đến vùng Funk Troll trước Barb. 772 00:40:12,870 --> 00:40:14,570 Đường nhanh nhất để đến đó là con sông đó. 773 00:40:14,580 --> 00:40:16,870 Anh sẽ làm một cái bè. 774 00:40:16,870 --> 00:40:18,740 Mong sẽ là nổi được. 775 00:40:18,760 --> 00:40:19,650 Anh ta chắc còn chẳng biết 776 00:40:19,660 --> 00:40:20,940 bước đầu tiên để để làm bè... 777 00:40:24,280 --> 00:40:26,880 Cappuccino không mọi người? 778 00:40:26,880 --> 00:40:27,880 Cappuccino? 779 00:40:27,880 --> 00:40:29,180 Cappucci-yes. 780 00:40:29,180 --> 00:40:31,020 Anh thấy thứ này không? 781 00:40:32,220 --> 00:40:33,890 Tôi cũng muốn một ly. 782 00:40:33,890 --> 00:40:35,760 Nhưng tôi cũng chẳng vui vẻ gì đâu. 783 00:40:43,400 --> 00:40:45,200 Có Troll giống mình nè! 784 00:40:45,200 --> 00:40:46,200 Phải vậy chứ! 785 00:40:57,210 --> 00:40:59,950 Chào đằng đó. 786 00:41:10,430 --> 00:41:12,960 Chúc mừng sinh nhật nha? 787 00:41:15,200 --> 00:41:18,300 Anh cũng biết làm cortado, macchiato và latte. 788 00:41:20,040 --> 00:41:21,440 Anh còn biết làm café phin nữa. 789 00:41:21,440 --> 00:41:23,070 Đêm nay đẹp nhỉ? 790 00:41:23,070 --> 00:41:24,340 Mr. Dinkles rất thích trăng tròn. 791 00:41:24,340 --> 00:41:26,470 Cùng nướng mấy con này nào. 792 00:41:26,480 --> 00:41:28,070 Đồ ăn sẵn sàng rồi. 793 00:41:28,080 --> 00:41:29,340 Em sẽ mang thêm củi đến. 794 00:41:29,350 --> 00:41:31,140 Poppy, có thể là do anh, 795 00:41:31,150 --> 00:41:33,350 nhưng mà em có thấy gì đó là lạ ở Hickory? 796 00:41:33,350 --> 00:41:34,350 Hả? 797 00:41:34,350 --> 00:41:35,650 Không. Sao vậy? Anh thấy hả? 798 00:41:35,650 --> 00:41:37,220 Anh... không biết nữa. 799 00:41:37,220 --> 00:41:38,490 - Anh không tin anh ta. - Ôi ngon quá. 800 00:41:38,490 --> 00:41:39,950 Nhưng mà em thấy 801 00:41:39,950 --> 00:41:41,120 anh có bao giờ tin ai đâu Branch. 802 00:41:41,120 --> 00:41:43,090 Nè, anh chỉ muốn chúng ta được an toàn thôi. 803 00:41:43,090 --> 00:41:44,460 Và em biết cái gì không an toàn không? 804 00:41:44,460 --> 00:41:47,030 Là đặt quá nhiều niềm tin vào một người hoàn toàn xa lạ. 805 00:41:47,030 --> 00:41:49,130 À em hiểu rồi. 806 00:41:49,130 --> 00:41:51,830 Không phải là Hickory. Mà chính là em anh không tin đúng không. 807 00:41:52,970 --> 00:41:54,500 Anh không nghĩ em là nữ hoàng tốt chứ gì? 808 00:41:54,500 --> 00:41:56,400 Hả? Anh đâu nói câu đó. 809 00:41:56,410 --> 00:41:57,600 Em cứ nghĩ ta là bạn đó, Branch. 810 00:41:57,610 --> 00:41:59,670 Chắc anh còn chả biết nó nghĩa là gì. 811 00:41:59,680 --> 00:42:01,280 Chúng ta là bạn. 812 00:42:01,280 --> 00:42:03,000 Và đôi khi bạn nghĩa là cần phải nói với người kia 813 00:42:03,010 --> 00:42:05,450 nếu người kia đang phạm sai lầm. 814 00:42:05,450 --> 00:42:08,120 Anh có nghe gì không? 815 00:42:12,990 --> 00:42:15,490 Nhìn lông ngực của gã đó kìa. 816 00:42:16,990 --> 00:42:19,260 Poppy, 817 00:42:19,260 --> 00:42:22,260 Anh mất cảm giác mặt rồi. 818 00:42:22,260 --> 00:42:26,170 Giống như thứ này làm em tê người vậy đó 819 00:42:26,170 --> 00:42:28,170 Êm dịu quá. 820 00:42:42,020 --> 00:42:43,150 Alô? 821 00:42:43,150 --> 00:42:45,080 Alô. Là anh đây. 822 00:42:46,090 --> 00:42:48,320 Nhìn kìa! Kỳ lân biển đó. 823 00:42:48,320 --> 00:42:51,330 Phê sởn gai óc luôn. 824 00:42:51,330 --> 00:42:53,230 Poppy! 825 00:43:01,300 --> 00:43:02,540 Poppy, 826 00:43:02,540 --> 00:43:05,170 Em thấy cuộn sushi này sao hả? 827 00:43:06,580 --> 00:43:08,510 Bắt được bọn ngươi rồi mấy bé Pop. 828 00:43:08,510 --> 00:43:11,450 Sớm thôi, Barb sẽ có dây đàn của các ngươi, 829 00:43:11,450 --> 00:43:15,450 và thứ âm nhạc Pop rẻ tiền, sáo rỗng đó sẽ biến mất khỏi thế giới này, 830 00:43:15,450 --> 00:43:17,280 Một lần và mãi mãi. 831 00:43:17,290 --> 00:43:20,090 Dừng lại ngay, Chaz. 832 00:43:20,090 --> 00:43:24,160 Và ngươi là ai hả, quần cao bồi? 833 00:43:24,160 --> 00:43:25,560 Tên ta là Hickory, 834 00:43:25,560 --> 00:43:28,760 và ta không quan tâm đến ba cái thứ smooth jazz. 835 00:43:28,760 --> 00:43:30,260 Vậy hả? 836 00:43:30,270 --> 00:43:35,030 Vậy là ngươi chưa được trải nghiệm qua Chaz rồi. 837 00:43:44,080 --> 00:43:45,350 Gumdrops. 838 00:43:45,350 --> 00:43:48,150 Cách âm và thơm ngon. 839 00:43:48,150 --> 00:43:50,580 Smooth jazz sẽ được nghe một lần nữa! 840 00:43:50,590 --> 00:43:54,250 Smooth jazz sẽ không bao giờ chết! 841 00:43:55,520 --> 00:43:57,520 Gã đó là ai vậy? 842 00:43:57,530 --> 00:44:00,260 Một trong số những thợ săn tiền thưởng đang tìm em. 843 00:44:00,260 --> 00:44:02,230 Kinh khủng quá. 844 00:44:02,230 --> 00:44:04,230 Thật êm dịu và kinh khủng. 845 00:44:04,230 --> 00:44:05,600 Tôi biết mà, anh bạn to con. 846 00:44:05,600 --> 00:44:08,100 Nó đủ để cậu chán ghét jazz đến hết đời luôn. 847 00:44:08,100 --> 00:44:10,400 Vậy là đủ rồi! Ta cần phải về nhà ngay. 848 00:44:10,410 --> 00:44:11,610 Biggie, mọi chuyện sẽ ổn thôi mà. 849 00:44:11,610 --> 00:44:13,510 Đừng nói câu đó nữa, và nghe tôi nè. 850 00:44:13,510 --> 00:44:16,210 Cô chỉ muốn nghe những điều cô muốn nghe thôi, 851 00:44:16,210 --> 00:44:17,510 và nó khiến chúng ta gặp nguy hiểm. 852 00:44:17,510 --> 00:44:20,050 Làm sao mà cô cứu thế giới được 853 00:44:20,050 --> 00:44:21,550 khi mà bọn tôi cô còn lo chưa xong? 854 00:44:23,250 --> 00:44:26,490 Cô đã móc nghoéo với tôi rồi đó, Nữ hoàng Poppy. 855 00:44:26,490 --> 00:44:28,260 Và cô đã phá vỡ nó. 856 00:44:42,540 --> 00:44:46,140 Nữ hoàng nào mà lại đi phá vỡ lời hứa móc nghoéo chứ?! 857 00:44:47,140 --> 00:44:49,140 Biggie. 858 00:44:49,140 --> 00:44:50,280 Không. 859 00:45:04,460 --> 00:45:06,190 Mệt quá. 860 00:45:06,190 --> 00:45:07,590 Sắp tới rồi. Mệt quá. 861 00:45:07,600 --> 00:45:10,330 Nóng quá. 862 00:45:22,580 --> 00:45:24,550 Được cứu rồi! 863 00:45:26,580 --> 00:45:28,580 Phải không vậy? 864 00:45:28,580 --> 00:45:32,290 Bởi vì tôi nhớ, tôi là ảo ảnh mà. 865 00:45:32,290 --> 00:45:34,460 ...ảo ảnh, ảo ảnh. 866 00:45:42,360 --> 00:45:44,360 Mình chết mất. 867 00:45:44,370 --> 00:45:48,500 Và hơn nữa, mình sẽ không bao giờ tìm được nào Troll khác giống mình. 868 00:46:08,360 --> 00:46:09,360 Hả?! 869 00:46:13,300 --> 00:46:14,560 Không! 870 00:46:22,200 --> 00:46:28,710 ♪ Tôi tan vỡ làm trăm mảnh ♪ 871 00:46:28,710 --> 00:46:31,240 ♪ Trăm mảnh ♪ 872 00:46:31,250 --> 00:46:33,710 ♪ Hà cớ sao anh ♪ 873 00:46:35,220 --> 00:46:37,320 ♪ Chỉ là bạn của em? ♪ 874 00:46:37,320 --> 00:46:40,520 ♪ Chỉ là bạn ♪ 875 00:46:42,420 --> 00:46:44,660 Điều gì đó nói với tôi là cậu không chú tâm vào nhiệm vụ này lắm, phải chứ Branch. 876 00:46:44,660 --> 00:46:46,390 Ý anh là gì? 877 00:46:46,400 --> 00:46:47,730 Em đang ở đây nè, không phải hả? 878 00:46:47,730 --> 00:46:49,660 Cậu đang làm nhiệm vụ, đúng vậy, 879 00:46:49,670 --> 00:46:51,670 nhưng trái tim cậu thì lại đang ở với cô nàng Poppy. 880 00:46:51,670 --> 00:46:53,670 Nè ý tứ cái miệng ngựa lại. 881 00:46:55,370 --> 00:46:56,770 Em xin lỗi, vậy có xúc phạm quá không? 882 00:46:58,270 --> 00:46:59,670 Không có xúc phạm như cậu nghĩ đâu 883 00:46:59,680 --> 00:47:02,240 Anh không để ý lắm đâu. 884 00:47:02,240 --> 00:47:03,380 Cậu nói với em ấy chưa? 885 00:47:03,380 --> 00:47:05,810 Em đã cố, nhưng mà... 886 00:47:07,680 --> 00:47:09,980 Có thể là cậu đã nói, nhưng ai mà biết được là em ấy có nghe hay không? 