1
00:00:05,296 --> 00:00:07,340
Hep bir kahraman olmak istemişimdir.
2
00:00:07,716 --> 00:00:09,008
İşte bu kadar.
3
00:00:09,009 --> 00:00:11,510
Hayalini kurduğum tek şey bu.
4
00:00:11,511 --> 00:00:14,096
Kısa bir süre önce,
kötü adamların örgütünde
5
00:00:14,097 --> 00:00:16,223
sadece bir piyon olduğumu fark ettim
6
00:00:16,224 --> 00:00:18,183
ama hayallerimden hiç vazgeçmedim.
7
00:00:18,184 --> 00:00:22,396
Bundan sonra, hayranlık duyduğum
kahramanlardan uzak durmam söylendi.
8
00:00:22,397 --> 00:00:23,480
Bu beni çok üzdü.
9
00:00:23,481 --> 00:00:25,566
Ama vazgeçmedim.
10
00:00:25,567 --> 00:00:27,819
Bir kahraman olmak benim için
her şey demek.
11
00:00:32,323 --> 00:00:34,241
Şimdiye kadar hep bu ana hazırlandım.
12
00:00:34,242 --> 00:00:35,577
Hadi yapalım şunu.
13
00:01:08,443 --> 00:01:11,320
{\an8}Artık tahta geçmek umurumda değil
14
00:01:11,321 --> 00:01:15,241
ama Black Bolt kötü bir anıdan ibaret
oluncaya kadar durmayacağım.
15
00:01:15,992 --> 00:01:18,119
Yenilmezler Kulesi'nin tepesinde.
16
00:01:21,831 --> 00:01:25,042
Ne pahasına olursa olsun onu devireceğiz.
17
00:01:25,043 --> 00:01:28,254
Ve yolumuza her kim çıkarsa çıksın
merhamet etmeyeceğiz.
18
00:01:42,310 --> 00:01:43,853
Öyle oynamak istiyorsan öyle olsun.
19
00:01:48,233 --> 00:01:49,692
Flaş yumruk.
20
00:01:57,700 --> 00:01:58,826
Bunu ben hallederim.
21
00:01:58,827 --> 00:01:59,910
Uçur hepsini.
22
00:01:59,911 --> 00:02:00,995
Tamamdır.
23
00:02:11,256 --> 00:02:13,133
Bu şeyler sinir bozucu.
24
00:02:17,637 --> 00:02:19,722
Her iki yönden üzerime geliyorlar.
25
00:02:24,435 --> 00:02:25,562
İşte başlıyoruz.
26
00:02:27,272 --> 00:02:28,439
Ben buradan gidiyorum.
27
00:02:33,778 --> 00:02:35,612
Biz işimizi böyle hallederiz.
28
00:02:35,613 --> 00:02:38,158
Bana bir daha bulaşmadan iki kere düşünün.
29
00:02:40,785 --> 00:02:42,912
Daha mı? Hadi ama.
30
00:02:51,296 --> 00:02:53,381
Gidin. Saldırın.
31
00:03:01,764 --> 00:03:03,182
Şuna bakar mısın?
32
00:03:03,183 --> 00:03:05,851
Pek misafirperver sayılmazlar, değil mi?
33
00:03:05,852 --> 00:03:07,728
Onlarla başa çıkabiliriz.
34
00:03:07,729 --> 00:03:10,022
İşler bu noktaya geldiği için üzgünüm
35
00:03:10,023 --> 00:03:13,026
ama yan yana birlikte
karşı koyduğumuz için memnunum.
36
00:03:23,953 --> 00:03:26,288
Etkileyici bir teknik.
37
00:03:26,289 --> 00:03:28,624
Savaş bittiğinde, bana sana özel
birkaç hamle
38
00:03:28,625 --> 00:03:30,668
öğretmeye ne dersin?
39
00:03:31,294 --> 00:03:32,879
Bunu çok isterim.
40
00:03:34,547 --> 00:03:35,632
İkinci raunda geçelim.
41
00:03:36,799 --> 00:03:38,718
Parlak yumruk.
42
00:03:39,719 --> 00:03:41,221
Ve acımasız darbe.
