1 00:00:05,296 --> 00:00:07,340 Hep bir kahraman olmak istemişimdir. 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,008 İşte bu kadar. 3 00:00:09,009 --> 00:00:11,510 Hayalini kurduğum tek şey bu. 4 00:00:11,511 --> 00:00:14,096 Kısa bir süre önce, kötü adamların örgütünde 5 00:00:14,097 --> 00:00:16,223 sadece bir piyon olduğumu fark ettim 6 00:00:16,224 --> 00:00:18,183 ama hayallerimden hiç vazgeçmedim. 7 00:00:18,184 --> 00:00:22,396 Bundan sonra, hayranlık duyduğum kahramanlardan uzak durmam söylendi. 8 00:00:22,397 --> 00:00:23,480 Bu beni çok üzdü. 9 00:00:23,481 --> 00:00:25,566 Ama vazgeçmedim. 10 00:00:25,567 --> 00:00:27,819 Bir kahraman olmak benim için her şey demek. 11 00:00:32,323 --> 00:00:34,241 Şimdiye kadar hep bu ana hazırlandım. 12 00:00:34,242 --> 00:00:35,577 Hadi yapalım şunu. 13 00:01:08,443 --> 00:01:11,320 {\an8}Artık tahta geçmek umurumda değil 14 00:01:11,321 --> 00:01:15,241 ama Black Bolt kötü bir anıdan ibaret oluncaya kadar durmayacağım. 15 00:01:15,992 --> 00:01:18,119 Yenilmezler Kulesi'nin tepesinde. 16 00:01:21,831 --> 00:01:25,042 Ne pahasına olursa olsun onu devireceğiz. 17 00:01:25,043 --> 00:01:28,254 Ve yolumuza her kim çıkarsa çıksın merhamet etmeyeceğiz. 18 00:01:42,310 --> 00:01:43,853 Öyle oynamak istiyorsan öyle olsun. 19 00:01:48,233 --> 00:01:49,692 Flaş yumruk. 20 00:01:57,700 --> 00:01:58,826 Bunu ben hallederim. 21 00:01:58,827 --> 00:01:59,910 Uçur hepsini. 22 00:01:59,911 --> 00:02:00,995 Tamamdır. 23 00:02:11,256 --> 00:02:13,133 Bu şeyler sinir bozucu. 24 00:02:17,637 --> 00:02:19,722 Her iki yönden üzerime geliyorlar. 25 00:02:24,435 --> 00:02:25,562 İşte başlıyoruz. 26 00:02:27,272 --> 00:02:28,439 Ben buradan gidiyorum. 27 00:02:33,778 --> 00:02:35,612 Biz işimizi böyle hallederiz. 28 00:02:35,613 --> 00:02:38,158 Bana bir daha bulaşmadan iki kere düşünün. 29 00:02:40,785 --> 00:02:42,912 Daha mı? Hadi ama. 30 00:02:51,296 --> 00:02:53,381 Gidin. Saldırın. 31 00:03:01,764 --> 00:03:03,182 Şuna bakar mısın? 32 00:03:03,183 --> 00:03:05,851 Pek misafirperver sayılmazlar, değil mi? 33 00:03:05,852 --> 00:03:07,728 Onlarla başa çıkabiliriz. 34 00:03:07,729 --> 00:03:10,022 İşler bu noktaya geldiği için üzgünüm 35 00:03:10,023 --> 00:03:13,026 ama yan yana birlikte karşı koyduğumuz için memnunum. 36 00:03:23,953 --> 00:03:26,288 Etkileyici bir teknik. 37 00:03:26,289 --> 00:03:28,624 Savaş bittiğinde, bana sana özel birkaç hamle 38 00:03:28,625 --> 00:03:30,668 öğretmeye ne dersin? 39 00:03:31,294 --> 00:03:32,879 Bunu çok isterim. 40 00:03:34,547 --> 00:03:35,632 İkinci raunda geçelim. 41 00:03:36,799 --> 00:03:38,718 Parlak yumruk. 42 00:03:39,719 --> 00:03:41,221 Ve acımasız darbe. 