1 00:00:07,862 --> 00:00:09,206 - ♪ Rise of the 2 00:00:09,241 --> 00:00:11,137 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 3 00:00:11,172 --> 00:00:12,413 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 4 00:00:12,448 --> 00:00:13,793 ♪ Rise of the 5 00:00:13,827 --> 00:00:15,482 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 6 00:00:15,517 --> 00:00:17,413 ♪ Heroes in the half-shell Turtle power ♪ 7 00:00:17,448 --> 00:00:19,413 ♪ Rising up against evil paint the city green ♪ 8 00:00:19,448 --> 00:00:21,241 ♪ Raph is ready for a fight Leo's making a scene ♪ 9 00:00:21,275 --> 00:00:23,310 ♪ Mikey's got mad skills Donnie rocks machines ♪ 10 00:00:23,344 --> 00:00:24,689 ♪ With each other they discover ♪ 11 00:00:24,724 --> 00:00:25,862 ♪ Their destiny and rise 12 00:00:25,896 --> 00:00:26,931 ♪ Cowabunga 13 00:00:26,965 --> 00:00:28,310 ♪ Rise of the 14 00:00:28,344 --> 00:00:30,103 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 15 00:00:30,137 --> 00:00:31,793 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 16 00:00:31,827 --> 00:00:34,482 ♪ Heroes in the half-shell Turtle power ♪ 17 00:00:34,517 --> 00:00:39,344 ♪ Rise 18 00:00:39,379 --> 00:00:42,310 [ominous music] 19 00:00:42,344 --> 00:00:43,517 ♪ 20 00:00:43,551 --> 00:00:45,896 - [growls] Hmm. 21 00:00:48,689 --> 00:00:49,931 - [screams] 22 00:00:49,965 --> 00:00:51,586 - Señor Hueso, you gotta help me. 23 00:00:51,620 --> 00:00:52,931 - Certainly. 24 00:00:52,965 --> 00:00:55,931 I will begin by teaching you how to leave. Bye-bye. 25 00:00:55,965 --> 00:00:57,241 - But this is an emergency. 26 00:00:57,275 --> 00:00:59,000 You won't believe what happened. 27 00:00:59,034 --> 00:01:00,448 [piano trill] 28 00:01:00,482 --> 00:01:01,448 - Oh, yeah. 29 00:01:01,482 --> 00:01:02,517 - Gotta make it 30 00:01:02,551 --> 00:01:03,655 to Run of the Mill Pizza before they close. 31 00:01:03,689 --> 00:01:04,827 - Mmm, I can't wait to try 32 00:01:04,862 --> 00:01:07,344 their new meatless option: Vegetable. 33 00:01:07,379 --> 00:01:09,275 - Say no more, mis hermanos. - Huh? 34 00:01:09,310 --> 00:01:12,517 - I'll use my ultrareliable portaling sword 35 00:01:12,551 --> 00:01:13,896 to get us there. 36 00:01:13,931 --> 00:01:15,000 Hachi machi! 37 00:01:15,034 --> 00:01:16,689 - No, no, no, no, no, no. 38 00:01:16,724 --> 00:01:20,172 [all screaming] 39 00:01:21,310 --> 00:01:22,517 - Ugh! Huh? 40 00:01:22,551 --> 00:01:23,827 [siren wails distantly] 41 00:01:23,862 --> 00:01:26,206 Oy vey. 42 00:01:26,241 --> 00:01:29,137 I came out fine, but when they came out, they didn't come out. 43 00:01:29,172 --> 00:01:30,793 My brothers are gone. 44 00:01:30,827 --> 00:01:33,413 - Ah, this sounds like a classic case 45 00:01:33,448 --> 00:01:35,172 of porthole jacking. 46 00:01:35,206 --> 00:01:36,586 - Uh, duh. 47 00:01:36,620 --> 00:01:38,241 What's porthole jacking? 