1 00:00:00,007 --> 00:00:25,047 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:27,360 --> 00:00:28,570 ‫الشبكة. 3 00:00:29,154 --> 00:00:30,989 ‫أفق رقمي. 4 00:00:31,948 --> 00:00:35,785 ‫عالمٌ يتجاوز حدود الشاشة واقعيٌّ كعالمنا. 5 00:00:36,327 --> 00:00:37,620 ‫أستطيع تخيّله. 6 00:00:37,746 --> 00:00:40,999 ‫مجموعاتٌ من المعلومات تتصاعد كالمدن. 7 00:00:41,124 --> 00:00:43,710 ‫برامج معقّدة مثلي ومثلك. 8 00:00:44,461 --> 00:00:48,298 ‫في غضون بضع سنوات، ‫سنتمكن من دخول هذا العالم. 9 00:00:48,423 --> 00:00:50,050 ‫وبعد بضع سنوات من ذلك، 10 00:00:50,884 --> 00:00:53,303 ‫سيدخل هذا العالم ‫إلى عالمنا. 11 00:00:53,928 --> 00:00:56,514 ‫حياة ذكية من داخل الآلة. 12 00:00:57,891 --> 00:01:00,226 ‫أنا شخصيًا، لا أطيق الانتظار لرؤيته. 13 00:01:01,603 --> 00:01:02,645 ‫قصتنا الرئيسية، 14 00:01:03,271 --> 00:01:06,858 ‫اختفى (كيفن فلين)، الرئيس التنفيذي .لشركة "إنكوم" وأيقونة ألعاب الفيديو 15 00:01:06,983 --> 00:01:10,320 ‫اشتهر بتصميمه "ترون" و"سبيس بارانويدز"، 16 00:01:10,445 --> 00:01:12,489 ‫أكثر ألعاب الفيديو مبيعًا في التاريخ. 17 00:01:12,614 --> 00:01:16,534 ‫الشركة التي بدأت في صالة ألعاب ...كيفن فلين) في الثمانينيات) 18 00:01:16,659 --> 00:01:19,204 ‫واجهت سنوات من الاضطرابات المؤسسية. 19 00:01:19,329 --> 00:01:22,665 ‫هل يمكنها أن تجد طريقها إلى ‫شاشة النصر مرة أخرى؟ 20 00:01:22,791 --> 00:01:24,918 ‫إنها شركة شقيقة لـ "إنكوم". 21 00:01:25,043 --> 00:01:28,463 ‫(إيف) و(تيس كيم) تتسلمان زمام الأمور ‫لشركة التكنولوجيا العملاقة 22 00:01:28,588 --> 00:01:31,091 .بعد استقالة (سام فلين) لأسباب شخصية 23 00:01:31,216 --> 00:01:33,885 ‫انتعاش "إنكوم" تحت قيادة الأختين (كيم) 24 00:01:34,010 --> 00:01:36,429 ‫دفع المنافسين للرد. 25 00:01:36,554 --> 00:01:40,683 ‫شركة البرمجيات العملاقة "ديلينجر سيستمز" ‫تعيّن رئيسها التنفيذي الجديد (جوليان ديلينجر)، 26 00:01:40,809 --> 00:01:42,727 ‫الذي يتعهد باستعادة إرث جده. 27 00:01:43,394 --> 00:01:46,356 ‫يشتعل الصراع بين شركتي "إنكوم" .."و"ديلينجر سيستمز 28 00:01:46,481 --> 00:01:50,026 ‫حيث يتنافس الرئيسان التنفيذيان الجديدان (جوليان ديلينجر) ‫والأختين (كيم) على منصبيهما. 29 00:01:50,151 --> 00:01:53,071 ‫هنا في "إنكوم"، ‫نؤمن بأن جمال الذكاء الاصطناعي 30 00:01:53,196 --> 00:01:55,782 ‫لا يكمن في القدرة على بناء أسلحة أذكى 31 00:01:55,907 --> 00:01:58,952 ‫بل في الارتقاء بالبشرية وإطعام الجياع، 32 00:01:59,077 --> 00:02:01,579 ‫وعلاج المرضى وتثقيف العالم. 33 00:02:01,704 --> 00:02:04,165 ‫الرئيسان التنفيذيان المتنافسان ‫(جوليان ديلينجر) و(إيف كيم)... 34 00:02:04,290 --> 00:02:05,834 ‫التزما الصمت في الأشهر الأخيرة، 35 00:02:05,959 --> 00:02:07,794 ‫مما أثار تكهنات بأن الشركتين 36 00:02:07,919 --> 00:02:11,005 قريبتين جدًا من تحقيق تقدم تكنولوجي كبير ‫في مجال التكنولوجيا. 37 00:02:11,131 --> 00:02:16,302 ‫انجاز لديه القدرة على تغيير البشرية ‫بطرائق لم نرَها قبلاً. 38 00:02:16,427 --> 00:02:20,723 ‫قد يكون المستقبل في أيدي ‫من يصل إليه أولاً. 39 00:02:26,327 --> 00:02:27,423 "بدء" 40 00:02:28,227 --> 00:02:29,423 "بدء برنامج أريس" 41 00:02:31,327 --> 00:02:32,423 "تحميل" 42 00:03:36,527 --> 00:03:37,423 "اكتمال الرقمنة" 43 00:05:09,517 --> 00:05:10,810 .مرحبًا بك 44 00:05:15,940 --> 00:05:16,941 مَن أنت؟ 45 00:05:18,526 --> 00:05:20,570 ‫أنا صانعك. 46 00:05:22,530 --> 00:05:23,948 ‫ومَن أنا؟ 47 00:05:31,122 --> 00:05:33,416 ‫ليس "من". بل "ماذا". 48 00:05:34,792 --> 00:05:37,670 ‫أنت برنامج أمان "ديلينجر سيستمز". 49 00:05:37,795 --> 00:05:41,799 ‫اسم البرنامج "آريس". "حامي الشبكة". 50 00:05:42,800 --> 00:05:46,137 ‫أنت "ماستر كنترول". 51 00:05:48,890 --> 00:05:49,932 ."آريس" 52 00:05:51,225 --> 00:05:53,770 ‫أنا "ماستر كنترول". 53 00:06:10,525 --> 00:06:15,470 || ترون: آريس || 54 00:08:17,580 --> 00:08:19,582 .إذن لقد نجحتِ 55 00:08:20,416 --> 00:08:21,918 ‫كان لديّ شعور بأنك ستنجحين. 56 00:08:23,211 --> 00:08:25,755 ‫لطالما حلمتُ بأننا سنفعل هذا معًا. 57 00:08:26,297 --> 00:08:29,509 ‫سأعترف، ليس هكذا تمامًا. 58 00:08:30,051 --> 00:08:32,220 ‫لكنّي سعيدٌة بوجودك هنا. 59 00:08:32,803 --> 00:08:34,013 ‫سعيدٌة جدًا. 60 00:08:34,764 --> 00:08:37,975 ‫و(إيفي)، ‫تذكّري أنّي ما زلت هنا. 61 00:08:39,310 --> 00:08:40,978 ‫حتى لو لم تتمكني من رؤيتي. 62 00:08:42,104 --> 00:08:43,105 ‫أحبّكِ. 63 00:08:43,898 --> 00:08:45,983 .(رباه، (إيف 64 00:08:46,108 --> 00:08:49,529 ‫لستُ متأكدًا من أنكِ أخبرتني أننا ‫سنسرق الطاقة من شبكة الكهرباء. 65 00:08:50,196 --> 00:08:53,658 ‫عجباه. إذن هذا هو المكان الذي كانت تعود إليه باستمرار، أليس كذلك؟ 66 00:08:53,783 --> 00:08:55,535 ‫أن تكون منعزلة إلى هذا الحد عن العالم؟ 67 00:08:55,660 --> 00:08:57,703 ‫هذا هو التفاني يا صديقتي. 68 00:08:58,704 --> 00:08:59,705 .عجباه 69 00:09:00,039 --> 00:09:02,166 ‫يبدو أن أختكِ كانت مغرمة. 70 00:09:02,291 --> 00:09:06,045 ‫أجل. كانت واثقة جدًا من أن (فلين) ترك لنا الإجابة. 71 00:09:06,170 --> 00:09:07,380 ‫مثل قرص مرن؟ 72 00:09:08,256 --> 00:09:10,341 ‫المسكين (فلين) عاش قبل عصر "السحابة". 73 00:09:10,466 --> 00:09:14,053 ‫هل ما زلتِ تمارسين المهام التنفيذية أثناء تواجدنا هنا؟ 74 00:09:14,178 --> 00:09:17,181 ‫كما تعلمين، مثل مكالمات الأرباح ‫وإطلاق "بانيك سيتي" وما شابه. 75 00:09:17,306 --> 00:09:18,891 ‫لنُنجز هذا. 76 00:09:19,016 --> 00:09:21,060 ‫فتاة، يمكنني تحضير بوريتو الفطور هنا. 77 00:09:21,185 --> 00:09:22,603 .أجل 78 00:09:25,147 --> 00:09:27,441 ‫هذا لكِ يا (تيس). 79 00:09:42,873 --> 00:09:44,458 ‫أعضاء مجلس الإدارة، 80 00:09:44,959 --> 00:09:48,337 ‫لأكثر من ٤٠ عامًا، ‫عائلتي في "ديلينجر سيستمز" 81 00:09:48,462 --> 00:09:50,923 ‫تخوض معركة مع شركة "إنكوم" ‫من أجل السيطرة على المستقبل. 82 00:09:51,048 --> 00:09:55,136 ‫لقد وضعتموني مسؤولاً عن الشركة ‫لضمان انتصارنا. 83 00:09:55,636 --> 00:09:58,431 .اليوم سأحقق ذلك 84 00:09:59,557 --> 00:10:03,269 ‫تخيلوا لو أن كل ما لدينا من براعات ‫رقمية لم يكن مجرد رقمي. 85 00:10:03,769 --> 00:10:05,896 ‫ماذا لو كان هناك أيّ شيء ..يمكننا أن نحلم به في الآلة 86 00:10:06,022 --> 00:10:07,732 ‫يمكن أن يصبح حقيقة هنا؟ 87 00:10:07,857 --> 00:10:12,903 ‫ماذا لو استطعنا بناء الجسر ‫بين عالمين كانا معزولين سابقًا؟ 88 00:10:13,529 --> 00:10:17,158 ‫يكثر الحديث عن الذكاء الاصطناعي ‫في شركات التكنولوجيا الكبرى اليوم. 89 00:10:17,283 --> 00:10:20,119 ‫العوالم الافتراضية، كيف ستبدو؟ ‫متى سنصل إلى هناك؟ 