43 00:03:44,807 --> 00:03:46,642 Vay be, bu adamlar tükenmiyor. 44 00:03:46,643 --> 00:03:47,726 Ne bekliyordun ki? 45 00:03:47,727 --> 00:03:48,936 Tekrar yükle ve hazır ol. 46 00:03:48,937 --> 00:03:50,021 Ben hep hazırımdır. 47 00:03:56,110 --> 00:03:57,319 İyi atış. 48 00:03:57,320 --> 00:03:59,322 Bu adamları hemen etkisiz hale getirmeliyiz. 49 00:04:00,698 --> 00:04:01,824 Bu işi bitireceğim. 50 00:04:06,663 --> 00:04:07,830 Bu hiç iyi değil. 51 00:04:08,581 --> 00:04:09,623 Öyle mi diyorsun? 52 00:04:09,624 --> 00:04:10,750 Bir fikrin var mı? 53 00:04:11,376 --> 00:04:12,377 Çıkış için kasalım. 54 00:04:21,052 --> 00:04:22,261 Keskin nişancı. 55 00:04:22,262 --> 00:04:23,346 Evet ama kim? 56 00:04:45,410 --> 00:04:47,452 Boş boş bakmayı bırak da işe koyul. 57 00:04:47,453 --> 00:04:49,622 Teşekkürler. Sana borçlandım. 58 00:05:00,550 --> 00:05:02,677 Hulk vuruşu. 59 00:05:14,022 --> 00:05:15,440 Nasıl gidiyor Majesteleri? 60 00:05:16,190 --> 00:05:17,649 Bu savaş bittiğinde 61 00:05:17,650 --> 00:05:19,526 biraz uzaklaşmak için ufak bir tatile 62 00:05:19,527 --> 00:05:20,652 çıkmayı düşünüyorum. 63 00:05:20,653 --> 00:05:23,155 Duyduğuma göre yılın bu zamanında Wakanda iyiymiş. 64 00:05:23,156 --> 00:05:24,740 Bir örümcekle anlaşabilir misin? 65 00:05:24,741 --> 00:05:25,908 Sanmıyorum. 66 00:05:26,159 --> 00:05:27,577 Bay Ciddi. 67 00:05:30,038 --> 00:05:33,750 Kinetik şok dalgası! 68 00:05:35,626 --> 00:05:37,962 Yıldırım çarpması. 69 00:05:41,799 --> 00:05:43,008 İyi dinleyin. 70 00:05:43,009 --> 00:05:45,719 Bu kule Thor'un koruması altında ve... 71 00:05:45,720 --> 00:05:48,305 Gorgon, Attilan savaşçısı. 72 00:05:48,306 --> 00:05:49,974 Geri çekilmenizi öneririm. 73 00:05:51,059 --> 00:05:53,018 Ama şöhretimizden korkmuyorsanız 74 00:05:53,019 --> 00:05:54,478 varınızla yoğunuzla gelin. 75 00:05:54,479 --> 00:05:56,897 Aranızda bunu yapanlara acıyorum. 76 00:05:56,898 --> 00:05:58,565 Size merhamet etmeyeceğiz. 77 00:05:58,566 --> 00:06:00,610 Biraz Yaban Arısı sokması alın. 78 00:06:08,201 --> 00:06:10,327 Nihayet. Bu sonuncusuydu. 79 00:06:10,328 --> 00:06:11,453 Beni izleyin. 80 00:06:11,454 --> 00:06:13,414 Bu taraftan, acele edin. 81 00:06:13,623 --> 00:06:14,623 Teşekkürler. 82 00:06:14,624 --> 00:06:15,792 Bizi kurtardın, sağ ol. 83 00:06:17,377 --> 00:06:20,004 Umarım herkesi dışarı çıkarmışızdır. 84 00:06:23,466 --> 00:06:26,803 Bütün suç etkilenenlerle Inhumans'da. 85 00:06:35,937 --> 00:06:37,313 Bunun bedelini ödeyeceksin. 86 00:06:46,864 --> 00:06:47,906 Ne? 87 00:06:47,907 --> 00:06:49,075 Ama neden? 88 00:06:49,909 --> 00:06:51,160 O kadar hızlı değil. 89 00:07:00,128 --> 00:07:02,254 Bunu yapmaya devam edemezsin. 