887 00:47:09,990 --> 00:47:11,750 Ý anh là sao? 888 00:47:11,750 --> 00:47:15,290 Anh thấy là chỉ có một người biết lắng nghe trong mối quan hệ này 889 00:47:15,290 --> 00:47:17,420 Và người lắng nghe ấy không phải là em gái đó. 890 00:47:20,830 --> 00:47:22,260 Là em đó. 891 00:47:22,260 --> 00:47:24,460 Vâng. Em hiểu mà. Cám ơn. 892 00:47:24,470 --> 00:47:26,500 Mọi người ơi? 893 00:47:28,800 --> 00:47:30,710 Cái quái gì thế này?! 894 00:47:36,010 --> 00:47:38,310 Để anh lo. 895 00:48:16,290 --> 00:48:17,380 Oh. 896 00:48:18,850 --> 00:48:20,750 Chào mừng đến Thành phố Rung cảm. 897 00:48:20,760 --> 00:48:23,690 Các bạn là khách mời thân thiết của Hoàng tử Cooper. 898 00:48:23,690 --> 00:48:25,060 Cooper?! 899 00:48:25,060 --> 00:48:27,360 Cậu đang làm gì ở đây vậy?! 900 00:48:27,360 --> 00:48:29,500 Tôi ở bên đây nè. 901 00:48:30,470 --> 00:48:31,470 Hả? 902 00:48:31,470 --> 00:48:33,370 Hot dog thịt nguội! 903 00:48:33,370 --> 00:48:34,700 Ok. Chắc mấy nốt jazz 904 00:48:34,700 --> 00:48:36,600 vẫn chưa ra khỏi hết đầu mình. 905 00:48:36,610 --> 00:48:39,370 Hóa ra là tôi thật sự đến từ Thành phố Rung cảm, 906 00:48:39,370 --> 00:48:40,770 Cũng như người anh sinh đôi của tôi vậy. 907 00:48:40,780 --> 00:48:42,540 Tôi là Hoàng tử D. Mấy người sao rồi? 908 00:48:44,550 --> 00:48:46,510 Tôi có người anh song sinh. 909 00:48:46,520 --> 00:48:47,650 Làm sao mà chuyện này khả thi được? 910 00:48:47,650 --> 00:48:51,380 Đây là một câu chuyện rất phức tạp. 911 00:48:51,390 --> 00:48:52,720 Khi còn trong trứng, 912 00:48:52,720 --> 00:48:54,690 trái của tôi bị cướp trỏi tổ. 913 00:48:54,690 --> 00:48:56,760 Ba và mẹ đã tìm kiếm khắp nơi, nhưng vẫn không tìm ra được tôi, 914 00:48:56,760 --> 00:48:58,760 Vậy là mọi người đã nuôi tôi như một người trong loài 915 00:48:58,760 --> 00:49:00,460 Nhìn nè. 916 00:49:00,460 --> 00:49:02,530 Và rồi khi tôi đang đi tìm 917 00:49:02,530 --> 00:49:06,730 các Troll giống như tôi, thì mẹ và ba cuối cùng cũng tìm ra tôi. 918 00:49:06,740 --> 00:49:08,670 Q, là con mình đúng không? 919 00:49:08,670 --> 00:49:10,340 Em nghĩ chặng đường tìm kiếm của mình cuối cùng đã xong rồi. 920 00:49:10,340 --> 00:49:12,410 Con mình cuối cùng đã về nhà. 921 00:49:14,480 --> 00:49:16,380 Hình như cũng không rắc rối lắm. 922 00:49:17,810 --> 00:49:21,650 Poppy, tôi muốn cậu diện kiến nhà Vua và Nữ hoàng của nhạc Funk. 923 00:49:21,650 --> 00:49:23,750 Vua Quincy và Nữ hoàng Essence. 924 00:49:23,750 --> 00:49:25,520 Ba và mẹ tôi đó. 925 00:49:27,560 --> 00:49:29,820 Cooper. Nhìn cậu giống y chang ba cậu luôn. 926 00:49:29,830 --> 00:49:32,790 Chắc vì vậy nên nó mới đẹp trai đến vậy. 927 00:49:32,800 --> 00:49:34,430 Đó là câu đùa của ba hả? 928 00:49:34,430 --> 00:49:35,930 Nghe nhàm quá! 929 00:49:35,930 --> 00:49:37,700 Vậy nghĩa là 930 00:49:37,700 --> 00:49:39,430 cậu là Funk Troll hả? 931 00:49:39,430 --> 00:49:40,830 Tớ đâu nhất thiết phải là một thứ. 932 00:49:40,840 --> 00:49:42,700 Tớ là Pop và Funk. 933 00:49:42,700 --> 00:49:44,700 - Hoặc cũng có thể là Hip-Hop, như anh. - Đúng vậy 934 00:49:44,710 --> 00:49:46,770 Hip-Hop? 935 00:49:46,780 --> 00:49:48,780 Tôi nghĩ bản đồ của cô 936 00:49:48,780 --> 00:49:50,680 hơi lỗi thời rồi. 937 00:49:50,680 --> 00:49:53,550 Cậu ấy đúng đó. Nhìn kìa. Giờ mà vẫn còn Disco. 938 00:49:53,550 --> 00:49:54,980 Thưa Bệ hạ, 939 00:49:54,980 --> 00:49:58,590 Bọn con cần sự giúp sức của Ngài để cứu các thể loại âm nhạc khỏi Nữ hoàng Barb. 940 00:49:58,590 --> 00:50:00,550 Nếu ta kết hợp âm nhạc của chúng ta, 941 00:50:00,560 --> 00:50:01,960 cô ta sẽ thấy được rằng âm nhạc đoàn kết tất cả các Troll 942 00:50:01,960 --> 00:50:04,530 và chúng ta đều như nhau, kể cả cô ấy! 943 00:50:06,830 --> 00:50:09,400 Poppy, ta không có ý thất lễ đâu, 944 00:50:09,400 --> 00:50:11,970 nhưng việc gì cũng được ngoài việc đó. 945 00:50:11,970 --> 00:50:13,600 Tại sao vậy ạ? 946 00:50:14,800 --> 00:50:17,170 Nói cho họ nghe đi, Hoàng tử D. 947 00:50:17,170 --> 00:50:18,670 Vâng. 948 00:50:18,670 --> 00:50:20,770 Thời xa xưa, thế giới của chúng ta chưa có âm nhạc và nhảy múa. 949 00:50:20,780 --> 00:50:22,880 Và rồi các Troll mới tìm ra các dây đàn, 950 00:50:22,880 --> 00:50:24,880 và cuộc sống trở thành một bữa tiệc lớn. 951 00:50:26,780 --> 00:50:30,550 Vâng. Tôi có nghe qua chuyện này rồi. 952 00:50:30,550 --> 00:50:34,020 Đúng vậy, cho đến khi các Pop Troll cướp đi dây đàn của bọn tôi. 953 00:50:34,020 --> 00:50:35,060 Cướp dây đàn của các bạn ư? 954 00:50:35,060 --> 00:50:37,490 Sách lưu kí của bọn mình đâu có ghi như vậy đâu. 955 00:50:37,490 --> 00:50:38,630 Sách lưu kí hả? 956 00:50:38,630 --> 00:50:41,860 Mấy sách đó bị cắt xén, dán chèn lên bởi những bộ tộc dành chiến thắng. 957 00:50:41,860 --> 00:50:43,760 Để tôi nói cô nghe chuyện thật sự đã xảy ra 958 00:50:45,770 --> 00:50:47,730 ♪ Bắt đầu nào ♪ 959 00:50:47,740 --> 00:50:49,570 ♪ Ta cùng thành lập một nhóm ♪ 960 00:50:49,570 --> 00:50:51,770 ♪ Tiệc tùng đến khi ngủ, kể cả trên đường phố ♪ 961 00:50:51,770 --> 00:50:53,610 ♪ Khi ta bất hòa, ta cùng nhịp nhàng cho qua ♪ 962 00:50:53,610 --> 00:50:54,810 - ♪ Nhịp nhàng cho qua ♪ - ♪ Tôn trọng cái riêng ♪ 963 00:50:54,810 --> 00:50:56,310 - ♪ Đúng ♪ - ♪ Ai không làm theo là đứa yếu đuối ♪ 964 00:50:56,310 --> 00:50:59,510 - ♪ Âm nhạc từ những dây đàn làm cuộc sống ta trọn vẹn ♪ - ♪ Đúng vậy ♪ 965 00:50:59,510 --> 00:51:01,880 ♪ Rồi đến một ngày nọ mọi thứ thay đổi ♪ 966 00:51:01,880 --> 00:51:03,550 ♪ Các Pop Troll bắt đầu trộm ♪ 967 00:51:03,550 --> 00:51:04,990 - ♪ Tất cả dây đàn ♪ - ♪ Ôi không ♪ 968 00:51:04,990 --> 00:51:06,990 ♪ Đặt những giai điệu lên các tiết tấu phổ thông ♪ 969 00:51:06,990 --> 00:51:07,950 ♪ Họ gạch tên tên chúng tôi đi ♪ 970 00:51:07,960 --> 00:51:09,360 ♪ Và quên mất giai điệu gốc là gì ♪ 971 00:51:09,360 --> 00:51:11,520 - ♪ Xuất bản cũng không ư? ♪ - ♪ Đáng lẽ ta phải thấy trước ♪ 972 00:51:11,530 --> 00:51:12,930 ♪ Những âm mưu của họ, dường như những giai điệu ♪ 973 00:51:12,930 --> 00:51:15,230 ♪ Họ trộm từ các Troll đều vô nghĩa đối với họ ♪ 974 00:51:15,230 --> 00:51:17,230 ♪ Tự cho mình là những thiên tài ♪ 975 00:51:17,230 --> 00:51:19,870 ♪ Nhưng thật ra chỉ là mấy bài vay mượn, chỉnh giọng và remix ♪ 976 00:51:19,870 --> 00:51:21,470 - ♪ Chúa ơi, không ♪ - ♪ Tôi ăn chay ♪ 977 00:51:21,470 --> 00:51:22,670 ♪ Tôi không muốn ''ăn mặn'' với họ ♪ 978 00:51:22,670 --> 00:51:24,600 - ♪ Chúa ơi, không ♪ - ♪ Phải bảo vệ vương quốc này ♪ 979 00:51:24,610 --> 00:51:26,640 - ♪ Nhưng giấc mơ là được ca hát ♪ - ♪ Đúng vậy ♪ 980 00:51:26,640 --> 00:51:27,810 - ♪ Nên phải làm bạn như không có gì ♪ - ♪ Đúng vậy ♪ 981 00:51:27,810 --> 00:51:30,640 ♪ Hòa âm không hề khó khi chìa khóa trong tâm bạn là chiến thắng ♪ 982 00:51:30,650 --> 00:51:32,880 ♪ Ở buổi đầu, tất cả chỉ có yêu thương ♪ 983 00:51:32,880 --> 00:51:34,880 - ♪ Đưa tay lên, hơi các siêu sao ♪ - ♪ Siêu sao ♪ 984 00:51:34,880 --> 00:51:36,820 ♪ Rồi bạn có thể có, có tất cả ♪ 985 00:51:36,820 --> 00:51:38,080 ♪ Muốn gì thì cứ lấy ♪ 986 00:51:38,090 --> 00:51:39,820 ♪ Nhưng rồi bạn lấy, lấy đi tất cả ♪ 987 00:51:39,820 --> 00:51:41,550 ♪ Lấy tất cả ♪ 988 00:51:41,560 --> 00:51:43,690 - ♪ Vặn to thêm nữa ♪ - ♪ Vặn âm nhạc to thêm nữa nào ♪ 989 00:51:43,690 --> 00:51:44,860 ♪ Cùng hát nào, làm đám đông nhảy lên nào ♪ 990 00:51:44,860 --> 00:51:46,690 ♪ Cùng nhảy nào ♪ 991 00:51:46,700 --> 00:51:47,690 ♪ Nhưng rồi bạn lấy đi lấy đi tất cả ♪ 992 00:51:48,860 --> 00:51:49,930 ♪ Rồi quên đi bọn tôi ♪ 993 00:51:49,930 --> 00:51:52,500 ♪ Nhưng tất cả là yêu thương ♪ 994 00:51:52,500 --> 00:51:53,970 ♪ Tôi cảm nhận được bạn ♪ 995 00:51:53,970 --> 00:51:57,570 ♪ Âm thanh nghe thật hay khi ta nghe như vậy ♪ 996 00:51:57,570 --> 00:52:00,570 ♪ Tôi cảm nhận được bạn, tôi nói nhìn mình thật đẹp với gương ♪ 997 00:52:00,580 --> 00:52:02,910 - ♪ Và nó nói lại y hệt ♪ 998 00:52:02,910 --> 00:52:04,280 ♪ Tôi cảm nhận được