48 00:01:38,275 --> 00:01:41,344 Hidden City pirates can steal the contents of a portal, 49 00:01:41,379 --> 00:01:45,827 especially if the portal maker is, shall we say, lame. 50 00:01:45,862 --> 00:01:47,275 - [chuckles] 51 00:01:47,310 --> 00:01:49,172 You'll have plenty more chances to zing me 52 00:01:49,206 --> 00:01:52,068 while you help me find my brothers. Vámonos! 53 00:01:54,275 --> 00:01:55,448 - [sighs] 54 00:01:55,482 --> 00:01:58,793 While I would like to help my favorite customer, 55 00:01:58,827 --> 00:01:59,827 you're not him. 56 00:01:59,862 --> 00:02:01,310 [angelic music] 57 00:02:01,344 --> 00:02:03,482 And I do not go to the Hidden City. 58 00:02:03,517 --> 00:02:04,965 Look on the bright side: 59 00:02:05,000 --> 00:02:07,448 you'll get used to the crushing loneliness. 60 00:02:07,482 --> 00:02:10,068 - Ugh, look, bone man. 61 00:02:10,103 --> 00:02:12,000 My brothers and I buy enough pizza 62 00:02:12,034 --> 00:02:14,793 to put Hueso, Jr., through bone college. 63 00:02:14,827 --> 00:02:17,103 Have you seen our frequent buyer card? 64 00:02:17,137 --> 00:02:18,620 [whimsical music] 65 00:02:18,655 --> 00:02:20,206 - [sighs] Fine. 66 00:02:20,241 --> 00:02:22,517 I will show you the way to the Hidden City, 67 00:02:22,551 --> 00:02:25,586 but my help ends there. 68 00:02:26,482 --> 00:02:28,551 - The Hidden City is in the trash? 69 00:02:28,586 --> 00:02:32,586 - There are many doorways, but this one fits you best. 70 00:02:32,620 --> 00:02:35,931 [compactor clunking] 71 00:02:35,965 --> 00:02:37,620 - Sweet, in we go. 72 00:02:37,655 --> 00:02:39,068 - No, no, I am not-- wha? 73 00:02:39,103 --> 00:02:41,206 - [screams] 74 00:02:41,931 --> 00:02:44,862 [both screaming] 75 00:02:44,896 --> 00:02:47,310 - Ugh, ugh. 76 00:02:47,344 --> 00:02:48,551 [groans] 77 00:02:48,586 --> 00:02:53,103 Whoa, who's your architect, Frank Lloyd Gargoyle? 78 00:02:53,137 --> 00:02:55,551 - You fool! You should not have brought me! 79 00:02:55,586 --> 00:02:56,965 - Halt! 80 00:02:57,000 --> 00:02:58,344 Hidden City Police! 81 00:02:58,379 --> 00:03:02,000 - Hueso? How dare you show your skull here. 82 00:03:02,034 --> 00:03:03,586 We're taking you in! 83 00:03:03,620 --> 00:03:05,482 - No, no, no, no, no, no, no. - Huh? 84 00:03:05,517 --> 00:03:06,551 Gah. 85 00:03:06,586 --> 00:03:08,413 - [grunting] 86 00:03:10,655 --> 00:03:12,000 - Ah! 87 00:03:12,034 --> 00:03:14,310 - You'll pay for this! 88 00:03:14,344 --> 00:03:19,034 - I, Baron Draxum, humbly apologize! 89 00:03:20,034 --> 00:03:22,137 - [panting] 90 00:03:22,172 --> 00:03:25,241 - Señor Hueso, are you a wanted man? 91 00:03:25,275 --> 00:03:26,896 - Yes! [screams] 92 00:03:26,931 --> 00:03:27,896 - [chuckles] 93 00:03:27,931 --> 00:03:29,862 You are full of surprises. 94 00:03:29,896 --> 00:03:32,379 - You have no idea. 95 00:03:32,413 --> 00:03:33,413 - [gasps] 96 00:03:33,448 --> 00:03:35,241 - So long, amigo! 97 00:03:35,275 --> 00:03:37,448 - Huh! - No, no, no, no, no! 98 00:03:37,482 --> 00:03:38,482 - [chuckles] 99 00:03:38,517 --> 00:03:40,206 - Do you have any idea how much danger 100 00:03:40,241 --> 00:03:41,241 you have put me in? 101 00:03:41,275 --> 00:03:43,172 - I do now, so where we goin'? 