90 00:10:21,245 --> 00:10:24,206 ‫حسنًا يا رفاق، لن نذهب إلى هناك. 91 00:10:25,207 --> 00:10:27,501 ‫بل هم قادمون إلى هنا. 92 00:10:29,045 --> 00:10:30,546 ،إنتباه 93 00:10:30,671 --> 00:10:33,090 ‫يرجى ارتداء نظارات السلامة الآن. ‫ 94 00:10:35,009 --> 00:10:35,968 ‫تمّ تفعيل أنظمة الليزر. 95 00:10:36,093 --> 00:10:37,803 ‫تقلبات الطاقة اسمية. 96 00:10:37,928 --> 00:10:40,806 ‫تحذير، يُرجى الابتعاد. 97 00:10:40,931 --> 00:10:43,142 ‫الإخراج من خادم "ديلينجر سيستمز". 98 00:10:44,685 --> 00:10:46,520 ‫بدأ تدفق المواد الخام. 99 00:11:08,000 --> 00:11:10,795 ،بدء العد التنازلي، عشرة، تسعة 100 00:11:10,920 --> 00:11:12,213 ‫ثمانية، سبعة، 101 00:11:12,338 --> 00:11:14,298 ‫ستة، خمسة، 102 00:11:14,423 --> 00:11:16,258 ‫أربعة، ثلاثة، 103 00:11:16,384 --> 00:11:17,927 ‫اثنان، واحد... 104 00:11:19,345 --> 00:11:20,554 ‫اكتمل النقل. 105 00:11:22,181 --> 00:11:26,435 ‫اقدم لكم دبابة برمائية للاستجابة السريعة ."‫من "ديلينجر سيستمز 106 00:11:27,103 --> 00:11:28,104 ."دارت" 107 00:11:29,647 --> 00:11:31,232 ‫مُصممة رقميًا داخل خادمنا، 108 00:11:31,357 --> 00:11:33,317 ‫باستخدام تقنية الليزر الحاصلة على براءة اختراع. 109 00:11:33,943 --> 00:11:36,112 ‫مزودة ببندقية "أم ١"، ورشاشان "أم ٢٤٠". 110 00:11:36,237 --> 00:11:38,197 ‫تبلغ سرعتها القصوى ٧٥ ميلًا في الساعة. 111 00:11:38,322 --> 00:11:42,284 ‫المتانة، إذا وجدت جدارًا، ستخترقه هذه الدبابة. 112 00:11:42,410 --> 00:11:46,122 ‫إنها حرب شاملة بإشعار خمس دقائق. 113 00:11:46,789 --> 00:11:51,293 ‫إذن إذا استطعنا صنع أجهزة المستقبل، 114 00:11:52,712 --> 00:11:55,089 ‫فلماذا لا يُشغّلها جندي؟ 115 00:12:17,445 --> 00:12:20,698 ‫سيّداتي وسادتي، أقدم لكم "آريس". 116 00:12:21,282 --> 00:12:25,536 ‫إنه أكثر برامج الأمن تطورًا على الإطلاق. 117 00:12:25,661 --> 00:12:28,414 ‫هل تريد مصافحته؟ تفضّل. إنه لا يعض. 118 00:12:29,290 --> 00:12:31,959 ‫يتمتع "آريس" بمليارات أوامر التعليمات .البرمجية الخاصة به 119 00:12:32,084 --> 00:12:33,127 ‫هل هو حي؟ 120 00:12:37,298 --> 00:12:38,883 ‫هذا يعتمد على تعريفك يا (ستيوارت). 121 00:12:41,260 --> 00:12:43,596 ‫لأنه على عكسك، قويٌّ للغاية، 122 00:12:43,721 --> 00:12:46,390 ‫سريعٌ كالبرق وذكيٌّ للغاية. 123 00:12:46,515 --> 00:12:50,686 ‫إنه مُلكية كاملة وقابل للاستهلاك ١٠٠٪. 124 00:12:50,811 --> 00:12:53,564 ‫"آريس" هو الجندي الأمثل. 125 00:12:53,689 --> 00:12:56,442 ‫لا يحتاج إلى طعام ولا ماء ولا يسفك دمًا. 126 00:12:56,567 --> 00:12:59,278 ‫وإذا بمعجزة ما ‫قُتل في ساحة المعركة، 127 00:12:59,403 --> 00:13:01,113 ‫سأصنع لكم جنديًا آخر ببساطة. 128 00:13:12,792 --> 00:13:14,919 ‫مع كل هذه الشفرات المعقدة، 129 00:13:15,044 --> 00:13:16,670 ‫ما الذي يجعلك تعتقد أنّك قادر على احتواءها؟ 130 00:13:17,296 --> 00:13:18,547 ‫أؤكد لك يا حضرة الجنرال، 131 00:13:18,672 --> 00:13:22,092 ‫أن أكثر آليات الحماية من الأعطال تقدمًا ‫وبروتوكولات التقييد مطبقة. 132 00:13:22,218 --> 00:13:26,180 ‫"آريس" قابل للتنبؤ والتحكم ومُتحالف تمامًا. 133 00:13:28,015 --> 00:13:31,101 ‫جبهة جنوبية مع رفع متساوي الإنتروبيا ‫يتحول إلى إعصار. 134 00:13:31,227 --> 00:13:33,562 ‫هطول الأمطار المتوقع: ‫٢.٦ بوصة. 135 00:13:34,939 --> 00:13:37,733 ‫أتمنى أن تكونوا قد أحضرتم مظلاتكم. 136 00:13:39,527 --> 00:13:41,737 ‫أعترف لك يا (جوليان). 137 00:13:41,862 --> 00:13:43,030 ‫لقد وعدتَ بفوز كبير، 138 00:13:43,155 --> 00:13:45,616 ‫وهذا أعظم مما كنا نتخيل. 139 00:13:45,741 --> 00:13:47,618 .شكرًا 140 00:13:48,369 --> 00:13:50,538 ‫أسس جدي شركة "ديلينجر" 141 00:13:50,663 --> 00:13:53,290 ‫قبل أن يسمع أحدٌ مصطلح "الأمن السيبراني" .بوقت طويل 142 00:13:53,999 --> 00:13:56,627 ‫الذكاء الاصطناعي العسكري هو المستقبل. 143 00:13:57,586 --> 00:13:59,672 ‫السؤال ليس ما إذا كان ينبغي بناء السيارة. 144 00:13:59,797 --> 00:14:00,923 ‫السيارة... 145 00:14:01,423 --> 00:14:02,675 ‫يجري تصنيعها الآن. 146 00:14:04,301 --> 00:14:05,427 ‫السؤال هو... 147 00:14:06,637 --> 00:14:09,056 ‫مَن يحمل المفاتيح؟ 148 00:14:41,964 --> 00:14:45,217 ‫كانت تلك حيلة رائعة. 149 00:14:46,635 --> 00:14:49,013 ‫- الوقت؟ ‫- أربع وأربعون ثانية. 150 00:14:49,847 --> 00:14:51,223 ‫"أتمنى أن تكونوا قد أحضرتم مظلاتكم". 151 00:14:52,600 --> 00:14:56,478 ‫هل كان ذلك في النص، ‫أم أنه كان يستمتع بوقته وحسب؟ 152 00:14:56,604 --> 00:14:58,147 ‫(إليزابيث ديلينجر)، 153 00:14:58,272 --> 00:15:01,525 ‫الابنة الكبرى للمؤسس (إدوارد ديلينجر)، المتوفاة. 154 00:15:01,650 --> 00:15:05,070 ‫رئيسة تنفيذية مخضرمة خلال فترة ‫غير مميزة نسبيًا.. 155 00:15:05,195 --> 00:15:08,282 ‫من تاريخ الشركة قبل أن يحل محلكِ ‫ابنك الوحيد. 156 00:15:08,407 --> 00:15:09,909 ‫إنه لمن دواعي سروري. 157 00:15:10,451 --> 00:15:11,911 ‫"غير مميزة"؟ 158 00:15:12,411 --> 00:15:14,872 ‫ارتفعت حصة السوق بنسبة ١٢٪ ‫خلال فترة عملي. 159 00:15:14,997 --> 00:15:16,248 ‫هذا بالكاد... 160 00:15:16,373 --> 00:15:19,209 ‫على أيّ حال، لا نقول إنه "يحل محل"، بل... 161 00:15:21,128 --> 00:15:23,130 ‫...نسميها "ولادة". 162 00:15:23,255 --> 00:15:24,340 .بالتأكيد 163 00:15:26,675 --> 00:15:29,178 ‫يشرفني أن ألتقي بصانعي. ‫ 164 00:15:29,303 --> 00:15:30,804 ‫حسنًا، ها نحن أولاء. 165 00:15:39,813 --> 00:15:41,398 ‫لاحظتُ أنك اخفيتَ الجزء 166 00:15:41,523 --> 00:15:44,068 ‫حيث يبدو أنّك لا تستطيع إبقاء ‫هذا الشيء حيًا... 167 00:15:44,193 --> 00:15:46,362 ‫- لأكثر من ٢٥ دقيقة. ‫- تسعة وعشرون ثانية. 168 00:15:47,363 --> 00:15:49,823 ‫خداع مستثمريك يا (جوليان)، 169 00:15:49,949 --> 00:15:51,158 ‫ليس نموذج عمل. 170 00:15:51,283 --> 00:15:54,286 ‫مَن يتحكم في رمز الديمومة ‫يتحكم في المستقبل. 171 00:15:54,411 --> 00:15:55,371 ‫علينا أن نفوز. 172 00:16:02,753 --> 00:16:04,171 ..اسمع، أنّي 173 00:16:06,340 --> 00:16:10,135 ‫معجبة برؤيتك. استقم. 174 00:16:10,761 --> 00:16:16,225 ‫ومع ذلك، فإن المجلس لن يدعمك ‫إلّا لستة أشهر أخرى... 175 00:16:17,559 --> 00:16:18,644 ‫إن كنت محظوظًا. 176 00:16:19,895 --> 00:16:21,397 ‫لكن إن لم ينجح الأمر... 177 00:16:23,565 --> 00:16:26,193 ‫كل هذا سيزول يا عزيزي. 178 00:16:27,319 --> 00:16:32,908 ‫كل ما بنيناه خلال الأربعين عامًا الماضية. 179 00:16:36,245 --> 00:16:38,288 ‫ماذا لو قلتُ إنني وجدتُ حلاً؟ 180 00:17:04,732 --> 00:17:08,485 ‫أعتقد أن هذه بوريتو الإفطار رقم ٩٥ ليّ، 181 00:17:08,610 --> 00:17:13,073 ‫وبصراحة، لا أشبع. أليس هذا جنونيًا؟ 182 00:17:17,661 --> 00:17:18,704 ..حسنًا 183 00:17:22,332 --> 00:17:24,960 ‫من الجميل أن أرى أن (تيس) ‫لم تكن الوحيدة ‫المهووسة في العائلة. 