bạn ♪ 999 00:52:04,280 --> 00:52:05,310 ♪ Một chút yêu thương không hại ai đâu ♪ 1000 00:52:05,320 --> 00:52:06,380 ♪ Một chút yêu thương không hại ai đâu ♪ 1001 00:52:06,380 --> 00:52:08,750 ♪ Bạn thật tàn nhẫn với tôi ♪ 1002 00:52:08,750 --> 00:52:09,650 ♪ Thật tàn nhẫn ♪ 1003 00:52:09,650 --> 00:52:11,580 ♪ Nhưng yêu thương này vẫn đong đầy ♪ 1004 00:52:11,590 --> 00:52:12,820 ♪ Vì tôi vẫn cảm nhận được bạn ♪ 1005 00:52:12,820 --> 00:52:14,960 ♪ Sáng hôm sau, các cao niên bắt đầu tiến hành ♪ 1006 00:52:14,960 --> 00:52:16,720 ♪ Họ đã thấy được mối nguy ♪ 1007 00:52:16,730 --> 00:52:17,820 ♪ Chẳng thể nào bỏ qua được ♪ 1008 00:52:17,830 --> 00:52:20,960 ♪ Phải tìm ra một phương án cứu lấy cuộc sống này ♪ 1009 00:52:20,960 --> 00:52:23,700 ♪ Đã tìm ra, họ bắt đầu chuẩn bị ♪ 1010 00:52:23,700 --> 00:52:25,670 ♪ Các Pop Troll càng ngày càng bành chướng ♪ 1011 00:52:25,670 --> 00:52:28,000 ♪ Một lần và mãi mãi, Nên cách duy nhất là ♪ 1012 00:52:28,000 --> 00:52:30,640 - ♪ Cách gì vậy? ♪ - ♪ Chỉ còn một cách duy nhất là ♪ 1013 00:52:30,640 --> 00:52:32,740 ♪ Các cao niên mỗi người lấy đi một dây đàn ♪ 1014 00:52:32,740 --> 00:52:34,740 - ♪ Và nói, "Chạy đi!" ♪ - ♪ "Chạy đi!" ♪ 1015 00:52:37,750 --> 00:52:42,650 Và sau đó các Troll không bao giờ hòa thanh lần nào nữa. 1016 00:52:42,650 --> 00:52:46,890 Vậy các Troll sống cách ly nhau là tại nhạc Pop sao? 1017 00:52:46,890 --> 00:52:49,920 Nhạc Pop đã từng cố giết đi âm nhạc của chúng tôi. 1018 00:52:49,930 --> 00:52:52,690 Hệt như những gì Barb đang cố làm. 1019 00:52:52,690 --> 00:52:53,990 Con có thể sửa chữa chuyện này. 1020 00:52:54,000 --> 00:52:55,900 Lịch sử sẽ cứ lặp lại 1021 00:52:55,900 --> 00:52:58,770 chỉ cho đến khi ta làm mọi người nhận ra rằng tất cả đều như nhau. 1022 00:52:58,770 --> 00:53:00,770 Nhưng chúng ta không như nhau. 1023 00:53:00,770 --> 00:53:02,900 Các dây đàn khác nhau là có lý do. 1024 00:53:02,900 --> 00:53:05,070 Nó phản ánh những khác biệt trong âm nhạc chúng ta. 1025 00:53:05,070 --> 00:53:08,010 Phủ nhận những khác biệt 1026 00:53:08,010 --> 00:53:10,910 là phủ nhận sự thật trong con người chúng ta. 1027 00:53:12,950 --> 00:53:15,080 Con vẫn chưa nghĩ tới điều đó. 1028 00:53:18,090 --> 00:53:20,090 Rock đã đến! Bắt đầu rồi! 1029 00:53:20,990 --> 00:53:22,590 Chuẩn bị chiến đấu! 1030 00:53:31,600 --> 00:53:33,000 Tập hợp phi hành đoàn. 1031 00:53:44,080 --> 00:53:45,950 Tôi sẽ đưa mọi người đến nơi an toàn. 1032 00:53:48,780 --> 00:53:49,920 Không! 1033 00:53:49,920 --> 00:53:51,820 Hãy để tớ giúp với! 1034 00:53:53,660 --> 00:53:54,720 Không đùa chứ? 1035 00:53:56,960 --> 00:53:59,930 - Hard Rock đã cắt nguồn điện. - Họ chơi bẩn. 1036 00:53:59,930 --> 00:54:01,600 Cooper! 1037 00:54:06,970 --> 00:54:08,170 - Hickory. - Đừng lo! 1038 00:54:08,170 --> 00:54:10,170 Anh sẽ tìm các em. 1039 00:54:10,170 --> 00:54:13,040 Poppy. 1040 00:54:14,740 --> 00:54:16,140 Nổi Rock lên nào! 1041 00:54:23,990 --> 00:54:25,720 Không! 1042 00:54:25,720 --> 00:54:27,750 Ta phải quay lại đó. Vẫn còn hy vọng. 1043 00:54:27,760 --> 00:54:29,990 - Chúng ta vẫn có thể sửa chữa chuyện này. - Poppy, đủ rồi. 1044 00:54:29,990 --> 00:54:31,930 Anh đã nghe lời em và làm theo ý em, 1045 00:54:31,930 --> 00:54:33,960 và bây giờ đến phiên em phải lắng nghe rồi. 1046 00:54:33,960 --> 00:54:36,000 Đến lúc về nhà rồi. 1047 00:54:36,000 --> 00:54:38,130 Em không như anh. Em không bỏ cuộc vậy được. 1048 00:54:38,130 --> 00:54:39,730 Bỏ cuộc hả? 1049 00:54:39,730 --> 00:54:41,670 Anh chỉ muốn bảo vệ bạn bè và gia đình của chúng ta thôi. 1050 00:54:41,670 --> 00:54:45,240 Em không thể về nhà khi vẫn chưa thể chứng tỏ mình là nữ hoàng tốt được. 1051 00:54:45,240 --> 00:54:47,440 Vậy ra tất cả chuyện này là vậy hả? 1052 00:54:47,440 --> 00:54:49,010 Sao anh lại bực tức vậy hả? 1053 00:54:49,010 --> 00:54:50,880 Bởi vì Ba em đã đúng 1054 00:54:50,880 --> 00:54:53,150 Biggie đã đúng và Nữ hoàng Essence cũng đã đúng. 1055 00:54:53,150 --> 00:54:56,990 Và anh vẫn luôn hỗ trợ em kể cả khi em lờ họ. 1056 00:54:59,750 --> 00:55:01,960 Nhưng em chẳng bao giờ nghe anh cả. 1057 00:55:01,960 --> 00:55:03,830 Branch, anh đang nói cái gì vậy? 1058 00:55:04,860 --> 00:55:06,860 Em muốn là nữ hoàng tốt hả? 1059 00:55:06,860 --> 00:55:08,760 Một nữ hoàng tốt phải biết lắng nghe. 1060 00:55:08,760 --> 00:55:10,930 Em biết anh nghe thấy gì ở đó không? 1061 00:55:10,930 --> 00:55:13,030 Ai cũng khác nhau cả. 1062 00:55:15,170 --> 00:55:18,040 Như em và anh. 1063 00:55:18,040 --> 00:55:20,770 Ta quá khác biệt để đồng hành cùng nhau. 1064 00:55:20,780 --> 00:55:22,780 Cũng như các Troll khác vậy. 1065 00:55:34,490 --> 00:55:36,920 - Ta đúng là khác nhau thật. - Rất khác luôn. 1066 00:55:36,930 --> 00:55:38,230 - Hoàn toàn không thể hòa thanh. - Đúng vậy. 1067 00:55:38,230 --> 00:55:39,790 Em thật sự không biết tại sao ta lại là bạn nữa. 1068 00:55:39,790 --> 00:55:41,860 Em cũng vậy. 1069 00:55:49,340 --> 00:55:51,940 Vậy... 1070 00:55:51,940 --> 00:55:55,940 Tại sao anh lại quan tâm đến em hơn tất cả mọi người trên thế giới này? 1071 00:55:59,880 --> 00:56:01,880 Lạ thật đó, phải không? 1072 00:56:13,130 --> 00:56:18,000 ♪ Anh biết bài hát yêu thích của em ♪ 1073 00:56:18,000 --> 00:56:22,900 ♪ Anh vẫn nghe nó hằng ngày ♪ 1074 00:56:22,900 --> 00:56:27,340 ♪ Bất kể ai làm em cười ♪ 1075 00:56:27,340 --> 00:56:32,380 ♪ Đều là kẻ ngáng đường anh ♪ 1076 00:56:32,380 --> 00:56:37,120 ♪ Và mỗi khi em cười ♪ 1077 00:56:37,120 --> 00:56:42,090 ♪ Em đều tạo ra âm thanh nhỏ bé đó ♪ 1078 00:56:42,090 --> 00:56:46,390 ♪ Việc khổ nhất trên đời này là ♪ 1079 00:56:46,400 --> 00:56:51,330 ♪ Yêu em nhưng không biết phải làm thế nào ♪ 1080 00:56:51,330 --> 00:56:55,070 ♪ Anh ghét việc em thật hoàn hảo ♪ 1081 00:56:56,170 --> 00:57:00,240 ♪ Hoàn hảo đối với anh ♪ 1082 00:57:02,380 --> 00:57:04,140 ♪ Lời hay ý đẹp để làm gì ♪ 1083 00:57:04,150 --> 00:57:09,880 ♪ Khi ta chẳng thể thổ lộ cùng nhau? ♪ 1084 00:57:11,920 --> 00:57:13,890 ♪ Thật đau biết mấy ♪ 1085 00:57:13,890 --> 00:57:19,030 ♪ Khi biết rằng ta chẳng chung lòng ♪ 1086 00:57:22,860 --> 00:57:26,170 ♪ Và anh ghét việc em thật hoàn hảo ♪ ♪ Và em ghét việc anh thật hoàn hảo ♪ 1087 00:57:27,300 --> 00:57:31,140 ♪ Thật hoàn hảo đối với anh ♪ ♪ Thật hoàn hảo đối với em ♪ 1088 00:57:32,440 --> 00:57:35,810 ♪ Anh ghét việc em thật hoàn hảo ♪ ♪ Em ghét việc anh thật hoàn hảo ♪ 1089 00:57:37,010 --> 00:57:43,020 ♪ Thật hoàn hảo đối với anh ♪ ♪ Thật hoàn hảo đối với em ♪ 1090 00:57:43,950 --> 00:57:45,050 Thấy ngươi rồi nha, Branch. 1091 00:57:45,050 --> 00:57:46,090 Ở đây nè. 1092 00:57:46,090 --> 00:57:47,250 - Hắn đây rồi. - Ngươi thấy ta chứ? 1093 00:57:48,360 --> 00:57:49,890 Ta thấy được ngươi nè. 1094 00:57:49,890 --> 00:57:51,060 Bắt lấy hắn nào. 1095 00:57:51,060 --> 00:57:52,330 Một, hai, ba. 1096 00:57:56,330 --> 00:57:57,330 Nè mít ướt. 1097 00:57:57,330 --> 00:57:59,400 Ngươi là Poppy hả? 1098 00:57:59,400 --> 00:58:01,640 Hả? Không. Mấy người là ai? 1099 00:58:01,640 --> 00:58:03,370 Bọn ta là băng đảng K-Pop. 1100 00:58:03,370 --> 00:58:05,910 Và ngươi sẽ dẫn bọn ta đến với Nữ hoàng Poppy. 1101 00:58:05,910 --> 00:58:06,910 Hả? 1102 00:58:11,980 --> 00:58:13,480 Không nhanh thế đâu, Tracy. 1103 00:58:13,480 --> 00:58:14,480 Bọn này bắt trước rồi. 1104 00:58:14,480 --> 00:58:16,350 Đọc là "Tresillo." 