102 00:03:43,206 --> 00:03:45,275 - Where the police dare not go. 103 00:03:45,310 --> 00:03:47,551 - Splinter's laundry pile? 104 00:03:52,172 --> 00:03:54,724 - Ugh! [groans] 105 00:03:54,758 --> 00:03:55,724 - [whistles] 106 00:03:55,758 --> 00:03:57,931 all: ♪ Yar har, yar har 107 00:03:57,965 --> 00:03:59,793 ♪ The baddest pirates by far, far ♪ 108 00:03:59,827 --> 00:04:02,275 ♪ We takes your portal, it makes us chortle ♪ 109 00:04:02,310 --> 00:04:03,275 ♪ Blah, blah, blah, blah 110 00:04:03,310 --> 00:04:04,413 ♪ We're pirates, not lyricists ♪ 111 00:04:04,448 --> 00:04:07,344 - Ooh, the docks. Interesting vibe, 112 00:04:07,379 --> 00:04:09,689 sort of Cape Cod meets state prison. 113 00:04:09,724 --> 00:04:11,413 - Okay, here is the plan: 114 00:04:11,448 --> 00:04:14,724 you stay here, and I will find a way back to New York. 115 00:04:14,758 --> 00:04:15,689 - Dude, let me say this 116 00:04:15,724 --> 00:04:18,000 in a language you can understand: no. 117 00:04:18,034 --> 00:04:19,620 I saved your tailbone back there. 118 00:04:19,655 --> 00:04:21,034 You owe me. 119 00:04:21,068 --> 00:04:25,103 - Okay, pepino,if this is the only way I get out of here 120 00:04:25,137 --> 00:04:28,344 in 206 pieces, I will give you what you need. 121 00:04:28,379 --> 00:04:29,206 Come. 122 00:04:29,241 --> 00:04:31,034 Do you see that one over there? 123 00:04:31,068 --> 00:04:33,379 That one knows everything you need to know. 124 00:04:33,413 --> 00:04:36,034 Now, you go show him who is the top dog. 125 00:04:36,068 --> 00:04:38,000 - Hard as nails! 126 00:04:38,034 --> 00:04:40,103 All right, pipsqueak, I'm top dog, 127 00:04:40,137 --> 00:04:42,034 and you're gonna answer my questions. 128 00:04:42,068 --> 00:04:43,413 - Huh? 129 00:04:43,448 --> 00:04:44,413 - Huh? 130 00:04:44,448 --> 00:04:47,793 - [growls] You hasslin' my gram-gram? 131 00:04:47,827 --> 00:04:49,275 - He says he's top dog. 132 00:04:49,310 --> 00:04:51,172 - [chuckles nervously] 133 00:04:51,206 --> 00:04:52,896 - I'm top dog! 134 00:04:52,931 --> 00:04:54,586 [dog barks] 135 00:04:54,620 --> 00:04:56,344 - Ah! - [yells] 136 00:04:56,379 --> 00:04:57,379 - Oh. 137 00:04:57,413 --> 00:04:58,379 [groans] 138 00:04:58,413 --> 00:05:00,413 Señor, I didn't do so good. 139 00:05:00,448 --> 00:05:02,413 You are not ditching me here! 140 00:05:02,448 --> 00:05:04,000 [adventurous music] 141 00:05:04,034 --> 00:05:06,068 Get back here, you skinless coward! 142 00:05:06,103 --> 00:05:08,206 You're gonna help me find my brothers. 143 00:05:09,827 --> 00:05:11,172 - Estúpido. 144 00:05:11,206 --> 00:05:13,896 [screams] 145 00:05:13,931 --> 00:05:15,931 - Get in here. 146 00:05:15,965 --> 00:05:17,862 [mystical music] 147 00:05:17,896 --> 00:05:19,862 [both screaming] 148 00:05:19,896 --> 00:05:21,655 You, you set me up! 149 00:05:21,689 --> 00:05:23,275 - I did, yes. 150 00:05:23,310 --> 00:05:25,689 - I ought to portal you right back to the cops. 151 00:05:25,724 --> 00:05:27,724 - Hmm, with no sword? 