43
00:03:44,807 --> 00:03:46,642
Vay be, bu adamlar tükenmiyor.
44
00:03:46,643 --> 00:03:47,726
Ne bekliyordun ki?
45
00:03:47,727 --> 00:03:48,936
Tekrar yükle ve hazır ol.
46
00:03:48,937 --> 00:03:50,021
Ben hep hazırımdır.
47
00:03:56,110 --> 00:03:57,319
İyi atış.
48
00:03:57,320 --> 00:03:59,322
Bu adamları hemen
etkisiz hale getirmeliyiz.
49
00:04:00,698 --> 00:04:01,824
Bu işi bitireceğim.
50
00:04:06,663 --> 00:04:07,830
Bu hiç iyi değil.
51
00:04:08,581 --> 00:04:09,623
Öyle mi diyorsun?
52
00:04:09,624 --> 00:04:10,750
Bir fikrin var mı?
53
00:04:11,376 --> 00:04:12,377
Çıkış için kasalım.
54
00:04:21,052 --> 00:04:22,261
Keskin nişancı.
55
00:04:22,262 --> 00:04:23,346
Evet ama kim?
56
00:04:45,410 --> 00:04:47,452
Boş boş bakmayı bırak da işe koyul.
57
00:04:47,453 --> 00:04:49,622
Teşekkürler. Sana borçlandım.
58
00:05:00,550 --> 00:05:02,677
Hulk vuruşu.
59
00:05:14,022 --> 00:05:15,440
Nasıl gidiyor Majesteleri?
60
00:05:16,190 --> 00:05:17,649
Bu savaş bittiğinde
61
00:05:17,650 --> 00:05:19,526
biraz uzaklaşmak için ufak bir tatile
62
00:05:19,527 --> 00:05:20,652
çıkmayı düşünüyorum.
63
00:05:20,653 --> 00:05:23,155
Duyduğuma göre yılın bu zamanında
Wakanda iyiymiş.
64
00:05:23,156 --> 00:05:24,740
Bir örümcekle anlaşabilir misin?
65
00:05:24,741 --> 00:05:25,908
Sanmıyorum.
66
00:05:26,159 --> 00:05:27,577
Bay Ciddi.
67
00:05:30,038 --> 00:05:33,750
Kinetik şok dalgası!
68
00:05:35,626 --> 00:05:37,962
Yıldırım çarpması.
69
00:05:41,799 --> 00:05:43,008
İyi dinleyin.
70
00:05:43,009 --> 00:05:45,719
Bu kule Thor'un koruması altında ve...
71
00:05:45,720 --> 00:05:48,305
Gorgon, Attilan savaşçısı.
72
00:05:48,306 --> 00:05:49,974
Geri çekilmenizi öneririm.
73
00:05:51,059 --> 00:05:53,018
Ama şöhretimizden korkmuyorsanız
74
00:05:53,019 --> 00:05:54,478
varınızla yoğunuzla gelin.
75
00:05:54,479 --> 00:05:56,897
Aranızda bunu yapanlara acıyorum.
76
00:05:56,898 --> 00:05:58,565
Size merhamet etmeyeceğiz.
77
00:05:58,566 --> 00:06:00,610
Biraz Yaban Arısı sokması alın.
78
00:06:08,201 --> 00:06:10,327
Nihayet. Bu sonuncusuydu.
79
00:06:10,328 --> 00:06:11,453
Beni izleyin.
80
00:06:11,454 --> 00:06:13,414
Bu taraftan, acele edin.
81
00:06:13,623 --> 00:06:14,623
Teşekkürler.
82
00:06:14,624 --> 00:06:15,792
Bizi kurtardın, sağ ol.
83
00:06:17,377 --> 00:06:20,004
Umarım herkesi dışarı çıkarmışızdır.
84
00:06:23,466 --> 00:06:26,803
Bütün suç etkilenenlerle Inhumans'da.
85
00:06:35,937 --> 00:06:37,313
Bunun bedelini ödeyeceksin.
86
00:06:46,864 --> 00:06:47,906
Ne?
87
00:06:47,907 --> 00:06:49,075
Ama neden?
88
00:06:49,909 --> 00:06:51,160
O kadar hızlı değil.