90 00:07:02,255 --> 00:07:04,464 Bedenine iyileşme şansı tanımazsan 91 00:07:04,465 --> 00:07:05,591 ölümcül olabilir. 92 00:07:06,050 --> 00:07:08,093 Şimdi kuleye geri dön ve biraz dinlen. 93 00:07:08,094 --> 00:07:09,846 Sana güvenen insanlar var. 94 00:07:11,431 --> 00:07:15,518 O bir Inhuman değil mi? 95 00:07:18,813 --> 00:07:20,355 Evet, sanırım öyle. 96 00:07:20,356 --> 00:07:22,983 Yine de bizim hayatımızı kurtarmak için mücadele etti. 97 00:07:22,984 --> 00:07:24,776 Size ne kadar teşekkür etsek azdır. 98 00:07:24,777 --> 00:07:26,529 Kuleye gitmenize yardım edelim. 99 00:07:28,573 --> 00:07:30,032 En azından bunu yapabiliriz. 100 00:07:32,910 --> 00:07:34,035 Tamam, hadi gidelim. 101 00:07:34,036 --> 00:07:35,204 Bu taraftan. 102 00:07:41,210 --> 00:07:43,003 Hadi Chloe. Çekmeye devam et. 103 00:07:43,004 --> 00:07:46,883 Bu aptal mührü çıkaramazsak dünyaya geri dönemeyiz. 104 00:07:52,054 --> 00:07:54,222 Bu çok iyi geldi. 105 00:07:54,223 --> 00:07:56,016 Yardım etmek istediğinizi biliyorum 106 00:07:56,017 --> 00:07:59,144 ama belki gitmesek bile her şey yine de yoluna girer. 107 00:07:59,145 --> 00:08:01,062 Evet ama emin olamayız. 108 00:08:01,063 --> 00:08:03,857 Bir saattir sinyal vermek için Visco'yu kullanıyorum 109 00:08:03,858 --> 00:08:05,817 ama kimse cevap vermedi. 110 00:08:05,818 --> 00:08:08,653 Diğerleri savaşıyorken burada böylece oturamayız. 111 00:08:08,654 --> 00:08:09,821 Bu doğru değil. 112 00:08:09,822 --> 00:08:11,323 Bu Dünya için verilen son savaş 113 00:08:11,324 --> 00:08:13,200 ve bunun bir parçası olmamak 114 00:08:13,201 --> 00:08:14,619 söz konusu bile olamaz. 115 00:08:21,209 --> 00:08:22,418 Ne var oğlum? 116 00:08:30,259 --> 00:08:32,094 Tamam! Bravo Lockjaw. 117 00:08:36,265 --> 00:08:38,059 Lockjaw. 118 00:08:38,518 --> 00:08:40,352 Sakin ol evlat. Dayan. 119 00:08:40,353 --> 00:08:43,146 Hadi. Bizi dünyaya ışınlamalısın. 120 00:08:43,147 --> 00:08:45,899 Lütfen Lockjaw, sana ihtiyacımız var. 121 00:08:45,900 --> 00:08:48,193 Sen de Crystal. Hadi harekete geçelim. 122 00:08:48,194 --> 00:08:49,486 Kaybedecek zaman yok. 123 00:08:49,487 --> 00:08:51,530 Bilemiyorum... 124 00:08:51,531 --> 00:08:53,114 Hayır, sen de onlarla gidiyorsun. 125 00:08:53,115 --> 00:08:54,200 Ama sen... 126 00:08:55,159 --> 00:08:57,452 Bana burada bir şey olmaz. 127 00:08:57,453 --> 00:09:01,707 Eşine az rastlanır dostlar edindin Crystal ve sana ihtiyaçları var. 128 00:09:02,458 --> 00:09:03,459 Doğru. 129 00:09:13,803 --> 00:09:15,512 Harikasın Lockjaw. 130 00:09:15,513 --> 00:09:17,639 Düşman nerede? Onu alaşağı edeceğim. 131 00:09:17,640 --> 00:09:19,433 Ne dilediğine dikkat et. 132 00:09:23,312 --> 00:09:24,479 Hiç sorun değil. 