152 00:05:27,758 --> 00:05:30,586 - Uh, no. Oh, no, no, no, no, no. 153 00:05:30,620 --> 00:05:31,655 [screams] 154 00:05:31,689 --> 00:05:33,137 Portal jacked again? 155 00:05:33,172 --> 00:05:35,137 First my brothers, now my sword. 156 00:05:35,172 --> 00:05:36,586 What's gonna happen the next time? 157 00:05:36,620 --> 00:05:40,689 Oh, wait, there won't be a next time because I have no sword. 158 00:05:40,724 --> 00:05:41,931 Oh! 159 00:05:41,965 --> 00:05:44,793 - There, there. You will be fine. 160 00:05:44,827 --> 00:05:45,793 Good-bye. 161 00:05:45,827 --> 00:05:46,931 - I will not be fine. 162 00:05:46,965 --> 00:05:48,758 There's no team with just a faceman. 163 00:05:48,793 --> 00:05:50,655 I need my brainy guy and my smashy guy 164 00:05:50,689 --> 00:05:52,931 and my "eats peanut butter with his fingers" guy. 165 00:05:52,965 --> 00:05:56,310 I'm nothing without them. 166 00:05:56,344 --> 00:05:58,206 You wouldn't understand. 167 00:05:58,241 --> 00:06:01,137 I guess your heart's made of bone too. 168 00:06:01,172 --> 00:06:03,827 Adios, Hueso. 169 00:06:03,862 --> 00:06:05,206 - [sighs] 170 00:06:05,241 --> 00:06:07,310 Pepino,wait. 171 00:06:07,344 --> 00:06:10,068 I do know what it is to lose someone. 172 00:06:10,103 --> 00:06:11,896 I will help you. 173 00:06:11,931 --> 00:06:16,551 The theft of your sword might be a blessing in disguise. 174 00:06:16,586 --> 00:06:19,482 This shop is known for selling stolen weapons. 175 00:06:19,517 --> 00:06:21,793 The portal thieves may come here to unload your sword. 176 00:06:21,827 --> 00:06:23,482 - There they are! 177 00:06:23,517 --> 00:06:25,241 Bonehead, you're a genius. 178 00:06:25,275 --> 00:06:27,413 Hot soup! 179 00:06:27,448 --> 00:06:29,000 Yah! 180 00:06:30,758 --> 00:06:32,275 - [grunting] 181 00:06:32,310 --> 00:06:34,827 [chuckles] 182 00:06:34,862 --> 00:06:36,655 Olé! 183 00:06:36,689 --> 00:06:38,448 - [laughs] Oh! 184 00:06:38,482 --> 00:06:40,827 Huh? 185 00:06:40,862 --> 00:06:42,689 - The "Queen Alexis." 186 00:06:42,724 --> 00:06:45,172 - That must be the ship where they've got my bros. 187 00:06:45,206 --> 00:06:47,655 Raph, Mikey, I guess maybe Donnie, 188 00:06:47,689 --> 00:06:48,689 I'm coming for ya! 189 00:06:48,724 --> 00:06:50,965 - We'll need disguises to get onboard. 190 00:06:52,275 --> 00:06:55,965 You went with two eye patches, eh? 191 00:06:56,000 --> 00:06:57,655 - I think I know what I'm doin'. 192 00:06:57,689 --> 00:06:58,931 Ugh! 193 00:06:58,965 --> 00:07:00,689 So where's the ship? 194 00:07:00,724 --> 00:07:01,793 - There! 195 00:07:01,827 --> 00:07:04,758 - Sky pirates, you are goin' down! 196 00:07:04,793 --> 00:07:06,206 [sword zinging] 197 00:07:06,241 --> 00:07:09,034 - Wait, we need to formulate a... 198 00:07:09,068 --> 00:07:10,172 [screams] 199 00:07:10,206 --> 00:07:12,413 [both screaming] 200 00:07:16,586 --> 00:07:17,482 Plan. 201 00:07:17,517 --> 00:07:20,862 - Don't worry, my plan is to wing it. 202 00:07:20,896 --> 00:07:22,000 - Oy vey. 203 00:07:22,034 --> 00:07:24,931 - Yar, who be ye? 204 00:07:24,965 --> 00:07:26,586 - Who be we? 205 00:07:26,620 --> 00:07:28,931 We be yar ship's entertainment. 