1105 00:58:16,350 --> 00:58:18,490 Nếu bọn ngưới muốn có hắn... 1106 00:58:18,490 --> 00:58:20,890 Thì bọn ngươi phải thi nhảy với bọn này. 1107 00:58:20,890 --> 00:58:23,960 Bọn này không thể sống trong một thế giới thiếu vắng reggaeton được. 1108 00:58:23,960 --> 00:58:26,490 Bọn ta cũng khống thể sống trong một thế giới thiếu vắng K-pop. 1109 00:58:26,500 --> 00:58:29,200 Đấu nhảy! 1110 00:58:29,400 --> 00:58:31,400 ♪ Nhịp tim của em trở nên b-b-beat ♪ 1111 00:58:31,400 --> 00:58:33,120 ♪ đập nhanh không ngừng ♪ 1112 00:58:33,120 --> 00:58:35,240 ♪ Không như anh, trái tim em b-b-b-beat ♪ 1113 00:58:35,240 --> 00:58:36,820 ♪ Mỗi khi anh nhìn em ♪ 1114 00:58:36,820 --> 00:58:38,840 ♪ Cho tới những khoảnh khác cuối cùng ♪ 1115 00:58:38,840 --> 00:58:40,700 ♪ Xúc cảm dâng trào khiến em điên dạo ♪ 1116 00:58:40,700 --> 00:58:43,160 ♪ Phát nhắm mạo hiểm tựa như trò Russian Roulette ♪ 1117 00:59:02,160 --> 00:59:03,960 Đáng nể đó. 1118 00:59:03,970 --> 00:59:05,330 Đáng nể đó. 1119 00:59:05,330 --> 00:59:07,200 - Sao không chia hắn ra nhỉ? - Hả? 1120 00:59:07,200 --> 00:59:08,440 Ý hay đó. 1121 00:59:08,440 --> 00:59:11,070 Khoan, khoan. khoan. 1122 00:59:11,070 --> 00:59:14,410 Tại sao Barb lại có quyền được lựa chọn thể loại âm nhạc nào được cứu chứ hả? 1123 00:59:14,410 --> 00:59:16,380 Tất cả mọi thể loại đều cần được cứu. 1124 00:59:18,410 --> 00:59:21,220 Được rồi, ok. Tôi đang nghe đây, Pop Troll. 1125 00:59:33,530 --> 00:59:36,100 Poppy, em đây rồi. 1126 00:59:36,100 --> 00:59:39,270 Hickory! Thật tốt khi gặp được anh. 1127 00:59:39,270 --> 00:59:40,500 Branch đâu rồi? 1128 00:59:40,500 --> 00:59:42,500 Bọn em mới cãi nhau. Ảnh bỏ đi rồi. 1129 00:59:42,510 --> 00:59:44,070 Ảnh đang trở về Làng Nhạc Pop. 1130 00:59:44,070 --> 00:59:46,040 Tiếc quá nhỉ. 1131 00:59:47,240 --> 00:59:49,380 Em đã quá tuyệt vọng để trở thành một nữ hoàng tốt 1132 00:59:49,380 --> 00:59:52,910 mà lờ đi tất cả mọi người xung quanh mình. 1133 00:59:54,450 --> 00:59:56,580 Kể cả người bạn thân nhất của em. 1134 00:59:56,590 --> 01:00:00,050 Và tất cả chỉ tại cái dây đàn ngu ngốc này. 1135 01:00:03,090 --> 01:00:05,590 Poppy, hãy cầm dây đàn và chạy nhanh nhất có thể, 1136 01:00:05,590 --> 01:00:07,030 - Em nghe chứ? - Hả? 1137 01:00:07,030 --> 01:00:08,230 Anh đang nói cái gì vậy? 1138 01:00:08,230 --> 01:00:10,460 Cứ tin anh và đi đi. 1139 01:00:10,470 --> 01:00:12,530 Lẹ lên! Đi đi! 1140 01:00:12,540 --> 01:00:14,230 Hickory, anh có sao không vậy? 1141 01:00:14,240 --> 01:00:15,570 Anh ổn. 1142 01:00:15,570 --> 01:00:17,170 Này này! 1143 01:00:17,170 --> 01:00:18,170 Dừng lại đi! 1144 01:00:25,780 --> 01:00:27,580 Không! 1145 01:00:27,580 --> 01:00:29,080 Anh đang làm gì vậy hả, Hickory?! 1146 01:00:29,080 --> 01:00:30,450 - Im lặng đi nào, Dickory! - Chuyện gì đang xảy ra vậy? 1147 01:00:30,450 --> 01:00:33,220 - Hickory? - Anh thật sự xin lỗi. 1148 01:00:35,620 --> 01:00:38,230 Cho nó xem anh thật sự là ai đi, Hickory! 1149 01:00:54,040 --> 01:00:56,240 Đợi đã. 1150 01:00:56,250 --> 01:00:57,810 Hai người là cặp Yodelers đó hả? 1151 01:00:57,810 --> 01:00:58,810 Đúng vậy. 1152 01:00:58,810 --> 01:01:00,610 Đúng rồi đó. 1153 01:01:00,620 --> 01:01:03,250 Và anh định lấy dây đàn của tụi em đưa cho Barb sao? 1154 01:01:03,250 --> 01:01:07,120 Ding, ding. Đúng rồi đó, thưởng cho em này một cái bánh studel đi nào. 1155 01:01:07,120 --> 01:01:09,360 Và ngươi ở đằng sau đó từ đầu tới giờ hả? 1156 01:01:10,390 --> 01:01:12,590 Đổi chủ để đi. 1157 01:01:12,600 --> 01:01:14,460 Tại sao anh lại làm như vậy? 1158 01:01:15,500 --> 01:01:17,230 Anh xin lỗi. 1159 01:01:17,230 --> 01:01:20,270 Nó là cách duy nhất để cứu lấy dòng nhạc yodel tuyệt đẹp của tụi anh. 1160 01:01:20,270 --> 01:01:21,400 Hickory. 1161 01:01:21,400 --> 01:01:24,300 Tin anh đi, em phải ra khỏi đây ngay. 1162 01:01:24,310 --> 01:01:25,540 Anh đang làm gì vậy hả, Hickory? 1163 01:01:25,540 --> 01:01:26,670 - Không được! - Dickory. 1164 01:01:26,680 --> 01:01:27,840 Im miệng lại giùm cái đi! 1165 01:01:27,840 --> 01:01:30,080 Bỏ ra! 1166 01:01:30,080 --> 01:01:31,510 - Bọn ta phải cứu lấy yodel! - Dừng lại! - Bắt được ngươi rồi! 1167 01:01:34,120 --> 01:01:37,090 - Hình như ta nghe ai đó yodel hả. - Nữ hoàng Barb. 1168 01:01:40,490 --> 01:01:42,460 Những nốt cuối cùng của Pop. 1169 01:01:42,460 --> 01:01:45,430 Nó sẽ không bao giờ có thể xâm lấn vào đầu ai được nữa. 1170 01:01:45,430 --> 01:01:47,360 Tôi sẽ không bao giờ để cô làm vậy! 1171 01:01:52,640 --> 01:01:54,870 Đây là đứa tao lo nãy giờ đó hả? 1172 01:01:54,870 --> 01:01:56,870 Con nhỏ tí tẹo này hả? 1173 01:01:56,870 --> 01:01:59,640 Tôi sẽ không bao giờ ngừng chiến đấu cho đến khi mọi chuyện ổn thỏa. 1174 01:01:59,640 --> 01:02:01,640 - Và tôi không phải là con tí tẹo! - Có đó 1175 01:02:01,640 --> 01:02:03,580 Vì ta cao hơn ngươi tới 1 cm lận. 1176 01:02:03,580 --> 01:02:05,410 Không! Để tôi yên! 1177 01:02:05,410 --> 01:02:07,550 Để ngươi yên hả? Xin lỗi nha. 1178 01:02:07,550 --> 01:02:10,220 Không phải ngươi là người tuyệt vọng muốn làm bạn thân hả. 1179 01:02:10,220 --> 01:02:12,290 Bỏ hai cái tay ra khỏi tôi. 1180 01:02:12,290 --> 01:02:13,420 Ok. Được rồi. 1181 01:02:13,420 --> 01:02:15,220 Khá là gan dạ. Đáng nể đó. 1182 01:02:15,220 --> 01:02:17,320 Phụ nữ phải mạnh mẽ, đúng chứ? 1183 01:02:17,330 --> 01:02:19,230 Nhưng mà ngươi còn biết ai gan dạ không? 1184 01:02:20,400 --> 01:02:22,400 Làng Nhạc Pop. 1185 01:02:24,130 --> 01:02:25,670 Ôi không! 1186 01:02:30,200 --> 01:02:31,570 Mọi người ơi! 1187 01:02:31,570 --> 01:02:33,170 Chúng tôi trở về rồi! 1188 01:02:35,240 --> 01:02:37,380 Ôi không. 1189 01:02:40,620 --> 01:02:42,620 - Biggie! Cậu không tin được đâu! - Chào, Biggie. 1190 01:02:42,620 --> 01:02:45,650 Bọn tôi bị tấn công bởi Barb và đội barbarian của cô ta! 1191 01:02:45,650 --> 01:02:48,150 Cô ta đã bắt tất cả mọi người đến Núi lửa Thành phố Rock rồi. 1192 01:02:48,160 --> 01:02:49,420 Đáng sợ lắm. 1193 01:02:49,430 --> 01:02:50,490 Rock con đi Ba. 1194 01:02:50,490 --> 01:02:52,090 Đã quá. 1195 01:02:58,500 --> 01:03:01,400 Lúc đó tôi không nên bỏ cô ấy lại. 1196 01:03:01,400 --> 01:03:03,240 Cô ấy cũng sẽ không bỏ mình. 1197 01:03:03,240 --> 01:03:05,310 Không bao giờ, dù cho cô ấy có sợ đến thế nào. 1198 01:03:06,340 --> 01:03:09,280 Tôi phải quay lại. 1199 01:03:09,280 --> 01:03:11,750 Bọn tôi cũng sẽ đi với cậu, Biggie. 1200 01:03:11,750 --> 01:03:14,410 Chúng ta phải cứu lấy những người bạn thân của chúng ta. 1201 01:03:14,420 --> 01:03:17,380 Nhưng làm sao chứ? Ta sẽ không bao giờ vượt qua được dàn lính đâu. 1202 01:03:17,390 --> 01:03:19,650 Ta sẽ áp đảo chúng với cơ bắp 1203 01:03:23,390 --> 01:03:26,260 Hoặc... ta có thể áp đảo chúng với 1204 01:03:26,260 --> 01:03:27,760 Thời trang. 1205 01:03:42,310 --> 01:03:45,550 Rock and roll! 1206 01:04:00,700 --> 01:04:02,560 Để mấy thứ này ở đâu đây? 1207 01:04:02,560 --> 01:04:04,430 Gắn mạch vào. 1208 01:04:04,430 --> 01:04:06,500 Ok, lên nào. Đi, đi, đi. 1209 01:04:11,310 --> 01:04:13,540 Nè. Đứng lại coi. 1210 01:04:14,610 --> 01:04:17,280 Legsly, tôi đã nói là bỏ cái lắc chân ra đi mà. 1211 01:04:17,280 --> 01:04:20,010 Chỉ có Rock Troll mới được ở đây thôi. 1212 01:04:20,020 --> 01:04:23,650 Thật là hài hước khi anh đề cập tới chuyện đó, 1213 01:04:23,650 --> 01:04:28,560 Vì chúng tôi thật sự là các Rocker hạng nặng. 1214 01:04:31,830 --> 01:04:32,960 Một, hai, ba, bốn! 1215 01:04:32,960 --> 01:04:34,730 ♪ Cầu vồng, kỳ lân ♪ 1216 01:04:34,730 --> 01:04:36,460 ♪ Mọi chuyện tốt đẹp ♪ 1217 01:04:36,470 --> 01:04:37,860 ♪ Kẹo viên, bụi tiên ♪ 1218 01:04:37,870 --> 01:04:40,800 ♪ Mọi điều tốt đẹp ♪ 1219 01:04:40,800 --> 01:04:43,200 ♪ Đánh răng đi. ♪ 1220 01:04:44,510 --> 01:04:45,840 Được đó. 1221 01:04:45,840 --> 01:04:48,340 Nhanh lên. Chương trình sắp bắt đầu rồi. 1222 01:04:48,340 --> 01:04:49,750 Nữ hoàng Barb sắp lên sân khấu rồi đó. 1223 01:04:51,880 --> 01:04:53,480 Chết rồi. 1224 01:04:57,720 --> 01:04:59,490 Vậy, Bắp rang, 1225 01:04:59,490 --> 01:05:01,320 trở thành bạn thân của ta 1226 01:05:01,320 --> 01:05:02,890 có phải là ước mơ người hằng mơ ước không? 