184 00:17:26,503 --> 00:17:28,797 ‫"أجل يا (سيث)، أنت محق. ‫آسفة، يجب أن أنتبه لك أكثر" 185 00:17:28,922 --> 00:17:30,174 ‫"لا تقلق بشأن ذلك". 186 00:17:34,011 --> 00:17:35,137 .حسنًا 187 00:17:43,353 --> 00:17:45,272 ‫- آسفة. ‫ .ـ كفاكِ هذا 188 00:17:45,773 --> 00:17:49,485 ‫اسمع، ثلاثة أشهر في درجة حرارة ‫ تحت الصفر مدة طويلة، أفهم ذلك. 189 00:17:49,610 --> 00:17:52,654 ‫نعم، وأربعة أيام وعشر ساعات و٣٢ دقيقة. 190 00:17:52,780 --> 00:17:54,281 ‫مَن يحسب حقًا؟ 191 00:17:54,406 --> 00:17:55,199 ..أتعلمين 192 00:17:58,660 --> 00:17:59,661 .انتظر 193 00:18:00,871 --> 00:18:02,081 ماذا تقصدين؟ 194 00:18:02,831 --> 00:18:03,832 ماذا؟ 195 00:18:20,974 --> 00:18:21,975 .(سيث) 196 00:18:24,937 --> 00:18:27,064 ‫- ماذا، هل وجدتِ شيئًا؟ ‫- أعتقد ذلك. 197 00:18:29,399 --> 00:18:30,442 ‫سطر الشفرة. 198 00:18:30,567 --> 00:18:32,111 ‫هكذا أخفاه، إنه سطران. 199 00:18:36,323 --> 00:18:37,324 .عجباه 200 00:18:39,159 --> 00:18:40,786 ‫يبدو هذا كأنه حلزون مزدوج. 201 00:18:40,911 --> 00:18:42,746 ‫إنه حلزون مزدوج. 202 00:18:44,164 --> 00:18:45,707 ‫كانت (تيس) ستحب هذا. 203 00:18:45,833 --> 00:18:49,086 ‫انتظري. هل أنت جادة؟ ‫لا مزيد من "الاختفاء بعد ٢٩ دقيقة"؟ 204 00:18:49,211 --> 00:18:50,587 ‫إذا كان هذا ما أعتقده، 205 00:18:51,296 --> 00:18:53,173 ‫إنه رمز الديمومة. 206 00:19:01,014 --> 00:19:02,015 .حسنًا 207 00:19:02,558 --> 00:19:06,562 ‫تجربة "إنكوم" غير المتصلة "٣١٧أ-١". ‫تم تطبيق رمز الديمومة. 208 00:19:06,687 --> 00:19:10,107 ‫اختبار ثبات الأصول ‫تجاوز حاجز الـ ٢٩ دقيقة الحالي. 209 00:19:10,232 --> 00:19:11,233 .هيّا 210 00:19:23,579 --> 00:19:26,290 ‫- مستعدة حين تكون كذلك. ‫- حسنًا. 211 00:19:43,348 --> 00:19:44,683 ‫كل شيء يتعلق بالمهارة اليدوية يا عزيزتي. 212 00:20:06,413 --> 00:20:08,040 .هذا المشهد لا يكبر أبدًا 213 00:20:08,165 --> 00:20:09,082 .بدأت التجربة 214 00:20:09,333 --> 00:20:11,710 ‫تسع وعشرون دقيقة عدًا تنازليًا. 215 00:20:26,475 --> 00:20:29,019 ‫لنرَ إن كنتَ ستصمد هذه المرة. 216 00:20:32,981 --> 00:20:35,359 ‫"آريس" هو الجنديّ الأمثل. 217 00:20:35,943 --> 00:20:38,820 ‫إذا ما حدثت معجزة ‫وقُتِل في ساحة المعركة، 218 00:20:38,946 --> 00:20:40,739 ‫سأصنع لكم ببساطة آخر. 219 00:20:41,740 --> 00:20:44,451 ‫ملكية كاملة، ١٠٠٪... 220 00:20:45,827 --> 00:20:47,204 ‫...قابل للاستهلاك. 221 00:20:50,123 --> 00:20:52,501 ‫- "أثينا". ‫- أهلًا بعودتك يا سيّدي. 222 00:20:52,626 --> 00:20:54,836 ‫جميع الوحدات متصلة وجاهزة للفحص. 223 00:20:56,755 --> 00:20:58,048 ‫إذن كيف كان الأمر؟ 224 00:20:58,715 --> 00:21:01,009 ‫كان مثيرًا للاهتمام. مختلفًا هذه المرة. 225 00:21:01,134 --> 00:21:03,762 ‫قابلتُ أمًا وابنها. 226 00:21:05,055 --> 00:21:06,181 ‫كانت تمطر. 227 00:21:06,723 --> 00:21:09,893 ‫رطوبة الجو المتكثفة تتساقط بوضوح ‫قطرات منفصلة. 228 00:21:10,852 --> 00:21:12,437 ‫كدت أشعر بها. 229 00:21:13,480 --> 00:21:16,984 ‫"تشعر بها"؟ لا أفهم. 230 00:21:25,117 --> 00:21:26,285 ‫أنا (إيف). 231 00:21:26,410 --> 00:21:29,079 ‫كُن أكثر حكمة وأرسل رسالتك. 232 00:21:29,204 --> 00:21:32,791 ‫مرحبًا يا (إيف). أنا (إيرين). لديّ (جاي) .يريد التواصل معكِ مجددًا. اتصلي بنا 233 00:21:34,042 --> 00:21:35,585 ‫لا يزال بإمكانك التواصل مباشرةً .مع البريد الصوتي 234 00:21:37,254 --> 00:21:41,008 ‫الرئيسة التنفيذية لشركة "فورتشن ٥٠٠" ‫وهاتفك معطل في أهم ليلة لنا؟ 235 00:21:41,133 --> 00:21:43,510 ‫اللعنة. أين أنتِ يا (إيف)؟ 236 00:21:43,635 --> 00:21:45,387 ‫حسنًا، "بارانويا-كون"! 237 00:21:47,347 --> 00:21:54,062 ‫بعد خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد. 238 00:22:08,869 --> 00:22:12,289 ‫هل فعلناها للتو؟ ‫يا فتاة، لا يزال موجودًا! 239 00:22:12,414 --> 00:22:14,041 ‫فتاة، لقد غيّرنا العالم! 240 00:22:14,166 --> 00:22:16,918 ‫لقد فعلتِها يا (إيف)! رباه، لقد فعلتِها. 241 00:22:17,586 --> 00:22:19,588 ‫أخبار رائعة من "إنكوم" الليلة. 242 00:22:19,713 --> 00:22:24,468 ‫لن تحضر الرئيسة التنفيذية (إيف كيم) ‫الحدث المرتقب للغاية لإطلاق... 243 00:22:24,593 --> 00:22:28,472 ‫...لعبة الشركة الجديدة، ‫"سبيس بارانويدز": "بانيك سيتي". 244 00:22:28,597 --> 00:22:33,101 ‫(كيم)، المصممة صاحبة الرؤية ‫وراء إعادة إطلاق ‫السلسلة الناجحة... 245 00:22:33,226 --> 00:22:35,187 ‫لقد تحدثتُ إلى عدد من ‫أعضاء مجلس إدارتنا، 246 00:22:35,312 --> 00:22:37,356 ‫ولا داعي للقول إنهم منبهرون. 247 00:22:39,149 --> 00:22:40,108 ‫(جوليان). 248 00:22:40,233 --> 00:22:41,902 ‫- واصل. ‫- حاضر يا سيّدي. 249 00:22:42,486 --> 00:22:43,403 ‫ماذا تفعل؟ ‫ 250 00:22:43,987 --> 00:22:45,364 ‫أحاول تغيير العالم فحسب يا أمي. 251 00:22:46,323 --> 00:22:47,616 ‫ماذا يحدث؟ 252 00:22:49,743 --> 00:22:51,161 ‫هل تخترق شركة "إنكوم"؟ 253 00:22:51,286 --> 00:22:52,371 .مجرد اختلس النظر عليها 254 00:22:52,496 --> 00:22:53,830 ‫لن يلاحظ أحد. 255 00:22:53,955 --> 00:22:56,666 ‫ما الذي يجعلك تعتقد أن "إنكوم" ‫أقرب إلى ايجاد رمز الديمومة؟ ‫ 256 00:22:56,833 --> 00:22:59,044 ‫لأنّي أعرف مَن يبحث عنه أيضًا، حسنًا؟ 257 00:22:59,169 --> 00:23:00,212 مَن؟ 258 00:23:01,630 --> 00:23:02,631 ‫(إيف كيم). 259 00:23:02,839 --> 00:23:04,591 ‫إنها تسير على خطى أختها. 260 00:23:04,716 --> 00:23:05,801 ‫إنها تسعى إلى الحصول على رمز الديمومة. 261 00:23:05,926 --> 00:23:06,885 ‫أشعر بذلك. 262 00:23:07,052 --> 00:23:08,970 ‫سأجدها إذن، وحين أجدها... 263 00:23:09,096 --> 00:23:11,348 ‫لا، لا يعجبني. ‫إنه أمر محفوف بالمخاطر يا (جوليان). 264 00:23:18,438 --> 00:23:19,439 .بئسًا 265 00:24:47,944 --> 00:24:49,571 ‫خرق أمني في جميع المناطق. 266 00:24:54,868 --> 00:24:57,412 ‫ايتها البرامج، توجيهاتنا واضحة. 267 00:24:57,537 --> 00:25:01,625 ‫اختراق نواة الخادم واستخرج .(ملف مستخدم (إيف كيم 268 00:25:01,750 --> 00:25:04,753 ‫البث المباشر بعد خمسة، أربعة، ثلاثة... 269 00:25:06,379 --> 00:25:10,383 ‫يا مُحبي "سبيس بارانويد"، أأنتم مُستعدون؟ 270 00:25:12,177 --> 00:25:16,890 ‫حيّوا المدير التقني لـ "إنكوم"، (أجاي سينغ)! 271 00:25:17,015 --> 00:25:19,100 ‫- حان وقت المغامرة. ‫- لا. 272 00:25:22,562 --> 00:25:23,605 !سررتُ برؤيتكم 273 00:25:24,564 --> 00:25:25,690 .مرحبًا 274 00:25:26,858 --> 00:25:27,859 .شكرًا 275 00:25:29,861 --> 00:25:31,613 ‫كيف الأحوال يا "بارانويا-كون"؟ 276 00:25:55,929 --> 00:25:57,556 .سأدخل 277 00:26:20,287 --> 00:26:21,246 .لقد دخلت 278 00:26:21,705 --> 00:26:23,999 ‫أنا عبقري! مَن كان يعلم أنكِ ربّيتِ عبقريًا يا أمي؟ 279 00:26:24,124 --> 00:26:25,667 !دخلت 280 00:26:25,792 --> 00:26:27,335 ‫أنت في ورطة كبيرة. 