133 00:09:24,480 --> 00:09:25,564 Hadi yapalım şunu. 134 00:09:25,565 --> 00:09:27,899 Doğru. Geleceğin Yenilmezleri toplanın! 135 00:09:27,900 --> 00:09:30,235 Bu hiç adil değil. Ben de bunu söyleyecektim! 136 00:09:30,236 --> 00:09:33,405 Ayrıca Kamala, Geleceğin Yenilmezleri'nin henüz bir parçası bile değilsin. 137 00:09:33,406 --> 00:09:34,531 Üzgünüm. 138 00:09:34,532 --> 00:09:36,199 Sadece bir kere söylemek istedim. 139 00:09:36,200 --> 00:09:38,828 Kulübe hoş geldin. Ben de hiç söyleyemiyorum. 140 00:09:45,167 --> 00:09:47,586 Görünüşe göre biri Hulkbuster'ı yine izinsiz 141 00:09:47,587 --> 00:09:48,753 ödünç almış. 142 00:09:48,754 --> 00:09:49,963 Bunun için üzgünüm. 143 00:09:49,964 --> 00:09:51,214 Sana ulaşamadım. 144 00:09:51,215 --> 00:09:52,716 Senin tarafta işler nasıl? 145 00:09:52,717 --> 00:09:54,844 İyi görünüyor. Neredeyse bitti. 146 00:09:59,765 --> 00:10:00,807 Nasıl? 147 00:10:00,808 --> 00:10:03,603 Bu dünyalılar bizi her cephede nasıl engelliyor? 148 00:10:04,228 --> 00:10:05,479 İtici. 149 00:10:10,443 --> 00:10:11,861 Bıktım artık senden. 150 00:10:14,363 --> 00:10:15,905 Kaçış rotaları ister misin? 151 00:10:15,906 --> 00:10:17,657 Hayır, sadece çıkış yolunu kapat. 152 00:10:17,658 --> 00:10:19,201 İtici bıçak. 153 00:10:28,878 --> 00:10:30,128 Pes etme zamanı geldi. 154 00:10:30,129 --> 00:10:31,714 Teslim bayrağın hazır mı? 155 00:10:36,135 --> 00:10:37,470 Neler oluyor? 156 00:10:39,722 --> 00:10:41,431 Friday, konuş benimle. 157 00:10:41,432 --> 00:10:42,641 Tüm sistemler çalışıyor. 158 00:10:42,642 --> 00:10:43,976 Tekrar kontrol eder misin? 159 00:10:49,357 --> 00:10:50,608 Sistem raporu. 160 00:10:50,733 --> 00:10:51,776 Tüm sistemler çalışıyor. 161 00:10:54,570 --> 00:10:55,570 Bekle bir saniye. 162 00:10:55,571 --> 00:10:57,740 Friday, otomatik moda geç. 163 00:11:08,376 --> 00:11:10,461 Bir şekilde halüsinasyon görmemi sağladı. 164 00:11:25,393 --> 00:11:26,851 Şimdi seni yakaladık. 165 00:11:26,852 --> 00:11:28,812 Yenilmezler, ben Hurricane. 166 00:11:28,813 --> 00:11:30,563 Twister'la Maximus'un peşindeyiz. 167 00:11:30,564 --> 00:11:32,023 Tam kuyruğundayız. 168 00:11:32,024 --> 00:11:34,526 Anlaşıldı Hurricane. Kaçmasına izin vermeyin. 169 00:11:34,527 --> 00:11:36,444 İnanmıyorum. Chloe, sen misin? 170 00:11:36,445 --> 00:11:37,696 Aydan kurtuldun mu? 171 00:11:37,697 --> 00:11:39,447 Evet. Kamala da burada. 172 00:11:39,448 --> 00:11:41,574 İşleri batırmayın çocuklar. Size güveniyoruz. 173 00:11:41,575 --> 00:11:42,701 Evet, doğru. 174 00:11:42,702 --> 00:11:44,285 Daha sonra laflarız. 175 00:11:44,286 --> 00:11:45,412 Maximus'u bulun. 176 00:11:45,413 --> 00:11:46,871 Bu işi bize bırak. 