206 00:07:28,965 --> 00:07:30,551 I'm Captain Bluemask, 207 00:07:30,586 --> 00:07:34,034 and this is my hilarious sidekick, Jolly Roger. 208 00:07:34,068 --> 00:07:37,000 Boy, Rog, you sure have lost weight. 209 00:07:37,034 --> 00:07:38,965 - Please, do not do this. 210 00:07:39,000 --> 00:07:42,827 - Okay, looks like somebody's lost his funny bone. 211 00:07:42,862 --> 00:07:43,827 [accordion flourish] 212 00:07:43,862 --> 00:07:45,413 [crickets chirp] 213 00:07:45,448 --> 00:07:49,241 - That joke is so lame, it requires a peg leg. 214 00:07:49,275 --> 00:07:51,862 [laughter] 215 00:07:51,896 --> 00:07:52,689 - I get it! 216 00:07:52,724 --> 00:07:53,793 - That was good. That was good. 217 00:07:53,827 --> 00:07:55,655 But, remember, you're the straight man. 218 00:07:55,689 --> 00:07:57,965 Boy, this Hidden City weather, am I right? 219 00:07:58,000 --> 00:08:01,241 Speaking of which, what's the deal with portal jacking? 220 00:08:01,275 --> 00:08:03,586 Anybody done any of that lately? 221 00:08:03,620 --> 00:08:05,413 - That hits too close to home! 222 00:08:05,448 --> 00:08:06,931 - I'm starting to think these two 223 00:08:06,965 --> 00:08:09,965 are not a polished ventriloquist act. 224 00:08:10,000 --> 00:08:11,448 - Hueso. - Huh? 225 00:08:15,655 --> 00:08:18,586 - Piel! - It is Capitán Piel to you. 226 00:08:18,620 --> 00:08:22,724 [triumphant musical flourish] 227 00:08:22,758 --> 00:08:23,551 - Ew. 228 00:08:23,586 --> 00:08:25,103 - Be careful, my crew. 229 00:08:25,137 --> 00:08:28,137 It is the most wanted pirate in the Hidden City. 230 00:08:28,172 --> 00:08:30,655 - Yar, right. [laughter] 231 00:08:30,689 --> 00:08:32,379 - Wait a sec, you were a pirate? 232 00:08:32,413 --> 00:08:34,068 Dude, you're killin' it today! 233 00:08:34,103 --> 00:08:35,586 - I was never a pirate. 234 00:08:35,620 --> 00:08:38,000 He tricked me into going on one mission, 235 00:08:38,034 --> 00:08:40,965 and I'm forever branded a criminal in the Hidden City. 236 00:08:41,000 --> 00:08:42,793 - You were such a coward, 237 00:08:42,827 --> 00:08:45,344 you ran away from a basic plundering. 238 00:08:45,379 --> 00:08:48,206 Ha, you should have heard his bones rattle. 239 00:08:48,241 --> 00:08:50,206 - I was but a child! 240 00:08:50,241 --> 00:08:52,862 But I fear you no more, hermano. 241 00:08:52,896 --> 00:08:55,551 - [chuckles] 242 00:08:55,586 --> 00:08:58,275 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, hermano? 243 00:08:58,310 --> 00:08:59,344 You guys are-- 244 00:08:59,379 --> 00:09:01,413 - Yes, we are brothers. 245 00:09:01,448 --> 00:09:02,896 One last chance, Piel. 246 00:09:02,931 --> 00:09:05,068 Leave this life, and we can be brothers again. 