1227 01:05:04,890 --> 01:05:06,660 Tôi không phải bạn thân của cô. 1228 01:05:06,660 --> 01:05:09,560 Không cần phải ngại đâu Ta hiểu mà. 1229 01:05:09,570 --> 01:05:12,300 Là một nữ hoàng có thể hơi cô đơn. 1230 01:05:12,300 --> 01:05:14,500 Barb! Barb! Barb! Barb! Barb! 1231 01:05:16,870 --> 01:05:19,810 Làm một nữ hoàng tuyệt vời có rất nhiều áp lực. 1232 01:05:22,340 --> 01:05:24,580 Thay vì có bạn thân, vây quanh ta chỉ toàn 1233 01:05:24,580 --> 01:05:27,720 những kẻ nịnh bợ. 1234 01:05:29,450 --> 01:05:31,650 Ngoại trừ gu âm nhạc tệ hại 1235 01:05:31,650 --> 01:05:34,390 và đồ mặc và cách sống 1236 01:05:34,390 --> 01:05:36,720 thì ngươi và ta khá giống nhau đó, Pop tí tẹo. 1237 01:05:36,730 --> 01:05:38,330 Làm gì có. 1238 01:05:38,330 --> 01:05:40,660 Hai ta đều là những nữ hoàng muốn đoàn kết thế giới này. 1239 01:05:40,660 --> 01:05:42,430 Cô đâu có muốn đoàn kết thế giới này. 1240 01:05:42,430 --> 01:05:43,700 Cô muốn hủy diệt nó thì có! 1241 01:05:43,700 --> 01:05:45,400 Không có nha. 1242 01:05:45,400 --> 01:05:47,600 Ta không biết ai nói ngươi điều đó. 1243 01:05:47,600 --> 01:05:50,670 Trước giờ âm nhạc chỉ chia cắt ta thôi. 1244 01:05:50,670 --> 01:05:52,840 Giờ khi ta có dây đàn cuối cùng rồi, 1245 01:05:52,840 --> 01:05:56,840 Ta có thể biến thế giới Troll này làm một, dưới đế chế Rock. 1246 01:06:15,460 --> 01:06:16,800 Cô định sẽ làm gì? 1247 01:06:16,800 --> 01:06:19,500 Chơi nốt hòa âm tối thượng, và rồi... 1248 01:06:20,640 --> 01:06:22,300 Cô sẽ thấy thôi! 1249 01:07:08,750 --> 01:07:10,020 Rock lên nào! 1250 01:07:25,770 --> 01:07:27,640 Bam! 1251 01:07:29,640 --> 01:07:31,740 Nhìn nè Ba ơi! 1252 01:07:31,740 --> 01:07:33,870 Con là ngôi sao nhạc Rock! 1253 01:07:33,880 --> 01:07:37,480 Hình như hơi nóng. 1254 01:07:48,460 --> 01:07:50,560 Cùng chào đón các cựu lãnh đạo của mọi người nào. 1255 01:07:50,560 --> 01:07:54,660 Funk, Đồng quê, Điện tử, Cổ điển... 1256 01:07:56,230 --> 01:07:58,800 ...và tệ nhất tronh tất cả, Pop. 1257 01:08:05,840 --> 01:08:09,780 Ai muốn xem điều mà hòa âm tối thượng có thể làm nào? 1258 01:08:13,920 --> 01:08:15,080 Không! 1259 01:08:26,730 --> 01:08:29,700 Vậy cuốn hướng dẫn toàn thư khồng lồ này 1260 01:08:29,700 --> 01:08:31,530 Cũng khá là có ích đó chứ. 1261 01:08:31,530 --> 01:08:33,570 Thật đúng lúc! 1262 01:08:33,570 --> 01:08:34,570 Branch! 1263 01:08:34,570 --> 01:08:35,940 Thấy mà mắc ói. 1264 01:08:35,940 --> 01:08:38,910 Bạn trai nhỏ bé của Poppy đến phá đám buổi diễn của ta đây. 1265 01:08:38,910 --> 01:08:40,710 Quá trễ rồi, Branch. 1266 01:08:40,710 --> 01:08:41,910 Khoan đã! 1267 01:08:48,980 --> 01:08:49,990 Branch! 1268 01:08:56,560 --> 01:08:57,690 Không. 1269 01:09:08,640 --> 01:09:09,870 Branch. 1270 01:09:12,140 --> 01:09:14,110 Rock lên nào! 1271 01:09:15,980 --> 01:09:18,710 Ôi hay thật! Có tác dụng thật nè. 1272 01:09:18,710 --> 01:09:20,880 Ai đã chuẩn bị đi xăm hình xăm siêu ngầu 1273 01:09:20,880 --> 01:09:23,880 khắp cơ thể trừ khuôn mặt ra để còn đi xin việc làm văn phòng nào? 1274 01:09:24,850 --> 01:09:27,820 Cô đang biến mọi người thành rock zombie hả? 1275 01:09:27,820 --> 01:09:30,920 Đúng vậy. Ta rất nóng lòng để tiệc tùng với ngươi đó, Poppy. 1276 01:09:52,980 --> 01:09:54,850 Rock and roll! 1277 01:09:55,980 --> 01:09:57,820 Trời ơi. 1278 01:09:58,920 --> 01:10:00,950 Không nhanh vậy đâu, tí tẹo. 1279 01:10:00,960 --> 01:10:03,820 Này, tên rối kia, tới lúc xài tóc của ngươi rồi đó. 1280 01:10:27,150 --> 01:10:30,120 Ai muốn tiệc tùng... 1281 01:10:30,120 --> 01:10:31,890 Nhưng không được cười nào. 1282 01:10:33,960 --> 01:10:35,760 Kết thúc chúng đi. 1283 01:10:54,140 --> 01:10:55,710 Ngươi đang làm gì vậy hả? 1284 01:10:55,710 --> 01:10:58,210 Đáng lẽ ngươi phải là a rock zombie chứ! 1285 01:10:58,210 --> 01:11:00,110 Gumdrops. 1286 01:11:00,120 --> 01:11:01,750 Cách âm và thơm ngon. 1287 01:11:03,190 --> 01:11:05,120 Cô ấy học theo tôi đó. 1288 01:11:05,120 --> 01:11:06,120 Đưa đây cho ta! 1289 01:11:06,120 --> 01:11:08,690 Tôi sẽ không để cô làm chuyện này với bất kì ai nữa đâu! 1290 01:11:08,690 --> 01:11:11,790 Một thế giới mà mọi người đều giống nhau và ca hát như nhau ư? 1291 01:11:11,790 --> 01:11:13,830 Đó đâu phải hòa thanh. 1292 01:11:13,830 --> 01:11:15,000 Nè, Barb? 1293 01:11:16,000 --> 01:11:17,130 Chào. 1294 01:11:17,130 --> 01:11:19,070 Nữ hoàng Poppy nói cũng có lý đó. 1295 01:11:19,070 --> 01:11:22,270 Nếu chúng ta đều nhìn như nhau, hành động như nhau, ăn mặc như nhau, 1296 01:11:22,270 --> 01:11:26,010 Thì làm sao ai mà biết được ta ngầu hay không? 1297 01:11:26,010 --> 01:11:28,070 Nghe cũng có lý. 1298 01:11:29,980 --> 01:11:32,980 Một nữ hoàng tốt phải biết lắng nghe 1299 01:11:35,450 --> 01:11:38,150 Hòa thanh thật sự cần rất nhiều giọng hát. 1300 01:11:39,190 --> 01:11:41,020 Những giọng hát khác biệt! 1301 01:12:04,810 --> 01:12:07,110 Branch! 1302 01:12:07,120 --> 01:12:09,250 Không. 1303 01:12:14,090 --> 01:12:15,860 Dây đàn của ta. 1304 01:12:21,800 --> 01:12:23,260 Ngươi đã làm gì vậy hả? 1305 01:12:23,270 --> 01:12:26,100 Ngươi đã hủy diệt âm nhạc rồi đó! 1306 01:12:26,100 --> 01:12:28,270 Vỗ tay nào mọi người. 1307 01:12:28,270 --> 01:12:33,280 Nhờ Nữ hoàng nhạc Pop mà ta đã mất đi âm nhạc rồi đó. 1308 01:12:35,180 --> 01:12:37,910 Lịch sử đã lặp lại. 1309 01:12:37,910 --> 01:12:41,120 Pop đã hủy hoại mọi thứ. 1310 01:13:38,140 --> 01:13:40,870 Đó là hai con của ta. 1311 01:13:40,880 --> 01:13:42,340 Đang tạo ra âm nhạc. 1312 01:14:09,100 --> 01:14:12,110 Nữ hoàng Barb làm sao có thể lấy đi thứ luôn có sẵn trong ta được chứ. 1313 01:14:13,610 --> 01:14:16,180 Bởi vì đó mới thật sự là nguồn cội của âm nhạc. 1314 01:14:18,110 --> 01:14:21,910 Từng khởi đầu với những dây đàn, nhưng giờ đây nó bắt nguồn từ chính ta. 1315 01:14:29,890 --> 01:14:32,990 Đúng vậy, nó bắt nguồn từ những trải nghiệm của ta. 1316 01:14:32,990 --> 01:14:34,260 Từ cuộc sống của ta. 1317 01:14:34,260 --> 01:14:36,030 Từ văn hóa của ta. 1318 01:14:37,300 --> 01:14:39,330 Thật đẹp quá. 1319 01:14:39,340 --> 01:14:41,170 Hãy lắng nghe âm thanh đó nào. 1320 01:14:41,170 --> 01:14:43,340 Barb không thể lấy âm thanh này đi được. 1321 01:15:09,900 --> 01:15:13,940 ♪ Hãy cho tôi nghe bạn cất tiếng ca nào ♪ 1322 01:15:16,370 --> 01:15:19,670 ♪ Cùng hát với nhau nào ♪ 1323 01:15:19,680 --> 01:15:22,380 ♪ Hát to hơn bao giờ hết ♪ 1324 01:15:24,380 --> 01:15:26,510 ♪ Và quên hết đi mọi thứ ♪ 1325 01:15:26,520 --> 01:15:28,920 ♪ Giờ hãy chỉ hát thôi ♪ 1326 01:15:28,920 --> 01:15:32,120 ♪ Hát như chưa từng được hát ♪ 1327 01:15:32,120 --> 01:15:36,920 ♪ Khiến họ phải lắng nghe ♪ 1328 01:15:36,930 --> 01:15:39,130 ♪ Chẳng bận tâm thứ gì nữa ♪ 1329 01:15:39,130 --> 01:15:43,000 ♪ Hãy hát nào ♪ 1330 01:15:43,000 --> 01:15:44,400 Ba? 1331 01:15:44,400 --> 01:15:46,400 Không sao đâu, Barbara. 