89
00:07:00,128 --> 00:07:02,254
Bunu yapmaya devam edemezsin.
90
00:07:02,255 --> 00:07:04,464
Bedenine iyileşme şansı tanımazsan
91
00:07:04,465 --> 00:07:05,591
ölümcül olabilir.
92
00:07:06,050 --> 00:07:08,093
Şimdi kuleye geri dön ve biraz dinlen.
93
00:07:08,094 --> 00:07:09,846
Sana güvenen insanlar var.
94
00:07:11,431 --> 00:07:15,518
O bir Inhuman değil mi?
95
00:07:18,813 --> 00:07:20,355
Evet, sanırım öyle.
96
00:07:20,356 --> 00:07:22,983
Yine de bizim hayatımızı kurtarmak için
mücadele etti.
97
00:07:22,984 --> 00:07:24,776
Size ne kadar teşekkür etsek azdır.
98
00:07:24,777 --> 00:07:26,529
Kuleye gitmenize yardım edelim.
99
00:07:28,573 --> 00:07:30,032
En azından bunu yapabiliriz.
100
00:07:32,910 --> 00:07:34,035
Tamam, hadi gidelim.
101
00:07:34,036 --> 00:07:35,204
Bu taraftan.
102
00:07:41,210 --> 00:07:43,003
Hadi Chloe. Çekmeye devam et.
103
00:07:43,004 --> 00:07:46,883
Bu aptal mührü çıkaramazsak
dünyaya geri dönemeyiz.
104
00:07:52,054 --> 00:07:54,222
Bu çok iyi geldi.
105
00:07:54,223 --> 00:07:56,016
Yardım etmek istediğinizi biliyorum
106
00:07:56,017 --> 00:07:59,144
ama belki gitmesek bile
her şey yine de yoluna girer.
107
00:07:59,145 --> 00:08:01,062
Evet ama emin olamayız.
108
00:08:01,063 --> 00:08:03,857
Bir saattir sinyal vermek için
Visco'yu kullanıyorum
109
00:08:03,858 --> 00:08:05,817
ama kimse cevap vermedi.
110
00:08:05,818 --> 00:08:08,653
Diğerleri savaşıyorken
burada böylece oturamayız.
111
00:08:08,654 --> 00:08:09,821
Bu doğru değil.
112
00:08:09,822 --> 00:08:11,323
Bu Dünya için verilen son savaş
113
00:08:11,324 --> 00:08:13,200
ve bunun bir parçası olmamak
114
00:08:13,201 --> 00:08:14,619
söz konusu bile olamaz.
115
00:08:21,209 --> 00:08:22,418
Ne var oğlum?
116
00:08:30,259 --> 00:08:32,094
Tamam! Bravo Lockjaw.
117
00:08:36,265 --> 00:08:38,059
Lockjaw.
118
00:08:38,518 --> 00:08:40,352
Sakin ol evlat. Dayan.
119
00:08:40,353 --> 00:08:43,146
Hadi. Bizi dünyaya ışınlamalısın.
120
00:08:43,147 --> 00:08:45,899
Lütfen Lockjaw, sana ihtiyacımız var.
121
00:08:45,900 --> 00:08:48,193
Sen de Crystal. Hadi harekete geçelim.
122
00:08:48,194 --> 00:08:49,486
Kaybedecek zaman yok.
123
00:08:49,487 --> 00:08:51,530
Bilemiyorum...
124
00:08:51,531 --> 00:08:53,114
Hayır, sen de onlarla gidiyorsun.
125
00:08:53,115 --> 00:08:54,200
Ama sen...
126
00:08:55,159 --> 00:08:57,452
Bana burada bir şey olmaz.
127
00:08:57,453 --> 00:09:01,707
Eşine az rastlanır dostlar edindin Crystal
ve sana ihtiyaçları var.
128
00:09:02,458 --> 00:09:03,459
Doğru.
129
00:09:13,803 --> 00:09:15,512
Harikasın Lockjaw.
130
00:09:15,513 --> 00:09:17,639
Düşman nerede? Onu alaşağı edeceğim.
131
00:09:17,640 --> 00:09:19,433
Ne dilediğine dikkat et.