177 00:11:46,872 --> 00:11:50,959 Çocuklar, bildiğiniz gibi Maximus psikolojik saldırı altında. 178 00:11:50,960 --> 00:11:53,045 Ne tür bir saldırı? Sen neden bahsediyorsun... 179 00:11:57,341 --> 00:12:01,010 İki insan birbirine ne kadar yakın olursa olsun 180 00:12:01,011 --> 00:12:05,307 her zaman ikisinin arasına rekabet tohumları ekilebilir. 181 00:12:07,143 --> 00:12:09,311 Sen daha iyisin. 182 00:12:09,520 --> 00:12:11,355 Sen daha güçlüsün. 183 00:12:13,149 --> 00:12:16,068 Hak ettiğin saygıyı kazanma vaktin geldi. 184 00:12:24,410 --> 00:12:25,452 İşte bu. 185 00:12:25,453 --> 00:12:28,329 Şimdi âdeta kardeş gibi olan iki arkadaşın birbirini 186 00:12:28,330 --> 00:12:29,915 nasıl mahvettiğini göster. 187 00:12:43,888 --> 00:12:44,929 Hurricane, hayır. 188 00:12:44,930 --> 00:12:47,474 Twister, o ucube senin zihninle oynamaya çalışıyor. 189 00:12:47,475 --> 00:12:48,850 Sakın bunu yeme. 190 00:12:48,851 --> 00:12:50,101 Bu bir yanılsama. 191 00:12:50,102 --> 00:12:51,227 Dövüş onunla. 192 00:12:51,228 --> 00:12:52,604 Odaklan. 193 00:12:52,605 --> 00:12:55,106 Tek savaş kafanın içindeki savaştır. 194 00:12:55,107 --> 00:12:57,860 Siz ikiniz güçlü olmalı ve bunun üstesinden gelmelisiniz. 195 00:12:58,611 --> 00:13:00,737 Arkadaşlığınız daha önce test edildi 196 00:13:00,738 --> 00:13:02,822 ve her zaman üstesinden geldiniz. 197 00:13:02,823 --> 00:13:04,491 Birlikte çok daha güçlüsünüz. 198 00:13:04,492 --> 00:13:06,452 Şimdi birbirinizden vazgeçmeyin. 199 00:13:06,994 --> 00:13:09,954 Makoto, dinle. Haklı olduklarını biliyorsun. 200 00:13:09,955 --> 00:13:12,123 Bruno, bu noktaya gelmek için çok şey yaşadın. 201 00:13:12,124 --> 00:13:13,334 Dövüş onunla. 202 00:13:38,400 --> 00:13:39,902 Hangimiz en güçlüyüz? 203 00:13:40,027 --> 00:13:42,488 Hangimiz en güçlüyüz? 204 00:13:43,489 --> 00:13:45,031 Bu çok aptalca bir soru. 205 00:13:45,032 --> 00:13:47,910 Biz bunu zaten yaşadık ve bir önemi yok. 206 00:13:55,543 --> 00:13:58,878 Visco, Maximus'un gemisinin koordinatlarını gönderiyorum. 207 00:13:58,879 --> 00:14:00,297 Koordinatlar alındı. 208 00:14:01,090 --> 00:14:02,091 Yine mi? 209 00:14:04,134 --> 00:14:05,594 Bu bize kalmış. 210 00:14:06,512 --> 00:14:08,305 Tamam, hadi yapalım şunu. 211 00:14:12,268 --> 00:14:14,562 Geri dönemeyecek kadar çok fedakarlık yaptım. 212 00:14:17,898 --> 00:14:19,316 Al bakalım şunu! 213 00:14:21,902 --> 00:14:23,736 O füzeyi durdurmalıyız. 214 00:14:23,737 --> 00:14:25,281 Doğruca kuleye gidiyor. 215 00:14:29,577 --> 00:14:31,536 Bruno, hazır mısın? 216 00:14:31,537 --> 00:14:34,038 Yerinde olsam kendim için endişelenirdim. 217 00:14:34,039 --> 00:14:36,040 Ben hazır doğmuşum. 218 00:14:36,041 --> 00:14:37,792 Şimdi birleşiyoruz. 