1332 01:15:46,400 --> 01:15:49,270 Hãy để mọi người là chính họ. 1333 01:15:49,270 --> 01:15:51,340 Kể cả con nữa. 1334 01:15:54,410 --> 01:15:56,910 ♪ Bạn nghĩ mình phải giấu nó đi ư ♪ 1335 01:15:59,010 --> 01:16:02,010 ♪ Đừng cứ giấu nó tong tâm trí nữa ♪ 1336 01:16:02,020 --> 01:16:04,420 ♪ Hãy để vòng eo bạn lắc lư ♪ 1337 01:16:04,420 --> 01:16:07,490 ♪ Nhìn cách tôi nhún nhảy này ♪ 1338 01:16:07,490 --> 01:16:12,290 ♪ Chẳng một ai có thể nhảy như tôi đâu ♪ 1339 01:16:12,290 --> 01:16:14,960 ♪ Nếu chúng ta ca hát cùng nhau ♪ 1340 01:16:14,960 --> 01:16:17,100 ♪ Nếu ta hát thật đồng thanh ♪ 1341 01:16:17,100 --> 01:16:19,300 ♪ Thì nó sẽ còn to hơn cả tiếng lòng bản thân ta ♪ 1342 01:16:19,300 --> 01:16:20,400 ♪ Tất cả cùng nhau đồng thanh ♪ 1343 01:16:20,400 --> 01:16:22,540 - ♪ Mọi người xung quanh sẽ nhìn ta ♪ - ♪ Hát thật to nào ♪ 1344 01:16:22,540 --> 01:16:25,440 ♪ Nhìn cách chúng ta thể hiện này ♪ 1345 01:16:25,440 --> 01:16:28,240 ♪ Chẳng một ai có thể nhảy như ta đâu ♪ 1346 01:16:28,240 --> 01:16:30,240 ♪ Hãy cho tôi nghe bạn cất tiếng ca nào ♪ 1347 01:16:30,250 --> 01:16:33,180 ♪ Xin đừng ngừng, đừng thôi hát ♪ 1348 01:16:33,180 --> 01:16:35,110 ♪ Cho tôi nghe bạn cất tiếng ca nào ♪ 1349 01:16:35,120 --> 01:16:37,980 ♪ Nếu bạn biết hát, xin đừng ngần ngại ♪ 1350 01:16:37,990 --> 01:16:39,320 ♪ Hãy cho tôi nghe... ♪ 1351 01:16:39,320 --> 01:16:41,320 ♪ Ai ai cũng đang đợi bạn đấy ♪ 1352 01:16:41,320 --> 01:16:43,220 ♪ Bản thân bạn cũng luôn biết ♪ 1353 01:16:43,230 --> 01:16:47,060 ♪ Rằng chẳng một ai hát như bạn đâu ♪ 1354 01:16:47,060 --> 01:16:49,060 ♪ Hãy hát ♪ 1355 01:16:49,060 --> 01:16:51,230 ♪ Hát cùng nhau nào ♪ 1356 01:16:51,230 --> 01:16:54,470 ♪ Hát lớn hơn bao giờ hết ♪ 1357 01:16:54,470 --> 01:16:57,470 ♪ Quên sạch đi mọi thứ, hãy hát nào ♪ 1358 01:16:57,470 --> 01:16:59,340 ♪ Hát như chưa từng được hát ♪ 1359 01:16:59,340 --> 01:17:01,580 ♪ Và họ sẽ lắng nghe lắng nghe ♪ 1360 01:17:01,580 --> 01:17:03,380 Lên nào Ba ơi! 1361 01:17:03,380 --> 01:17:05,010 - Hát nào! - ♪ Quên đi mọi thứ ♪ 1362 01:17:05,010 --> 01:17:06,350 ♪ Hãy cho tôi nghe nào ♪ 1363 01:17:06,350 --> 01:17:08,780 ♪ Tôi cũng đã từng ở nói chính bạn đứng ♪ 1364 01:17:08,780 --> 01:17:11,350 ♪ Tôi đã từng đứng trên mặt đất này ♪ 1365 01:17:11,350 --> 01:17:13,250 ♪ Các bức tường đang dần sập xuống ♪ 1366 01:17:13,260 --> 01:17:14,560 ♪ Các bức tường dần sập ♪ 1367 01:17:14,560 --> 01:17:16,320 ♪ Khi những đôi môi này bắt đầu di chuyển ♪ 1368 01:17:16,330 --> 01:17:19,460 ♪ Cùng với tâm hồn này tôi đặt trọn vào nó ♪ 1369 01:17:19,460 --> 01:17:22,800 ♪ Và bạn chưa bao giờ giọng ca như vầy đâu ♪ 1370 01:17:22,800 --> 01:17:24,530 ♪ Cho tôi nghe bạn cất tiếng hát nào ♪ 1371 01:17:24,800 --> 01:17:28,900 ♪ Hãy cùng hòa vào nhịp điệu này, cùng hát một bài nhé ♪ 1372 01:17:29,000 --> 01:17:33,900 ♪ Nếu bạn biết hát xin đừng ngần ngại. Tôi rất muốn nghe bạn hát ♪ 1373 01:17:34,000 --> 01:17:36,110 ♪ Ai ai cũng trông chờ bạn đấy ♪ 1374 01:17:36,110 --> 01:17:38,310 ♪ Bản thân bạn đã biết rằng ♪ 1375 01:17:38,310 --> 01:17:41,380 ♪ Chẳng ai có thể ca hát như bạn đâu ♪ 1376 01:17:41,380 --> 01:17:43,320 ♪ Giờ chỉ cần hát thôi ♪ 1377 01:17:43,320 --> 01:17:45,350 ♪ Hát cùng nhau nào ♪ 1378 01:17:45,350 --> 01:17:48,490 ♪ Hát lớn hơn bao giờ hết ♪ 1379 01:17:48,490 --> 01:17:51,260 ♪ Quên sạch đi mọi thứ, hãy hát nào ♪ 1380 01:17:51,260 --> 01:17:53,630 - Chơi nào, chơi nào. - ♪ Hát như chưa từng được hát ♪ 1381 01:17:53,630 --> 01:17:55,330 Hay quá. 1382 01:17:55,330 --> 01:17:57,630 ♪ Và họ sẽ lắng nghe ta hát ♪ 1383 01:17:57,630 --> 01:18:00,530 - ♪ Chẳng cần bận tâm thứ gì nữa ♪ - ♪ Cho tôi nghe bạn cất tiếng ca nào ♪ 1384 01:18:00,540 --> 01:18:02,130 ♪ Một, hai, ba và bốn ♪ 1385 01:18:02,140 --> 01:18:03,200 ♪ Lên nào, mọi người ♪ 1386 01:18:03,200 --> 01:18:05,100 - ♪ Cùng tiến đến sàn nhảy nào ♪ - ♪ Hãy cho tôi nghe nào ♪ 1387 01:18:05,110 --> 01:18:08,140 ♪ Hãy cho tôi nghe bạn cất tiếng ca nào ♪ 1388 01:18:08,140 --> 01:18:09,280 ♪ Hãy cho tôi nghe bạn cất tiếng ca nào ♪ 1389 01:18:09,280 --> 01:18:11,280 ♪ Tôi muốn nghe bạn hát từ trong thâm tâm bạn ♪ 1390 01:18:11,280 --> 01:18:12,680 ♪ Tôi muốn bạn chạm đến khuỷu tay nào ♪ 1391 01:18:12,680 --> 01:18:13,680 ♪ Hãy cho tôi nghe nào ♪ 1392 01:18:13,680 --> 01:18:15,180 Hãy cho tôi nghe các bạn phía sau hát nào! 1393 01:18:17,190 --> 01:18:18,520 ♪ Hãy cho tôi nghe bạn cất tiếng ca nào ♪ 1394 01:18:18,520 --> 01:18:21,320 ♪ Ai ai cũng đang đợi bạn đấy ♪ 1395 01:18:21,320 --> 01:18:23,490 ♪ Bạn cũng biết rằng ♪ 1396 01:18:23,490 --> 01:18:26,290 ♪ Chẳng ai ca hát được như bạn đâu ♪ 1397 01:18:26,300 --> 01:18:28,630 ♪ Giờ hãy chỉ hát thôi ♪ 1398 01:18:28,630 --> 01:18:30,860 ♪ Hát cùng nhau nào ♪ 1399 01:18:30,870 --> 01:18:34,170 ♪ Hát lớn hơn bao giờ hết ♪ 1400 01:18:34,170 --> 01:18:36,100 ♪ Quên hết đi mọi thứ ♪ 1401 01:18:36,100 --> 01:18:37,270 ♪ Hãy hát nào ♪ 1402 01:18:37,270 --> 01:18:39,470 ♪ Hát như chưa từng được hát ♪ 1403 01:18:39,480 --> 01:18:42,340 ♪ Và họ sẽ lắng nghe ta hát ♪ 1404 01:18:42,340 --> 01:18:44,680 - Và rock nào! - ♪ Quên hết đi mọi thứ ♪ 1405 01:18:44,680 --> 01:18:46,350 ♪ Hãy hát nào ♪ 1406 01:18:46,350 --> 01:18:49,180 ♪ Hát cùng nhau nào ♪ 1407 01:18:49,180 --> 01:18:52,180 ♪ Hát lớn hơn bao giờ hết ♪ 1408 01:18:52,190 --> 01:18:53,390 ♪ Quên hết đi mọi thứ ♪ 1409 01:18:53,390 --> 01:18:55,390 ♪ Hãy hát nào ♪ 1410 01:18:55,390 --> 01:18:58,160 ♪ Hát như chưa từng được hát ♪ 1411 01:18:58,160 --> 01:19:01,260 ♪ Và họ sẽ lắng nghe ta hát ♪ 1412 01:19:01,260 --> 01:19:03,260 ♪ Quên hết đi mọi thứ ♪ 1413 01:19:03,270 --> 01:19:05,700 ♪ Giờ hãy chỉ hát thôi. ♪ 1414 01:19:07,700 --> 01:19:10,670 Tôi yêu các bạn. 1415 01:19:14,210 --> 01:19:18,210 Đáng lẽ con nên nghe lời ba 1416 01:19:18,210 --> 01:19:20,210 chứ không phải bỏ đi như vậy. 1417 01:19:20,210 --> 01:19:23,220 Ta rất mừng khi lúc đó con không nghe ta. 1418 01:19:23,220 --> 01:19:25,520 Không phải con quá ngây thơ về thế giới này. 1419 01:19:25,520 --> 01:19:28,460 Mà con đã đủ dũng cảm để tin rằng mọi thứ có thể thay đổi. 1420 01:19:29,860 --> 01:19:32,190 Dũng cảm hơn cả ta. 1421 01:19:33,230 --> 01:19:36,930 Ta đã nuôi lớn Poppy để trở nên mạnh mẽ và tự tin. 1422 01:19:36,930 --> 01:19:39,400 Ta thật thông minh. 1423 01:19:44,440 --> 01:19:46,240 Giờ cô không còn bắt ép tôi nữa, 1424 01:19:46,240 --> 01:19:47,510 Tôi mong ta có thể làm bạn. 1425 01:19:48,510 --> 01:19:49,740 Nghe chứ, Carol? 1426 01:19:49,750 --> 01:19:52,250 Giờ ta có cả một nhóm nữ nè! 1427 01:19:52,250 --> 01:19:54,580 Một nhóm nữ hả? Hay lắm! 1428 01:19:57,620 --> 01:20:00,550 Đúng vậy! Carol! 1429 01:20:00,560 --> 01:20:03,220 Cô ấy điên lắm. 1430 01:20:03,230 --> 01:20:06,460 Branch, em rất yêu sự khác biệt của chúng ta. 1431 01:20:06,460 --> 01:20:09,670 Và anh yêu em, Nữ hoàng Poppy. 1432 01:20:10,700 --> 01:20:13,130 Em cũng yêu anh, Branch. 1433 01:20:13,970 --> 01:20:16,170 Cùng nhau chứ? 1434 01:20:20,980 --> 01:20:24,680 Vậy mới là một kết nối tốt chứ! 1435 01:20:24,680 --> 01:20:27,680 Khởi nguyên, chũng ta sống chia cách nhau. 1436 01:20:30,320 --> 01:20:31,320 Tổ tiên của chúng ta nghĩ 1437 01:20:31,320 --> 01:20:34,620 Chúng ta quá khác biệt để mà ở cùng nhau 1438 01:20:34,620 --> 01:20:36,690 Hóa ra họ đã sai. 1439 01:20:36,690 --> 01:20:38,690 Rất, rất sai. 1440 01:20:38,690 --> 01:20:39,960 Các ông xin lỗi. 1441 01:20:39,960 --> 01:20:42,760 Các con phải biết lắng nghe tiếng nói của những người khác, 1442 01:20:42,770 --> 01:20:44,500 kể cả khi họ không đồng tình với ta. 1443 01:20:46,570 --> 01:20:48,570 Họ khiến ta mạnh hơn, 1444 01:20:48,570 --> 01:20:51,410 Sáng tạo hơn, nhiều cảm hứng hơn. 1445 01:20:51,410 --> 01:20:54,310 Nên dù cho bài hát của con buồn và chân thành, 1446 01:20:54,310 --> 01:20:56,510 hoặc huyên náo và khiêu khích, 1447 01:20:56,510 --> 01:20:58,410 hay ấm cúng và sôi nổi, 1448 01:20:58,410 --> 01:21:01,310 hay thậm chí bài hát của con là tất cả những thứ đó, 1449 01:21:01,320 --> 01:21:03,680 thì tất cả các âm thanh và khác biệt đó 1450 01:21:03,690 --> 01:21:05,750 khiến thế giới này tráng lệ hơn. 1451 01:21:07,320 --> 01:21:10,260 Bởi vì con không thể nào hòa thanh một mình được 1452 01:21:13,460 --> 01:21:14,490 Clampers! 