132
00:09:23,312 --> 00:09:24,479
Hiç sorun değil.
133
00:09:24,480 --> 00:09:25,564
Hadi yapalım şunu.
134
00:09:25,565 --> 00:09:27,899
Doğru. Geleceğin Yenilmezleri toplanın!
135
00:09:27,900 --> 00:09:30,235
Bu hiç adil değil.
Ben de bunu söyleyecektim!
136
00:09:30,236 --> 00:09:33,405
Ayrıca Kamala, Geleceğin Yenilmezleri'nin
henüz bir parçası bile değilsin.
137
00:09:33,406 --> 00:09:34,531
Üzgünüm.
138
00:09:34,532 --> 00:09:36,199
Sadece bir kere söylemek istedim.
139
00:09:36,200 --> 00:09:38,828
Kulübe hoş geldin.
Ben de hiç söyleyemiyorum.
140
00:09:45,167 --> 00:09:47,586
Görünüşe göre biri Hulkbuster'ı
yine izinsiz
141
00:09:47,587 --> 00:09:48,753
ödünç almış.
142
00:09:48,754 --> 00:09:49,963
Bunun için üzgünüm.
143
00:09:49,964 --> 00:09:51,214
Sana ulaşamadım.
144
00:09:51,215 --> 00:09:52,716
Senin tarafta işler nasıl?
145
00:09:52,717 --> 00:09:54,844
İyi görünüyor. Neredeyse bitti.
146
00:09:59,765 --> 00:10:00,807
Nasıl?
147
00:10:00,808 --> 00:10:03,603
Bu dünyalılar bizi her cephede
nasıl engelliyor?
148
00:10:04,228 --> 00:10:05,479
İtici.
149
00:10:10,443 --> 00:10:11,861
Bıktım artık senden.
150
00:10:14,363 --> 00:10:15,905
Kaçış rotaları ister misin?
151
00:10:15,906 --> 00:10:17,657
Hayır, sadece çıkış yolunu kapat.
152
00:10:17,658 --> 00:10:19,201
İtici bıçak.
153
00:10:28,878 --> 00:10:30,128
Pes etme zamanı geldi.
154
00:10:30,129 --> 00:10:31,714
Teslim bayrağın hazır mı?
155
00:10:36,135 --> 00:10:37,470
Neler oluyor?
156
00:10:39,722 --> 00:10:41,431
Friday, konuş benimle.
157
00:10:41,432 --> 00:10:42,641
Tüm sistemler çalışıyor.
158
00:10:42,642 --> 00:10:43,976
Tekrar kontrol eder misin?
159
00:10:49,357 --> 00:10:50,608
Sistem raporu.
160
00:10:50,733 --> 00:10:51,776
Tüm sistemler çalışıyor.
161
00:10:54,570 --> 00:10:55,570
Bekle bir saniye.
162
00:10:55,571 --> 00:10:57,740
Friday, otomatik moda geç.
163
00:11:08,376 --> 00:11:10,461
Bir şekilde halüsinasyon görmemi sağladı.
164
00:11:25,393 --> 00:11:26,851
Şimdi seni yakaladık.
165
00:11:26,852 --> 00:11:28,812
Yenilmezler, ben Hurricane.
166
00:11:28,813 --> 00:11:30,563
Twister'la Maximus'un peşindeyiz.
167
00:11:30,564 --> 00:11:32,023
Tam kuyruğundayız.
168
00:11:32,024 --> 00:11:34,526
Anlaşıldı Hurricane.
Kaçmasına izin vermeyin.
169
00:11:34,527 --> 00:11:36,444
İnanmıyorum. Chloe, sen misin?
170
00:11:36,445 --> 00:11:37,696
Aydan kurtuldun mu?
171
00:11:37,697 --> 00:11:39,447
Evet. Kamala da burada.
172
00:11:39,448 --> 00:11:41,574
İşleri batırmayın çocuklar.
Size güveniyoruz.
173
00:11:41,575 --> 00:11:42,701
Evet, doğru.
174
00:11:42,702 --> 00:11:44,285
Daha sonra laflarız.
175
00:11:44,286 --> 00:11:45,412
Maximus'u bulun.