281 00:26:38,054 --> 00:26:40,348 ‫فعّلوا بروتوكولات الاحتواء مع إيقاف ‫جميع عمليات الوصول إلى الشبكة. 282 00:26:40,473 --> 00:26:42,017 ‫نحتاج إلى رد الآن. 283 00:26:44,853 --> 00:26:46,229 ‫تفعيل بروتوكول الأمان. 284 00:26:47,939 --> 00:26:52,068 ‫يأتمن الناس الذكاء الاصطناعي ‫على حياتهم. 285 00:26:52,193 --> 00:26:53,778 ‫أأنت مرتاحة لهذا؟ 286 00:26:53,903 --> 00:26:55,071 .اسمعي 287 00:26:55,196 --> 00:26:59,284 ‫لكل سيناريو مروع، هناك انجاز طبي، 288 00:26:59,409 --> 00:27:00,910 ‫اكتشاف علمي. 289 00:27:01,036 --> 00:27:05,707 ‫لذا ربما ما يظهر من المجهول ليس مخيفًا جدًا. 290 00:27:05,832 --> 00:27:09,461 ‫ماذا لو كان عيبه الرئيسي هو الإحسان؟ 291 00:27:11,338 --> 00:27:13,715 ‫ما هذا؟ ماذا يفعل؟ 292 00:27:13,840 --> 00:27:17,510 ‫لكن مع ذلك، هل تفضّلين التحدث إلى شخص حقيقي؟ 293 00:27:17,636 --> 00:27:22,349 ‫بالتأكيد، لكن ماذا لو لم يعد ذلك الشخص في حياتك؟ 294 00:27:23,350 --> 00:27:24,517 ‫لم يعد هنا؟ 295 00:27:34,361 --> 00:27:35,570 ‫حصلت على الملف. 296 00:27:36,946 --> 00:27:37,947 ‫تهانينا. 297 00:27:38,907 --> 00:27:40,950 ‫اخرج الآن من هناك ما دام بإمكانك ذلك. 298 00:27:50,585 --> 00:27:53,755 ‫ايتها البرامج، سنتقاتل. 299 00:28:15,652 --> 00:28:16,861 !أجل 300 00:28:17,612 --> 00:28:18,947 ‫شكرًا جزيلًا. 301 00:28:19,072 --> 00:28:21,157 ‫ماذا يفعل "بارانويا"؟ 302 00:28:21,282 --> 00:28:23,368 ‫سأسحقك حتى التراب! 303 00:28:39,259 --> 00:28:40,051 ‫"كايوس". 304 00:28:44,848 --> 00:28:47,600 ‫إنه عاطب. اتركه. 305 00:28:58,903 --> 00:29:00,113 ‫ستنجو يا "كايوس". 306 00:29:01,698 --> 00:29:05,285 ‫أحيانًا عليك أن تضحي بفارسك ‫لكشف ملكتهم. 307 00:29:30,894 --> 00:29:33,855 ‫...لإطلاق أحدث إصدار 308 00:29:33,980 --> 00:29:37,317 ‫من "سبيس بارانويد": "بانيك سيتي" ‫مع العالم. 309 00:29:37,442 --> 00:29:38,526 ‫- ما الأخبار يا أخي؟ ‫- ما هذا؟ 310 00:29:38,860 --> 00:29:39,736 ‫- هذا جنون. ‫- هل رأيت هذا؟ 311 00:29:41,154 --> 00:29:42,739 ‫سيّد (سينغ)، عليك أن تأتي معي. 312 00:29:42,864 --> 00:29:44,282 ‫إنها مشكلة فنية. 313 00:29:44,407 --> 00:29:45,492 ‫- سنعود. ‫- من هذا الاتجاه يا سيّدي. 314 00:29:45,617 --> 00:29:46,868 ‫لقد تعطل كل شيء. 315 00:29:46,993 --> 00:29:48,620 ‫أحسنت يا "ماستر كنترول". 316 00:29:49,871 --> 00:29:51,790 ‫تم الحصول على ملف (إيف كيم). 317 00:29:52,791 --> 00:29:54,501 ‫تم تحقيق الهدف. 318 00:29:58,630 --> 00:30:04,302 ‫سيّدي، ينتابني الفضول حول سبب ‫عدم إعادة إنشاء البرنامج "كايوس". 319 00:30:06,763 --> 00:30:09,516 ‫أشعر بالفضول حول سبب فضولك. 320 00:30:10,475 --> 00:30:14,020 ‫كان "كايوس" معطلاً، لذلك حُذف. 321 00:30:17,440 --> 00:30:23,404 ‫تمامًا كأيّ برنامج يعمل خارج نطاق تعليماته. 322 00:30:24,072 --> 00:30:25,490 هل تفهم؟ 323 00:30:32,330 --> 00:30:34,123 ."تأكيد يا "ماستر كنترول 324 00:30:34,958 --> 00:30:35,959 .بالتأكيد 325 00:30:37,460 --> 00:30:40,672 ‫نحن جاهزون للتضحية بنسبة ١٠٠٪. 326 00:30:41,422 --> 00:30:45,009 ‫مهمة جديدة يا "ماستر كنترول". ‫ابحث عن (إيف كيم). 327 00:30:46,094 --> 00:30:47,095 .حاضر يا سيّدي 328 00:30:48,179 --> 00:30:50,515 ‫يبدو أننا تعرضنا لاختراق إلكتروني صغير يا (جولز). 329 00:30:51,224 --> 00:30:52,600 ‫لكنك بالطبع كنت تعلم ذلك. 330 00:30:52,725 --> 00:30:54,352 ‫يبدو أن العالم كله يعلم يا صاح. 331 00:30:54,477 --> 00:30:55,854 ‫ربما عليك الابتعاد عن مواقع .التواصل الاجتماعي لبضعة أيام 332 00:30:56,020 --> 00:30:57,897 ‫هل تريد أن تلعب معي؟ ‫هيّا نلعب يا (جوليان). 333 00:30:58,022 --> 00:31:00,483 ‫سمعتُ عن عرضك اللطيف .إلى مجلس الإدارة 334 00:31:00,608 --> 00:31:03,027 ‫لكنك أخفيتَ تفصيلًا رئيسيًا .في عرضك التقديمي 335 00:31:03,152 --> 00:31:06,155 ‫هل أخبرتهم أن وقت المجسم ينتهي ‫عند الدقيقة ٢٩؟ 336 00:31:06,823 --> 00:31:10,034 ‫لا تجبرني أن أتصل بصحيفة "ذا جورنال" ‫وأخبرهم ‫أنّك تُطلق وعودًا لا يمكنكَ الإيفاء بها. 337 00:31:10,159 --> 00:31:11,244 وعود؟ 338 00:31:11,411 --> 00:31:14,372 ‫ماذا، تقصد مثل الوعود بأن رئيستك التنفيذية ‫ستتولى إدارة الشركة؟ 339 00:31:14,497 --> 00:31:16,249 هل ثمّة شيء خفي هناك يا (أجاي)؟ 340 00:31:16,374 --> 00:31:18,751 ‫أعني، أولًا، الفتى المعجزة ‫(سام فلين)، والآن خليفته. 341 00:31:18,877 --> 00:31:21,671 ‫أين هي يا (أجاي)؟ ‫هل تعرف مكانها أصلًا؟ 342 00:31:21,796 --> 00:31:23,006 ‫ربما أنت محق. 343 00:31:23,131 --> 00:31:24,507 ‫ربما جنّت (إيف). 344 00:31:24,632 --> 00:31:26,926 ‫ربما تنصلت عن العمل وغادرت البلاد، 345 00:31:27,051 --> 00:31:28,428 ..أو ربما 346 00:31:28,553 --> 00:31:31,514 ‫إنها انعزلت عن العالم ‫تبحث عن ‫ذات الشيء الذي تبحث عنه. 347 00:31:32,098 --> 00:31:33,725 ‫وأعرف مَن أراهن عليه. 348 00:31:33,850 --> 00:31:35,602 ‫تقصد ما تبقى منه بعد هذه الليلة. 349 00:31:35,727 --> 00:31:36,936 !اقطعوا الاتصال 350 00:31:38,396 --> 00:31:40,356 ‫أكره هذا الرجل. 351 00:31:45,028 --> 00:31:45,987 ‫شكرًا جزيلًا. 352 00:31:46,112 --> 00:31:47,655 ‫أتعلمين، لقد صنعت تلك البرتقالات. 353 00:31:47,780 --> 00:31:49,115 .إنها قصة طويلة 354 00:31:51,034 --> 00:31:53,036 ‫توقف، توقف، توقف. 355 00:31:54,412 --> 00:31:55,747 ‫ماذا تفعل؟ 356 00:31:55,872 --> 00:31:58,499 ‫-١٩١٣ رسالة. مشهور. ‫- عجباه. 357 00:31:59,709 --> 00:32:01,169 ‫إنه (أجاي). أجل، هذا لكِ. 358 00:32:02,754 --> 00:32:04,547 ‫- (أجاي)، هل أنت هناك؟ ‫- هل أنا هنا؟ 359 00:32:05,673 --> 00:32:09,093 ‫هجومٌ غاشم أدى إلى تعطيل خوادمنا ‫خلال أكبر إطلاقٍ لمنتجنا منذ سنوات. 360 00:32:09,218 --> 00:32:11,012 ‫كل ما بنيناه ينهار. 361 00:32:11,137 --> 00:32:12,388 ‫عليك العودة إلى هنا حالاً. 362 00:32:12,513 --> 00:32:14,933 ‫لقد وجدته يا (أجاي). إنه حقيقي. 363 00:32:15,558 --> 00:32:18,811 ‫تمامًا حيث توقعت (تيس). ‫كان بحوزة (فلين) منذ البداية. 364 00:32:18,937 --> 00:32:20,146 ‫هل تتحدثين عن رمز الديمومة؟ 365 00:32:20,271 --> 00:32:22,482 ‫أجل. أربع ساعات وما زال مستمرًا. 366 00:32:22,607 --> 00:32:24,734 ‫لا تلاشي، لا عدم استقرار. 367 00:32:24,859 --> 00:32:25,860 ‫إنه لا يُصدق. 368 00:32:25,985 --> 00:32:28,029 ‫انتظري لحظة. هل قلت أربع ساعات؟ 369 00:32:28,154 --> 00:32:30,823 ‫- أجل، أربع ساعات. ‫- يا إلهي. 370 00:32:32,784 --> 00:32:33,993 ‫لا بد أنه يعرف يا (إيفي). 371 00:32:34,118 --> 00:32:36,287 ‫- لقد تحدثت للتو مع (ديلينجر). ‫- انتظر. 372 00:32:36,412 --> 00:32:38,247 ‫- هل تحدثتِ للتو مع (ديلينجر)؟ ‫- إنه يبحث... 373 00:32:38,373 --> 00:32:39,874 ‫عن الرمز، ويعتقد أنكِ تبحثين عنه أيضًا. 374 00:32:39,999 --> 00:32:41,501 ‫علينا أن نتحرك. ‫ 375 00:32:41,626 --> 00:32:43,169 ‫(إيف)، لقد قمتِ بعمل رائع. 376 00:32:43,836 --> 00:32:45,463 ‫(تيس) هي من قامت بعمل رائع. 377 00:32:45,588 --> 00:32:46,798 ‫أنا في طريقي إلى "إنكوم". 378 00:32:47,006 --> 00:32:49,300 ‫سنؤمن الرمز، ‫أحمله معي على محرك أقراص. 379 00:32:54,847 --> 00:32:57,100 ‫سنعيد إطلاق "بارانويا"! 380 00:32:57,225 --> 00:32:58,851 ‫ إنه عيد ميلادك يا فتى. 381 00:32:58,977 --> 00:33:01,270 ‫- أجل! (أجاي). ‫ـ إنه عيد ميلادك. 382 00:33:05,775 --> 00:33:07,235 ‫كيف حالك يا (إيف)؟ 383 00:33:07,360 --> 00:33:09,320 ‫هل لديكِ أخبار للمهووسين في الديار؟ 384 00:33:10,488 --> 00:33:11,531 .مرحبًا 385 00:33:12,448 --> 00:33:15,326 ‫"أنا شجاع، وبالتالي قوي". 386 00:33:15,451 --> 00:33:18,788 ‫إذن يبدو أننا بعنا للتو ‫الوحدة رقم عشرة ملايين! 387 00:33:20,456 --> 00:33:23,084 ‫(إيفي)، "سبيس بارانويدز". 388 00:33:23,209 --> 00:33:26,587 ‫(كيفن فلين)، أينما كان، 389 00:33:26,713 --> 00:33:28,756 ‫ترتسم على وجهه ابتسامة عريضة. 390 00:33:28,881 --> 00:33:30,133 ‫لقد أبدعتِ. 391 00:33:32,844 --> 00:33:35,263 .لا 392 00:33:39,392 --> 00:33:44,772 ‫♪ عيد ميلاد سعيد، عيد ميلاد سعيد ♪ 393 00:33:48,693 --> 00:33:51,195 ‫♪ عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي (تيس) ♪ 394 00:33:51,320 --> 00:33:54,449 ‫♪ عيد ميلاد سعيد ♪ 395 00:34:01,664 --> 00:34:02,749 ‫خبر عاجل. 396 00:34:02,874 --> 00:34:04,667 ‫رئيسة المشاريع الخاصة في "إنكوم"، 397 00:34:04,792 --> 00:34:07,920 ‫...(تيس كيم)، توفيت اليوم ‫بعد صراع طويل مع السرطان. 398 00:34:08,046 --> 00:34:10,673 ‫لم نتمكن من التواصل مع شقيقتها .(إيف كيم) للتعليق 399 00:35:01,015 --> 00:35:02,350 .ديمومة 400 00:35:09,941 --> 00:35:10,942 ‫كش ملك. 401 00:35:22,161 --> 00:35:24,997 ‫وهكذا ينطلق أبطالنا في مغامرة ليلية. 402 00:35:25,123 --> 00:35:26,541 ‫لا شيء سوى ملابسهم على ظهورهم 403 00:35:26,666 --> 00:35:29,710 ‫وجهاز ليزر جسيمات بقيمة ستة ..ملايين دولار ‫الذي يُنتج مواد عضوية 404 00:35:29,836 --> 00:35:31,921 ‫من العدم، وهذاجنونيٌ نوعًا ما، صحيح؟ 405 00:35:32,046 --> 00:35:35,925 ‫حافظ على سلامة المعدات ‫وتوارى عن الأنظار. 406 00:35:36,050 --> 00:35:37,260 ‫- حسنًا؟ ‫- أجل. 407 00:35:38,261 --> 00:35:39,262 .مهلاً 408 00:35:39,804 --> 00:35:40,805 .يمكننا فعل هذا 409 00:35:52,775 --> 00:35:54,777 ‫توجيه التشغيل ‫على العد التنازلي الأول. .التحقق من الاتصال 410 00:35:55,361 --> 00:35:57,155 ‫"جي أن سي" على العد التنازلي الأول. .فحص الاتصالات 411 00:35:57,947 --> 00:35:59,448 ‫الطباعة جارية. 412 00:35:59,574 --> 00:36:01,868 ‫المرحلة الأولى. ضغط الغرفة اسمي. 413 00:36:03,202 --> 00:36:05,121 ‫بدأ تبريد محرك "إنفاك". 414 00:36:14,172 --> 00:36:15,840 ‫اكتمل تحميل المرحلة الأولى. 415 00:36:18,634 --> 00:36:20,011 ‫اكتمل النقل. 416 00:36:41,824 --> 00:36:43,993 ‫أمامك ٢٩ دقيقة لإحضار (إيف كيم). 417 00:37:34,043 --> 00:37:35,461 ‫تم تأكيد نشر الأصول. 418 00:37:35,586 --> 00:37:36,963 ‫المركبات في الطريق. 419 00:37:43,844 --> 00:37:44,971 ‫تم تحديد الهدف. 420 00:37:45,096 --> 00:37:46,681 ‫سحقًا. أنا رائع! 421 00:37:46,806 --> 00:37:48,349 ‫جاري الاعتراض الآن. 422 00:38:14,041 --> 00:38:15,042 ‫ارصد الهدف. 423 00:38:17,253 --> 00:38:20,589 ‫تنسيق الاحتواء للمشتبه به الهارب شرقًا. 424 00:38:25,720 --> 00:38:26,887 ماذا؟ 425 00:38:36,397 --> 00:38:37,940 ‫يا راكب الدراجة النارية! 426 00:38:38,065 --> 00:38:38,858 .توقف جانبًا 427 00:40:05,069 --> 00:40:06,070 .هيّا 428 00:40:59,165 --> 00:41:00,249 ‫أين ذهبت؟ 429 00:41:17,308 --> 00:41:18,309 !هيّا 430 00:41:20,394 --> 00:41:21,395 .حسنًا 431 00:41:22,771 --> 00:41:24,398 ‫هيّا. هيّا. هيّا. 432 00:41:40,080 --> 00:41:41,832 .رباه 433 00:41:41,957 --> 00:41:42,958 .هيّا. هيّا 434 00:42:04,104 --> 00:42:05,064 ماذا؟ 435 00:42:11,278 --> 00:42:12,154 .حسنًا 436 00:42:14,156 --> 00:42:18,244 .رباه. حسنًا 437 00:42:32,758 --> 00:42:35,386 !رباه 438 00:43:09,378 --> 00:43:10,754 ‫جهّزوا ليزر الجسيمات. 439 00:43:11,338 --> 00:43:12,965 ‫حان وقت الانتقال إلى الخطة البديلة. 440 00:43:13,090 --> 00:43:14,341 .أمرك يا سيّدي 441 00:43:30,316 --> 00:43:31,900 .هيّا 442 00:43:37,531 --> 00:43:38,991 .هيّا 443 00:43:39,658 --> 00:43:40,618 .أجل 444 00:44:32,127 --> 00:44:33,671 ‫أجل. هل تريد اللعب؟ 445 00:46:11,310 --> 00:46:12,269 ‫ما أنت؟ 446 00:46:12,978 --> 00:46:15,272 ‫أنا "ماستر كنترول". 447 00:46:26,366 --> 00:46:27,367 ‫ماذا تريد؟ 448 00:46:27,493 --> 00:46:28,952 .أريد الرمز 449 00:46:29,495 --> 00:46:30,496 ..حسنًا 450 00:46:31,205 --> 00:46:32,206 .لقد رحل 451 00:46:37,836 --> 00:46:40,047 .لا، ليس كذلك 452 00:46:45,177 --> 00:46:46,178 .أنها في مرمى بصري 453 00:46:46,345 --> 00:46:48,055 ‫جاري الاتصال بالشبكة الآن. 454 00:46:48,180 --> 00:46:51,517 ‫جاهز للنقل في غضون ١٥ ثانية. ‫ 455 00:46:51,642 --> 00:46:54,895 .أنت..برنامج 456 00:47:05,531 --> 00:47:07,574 ‫وقتك ينفد. 457 00:47:12,412 --> 00:47:13,872 !انبطحي أرضًا 458 00:47:23,298 --> 00:47:24,591 ‫انقلها إلى الشبكة. 459 00:47:33,433 --> 00:47:34,977 ‫أنا في الموقع بوسط المدينة. 460 00:47:35,102 --> 00:47:37,855 ‫يمكنني أن أؤكد لك، ‫لم تكن هذه حيلة مُعقدة. 461 00:47:37,980 --> 00:47:40,607 ‫- ثلاثة راكبين... ‫- ماذا فعلت؟ 462 00:47:41,692 --> 00:47:44,194 ‫كيف يُمكنك أن تكون بهذه الجرأة؟ 463 00:47:44,319 --> 00:47:47,239 ‫حين يرى العالم ما صنعته، 464 00:47:47,364 --> 00:47:49,157 ‫سيُغفر للجميع. 465 00:47:50,242 --> 00:47:52,119 ‫هل هذا ما تعتقده؟ 466 00:47:52,911 --> 00:47:57,457 ‫أتظن أنّك تتحكم في هذا؟ 467 00:47:58,417 --> 00:47:59,835 ‫لست كذلك. 468 00:47:59,960 --> 00:48:03,755 ‫الإيمان بقدرتنا على تغيير العالم هو ‫ما يُبقي هذه الشركة على أهميتها. 469 00:48:03,881 --> 00:48:07,426 ‫لكنه أيضًا ما قد يُدمرها تمامًا. 470 00:48:08,343 --> 00:48:13,515 ‫ومهمتك هي معرفة الفرق. 471 00:48:17,102 --> 00:48:20,606 ‫نقل شكل حياة بيولوجي جارٍ. 472 00:48:22,357 --> 00:48:24,443 ‫بدأت عملية إعادة البناء الرقمي. 473 00:48:26,111 --> 00:48:28,363 ‫٢٠٪ رقمنة. 474 00:48:29,865 --> 00:48:31,700 ‫٤٠٪ رقمنة. 475 00:48:33,785 --> 00:48:35,829 ‫٦٥٪ رقمنة. 476 00:48:38,123 --> 00:48:40,042 ‫٩٥٪ رقمنة. 477 00:48:43,253 --> 00:48:44,796 ‫اكتملت الرقمنة. 478 00:48:45,464 --> 00:48:48,550 ‫شغّلوا التشخيصات ‫وافحصوا بحثًا عن أيّ تلف. 479 00:49:06,068 --> 00:49:08,737 ‫تمّ تفعيل قرص هوية (إيف كيم). 480 00:49:31,426 --> 00:49:32,678 .عجباه 481 00:49:36,640 --> 00:49:37,641 أين أنا؟ 