219 00:14:37,793 --> 00:14:40,504 Gücümüzü toplayıp... 220 00:14:43,632 --> 00:14:46,302 - Çifte Zümrüt İnfilakı. - Çifte Zümrüt İnfilakı. 221 00:14:51,724 --> 00:14:53,142 İşiniz bitti. 222 00:15:08,240 --> 00:15:09,241 Başardılar. 223 00:15:17,333 --> 00:15:18,918 Zümrüt gücü yardım etmiş olabilir 224 00:15:20,252 --> 00:15:22,211 ama Maximus'u mağlup eden esas şey 225 00:15:22,212 --> 00:15:24,673 insan kalbinin gücüydü. 226 00:15:26,926 --> 00:15:28,843 Orada mı takılıyorsun ihtiyar? 227 00:15:28,844 --> 00:15:31,137 Ben Bay Stark. 228 00:15:31,138 --> 00:15:32,472 Her neyse. Kıskanıyorsun. 229 00:15:32,473 --> 00:15:34,474 Bir şeyi açıklığa kavuşturalım evlat. 230 00:15:34,475 --> 00:15:35,850 Buna dâhil olmamayı ben seçtim 231 00:15:35,851 --> 00:15:38,395 çünkü ikinizin parlamak için bir şansa ihtiyacı vardı. 232 00:15:46,862 --> 00:15:47,862 Pekâlâ. 233 00:15:47,863 --> 00:15:49,531 Başardık. 234 00:15:55,371 --> 00:15:56,955 Geldiğiniz için hepinize teşekkürler. 235 00:15:56,956 --> 00:15:58,957 Sizi insanların yeni dostu 236 00:15:58,958 --> 00:16:02,962 Inhumans'la tanıştırmak benim için bir onurdur. 237 00:16:04,213 --> 00:16:08,466 Attilan'dan dönen etkilenenler yavaş yavaş yerleşiyor. 238 00:16:08,467 --> 00:16:11,971 Henüz günlük rutinlerine geri dönmediler. 239 00:16:17,309 --> 00:16:20,395 Etkilenenlere güvensizlik duyan 240 00:16:20,396 --> 00:16:21,480 hâlâ pek çok kişi var. 241 00:16:22,272 --> 00:16:25,401 Bu törenin yeni bir başlangıç olmasını umuyorum. 242 00:16:26,735 --> 00:16:27,735 Kahretsin. 243 00:16:27,736 --> 00:16:29,238 Tuvalet ne tarafta? 244 00:16:31,281 --> 00:16:32,323 Affedersiniz? 245 00:16:32,324 --> 00:16:34,076 Oradaki, size bir şey soracağım. 246 00:16:35,411 --> 00:16:37,036 - Tuvalet nerede? - Şu tarafta. 247 00:16:37,037 --> 00:16:38,247 Çok teşekkürler. 248 00:16:43,752 --> 00:16:48,464 Kraliyet ailesinin üyesi olan Bayan Crystal'ın üniversiteye 249 00:16:48,465 --> 00:16:50,843 bu gezegende başlayacak olmasından çok mutluyuz. 250 00:17:02,271 --> 00:17:04,856 Lafı daha fazla uzatmadan, 251 00:17:04,857 --> 00:17:09,236 mikrofonu bugünün kahramanı Hurricane'e uzatmak istiyorum. 252 00:17:12,072 --> 00:17:14,158 Sakin ol. Adımlarına dikkat et. 253 00:17:18,579 --> 00:17:19,705 Dalga mı geçiyorsun? 254 00:17:24,877 --> 00:17:25,961 Hepinize teşekkür. 255 00:17:26,628 --> 00:17:27,754 Hepinize teşekkür mi? 256 00:17:27,755 --> 00:17:29,048 Ne güzel grameri var. 257 00:17:30,215 --> 00:17:31,508 Beni rahat bırak. 258 00:17:33,802 --> 00:17:35,344 Hepinize çok teşekkür ederim. 259 00:17:35,345 --> 00:17:38,557 Bildiğiniz gibi, eskiden HYDRA'da küçük bir piyondan ibarettim. 