1453 01:21:14,500 --> 01:21:15,730 Đừng ăn sách lịch sử của chúng ta chứ. 1454 01:21:15,730 --> 01:21:17,660 Xin lỗi, cô Poppy. 1455 01:21:24,370 --> 01:21:25,340 Xin thứ lỗi. 1456 01:21:25,340 --> 01:21:28,810 Con đã ngủ xong và sẵn sàng tiệc tùng rồi! 1457 01:21:28,810 --> 01:21:30,840 Lấp lánh! 1458 01:21:32,720 --> 01:21:35,720 - ♪ Not anyone can move you this way ♪ - ♪ No way ♪ 1459 01:21:35,720 --> 01:21:38,620 - ♪ Finally got you loose from the cage ♪ - ♪ Okay ♪ 1460 01:21:38,620 --> 01:21:40,650 ♪ I ain't trying to schmooze you with flowers, baby ♪ 1461 01:21:40,660 --> 01:21:41,490 ♪ Don't play no games ♪ 1462 01:21:41,490 --> 01:21:43,290 ♪ I'd rather make a power play ♪ 1463 01:21:43,290 --> 01:21:44,760 - ♪ Ooh ♪ - ♪ Don't play no games ♪ 1464 01:21:44,760 --> 01:21:47,390 ♪ Imagine all the lives that we could change ♪ 1465 01:21:47,400 --> 01:21:50,060 ♪ You don't even know the power you got in them legs ♪ 1466 01:21:50,070 --> 01:21:51,730 ♪ Pick up your face and be proud for once ♪ 1467 01:21:51,730 --> 01:21:52,730 ♪ Proud for once ♪ 1468 01:21:52,740 --> 01:21:54,100 ♪ Take off your Cooper, keep stylin' on 'em ♪ 1469 01:21:54,100 --> 01:21:56,370 - ♪ Keep stylin' on 'em ♪ - ♪ Okay, now don't slack ♪ 1470 01:21:56,370 --> 01:21:57,440 - ♪ Don't slack ♪ - ♪ I need all my rags ♪ 1471 01:21:57,440 --> 01:21:58,510 - ♪ All my rags ♪ - ♪ No, we don't hold back ♪ 1472 01:21:58,510 --> 01:22:00,640 - ♪ Hold back ♪ - ♪ Act like you know that ♪ 1473 01:22:00,640 --> 01:22:02,080 - ♪ Act like you know that ♪ - ♪ Go tell your old man ♪ 1474 01:22:02,080 --> 01:22:03,610 ♪ Go get your whole fam ♪ 1475 01:22:03,610 --> 01:22:05,350 ♪ Fly like the ghost, man ♪ 1476 01:22:05,350 --> 01:22:07,350 ♪ Taking all I can ♪ 1477 01:22:07,350 --> 01:22:12,690 ♪ I just came to feel all that is made for me ♪ 1478 01:22:12,690 --> 01:22:18,490 ♪ I was made to be the change we really, really need ♪ 1479 01:22:18,490 --> 01:22:21,800 - ♪ I'm up before the rooster, you dig? ♪ - ♪ Ooh, you dig? ♪ 1480 01:22:21,800 --> 01:22:24,630 - ♪ I had to jump the moon to get big ♪ - ♪ Ooh, to get big ♪ 1481 01:22:24,630 --> 01:22:26,830 - ♪ How many stone grooves will it take? ♪ - ♪ Okay ♪ 1482 01:22:26,840 --> 01:22:29,570 - ♪ 'Fore you skip on my phone play, okay ♪ - ♪ O-O-Okay ♪ 1483 01:22:29,570 --> 01:22:33,370 ♪ Ooh, imagine all the lives that we could save ♪ 1484 01:22:33,380 --> 01:22:35,680 ♪ You don't even know the power you got in them legs ♪ 1485 01:22:35,680 --> 01:22:37,540 ♪ Pick up your face and be proud for once ♪ 1486 01:22:37,550 --> 01:22:39,410 - ♪ Proud for once ♪ - ♪ Go, won't you ♪ 1487 01:22:39,410 --> 01:22:41,450 - ♪ G-G-Get down with us? ♪ - ♪ Keep stylin' on 'em ♪ 1488 01:22:41,450 --> 01:22:42,420 - ♪ Okay, now don't slack ♪ - ♪ Don't slack ♪ 1489 01:22:42,420 --> 01:22:43,480 - ♪ I need all my rags ♪ - ♪ All my rags ♪ 1490 01:22:43,490 --> 01:22:44,950 - ♪ No, we don't hold back ♪ - ♪ Hold back ♪ 1491 01:22:44,950 --> 01:22:46,620 ♪ Act like you know that ♪ 1492 01:22:46,620 --> 01:22:47,790 ♪ Go tell your old man ♪ 1493 01:22:47,790 --> 01:22:48,960 ♪ Go get your whole fam ♪ 1494 01:22:48,960 --> 01:22:50,760 ♪ Fly like the ghost, man ♪ 1495 01:22:50,760 --> 01:22:52,690 ♪ Taking all I can ♪ 1496 01:22:52,690 --> 01:22:57,800 ♪ I just came to feel all that is made for me ♪ 1497 01:22:57,800 --> 01:23:02,570 ♪ I was made to be the change ♪ 1498 01:23:02,570 --> 01:23:04,700 ♪ We really, really need ♪ 1499 01:23:04,710 --> 01:23:05,840 ♪ Yeah ♪ 1500 01:23:05,840 --> 01:23:07,740 ♪ Now I fill up the whole tank ♪ 1501 01:23:07,740 --> 01:23:09,380 - ♪ Whole tank ♪ - Rock and roll! 1502 01:23:09,380 --> 01:23:10,740 ♪ And I drive in the cold rain ♪ 1503 01:23:10,750 --> 01:23:11,750 ♪ Cold rain ♪ 1504 01:23:11,750 --> 01:23:12,980 ♪ And I run like a nosebleed ♪ 1505 01:23:12,980 --> 01:23:14,780 ♪ Nosebleed ♪ 1506 01:23:14,780 --> 01:23:16,550 - ♪ And can't nobody hold me ♪ - ♪ You can't hold me ♪ 1507 01:23:16,550 --> 01:23:18,490 - ♪ Hold me, hold me, hold me ♪ - ♪ You can't hold me ♪ 1508 01:23:18,490 --> 01:23:20,450 - ♪ Hold me, hold me, hold me ♪ - ♪ You can't hold me... ♪ 1509 01:23:20,460 --> 01:23:21,860 - ♪ You can't hold ♪ - ♪ Okay, now don't slack ♪ 1510 01:23:21,860 --> 01:23:23,590 - ♪ Don't slack ♪ - ♪ I need all my rags ♪ 1511 01:23:23,590 --> 01:23:24,590 - ♪ All my rags ♪ - ♪ No, we don't hold back ♪ 1512 01:23:24,590 --> 01:23:26,560 ♪ Act like know you know that ♪ 1513 01:23:26,560 --> 01:23:27,990 ♪ Go tell your old man ♪ 1514 01:23:28,000 --> 01:23:29,560 ♪ Go get your whole fam ♪ 1515 01:23:29,570 --> 01:23:30,730 ♪ Fly like the ghost, man ♪ 1516 01:23:30,730 --> 01:23:32,600 ♪ Taking all I can ♪ 1517 01:23:34,870 --> 01:23:37,870 ♪ I feel different now, you know ♪ 1518 01:23:37,870 --> 01:23:39,610 ♪ Come on ♪ 1519 01:23:40,610 --> 01:23:41,810 ♪ I was made to love ♪ 1520 01:23:41,810 --> 01:23:43,840 ♪ I was made to love, say ♪ 1521 01:23:43,850 --> 01:23:47,610 ♪ I just came to get the love that was made for me ♪ 1522 01:23:47,620 --> 01:23:49,880 ♪ I just came to get the love that was made for me ♪ 1523 01:23:49,890 --> 01:23:51,480 ♪ I was made to be the change ♪ 1524 01:23:51,490 --> 01:23:53,620 ♪ That we really need ♪ 1525 01:23:55,660 --> 01:23:56,590 ♪ So get up ♪ 1526 00:00:38,000 --> 00:00:45,000 Dịch bởi: {\3c&H000000&}Hidenclow 1527 01:23:56,590 --> 01:23:59,860 ♪ 'Cause there ain't no use in lying ♪ 1528 01:23:59,860 --> 01:24:01,900 ♪ So get out ♪ 1529 01:24:01,900 --> 01:24:03,630 ♪ 'Cause you got too much ♪ 1530 01:24:03,630 --> 01:24:04,700 ♪ To be tired ♪ 1531 01:24:04,700 --> 01:24:07,000 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, say ♪ 1532 01:24:07,000 --> 01:24:09,800 ♪ I just came to feel ♪ 1533 01:24:09,810 --> 01:24:12,610 ♪ All that is made for me ♪ 1534 01:24:12,610 --> 01:24:15,980 ♪ I was made to be the change ♪ 1535 01:24:15,980 --> 01:24:17,940 ♪ We really, really need ♪ 1536 01:24:17,950 --> 01:24:20,880 - ♪ Now make the change, yeah ♪ - ♪ I just came to feel ♪ 1537 01:24:20,880 --> 01:24:23,780 - ♪ Now make the change, yeah ♪ - ♪ All that is made for me ♪ 1538 01:24:23,790 --> 01:24:25,750 - ♪ Come on ♪ - ♪ I was made ♪ 1539 01:24:25,750 --> 01:24:27,920 ♪ To be the change ♪ 1540 01:24:27,920 --> 01:24:30,560 ♪ We really, really need. ♪ 1541 01:24:33,460 --> 01:24:36,730 Grissy, hình như ta đến tiệc trễ mất rồi. 1542 01:24:36,730 --> 01:24:39,000 - Chán quá! - Grissy. 