176
00:11:45,413 --> 00:11:46,871
Bu işi bize bırak.
177
00:11:46,872 --> 00:11:50,959
Çocuklar, bildiğiniz gibi
Maximus psikolojik saldırı altında.
178
00:11:50,960 --> 00:11:53,045
Ne tür bir saldırı?
Sen neden bahsediyorsun...
179
00:11:57,341 --> 00:12:01,010
İki insan birbirine
ne kadar yakın olursa olsun
180
00:12:01,011 --> 00:12:05,307
her zaman ikisinin arasına
rekabet tohumları ekilebilir.
181
00:12:07,143 --> 00:12:09,311
Sen daha iyisin.
182
00:12:09,520 --> 00:12:11,355
Sen daha güçlüsün.
183
00:12:13,149 --> 00:12:16,068
Hak ettiğin saygıyı kazanma vaktin geldi.
184
00:12:24,410 --> 00:12:25,452
İşte bu.
185
00:12:25,453 --> 00:12:28,329
Şimdi âdeta kardeş gibi olan
iki arkadaşın birbirini
186
00:12:28,330 --> 00:12:29,915
nasıl mahvettiğini göster.
187
00:12:43,888 --> 00:12:44,929
Hurricane, hayır.
188
00:12:44,930 --> 00:12:47,474
Twister, o ucube senin zihninle
oynamaya çalışıyor.
189
00:12:47,475 --> 00:12:48,850
Sakın bunu yeme.
190
00:12:48,851 --> 00:12:50,101
Bu bir yanılsama.
191
00:12:50,102 --> 00:12:51,227
Dövüş onunla.
192
00:12:51,228 --> 00:12:52,604
Odaklan.
193
00:12:52,605 --> 00:12:55,106
Tek savaş kafanın içindeki savaştır.
194
00:12:55,107 --> 00:12:57,860
Siz ikiniz güçlü olmalı
ve bunun üstesinden gelmelisiniz.
195
00:12:58,611 --> 00:13:00,737
Arkadaşlığınız daha önce test edildi
196
00:13:00,738 --> 00:13:02,822
ve her zaman üstesinden geldiniz.
197
00:13:02,823 --> 00:13:04,491
Birlikte çok daha güçlüsünüz.
198
00:13:04,492 --> 00:13:06,452
Şimdi birbirinizden vazgeçmeyin.
199
00:13:06,994 --> 00:13:09,954
Makoto, dinle.
Haklı olduklarını biliyorsun.
200
00:13:09,955 --> 00:13:12,123
Bruno, bu noktaya gelmek için
çok şey yaşadın.
201
00:13:12,124 --> 00:13:13,334
Dövüş onunla.
202
00:13:38,400 --> 00:13:39,902
Hangimiz en güçlüyüz?
203
00:13:40,027 --> 00:13:42,488
Hangimiz en güçlüyüz?
204
00:13:43,489 --> 00:13:45,031
Bu çok aptalca bir soru.
205
00:13:45,032 --> 00:13:47,910
Biz bunu zaten yaşadık ve bir önemi yok.
206
00:13:55,543 --> 00:13:58,878
Visco, Maximus'un gemisinin
koordinatlarını gönderiyorum.
207
00:13:58,879 --> 00:14:00,297
Koordinatlar alındı.
208
00:14:01,090 --> 00:14:02,091
Yine mi?
209
00:14:04,134 --> 00:14:05,594
Bu bize kalmış.
210
00:14:06,512 --> 00:14:08,305
Tamam, hadi yapalım şunu.
211
00:14:12,268 --> 00:14:14,562
Geri dönemeyecek kadar
çok fedakarlık yaptım.
212
00:14:17,898 --> 00:14:19,316
Al bakalım şunu!
213
00:14:21,902 --> 00:14:23,736
O füzeyi durdurmalıyız.
214
00:14:23,737 --> 00:14:25,281
Doğruca kuleye gidiyor.
215
00:14:29,577 --> 00:14:31,536
Bruno, hazır mısın?
216
00:14:31,537 --> 00:14:34,038
Yerinde olsam kendim için endişelenirdim.