260 00:17:39,892 --> 00:17:42,894 Buna rağmen, Yenilmezler beni çırak olarak kabul etti. 261 00:17:42,895 --> 00:17:45,021 Bunun için minnettarım. 262 00:17:45,022 --> 00:17:46,522 Herkesin dilediği 263 00:17:46,523 --> 00:17:49,777 en güçlü ve en iyi hocalara sahip olduğum için çok şanslıyım. 264 00:17:51,737 --> 00:17:52,821 Hepinize teşekkür ederim. 265 00:17:55,908 --> 00:17:58,451 O kadar iyi bir öğrenci sayılmazdım. 266 00:17:58,452 --> 00:18:02,831 Buna rağmen öğrendiklerimi aktarmak isterim. 267 00:18:03,582 --> 00:18:04,833 Bir saniye durun. 268 00:18:05,793 --> 00:18:07,086 Notlarım nerede? 269 00:18:07,920 --> 00:18:09,004 Bunları mı diyorsun? 270 00:18:11,381 --> 00:18:12,507 Çok garip. 271 00:18:12,508 --> 00:18:14,259 Yemin ederim buradaydı. 272 00:18:19,681 --> 00:18:21,808 Ben olsam tekrar düşünürdüm. 273 00:18:21,809 --> 00:18:24,602 Onlara Terrigen Mist püskürtüp bir fırsat yaratmak için 274 00:18:24,603 --> 00:18:26,687 panik oluşturmayı planlıyorsun. 275 00:18:26,688 --> 00:18:27,773 Değil mi? 276 00:18:29,274 --> 00:18:31,943 Ayrıca talihsiz gemine kaçmak için bir ışınlanma cihazı 277 00:18:31,944 --> 00:18:33,361 kullanacağını varsayıyorum. 278 00:18:33,362 --> 00:18:34,863 Sen kimsin? 279 00:18:37,116 --> 00:18:39,242 Bacaklarım. 280 00:18:39,243 --> 00:18:40,494 Onları durduramıyorum. 281 00:18:41,286 --> 00:18:43,956 Neden sen... Bana ne yaptın, sen... 282 00:18:53,215 --> 00:18:55,884 Burada sadece bir adet kötü kardeşe yer var. 283 00:18:56,885 --> 00:18:58,136 Şerefinize Yenilmezler. 284 00:18:58,137 --> 00:18:59,638 Size olan borcum ödendi. 285 00:19:02,391 --> 00:19:05,269 Notlar olsun olmasın devam etmeliyim. 286 00:19:06,562 --> 00:19:08,230 Sakin ol Makoto. 287 00:19:09,439 --> 00:19:10,440 Bunu halledersin. 288 00:19:11,108 --> 00:19:13,193 Git başımdan. Hiç yardımcı olmuyorsun. 289 00:19:17,573 --> 00:19:19,282 Kahraman olmak istiyorum. 290 00:19:19,283 --> 00:19:20,784 Bugüne kadar hep bunu hayal ettim. 291 00:19:21,577 --> 00:19:24,328 Bugün bu sahnede huzurlarınızda olmamın tek nedeni, 292 00:19:24,329 --> 00:19:27,165 işler ne kadar zora girmiş olursa olsun 293 00:19:27,166 --> 00:19:29,042 bu hayalimden hiç vazgeçmemiş olmamdır. 294 00:19:30,085 --> 00:19:34,172 Bu yüzden, hepinize diyorum ki asla pes etmeyin. 295 00:19:34,173 --> 00:19:36,340 İnsanların ve Inhumans'ın 296 00:19:36,341 --> 00:19:39,845 birlikte uyum içinde yaşadığı bir gelecekten asla vazgeçmeyin. 297 00:19:40,762 --> 00:19:44,224 Denemekten vazgeçmediğimiz sürece... 298 00:19:51,148 --> 00:19:52,481 Josh arıyor. 299 00:19:52,482 --> 00:19:54,942 Olamaz. Ne yapayım? 300 00:19:54,943 --> 00:19:56,027 Alo? 301 00:19:56,028 --> 00:19:57,528 Selam Kamala. 