482 00:49:39,017 --> 00:49:41,728 ‫‫وحدة المعالجة المركزية لـ "ديلينجر سيستمز". 483 00:49:42,646 --> 00:49:44,064 مهلاً. ماذا؟ 484 00:49:46,942 --> 00:49:49,277 ‫لقد حددنا التسلسل. 485 00:49:50,404 --> 00:49:52,114 ‫المستخدم يمتلك الرمز. 486 00:49:52,239 --> 00:49:53,198 الرمز؟ 487 00:49:54,324 --> 00:49:55,534 الرمز؟ 488 00:49:55,659 --> 00:49:57,661 ‫ليس لديّ الرمز. لقد دمرت القرص. 489 00:49:57,786 --> 00:49:59,579 .اخرسي ايتها المستخدم 490 00:49:59,705 --> 00:50:01,790 ‫الرمز ليس فقط على القرص. 491 00:50:01,915 --> 00:50:02,916 ‫الرمز موجود بداخلك. 492 00:50:03,041 --> 00:50:04,418 ‫سواء تذكّرته أم لا، 493 00:50:04,543 --> 00:50:06,628 ‫لقد رأيته، وهذا يكفي. 494 00:50:06,753 --> 00:50:08,296 ‫سيّدي، قرصها يُظهر علامات عدم استقرار. 495 00:50:08,422 --> 00:50:09,881 ماذا تقصدين بـ "عدم الاستقرار"؟ 496 00:50:10,007 --> 00:50:13,510 ‫استخلاص الرمز قد يؤدي إلى تحلل الناقل. 497 00:50:13,635 --> 00:50:14,928 ‫التعليمات واضحة. 498 00:50:15,053 --> 00:50:18,807 ‫اعزل التسلسل وابدأ الاستخلاص. 499 00:50:18,932 --> 00:50:20,851 .معلوم 500 00:50:20,976 --> 00:50:23,437 .مهلاً. لا، لا 501 00:50:23,562 --> 00:50:24,521 .توقفوا 502 00:50:25,772 --> 00:50:27,524 ‫"أثينا" مُحقة. 503 00:50:28,316 --> 00:50:30,986 ‫هناك مستخدم واحد فقط نتبع تعليماته. 504 00:50:34,810 --> 00:50:35,810 "آريس): رسالة واردة)" 505 00:50:35,820 --> 00:50:36,860 "تحميل الرسالة" 506 00:50:39,810 --> 00:50:42,610 (استخلاص رمز الديمومة من (إيف كيم" ."يُخاطر بتحلل الناقل 507 00:50:47,502 --> 00:50:51,006 ‫ماذا سيبقى من المستخدم ‫إذا عانت من تحلل؟ 508 00:50:51,882 --> 00:50:53,008 .لا شيء يا سيّدي 509 00:50:53,133 --> 00:50:55,260 ‫لا أثر لوجودها على الشبكة؟ 510 00:50:55,385 --> 00:50:57,387 .لا يا سيّدي 511 00:51:09,566 --> 00:51:12,110 ‫استخلص الرمز واحذف الناقل. 512 00:51:13,653 --> 00:51:16,448 ‫لكن يا سيّدي، استخلاص رمز الديمومة 513 00:51:16,573 --> 00:51:19,868 ‫سيؤدي إلى حذف الناقل من ‫الشبكة ومن عالمك. 514 00:51:29,127 --> 00:51:30,378 ‫في قديم الزمان، 515 00:51:30,504 --> 00:51:32,839 ‫كان هناك سلاح اسمه "آريس". 516 00:51:32,964 --> 00:51:35,717 ‫أطاع "آريس" كل أوامر (جوليان ديلينجر)، 517 00:51:35,842 --> 00:51:38,386 ‫وحقق (جوليان ديلينجر) تريليون دولار. 518 00:51:38,512 --> 00:51:42,432 ‫وكتب اسمه على وجه الزمن بالدم. 519 00:51:42,974 --> 00:51:45,769 ‫والآن أيًا كان خطأ البرمجي ‫الذي يقف وراء هذه المشاعر، 520 00:51:45,894 --> 00:51:49,064 ‫سأجده وأنتزعه منك. 521 00:51:49,189 --> 00:51:51,191 هل أنا واضح؟ 522 00:51:52,943 --> 00:51:54,361 .تمامًا 523 00:51:54,486 --> 00:51:56,488 ‫لينصرف البرنامج. 524 00:52:00,158 --> 00:52:03,870 ‫قال الصانع أيضًا: "أنا شجاع"، 525 00:52:05,789 --> 00:52:07,374 ‫"ولذلك قوي". 526 00:52:19,219 --> 00:52:20,262 حسنًا؟ 527 00:52:20,387 --> 00:52:21,638 ‫المستخدم غير مستعد. 528 00:52:21,763 --> 00:52:23,348 ‫أوقفوا عملية الاستخلاص ‫حتى صدور توجيهات أخرى. 529 00:52:23,473 --> 00:52:24,766 ‫- غير مستعد؟ ‫- صحيح. 530 00:52:24,891 --> 00:52:26,726 ماذا تقصد بـ "غير مستعد"؟ 531 00:52:29,396 --> 00:52:31,398 ‫إنه عالق في زحمة مرورية. 532 00:52:32,566 --> 00:52:35,026 ‫لا، إنه في دار الأوبرا. 533 00:52:35,777 --> 00:52:38,864 "‫إنه يقف على قمة جبل "فوجي ‫مرتديًا جوارب خضراء.. 534 00:52:39,156 --> 00:52:40,949 ‫يعزف أغنية "بيستول باكينج ماما" ‫على الماندولين. 535 00:52:41,074 --> 00:52:42,826 ‫لقد أعطيتك أمرًا. 536 00:52:42,951 --> 00:52:44,703 .الصانع غير مستعد 537 00:52:44,828 --> 00:52:48,165 ‫أوقفوا الاستخلاص حتى نتلقى توجيهًا آخر. 538 00:52:48,290 --> 00:52:50,167 هل أنا واضح؟ 539 00:52:52,127 --> 00:52:53,128 .أجل يا سيّدي 540 00:52:53,795 --> 00:52:55,380 .لينصرف البرنامج 541 00:53:08,810 --> 00:53:09,853 ‫هل يمكنني الوثوق بّك؟ 542 00:53:10,228 --> 00:53:12,814 ‫إنه سؤال معقد. كم لديك من الوقت؟ 543 00:53:12,939 --> 00:53:14,024 ‫ستون ثانية. أجيبي الآن. 544 00:53:14,149 --> 00:53:15,483 ‫دورة حياتك تعتمد على هذا. 545 00:53:15,609 --> 00:53:17,444 ‫ليس لديّ دورة حياة. 546 00:53:17,569 --> 00:53:20,238 ‫بلى، لديكِ. لـ ٥٤ ثانية أخرى. 547 00:53:20,363 --> 00:53:21,823 ‫هل يُمكنني الوثوق بكِ؟ 548 00:53:21,948 --> 00:53:25,744 ‫أودّ أن أعتقد ذلك، لكن على الأرجح لا. 549 00:53:34,044 --> 00:53:37,255 أين "ماستر كنترول"؟ 550 00:53:37,380 --> 00:53:40,508 .سيّدي، يظهر "ماستر كنترول" علامات عطل 551 00:53:40,657 --> 00:53:48,017 ‫‫ترجمة وتعديل ‫|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 552 00:53:48,850 --> 00:53:51,645 ‫يجب إزالة أيّ تهديد للتوجيه. 553 00:53:51,770 --> 00:53:55,148 ‫استخلصي الرمز واحذفيهما معًا. 554 00:53:55,273 --> 00:53:57,317 ـ هل تفهمين؟ .ـ أجل 555 00:54:00,445 --> 00:54:02,864 ‫-و(جوليان ديلينجر)؟ ‫-لا يمكنك الوثوق به. 556 00:54:02,989 --> 00:54:06,993 ‫بالنسبة له، كل شخص وكل شيء .قابل للاستهلاك 557 00:54:10,205 --> 00:54:11,289 ‫أخطأت الحساب. 558 00:54:11,414 --> 00:54:12,707 ‫لدينا توجيه جديد. 559 00:54:15,210 --> 00:54:16,962 ‫"أثينا"، ليس بالضرورة أن يكون الأمر هكذا. 560 00:54:20,757 --> 00:54:22,133 !احذفوه 561 00:56:11,034 --> 00:56:13,286 ‫أنا بخير. أنا بخير. 562 00:56:15,872 --> 00:56:17,957 ‫إنهما متجهان إلى بوابة النقل. 563 00:56:19,000 --> 00:56:20,168 ‫لقد فقدناهما في الشبكة يا سيّدتي. 564 00:56:22,295 --> 00:56:23,505 ‫جاري تجهيز المُسيرات. 565 00:56:32,430 --> 00:56:34,891 ‫احذفوا "آريس"، وأعيدوا المستخدمة إليّ. 566 00:56:35,016 --> 00:56:35,975 .معلوم 567 00:56:55,203 --> 00:56:56,955 ‫ماذا حدث هناك؟ 568 00:56:57,080 --> 00:56:59,165 ‫لقد عصيت توجيهاتي. 569 00:56:59,290 --> 00:57:00,250 ‫أيهما كان؟ 570 00:57:00,375 --> 00:57:03,795 ‫لاستعادة الرمز الموجود ‫في قرصكِ وحذف الناقل. 571 00:57:05,630 --> 00:57:07,674 ‫هل أمركَ (ديلينجر) أن تحذفني؟ 572 00:57:13,430 --> 00:57:14,431 ‫تمسّكي. 573 00:57:16,975 --> 00:57:18,560 ‫أين هم؟ 574 00:57:18,685 --> 00:57:20,562 ‫جارٍ مسح المربعين الثالث والرابع. 575 00:57:20,687 --> 00:57:21,771 ‫القسم الـ ١٨ خالٍ. 576 00:57:25,400 --> 00:57:26,526 ‫إلى أين نذهب؟ 577 00:57:26,651 --> 00:57:28,111 ‫"بوّابة النقل". 578 00:57:28,236 --> 00:57:29,612 ‫هذا سبيلنا الوحيد لمغادرة الشبكة. 579 00:57:29,737 --> 00:57:31,990 ‫سيُعاد تشكيلكٍ في العالم الحقيقيّ 580 00:57:32,115 --> 00:57:34,534 ‫تمامًا كما كنتِ سابقًا، نظريًا. 581 00:57:37,620 --> 00:57:39,164 ‫- نظريًا؟ ‫- مُحتمل. 582 00:57:39,914 --> 00:57:41,875 ‫لدينا حركة في القسم الـ ٧٢. 