217
00:14:34,039 --> 00:14:36,040
Ben hazır doğmuşum.
218
00:14:36,041 --> 00:14:37,792
Şimdi birleşiyoruz.
219
00:14:37,793 --> 00:14:40,504
Gücümüzü toplayıp...
220
00:14:43,632 --> 00:14:46,302
- Çifte Zümrüt İnfilakı.
- Çifte Zümrüt İnfilakı.
221
00:14:51,724 --> 00:14:53,142
İşiniz bitti.
222
00:15:08,240 --> 00:15:09,241
Başardılar.
223
00:15:17,333 --> 00:15:18,918
Zümrüt gücü yardım etmiş olabilir
224
00:15:20,252 --> 00:15:22,211
ama Maximus'u mağlup eden esas şey
225
00:15:22,212 --> 00:15:24,673
insan kalbinin gücüydü.
226
00:15:26,926 --> 00:15:28,843
Orada mı takılıyorsun ihtiyar?
227
00:15:28,844 --> 00:15:31,137
Ben Bay Stark.
228
00:15:31,138 --> 00:15:32,472
Her neyse. Kıskanıyorsun.
229
00:15:32,473 --> 00:15:34,474
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım evlat.
230
00:15:34,475 --> 00:15:35,850
Buna dâhil olmamayı ben seçtim
231
00:15:35,851 --> 00:15:38,395
çünkü ikinizin parlamak için
bir şansa ihtiyacı vardı.
232
00:15:46,862 --> 00:15:47,862
Pekâlâ.
233
00:15:47,863 --> 00:15:49,531
Başardık.
234
00:15:55,371 --> 00:15:56,955
Geldiğiniz için hepinize teşekkürler.
235
00:15:56,956 --> 00:15:58,957
Sizi insanların yeni dostu
236
00:15:58,958 --> 00:16:02,962
Inhumans'la tanıştırmak
benim için bir onurdur.
237
00:16:04,213 --> 00:16:08,466
Attilan'dan dönen etkilenenler
yavaş yavaş yerleşiyor.
238
00:16:08,467 --> 00:16:11,971
Henüz günlük rutinlerine geri dönmediler.
239
00:16:17,309 --> 00:16:20,395
Etkilenenlere güvensizlik duyan
240
00:16:20,396 --> 00:16:21,480
hâlâ pek çok kişi var.
241
00:16:22,272 --> 00:16:25,401
Bu törenin yeni bir başlangıç
olmasını umuyorum.
242
00:16:26,735 --> 00:16:27,735
Kahretsin.
243
00:16:27,736 --> 00:16:29,238
Tuvalet ne tarafta?
244
00:16:31,281 --> 00:16:32,323
Affedersiniz?
245
00:16:32,324 --> 00:16:34,076
Oradaki, size bir şey soracağım.
246
00:16:35,411 --> 00:16:37,036
- Tuvalet nerede?
- Şu tarafta.
247
00:16:37,037 --> 00:16:38,247
Çok teşekkürler.
248
00:16:43,752 --> 00:16:48,464
Kraliyet ailesinin üyesi olan
Bayan Crystal'ın üniversiteye
249
00:16:48,465 --> 00:16:50,843
bu gezegende başlayacak olmasından
çok mutluyuz.
250
00:17:02,271 --> 00:17:04,856
Lafı daha fazla uzatmadan,
251
00:17:04,857 --> 00:17:09,236
mikrofonu bugünün kahramanı
Hurricane'e uzatmak istiyorum.
252
00:17:12,072 --> 00:17:14,158
Sakin ol. Adımlarına dikkat et.
253
00:17:18,579 --> 00:17:19,705
Dalga mı geçiyorsun?
254
00:17:24,877 --> 00:17:25,961
Hepinize teşekkür.
255
00:17:26,628 --> 00:17:27,754
Hepinize teşekkür mi?
256
00:17:27,755 --> 00:17:29,048
Ne güzel grameri var.
257
00:17:30,215 --> 00:17:31,508
Beni rahat bırak.
258
00:17:33,802 --> 00:17:35,344
Hepinize çok teşekkür ederim.
259
00:17:35,345 --> 00:17:38,557
Bildiğiniz gibi, eskiden HYDRA'da
küçük bir piyondan ibarettim.