302 00:19:57,529 --> 00:19:59,739 Selam Josh. Görüşmeyeli çok oldu. 303 00:19:59,740 --> 00:20:00,824 N'aber? 304 00:20:01,033 --> 00:20:04,036 Geleceğimizi kendimiz seçebiliriz, bundan eminim. 305 00:20:19,468 --> 00:20:23,262 Güzel konuşmaydı evlat ama artık öğrencimiz olamazsın 306 00:20:23,263 --> 00:20:26,850 çünkü Geleceğin Yenilmezleri artık tam teşekküllü kahramanlardan oluşuyor. 307 00:20:28,685 --> 00:20:29,811 Teşekkürler. 308 00:20:30,896 --> 00:20:32,063 Aferin Makoto. 309 00:20:32,064 --> 00:20:33,898 Sonunda büyükler ligine ulaşmayı başardın. 310 00:20:33,899 --> 00:20:34,982 Tabii ki başaracaktım. 311 00:20:34,983 --> 00:20:36,108 Ne bekliyordun ki? 312 00:20:36,109 --> 00:20:38,277 Haklısın. Başından beri biliyordum. 313 00:20:38,278 --> 00:20:39,737 Hadi, acele et. 314 00:20:39,738 --> 00:20:40,905 Bensiz git. 315 00:20:40,906 --> 00:20:43,115 Öyle deme. Çık oraya. Devam et. 316 00:20:43,116 --> 00:20:45,534 Peki. O zaman orada kal. 317 00:20:45,535 --> 00:20:46,619 Merhaba. 318 00:20:46,620 --> 00:20:48,246 Burada ne yapıyorsun? 319 00:20:48,247 --> 00:20:50,248 Sahneyi tamamen sana bırakacağımı 320 00:20:50,249 --> 00:20:51,582 düşünmüyordun, değil mi? 321 00:20:51,583 --> 00:20:54,835 Evet, teşekkürler. Teşekkür ederim. Herkese teşekkürler. 322 00:20:54,836 --> 00:20:55,920 Nasıl gidiyor? 323 00:20:55,921 --> 00:20:58,547 Bruno, kaldır kıçını da buraya gel. 324 00:20:58,548 --> 00:20:59,632 Hayır. 325 00:20:59,633 --> 00:21:01,801 Orada herkesin önüne çıkmak istemiyorum. 326 00:21:01,802 --> 00:21:03,928 Sahne korkun mu var? 327 00:21:03,929 --> 00:21:05,638 Hadi. Hadi. 328 00:21:05,639 --> 00:21:06,973 Kes şunu. 329 00:21:06,974 --> 00:21:09,517 - Beni rahat bırak. - Ne oldu? 330 00:21:09,518 --> 00:21:12,729 Raft araştırma tesisindeki hapishaneden kaçanlar var. 331 00:21:13,063 --> 00:21:15,773 Mükemmel. Adam ufak bir mola bile veremiyor. 332 00:21:15,774 --> 00:21:17,567 Anladığım kadarıyla bize ihtiyaç var. 333 00:21:18,360 --> 00:21:21,237 Zaten bu partiden sıkılmaya başlamıştım. Hadi gidelim. 334 00:21:21,238 --> 00:21:22,822 Yeni elemanlarımız ne olacak? 335 00:21:22,823 --> 00:21:25,241 Bu parti en nihayetinde onlar için. 336 00:21:25,242 --> 00:21:26,326 Sizi böleceğim ama... 337 00:21:26,868 --> 00:21:28,704 Bir görevimiz var. 338 00:21:31,039 --> 00:21:32,290 Görev mi var? 339 00:21:32,291 --> 00:21:33,374 Öyle görünüyor. 340 00:21:33,375 --> 00:21:34,750 Ne? 341 00:21:34,751 --> 00:21:36,878 Onu duydun. Hadi gidelim. 342 00:21:37,421 --> 00:21:38,714 Geleceğin Yenilmezleri... 343 00:21:39,548 --> 00:21:42,259 Toplanın Yenilmezler! 344 00:22:43,820 --> 00:22:45,822 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Nurhayat Köklü