1543 01:24:39,000 --> 01:24:42,070 Vậy ai sẽ ăn mấy cái phô mai cuộn này đây hả em? 1544 01:24:45,670 --> 01:24:47,840 ♪ You're preaching to the choir ♪ 1545 01:24:47,840 --> 01:24:50,010 ♪ Stop hating on yourself ♪ 1546 01:24:50,010 --> 01:24:52,550 ♪ Quit playing with your mind ♪ 1547 01:24:52,550 --> 01:24:54,750 ♪ You're spinning ♪ 1548 01:24:54,750 --> 01:24:56,950 ♪ If you think that I'm a liar ♪ 1549 01:24:56,950 --> 01:24:59,250 ♪ Just try it for yourself ♪ 1550 01:24:59,260 --> 01:25:01,020 ♪ The clouds will open up ♪ 1551 01:25:01,020 --> 01:25:02,960 ♪ Blue skies are willing ♪ 1552 01:25:04,760 --> 01:25:08,560 ♪ Yeah, I know it's so hard to throw away ♪ 1553 01:25:08,560 --> 01:25:10,100 ♪ The clouds will open up ♪ 1554 01:25:10,100 --> 01:25:12,630 ♪ Blue skies are willing ♪ 1555 01:25:12,630 --> 01:25:14,600 ♪ Back on your feet again ♪ 1556 01:25:14,600 --> 01:25:17,000 ♪ Lift your head, hold it high ♪ 1557 01:25:17,010 --> 01:25:18,910 ♪ You wanna run it back ♪ 1558 01:25:18,910 --> 01:25:21,710 ♪ But you can't turn the time ♪ 1559 01:25:21,710 --> 01:25:26,750 ♪ You start to feel like you're losing your shine ♪ 1560 01:25:26,750 --> 01:25:30,520 ♪ But the grass ain't always greener on the other side ♪ 1561 01:25:30,520 --> 01:25:34,520 ♪ The other side ♪ 1562 01:25:34,520 --> 01:25:39,790 ♪ Got you stuck in your mind ♪ 1563 01:25:39,800 --> 01:25:44,860 ♪ You start to feel like you're losing your shine ♪ 1564 01:25:44,870 --> 01:25:50,000 ♪ But the grass ain't always greener on the other side ♪ 1565 01:25:50,010 --> 01:25:51,600 ♪ Hey, you ♪ 1566 01:25:51,610 --> 01:25:54,640 ♪ Stop stressing 'bout what you're missing ♪ 1567 01:25:54,640 --> 01:25:55,780 ♪ So blue ♪ 1568 01:25:55,780 --> 01:25:58,080 ♪ Just take it easy, take your time ♪ 1569 01:25:58,080 --> 01:26:00,610 ♪ If you think my words are wise ♪ 1570 01:26:00,620 --> 01:26:02,680 ♪ Just try it for yourself ♪ 1571 01:26:02,680 --> 01:26:05,090 ♪ I promise the stars will light the path you walk ♪ 1572 01:26:05,090 --> 01:26:07,550 ♪ Don't give in ♪ 1573 01:26:07,560 --> 01:26:09,620 ♪ Got a heart of gold ♪ 1574 01:26:09,620 --> 01:26:11,790 ♪ What a shame to go to waste ♪ 1575 01:26:11,790 --> 01:26:13,730 ♪ The clouds will open up ♪ 1576 01:26:13,730 --> 01:26:16,000 ♪ Blue skies are willing ♪ 1577 01:26:16,000 --> 01:26:17,900 ♪ Back on your feet again ♪ 1578 01:26:17,900 --> 01:26:20,670 ♪ Lift your head, hold it high ♪ 1579 01:26:20,670 --> 01:26:22,640 ♪ You wanna run it back ♪ 1580 01:26:22,640 --> 01:26:25,040 ♪ But you can't turn the time ♪ 1581 01:26:25,040 --> 01:26:30,080 ♪ You start to feel like you're losing your shine ♪ 1582 01:26:30,080 --> 01:26:33,780 ♪ But the grass ain't always greener on the other side ♪ 1583 01:26:33,780 --> 01:26:36,720 - ♪ The other side ♪ - ♪ Feet again, lift your head ♪ 1584 01:26:36,720 --> 01:26:37,820 ♪ Hold it high ♪ 1585 01:26:37,820 --> 01:26:40,720 - ♪ Got you stuck in your mind ♪ - ♪ Run it back ♪ 1586 01:26:40,720 --> 01:26:43,160 ♪ But you can't turn the time ♪ 1587 01:26:43,160 --> 01:26:48,160 ♪ You start to feel like you're losing your shine ♪ 1588 01:26:48,160 --> 01:26:53,070 ♪ But the grass ain't always greener on the other side ♪ 1589 01:26:53,070 --> 01:26:56,670 ♪ Just take it from me, you'll be okay ♪ 1590 01:26:56,670 --> 01:26:57,700 ♪ You'll be okay ♪ 1591 01:26:57,710 --> 01:27:00,970 ♪ 'Cause it don't matter how sweet it taste ♪ 1592 01:27:00,980 --> 01:27:03,680 - ♪ How sweet it taste ♪ - ♪ The grass ain't green ♪ 1593 01:27:03,680 --> 01:27:04,510 ♪ Don't worry ♪ 1594 01:27:04,510 --> 01:27:07,950 ♪ Losing sleep, still want to get ♪ 1595 01:27:07,950 --> 01:27:10,620 ♪ Yeah, you get ♪ 1596 01:27:10,620 --> 01:27:12,390 ♪ Back on your feet again ♪ 1597 01:27:12,390 --> 01:27:14,950 ♪ Lift your head, hold it high ♪ 1598 01:27:14,960 --> 01:27:16,920 ♪ You wanna run it back ♪ 1599 01:27:16,930 --> 01:27:19,630 ♪ But you can't turn the time ♪ 1600 01:27:19,630 --> 01:27:24,700 ♪ You start to feel like you're losing your shine ♪ 1601 01:27:24,700 --> 01:27:29,000 ♪ But the grass ain't always greener on the other side ♪ 1602 01:27:37,680 --> 01:27:42,780 ♪ You start to feel like you're losing your shine ♪ 1603 01:27:42,780 --> 01:27:47,690 ♪ But the grass ain't always greener on the other side. ♪ 1604 01:27:55,130 --> 01:27:58,030 ♪ So you say you wanna be a rock star ♪ 1605 01:28:00,440 --> 01:28:02,640 ♪ Well, there's some steps you gotta take ♪ 1606 01:28:04,270 --> 01:28:05,740 ♪ Step one ♪ 1607 01:28:05,740 --> 01:28:07,010 ♪ You gotta know you're a star ♪ 1608 01:28:07,010 --> 01:28:09,740 ♪ When you get up on the stage and you grab your guitar ♪ 1609 01:28:09,740 --> 01:28:11,010 ♪ Step two ♪ 1610 01:28:11,010 --> 01:28:12,750 ♪ Pump your fist in the air ♪ 1611 01:28:12,750 --> 01:28:15,010 ♪ And wait two weeks to wash your hair ♪ 1612 01:28:15,020 --> 01:28:16,250 ♪ Step three ♪ 1613 01:28:16,250 --> 01:28:18,020 ♪ When you're feeling the bass ♪ 1614 01:28:18,020 --> 01:28:20,720 ♪ Don't be afraid to give the people a face ♪ 1615 01:28:20,720 --> 01:28:21,820 ♪ Step four ♪ 1616 01:28:21,820 --> 01:28:23,260 ♪ Never do what you're told ♪ 1617 01:28:23,260 --> 01:28:26,260 ♪ Because there's no rules in rock and roll, ow! ♪ 1618 01:28:26,260 --> 01:28:28,930 ♪ Rock and roll, rock and roll ♪ 1619 01:28:28,930 --> 01:28:31,760 ♪ Rock and roll rules ♪ 1620 01:28:31,770 --> 01:28:34,130 ♪ Rock and roll, rock and roll ♪ 1621 01:28:34,140 --> 01:28:36,970 ♪ Rock and roll rules ♪ 1622 01:28:36,970 --> 01:28:39,770 ♪ Rock and roll, rock and roll ♪ 1623 01:28:39,770 --> 01:28:42,210 ♪ Rock and roll rules ♪ 1624 01:28:42,210 --> 01:28:44,910 ♪ Rock and roll, rock and roll ♪ 1625 01:28:44,910 --> 01:28:47,710 ♪ Don't forget, never do what you're told ♪ 1626 01:28:47,720 --> 01:28:50,650 ♪ If you don't rock, then you're gonna get rolled ♪ 1627 01:28:52,290 --> 01:28:53,890 ♪ When you ♪ 1628 01:28:53,890 --> 01:28:55,160 ♪ When you kick open the gates ♪ 1629 01:28:55,160 --> 01:28:57,920 ♪ You gotta pay respect to all of the greats ♪ 1630 01:28:57,930 --> 01:28:59,060 ♪ Before ♪ 1631 01:28:59,060 --> 01:29:00,790 ♪ Before you're ready to play ♪ 1632 01:29:00,800 --> 01:29:03,800 ♪ You better, better, better know your history ♪ 1633 01:29:03,800 --> 01:29:06,000 ♪ Punk, new wave, metal, ska ♪ 1634 01:29:06,000 --> 01:29:08,900 ♪ Garage, psych, hardcore, goth and prog ♪ 1635 01:29:08,900 --> 01:29:11,770 ♪ Surf, shoegaze, glam, emo ♪ 1636 01:29:11,770 --> 01:29:14,280 ♪ There's no rules in rock and roll ♪ 1637 01:29:14,280 --> 01:29:16,980 ♪ Rock and roll, rock and roll ♪ 1638 01:29:16,980 --> 01:29:19,810 ♪ Rock and roll rules ♪ 1639 01:29:19,810 --> 01:29:22,080 ♪ Rock and roll, rock and roll ♪ 1640 01:29:22,080 --> 01:29:23,220 ♪ Rock and roll rules ♪ 1641 01:29:23,220 --> 01:29:25,080 ♪ Come on, everybody, sing it now ♪ 1642 01:29:25,090 --> 01:29:27,820 ♪ Rock and roll, rock and roll ♪ 1643 01:29:27,820 --> 01:29:30,260 ♪ Rock and roll rules ♪ 1644 01:29:30,260 --> 01:29:32,960 ♪ Rock and roll, rock and roll ♪ 1645 01:29:32,960 --> 01:29:35,800 ♪ Don't forget, never do what you're told ♪ 1646 01:29:35,800 --> 01:29:39,100 ♪ If you don't rock, then you're gonna get rolled ♪ 1647 01:29:39,100 --> 01:29:41,770 ♪ One last step ♪ 1648 01:29:41,770 --> 01:29:44,540 ♪ Real quick ♪ 1649 01:29:44,540 --> 01:29:46,910 ♪ Don't you forget ♪ 1650 01:29:46,910 --> 01:29:48,780 ♪ A rippin' guitar riff ♪ 1651 01:29:48,780 --> 01:29:49,910 ♪ Let's rock ♪ 1652 01:29:59,150 --> 01:30:00,290 ♪ Let's rock ♪ 1653 01:30:09,160 --> 01:30:11,000 ♪ Sing it with me ♪ 1654 01:30:12,870 --> 01:30:14,130 ♪ Let's rock ♪ 1655 01:30:14,140 --> 01:30:15,840 ♪ Rock and roll ♪ 1656 01:30:15,840 --> 01:30:16,900 ♪ Rock ♪ 1657 01:30:16,910 --> 01:30:18,270 ♪ Rock and roll ♪ 1658 01:30:18,270 --> 01:30:19,270 ♪ Rock ♪ 1659 01:30:19,280 --> 01:30:20,870 ♪ Rock and roll ♪ 1660 01:30:20,880 --> 01:30:22,180 - ♪ Let's rock ♪ - ♪ Rules ♪ 1661 01:30:22,180 --> 01:30:23,880 - ♪ Rock and roll ♪ - ♪ Rules ♪ 1662 01:30:23,880 --> 01:30:24,980 - ♪ Rock ♪ - ♪ Rules ♪ 1663 01:30:24,980 --> 01:30:26,310 - ♪ Rock and roll ♪ - ♪ Rules ♪ 1664 01:30:26,320 --> 01:30:27,410 - ♪ Rock ♪ - ♪ Rules ♪ 1665 01:30:27,420 --> 01:30:28,380 ♪ Rock and roll ♪ 1666 01:30:28,380 --> 01:30:30,020 ♪ And there's nothing, there's nothing ♪ 1667 01:30:30,020 --> 01:30:31,850 ♪ There's nothing you can do ♪ 1668 01:30:31,850 --> 01:30:34,290 ♪ Rock and roll is taking over you. ♪