260
00:17:39,892 --> 00:17:42,894
Buna rağmen, Yenilmezler beni
çırak olarak kabul etti.
261
00:17:42,895 --> 00:17:45,021
Bunun için minnettarım.
262
00:17:45,022 --> 00:17:46,522
Herkesin dilediği
263
00:17:46,523 --> 00:17:49,777
en güçlü ve en iyi hocalara
sahip olduğum için çok şanslıyım.
264
00:17:51,737 --> 00:17:52,821
Hepinize teşekkür ederim.
265
00:17:55,908 --> 00:17:58,451
O kadar iyi bir öğrenci sayılmazdım.
266
00:17:58,452 --> 00:18:02,831
Buna rağmen öğrendiklerimi
aktarmak isterim.
267
00:18:03,582 --> 00:18:04,833
Bir saniye durun.
268
00:18:05,793 --> 00:18:07,086
Notlarım nerede?
269
00:18:07,920 --> 00:18:09,004
Bunları mı diyorsun?
270
00:18:11,381 --> 00:18:12,507
Çok garip.
271
00:18:12,508 --> 00:18:14,259
Yemin ederim buradaydı.
272
00:18:19,681 --> 00:18:21,808
Ben olsam tekrar düşünürdüm.
273
00:18:21,809 --> 00:18:24,602
Onlara Terrigen Mist püskürtüp
bir fırsat yaratmak için
274
00:18:24,603 --> 00:18:26,687
panik oluşturmayı planlıyorsun.
275
00:18:26,688 --> 00:18:27,773
Değil mi?
276
00:18:29,274 --> 00:18:31,943
Ayrıca talihsiz gemine kaçmak için
bir ışınlanma cihazı
277
00:18:31,944 --> 00:18:33,361
kullanacağını varsayıyorum.
278
00:18:33,362 --> 00:18:34,863
Sen kimsin?
279
00:18:37,116 --> 00:18:39,242
Bacaklarım.
280
00:18:39,243 --> 00:18:40,494
Onları durduramıyorum.
281
00:18:41,286 --> 00:18:43,956
Neden sen... Bana ne yaptın, sen...
282
00:18:53,215 --> 00:18:55,884
Burada sadece bir adet kötü kardeşe
yer var.
283
00:18:56,885 --> 00:18:58,136
Şerefinize Yenilmezler.
284
00:18:58,137 --> 00:18:59,638
Size olan borcum ödendi.
285
00:19:02,391 --> 00:19:05,269
Notlar olsun olmasın devam etmeliyim.
286
00:19:06,562 --> 00:19:08,230
Sakin ol Makoto.
287
00:19:09,439 --> 00:19:10,440
Bunu halledersin.
288
00:19:11,108 --> 00:19:13,193
Git başımdan. Hiç yardımcı olmuyorsun.
289
00:19:17,573 --> 00:19:19,282
Kahraman olmak istiyorum.
290
00:19:19,283 --> 00:19:20,784
Bugüne kadar hep bunu hayal ettim.
291
00:19:21,577 --> 00:19:24,328
Bugün bu sahnede
huzurlarınızda olmamın tek nedeni,
292
00:19:24,329 --> 00:19:27,165
işler ne kadar zora girmiş olursa olsun
293
00:19:27,166 --> 00:19:29,042
bu hayalimden hiç vazgeçmemiş olmamdır.
294
00:19:30,085 --> 00:19:34,172
Bu yüzden, hepinize diyorum ki
asla pes etmeyin.
295
00:19:34,173 --> 00:19:36,340
İnsanların ve Inhumans'ın
296
00:19:36,341 --> 00:19:39,845
birlikte uyum içinde yaşadığı
bir gelecekten asla vazgeçmeyin.
297
00:19:40,762 --> 00:19:44,224
Denemekten vazgeçmediğimiz sürece...
298
00:19:51,148 --> 00:19:52,481
Josh arıyor.
299
00:19:52,482 --> 00:19:54,942
Olamaz. Ne yapayım?
300
00:19:54,943 --> 00:19:56,027
Alo?