583 00:57:42,667 --> 00:57:44,127 ‫نحدّد الهدف بدقة. 584 00:57:44,878 --> 00:57:46,296 ‫أوقفاهم. 585 00:57:56,347 --> 00:57:58,766 ‫إن أردتِ العودة إلى الديار، أستطيع مساعدتكِ. 586 00:57:58,892 --> 00:58:01,186 ‫ولكنّني أحتاج شيئًا بالمقابل. 587 00:58:01,311 --> 00:58:02,979 ‫قلتُ لكَ إنني لا أملك الرمز. 588 00:58:04,439 --> 00:58:07,317 ‫وجدتِه ذات مرّة فيمكنكِ إيجاده مرّة ثانية. 589 00:58:07,442 --> 00:58:08,693 ‫لتسلّمه لـ (ديلينجر)؟ 590 00:58:12,405 --> 00:58:13,490 ‫ليس لـ (ديلينجر). 591 00:58:14,032 --> 00:58:15,033 ‫وإنّما لنفسي. 592 00:58:18,119 --> 00:58:19,787 ‫هل اتفقنا؟ 593 00:58:56,074 --> 00:58:57,450 ‫فهل اتفقنا؟ 594 00:58:57,575 --> 00:58:59,536 ‫نعم. نعم، أعرف أين أجد الرمز. 595 00:58:59,661 --> 00:59:00,745 ‫فقط اخرجني من هنا. 596 00:59:09,176 --> 00:59:10,889 ‫الهدف يقترب من "بوابة النقل" 597 00:59:10,914 --> 00:59:11,983 ‫بعد ٤٥ ثانية. 598 00:59:41,883 --> 00:59:42,756 ‫"متعطّل" 599 00:59:42,787 --> 00:59:44,872 ‫الطائرات المسيّرة تعطّلت ‫وخرجت عن الخدمة. 600 01:00:14,652 --> 01:00:17,864 ‫انتباه. الرجاء الابتعاد. 601 01:00:20,867 --> 01:00:22,076 ‫نظام التحكّم لا يستجيب. 602 01:00:22,101 --> 01:00:23,093 ‫منصّة النقل تعمل الآن. 603 01:00:23,174 --> 01:00:25,228 ‫- ما الأمر؟ ‫- مَن سمح بذلك؟ 604 01:00:25,455 --> 01:00:27,915 ‫سيدي، جاء ذلك من داخل الشبكة. 605 01:00:28,041 --> 01:00:28,875 ‫(جوليان)؟ 606 01:00:28,900 --> 01:00:31,544 ‫فليتوجّه العملاء كافّة ‫إلى منصّة النقل فورًا. 607 01:00:31,669 --> 01:00:33,087 ‫اخلوا المنطقة. 608 01:00:33,212 --> 01:00:34,379 ‫اخرجوا الجميع من هنا. 609 01:00:34,547 --> 01:00:36,466 ‫طباعة غير مخوّلة قيد التنفيذ. 610 01:00:36,591 --> 01:00:38,968 ‫افرغوا المركز من النّاس. 611 01:00:43,931 --> 01:00:45,099 ‫اكتمل النقل. 612 01:00:45,224 --> 01:00:46,184 ‫تقدّموا. 613 01:01:07,205 --> 01:01:08,665 ‫يا للمفاجأة. 614 01:01:08,790 --> 01:01:10,750 ‫تعرّضتُ للغدر من برنامجي للتو. 615 01:01:11,459 --> 01:01:13,961 ‫إنّه يريد رمز الديمومة لنفسه. 616 01:01:15,755 --> 01:01:17,048 ‫أهذه صفقة يا (إيف)؟ 617 01:01:17,173 --> 01:01:19,926 ‫يُخرجكِ من الشبكة وتحوّلين ‫"بينوكيو" إلى إنسان حقيقيّ؟ 618 01:01:20,051 --> 01:01:23,763 ‫تتجاهل جزئيّة مهمّة وهي أنّك مستعدّ ‫للقتل من أجل برنامج حاسوبيّ. 619 01:01:23,888 --> 01:01:24,847 ‫أهذا ما قاله؟ 620 01:01:24,972 --> 01:01:26,349 ‫ثماني وعشرون دقيقة و٤١ ثانية. 621 01:01:26,849 --> 01:01:28,476 ‫"آريس"! 622 01:01:28,601 --> 01:01:30,311 ‫أتمنّى أن تسير الأمور كما تريد. 623 01:01:30,436 --> 01:01:32,563 ‫لا توجد فرصة ثانية، ولا إعادة المحاولة. 624 01:01:32,689 --> 01:01:35,775 ‫هذه آخر ٢٩ دقيقة ستحظى بها في حياتك! 625 01:01:35,900 --> 01:01:37,527 ‫خيرٌ لكَ أن تُحسن استغلالها. 626 01:02:04,637 --> 01:02:06,305 ‫كان عليّ أن أدرس الأدب الإنجليزيّ. 627 01:02:23,823 --> 01:02:25,616 ‫اكتمل النقل. 628 01:02:28,035 --> 01:02:29,412 ‫توجيهكِ هي إيجاد (إيف كيم) 629 01:02:29,537 --> 01:02:32,206 ‫وإعادتها للشبكة وأن ‫تحُضري لي رمز الديمومة. 630 01:02:32,331 --> 01:02:34,000 ‫بأيّ وسيلة ضروريّة. 631 01:02:34,584 --> 01:02:36,961 ‫أتفهمين توجيهكِ... 632 01:02:37,086 --> 01:02:39,464 ‫يا "ماستر كنترول"؟ 633 01:02:46,554 --> 01:02:47,889 ‫تحت أمركَ يا سيّدي. 634 01:02:48,556 --> 01:02:49,557 ‫أحسنتِ. 635 01:03:09,619 --> 01:03:10,995 ‫الوقت ينفد! 636 01:03:21,297 --> 01:03:25,468 ‫والآن هذا بلا شكّ أروع ‫شيء رأيته في حياتي. 637 01:03:40,274 --> 01:03:41,526 ‫أتعرف مَن كان (كيفن فلين)؟ 638 01:03:41,651 --> 01:03:44,153 ‫بالتأكيد، مبرمج صاحب رؤية... 639 01:03:44,278 --> 01:03:47,490 ‫رائد العالم الرقميّ الذي اختفى عام ١٩٨٩. 640 01:03:47,615 --> 01:03:50,076 ‫وجدتُ رمز الديمومة في نسخة ‫ احتياطيّة من خادم (فلين). 641 01:03:50,201 --> 01:03:53,120 ‫والخادم موجود في مقر "إنكوم" وسط المدينة. 642 01:03:53,246 --> 01:03:54,413 ‫ولكن يمكننا الوصول خلال… 643 01:03:54,539 --> 01:03:55,957 ‫ست وعشرون دقيقة وتسع ثوانٍ. 644 01:03:57,458 --> 01:04:00,086 ‫(إيف)، خطتكِ فيها عيبان كبيران. 645 01:04:00,211 --> 01:04:01,212 ‫حسنًا. 646 01:04:01,337 --> 01:04:03,840 ‫أولًا، "إنكوم" يبعد ٩.٢ أميال... 647 01:04:03,965 --> 01:04:06,843 ‫ونظرًا لسرعتنا الحالية ومع ‫اختيارنا للمركبة غير الموفّق... 648 01:04:06,968 --> 01:04:07,885 ‫يا ربّاه. 649 01:04:07,956 --> 01:04:09,656 ‫وثانيًا، سنحتاج ليزر جسيميّ. 650 01:04:11,639 --> 01:04:12,723 ‫نحتاج هاتفًا. 651 01:04:28,030 --> 01:04:29,740 ‫لا أصدّق أنّني أفعل ذلك. 652 01:04:31,617 --> 01:04:34,662 ‫معذرة، أترى هذه؟ هذه أنا. 653 01:04:34,787 --> 01:04:36,080 ‫إن أذنتَ لي بهاتفك 654 01:04:36,205 --> 01:04:38,916 ‫فسيحوّل إليكَ مساعدي ١٠ آلاف دولار. 655 01:04:39,041 --> 01:04:40,251 ‫فقط أحتاج هاتفك. 656 01:04:48,009 --> 01:04:49,510 ‫(سيث)، أين أنتَ؟ 657 01:04:49,635 --> 01:04:51,345 ‫(إيف)، بهاتف مَن تتصلين؟ 658 01:04:51,470 --> 01:04:54,265 ‫اسمعني، أحتاجك في "إنكوم" خلال ١٥ دقيقة. 659 01:04:54,390 --> 01:04:55,600 ‫هل الأمور طيّبة؟ 660 01:04:55,725 --> 01:04:58,519 ‫(سيث)، احضر الليزر الجسيمي. 661 01:04:58,644 --> 01:05:00,396 ‫"إنكوم" بعد ١٥ دقيقة. فهمتُ. 662 01:05:01,856 --> 01:05:03,107 ‫تلك سيّارتي. 663 01:05:03,145 --> 01:05:04,330 ‫سأحوّل إليكَ ٥٠ ألف دولار أخرى. 664 01:05:04,442 --> 01:05:05,651 ‫مهلًا، تلك سيّارتي. 665 01:05:05,776 --> 01:05:07,945 ‫"هوندا سيفيك ٢.٠" ذات الأربع أسطوانات 666 01:05:08,070 --> 01:05:09,989 ‫بقوة ١٣٨ حصانًا. 667 01:05:10,573 --> 01:05:11,574 ‫سيّارة تقليديّة. 668 01:05:11,699 --> 01:05:13,159 ‫مهلًا، تلك سيّارتي. 669 01:05:13,951 --> 01:05:15,953 ‫تلك سيّارتي. 670 01:05:37,642 --> 01:05:39,310 ‫يا ربّاه. 671 01:05:41,270 --> 01:05:42,688 ‫- (إيف)؟ ‫- نعم؟ 672 01:05:42,813 --> 01:05:44,857 ‫كنتُ أفكّر في المرّة التي أخبرتِ فيها شقيقتكِ... 673 01:05:44,982 --> 01:05:47,860 ‫حين تمنيتِ لو أنّكِ ما أعدتِ ‫إطلاق "بارانويدز". 674 01:05:47,985 --> 01:05:49,195 ‫وبعدها أكملتِ قائلة… 675 01:05:49,320 --> 01:05:51,405 ‫يا ربّاه، بالتأكيد، قرأتَ كلّ رسائلي. 676 01:05:51,530 --> 01:05:54,659 ‫صحيح، قرأتهم جميعًا، كلّ رسالة. 677 01:05:54,784 --> 01:05:55,743 ‫عجبًا. 678 01:05:55,768 --> 01:05:57,787 ‫معظمها كانت معلومات شخصية. 679 01:05:57,912 --> 01:06:00,164 ‫وبعضها كانت شديدة الخصوصيّة. 680 01:06:00,289 --> 01:06:02,959 ‫وإنّني لا أكتفي منها. 681 01:06:03,751 --> 01:06:04,877 ‫ماذا؟ 682 01:06:05,670 --> 01:06:09,757 ‫فرقة "ديسبيتش مود" بلغت المرتبة ‫ الثامنة في "بريطانيا" عام ١٩٨٢. 