247 00:09:05,103 --> 00:09:09,034 - You know the old saying: skin and bones do not mix. 248 00:09:09,068 --> 00:09:12,482 [laughing] 249 00:09:12,517 --> 00:09:14,000 - [screams] 250 00:09:14,034 --> 00:09:17,000 [adventurous music] 251 00:09:17,034 --> 00:09:20,827 ♪ 252 00:09:20,862 --> 00:09:22,344 - Avast, ye! 253 00:09:22,379 --> 00:09:24,517 [laughing] 254 00:09:24,551 --> 00:09:26,551 - [screams] 255 00:09:27,586 --> 00:09:29,586 - Okay, maybe you're better off without your brother, 256 00:09:29,620 --> 00:09:31,827 but I'm still gonna get mine. 257 00:09:31,862 --> 00:09:32,965 - [laughs] 258 00:09:33,000 --> 00:09:35,793 - [grunting] 259 00:09:37,689 --> 00:09:39,689 Ah! 260 00:09:39,724 --> 00:09:42,827 - Looks like you're done, matey. 261 00:09:42,862 --> 00:09:46,758 - Oh? Not if I portal you to the Hidden City Police. 262 00:09:46,793 --> 00:09:47,862 Hachi machi! 263 00:09:47,896 --> 00:09:50,655 - Pepino, this has never worked. 264 00:09:50,689 --> 00:09:52,137 - Ah! 265 00:09:55,413 --> 00:09:58,379 [ethereal music] 266 00:09:58,413 --> 00:10:00,482 ♪ 267 00:10:00,517 --> 00:10:02,344 [all scream] 268 00:10:02,379 --> 00:10:04,517 - Whoa, where'd you guys come from? 269 00:10:04,551 --> 00:10:06,758 I mean, hey, check it out. 270 00:10:06,793 --> 00:10:08,931 I freed you from your pirate prison. 271 00:10:08,965 --> 00:10:10,413 You're welcome. 272 00:10:10,448 --> 00:10:11,655 - Pirate prison? 273 00:10:11,689 --> 00:10:13,620 - You portaled us to Tahiti. 274 00:10:13,655 --> 00:10:16,517 - The sewers there are fabulous. 275 00:10:17,103 --> 00:10:18,275 - Whoo-ha! 276 00:10:18,310 --> 00:10:19,931 Come on, come on, come on, help us fight these guys. 277 00:10:19,965 --> 00:10:22,517 - No, I want a refill on my coconut. 278 00:10:22,551 --> 00:10:23,862 - Take us back to Tahiti. 279 00:10:23,896 --> 00:10:25,137 - More Tahiti! 280 00:10:25,172 --> 00:10:27,241 - It would get us out of this. 281 00:10:27,275 --> 00:10:30,344 Okay, Tahiti, here we come! 282 00:10:30,379 --> 00:10:33,310 [ethereal music] 283 00:10:33,344 --> 00:10:34,448 ♪ 284 00:10:34,482 --> 00:10:35,827 - Ah, no. 285 00:10:35,862 --> 00:10:37,827 - [screams] 286 00:10:42,275 --> 00:10:44,034 - Oh, is this Tahiti? 287 00:10:44,068 --> 00:10:45,896 Well, then allow me to make a sand angel 288 00:10:45,931 --> 00:10:48,931 in this lovely soft wooden sand. Ouch. 289 00:10:48,965 --> 00:10:51,448 - Okay, not what I meant to do, but I got rid of the pirates. 290 00:10:51,482 --> 00:10:53,275 [horn blaring] - You sure did! 291 00:10:53,310 --> 00:10:55,000 - Huh? 292 00:10:55,034 --> 00:10:58,241 - Uh, we were, uh, bravely surveilling the situation 293 00:10:58,275 --> 00:10:59,931 and we saw what happened. 294 00:10:59,965 --> 00:11:01,827 You're a hero, Hueso. 295 00:11:01,862 --> 00:11:04,379 - Then I am off the most wanted list? 296 00:11:04,413 --> 00:11:05,724 - Well, ya are now. 297 00:11:05,758 --> 00:11:08,275 - Ah, gracias, pepino. 298 00:11:08,310 --> 00:11:09,965 - No problem, bone man. 299 00:11:10,000 --> 00:11:12,689 - What do you suppose has become of my brother? 300 00:11:12,724 --> 00:11:17,586 - Oh, I guarantee I sent him to the worst place possible. 301 00:11:17,620 --> 00:11:20,931 - And what is the deal with plundering, eh? 302 00:11:20,965 --> 00:11:22,586 [laughter]