301
00:19:56,028 --> 00:19:57,528
Selam Kamala.
302
00:19:57,529 --> 00:19:59,739
Selam Josh. Görüşmeyeli çok oldu.
303
00:19:59,740 --> 00:20:00,824
N'aber?
304
00:20:01,033 --> 00:20:04,036
Geleceğimizi kendimiz seçebiliriz,
bundan eminim.
305
00:20:19,468 --> 00:20:23,262
Güzel konuşmaydı evlat
ama artık öğrencimiz olamazsın
306
00:20:23,263 --> 00:20:26,850
çünkü Geleceğin Yenilmezleri artık
tam teşekküllü kahramanlardan oluşuyor.
307
00:20:28,685 --> 00:20:29,811
Teşekkürler.
308
00:20:30,896 --> 00:20:32,063
Aferin Makoto.
309
00:20:32,064 --> 00:20:33,898
Sonunda büyükler ligine ulaşmayı başardın.
310
00:20:33,899 --> 00:20:34,982
Tabii ki başaracaktım.
311
00:20:34,983 --> 00:20:36,108
Ne bekliyordun ki?
312
00:20:36,109 --> 00:20:38,277
Haklısın. Başından beri biliyordum.
313
00:20:38,278 --> 00:20:39,737
Hadi, acele et.
314
00:20:39,738 --> 00:20:40,905
Bensiz git.
315
00:20:40,906 --> 00:20:43,115
Öyle deme. Çık oraya. Devam et.
316
00:20:43,116 --> 00:20:45,534
Peki. O zaman orada kal.
317
00:20:45,535 --> 00:20:46,619
Merhaba.
318
00:20:46,620 --> 00:20:48,246
Burada ne yapıyorsun?
319
00:20:48,247 --> 00:20:50,248
Sahneyi tamamen sana bırakacağımı
320
00:20:50,249 --> 00:20:51,582
düşünmüyordun, değil mi?
321
00:20:51,583 --> 00:20:54,835
Evet, teşekkürler. Teşekkür ederim.
Herkese teşekkürler.
322
00:20:54,836 --> 00:20:55,920
Nasıl gidiyor?
323
00:20:55,921 --> 00:20:58,547
Bruno, kaldır kıçını da buraya gel.
324
00:20:58,548 --> 00:20:59,632
Hayır.
325
00:20:59,633 --> 00:21:01,801
Orada herkesin önüne çıkmak istemiyorum.
326
00:21:01,802 --> 00:21:03,928
Sahne korkun mu var?
327
00:21:03,929 --> 00:21:05,638
Hadi. Hadi.
328
00:21:05,639 --> 00:21:06,973
Kes şunu.
329
00:21:06,974 --> 00:21:09,517
- Beni rahat bırak.
- Ne oldu?
330
00:21:09,518 --> 00:21:12,729
Raft araştırma tesisindeki
hapishaneden kaçanlar var.
331
00:21:13,063 --> 00:21:15,773
Mükemmel.
Adam ufak bir mola bile veremiyor.
332
00:21:15,774 --> 00:21:17,567
Anladığım kadarıyla bize ihtiyaç var.
333
00:21:18,360 --> 00:21:21,237
Zaten bu partiden sıkılmaya başlamıştım.
Hadi gidelim.
334
00:21:21,238 --> 00:21:22,822
Yeni elemanlarımız ne olacak?
335
00:21:22,823 --> 00:21:25,241
Bu parti en nihayetinde onlar için.
336
00:21:25,242 --> 00:21:26,326
Sizi böleceğim ama...
337
00:21:26,868 --> 00:21:28,704
Bir görevimiz var.
338
00:21:31,039 --> 00:21:32,290
Görev mi var?
339
00:21:32,291 --> 00:21:33,374
Öyle görünüyor.
340
00:21:33,375 --> 00:21:34,750
Ne?
341
00:21:34,751 --> 00:21:36,878
Onu duydun. Hadi gidelim.
342
00:21:37,421 --> 00:21:38,714
Geleceğin Yenilmezleri...
343
00:21:39,548 --> 00:21:42,259
Toplanın Yenilmezler!
344
00:22:43,820 --> 00:22:45,822
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Nurhayat Köklü