683 01:06:09,882 --> 01:06:11,550 ‫أرى أنّ موسيقاهم الموجزة واللافتة... 684 01:06:11,676 --> 01:06:16,347 ‫موسيقا إلكترونيّة خالصة لا تنتهي ‫وأرى أنّها مفعمة بالحيويّة. 685 01:06:25,022 --> 01:06:27,358 ‫ست عشرة دقيقة وعشرون ثانية. 686 01:06:27,483 --> 01:06:29,860 ‫حسنًا. إذن تحبّ بوب الثمانينيّات… 687 01:06:29,986 --> 01:06:32,363 ‫والتجسّس الإلكتروني عليّ. 688 01:06:32,488 --> 01:06:34,073 ‫وُجهتُ لقتلكِ يا (إيف). 689 01:06:34,198 --> 01:06:36,534 ‫والاختراق أمرٌ بسيط مقارنة بذلك. 690 01:06:40,246 --> 01:06:41,664 ‫- يا ربّاه. ‫- وللتوضيح... 691 01:06:41,789 --> 01:06:44,000 ‫لا أرى أنّ لديكِ ما تخجلين منه. 692 01:06:44,125 --> 01:06:46,794 ‫لقد أمتعت "سبيس بارانويدز" ملايين النّاس. 693 01:06:46,912 --> 01:06:48,497 ‫إضافة لذلك، إنّها لعبة رائعة حقًا. 694 01:06:49,296 --> 01:06:51,382 ‫عمومًا، أخبرتِ شقيقتكِ أن تصميم الألعاب… 695 01:06:51,507 --> 01:06:53,384 ‫أشعركِ بالفراغ والانكسار. 696 01:06:53,509 --> 01:06:55,803 ‫أكان السبب هو أنّ عملكِ ‫يدور حول الترفيه والأرباح 697 01:06:55,830 --> 01:06:58,389 ‫بينما عمل شقيقتكِ يدور ‫حول تحسين حال البشرية؟ 698 01:06:58,514 --> 01:07:00,474 ‫رسائلكِ تكشف شعوركِ بالدونيّة... 699 01:07:00,599 --> 01:07:02,560 ‫بعدم قدرتكِ على مجاراة معاييرها 700 01:07:02,685 --> 01:07:04,270 ‫ولا شكّ أنّ ذلك عقّد الأمور 701 01:07:04,395 --> 01:07:06,647 ‫خصوصًا وإنّها كانت شقيقتكِ الأصغر منكِ. 702 01:07:06,772 --> 01:07:08,566 ‫حسنًا، انتبه لكلامك. 703 01:07:09,150 --> 01:07:10,735 ‫بالمناسبة، لا أظنّ عليكِ ترك عملكِ. 704 01:07:13,863 --> 01:07:15,114 ‫ما قصدكَ؟ 705 01:07:15,246 --> 01:07:17,373 ‫خطتكِ عند عودتك من الجبال… 706 01:07:17,491 --> 01:07:18,451 ‫إن فهمتُكِ جيدًا... 707 01:07:18,476 --> 01:07:20,161 ‫كانت أن تسلّمي رمز الديمومة لـ"إنكوم" 708 01:07:20,286 --> 01:07:22,955 ‫ثم تتركي لهم قرار ما سيفعلونه ‫به بعد ذلك، صحيح؟ 709 01:07:26,917 --> 01:07:28,586 ‫أجل، أفهم الآن... 710 01:07:28,711 --> 01:07:32,579 ‫أكملتِ عملها كوسيلةٍ للبقاء متصلة بها. 711 01:07:35,114 --> 01:07:36,510 ‫وماذا الآن؟ 712 01:07:38,637 --> 01:07:40,890 ‫إنّ كونكَ إنسانًا أمرٌ صعب. 713 01:07:41,557 --> 01:07:43,768 ‫الأشياء التي تجعل الحياة ‫رائعة هي ذاتها الأشياء… 714 01:07:43,893 --> 01:07:49,106 ‫التي تجعلها موجعة كالحبّ والفقدان. 715 01:07:56,280 --> 01:07:57,948 ‫لا شكّ إنّ الشوق يشدكِ إليها. 716 01:08:11,462 --> 01:08:12,421 ‫ما هذا بحقّ السماء؟ 717 01:08:13,589 --> 01:08:14,757 ‫انظروا لهذا الرجل. 718 01:08:16,550 --> 01:08:18,260 ‫- انظروا مَن جاء. ‫- مرحبًا. 719 01:08:18,385 --> 01:08:19,428 ‫يسعدنا انضمامكِ إلينا يا آنسة (كيم). 720 01:08:19,453 --> 01:08:20,679 ‫كان النّاس يتساءلون أين كنتِ. 721 01:08:20,704 --> 01:08:22,556 ‫طال الغياب، ولكنّني مستعجلة، سوف... 722 01:08:22,681 --> 01:08:23,474 ‫(إيف). 723 01:08:23,585 --> 01:08:24,777 ‫عليكِ أن تجلبي هويتكِ. 724 01:08:25,184 --> 01:08:27,019 ‫حسنًا، صحيح، (جولين)... 725 01:08:27,144 --> 01:08:30,064 ‫مرحبًا يا (جولين)، لديّ هويتها هنا. 726 01:08:30,189 --> 01:08:31,273 ‫حسنًا، وهويّته أيضًا؟ 727 01:08:31,398 --> 01:08:33,109 ‫كلّا، إنّه ليس معنا. 728 01:08:33,234 --> 01:08:34,485 ‫- بلى، هو معنا. ‫- بلى، هو معنا. 729 01:08:39,198 --> 01:08:41,492 ‫لنبدأ من أي مكان تحبّانه حرفيًا... 730 01:08:43,035 --> 01:08:44,537 ‫هذا صديقي "آريس". 731 01:08:45,830 --> 01:08:48,707 ‫لا. إنه برنامج الأمن "ماستر كنترول". 732 01:08:48,833 --> 01:08:49,875 ‫من شبكة (ديلينجر). 733 01:08:49,993 --> 01:08:52,037 ‫"آريس"، هذا (سيث). (سيث)، ‫هذا "آريس". يا إلهي. 734 01:08:52,169 --> 01:08:53,129 ‫تشرفتُ بك. 735 01:08:53,254 --> 01:08:54,213 ‫هذا لطفٌ منكَ. 736 01:08:54,238 --> 01:08:57,299 ‫إذن "آريس" كشخصيّة "إله الحرب"؟ 737 01:08:59,009 --> 01:09:00,010 ‫أجل. 738 01:09:00,136 --> 01:09:02,346 ‫رائع، إنّك يونانيّ وهذا أمرٌ مذهل. 739 01:09:02,471 --> 01:09:03,430 ‫فحين تقولين إنّه... 740 01:09:03,479 --> 01:09:04,849 ‫برنامج أمنيّ، أتقصدين إنّه... 741 01:09:04,974 --> 01:09:06,350 ‫- أجل، ليس إنسانًا. ‫- ليس إنسانًا. 742 01:09:06,475 --> 01:09:07,935 ‫نشأ داخل وحدة معالجة الرسوميّات. 743 01:09:09,145 --> 01:09:11,147 ‫حسنًا، أهذا لفيديو الـ "كريسماس"؟ 744 01:09:13,357 --> 01:09:15,192 ‫ثلاث دقائق حتّى تحلّل الناقل. 745 01:09:15,217 --> 01:09:16,513 ‫أيمكنكَ التعامل مع ذلك يا (سيث)؟ 746 01:09:16,569 --> 01:09:17,528 ‫أجل. 747 01:09:18,696 --> 01:09:20,030 ‫لا أحتاج مساعدتكما. 748 01:09:20,156 --> 01:09:21,115 ‫حسنًا. 749 01:09:22,241 --> 01:09:23,242 ‫يا للهول. 750 01:09:23,666 --> 01:09:26,619 ‫"مكتب (كيفن فلين)" 751 01:09:29,748 --> 01:09:33,961 ‫إذن، هنا وجدتُ رمز الديمومة ‫في نسخة احتياطيّة لهذا الخادم. 752 01:09:40,009 --> 01:09:41,802 ‫هذا ما يُسمّى بالجيل الأوّل. 753 01:09:41,927 --> 01:09:44,221 ‫هذا يُسمّى قمامة تقنيّة، هل أنا محق؟ 754 01:09:44,346 --> 01:09:47,242 ‫كان ذلك جارحًا لأسلافكَ وأنا آسف بشدّة. 755 01:09:47,516 --> 01:09:49,435 ‫سيستغرق منّي بضع دقائق لأرتّب ذلك. 756 01:09:49,560 --> 01:09:51,687 ‫بلا عجالة، تبقّى دقيقتان و١٨ ثانية. 757 01:09:52,855 --> 01:09:55,024 ‫حين يعمل الليزر، سندخلكَ الشبكة. 758 01:09:55,149 --> 01:09:56,859 ‫وبمجرد دخولك، عليك أن تبحث بنفسك. 759 01:09:56,984 --> 01:09:59,195 ‫لكن صدّقني، رمز الديمومة موجود هناك. 760 01:09:59,320 --> 01:10:00,487 ‫فماذا عليّ أن أتوقع؟ 761 01:10:00,619 --> 01:10:04,247 ‫إن كان عليّ التخمين؟ سأفكّر بشيءٍ ثمانينيّ. 762 01:10:04,366 --> 01:10:05,201 ‫ثمانينيّ. 763 01:10:05,784 --> 01:10:07,036 ‫أحبّ الثمانينيّات. 764 01:10:07,620 --> 01:10:09,413 ‫دقيقة واحدة و٣١ ثانية. 765 01:10:10,748 --> 01:10:11,582 ‫حسنًا، هيّا. 766 01:10:12,583 --> 01:10:13,584 ‫أرجوك، ساعديني. 767 01:10:14,418 --> 01:10:15,711 ‫حسنًا، كلّ شيء جاهز. 768 01:10:15,836 --> 01:10:16,879 ‫الموصّلات. 769 01:10:18,422 --> 01:10:21,926 ‫ما أن تجد الرمز توجّه إلى البوابة وسنخرجك. 770 01:10:22,760 --> 01:10:24,428 ‫سأفعّلها من الخارج. 771 01:10:25,596 --> 01:10:27,014 ‫هل أستطيع الوثوق بكِ؟ 772 01:10:30,643 --> 01:10:31,769 ‫أميل للاعتقاد بأنّك تستطيع 773 01:10:31,894 --> 01:10:33,562 ‫- ولكن ربّما لا. ‫- ربّما لا. 774 01:10:34,063 --> 01:10:35,064 ‫أجل. 775 01:10:35,445 --> 01:10:36,988 ‫جميل أنّنا لا نواجه مشكلات ثقة 776 01:10:37,107 --> 01:10:38,484 ‫لأنّنا لو واجهنا ذلك لتصوّرت... 777 01:10:38,609 --> 01:10:39,568 ‫يمكنني فصل الطاقة. 778 01:10:39,635 --> 01:10:42,655 ‫وأتركك عالقًا في شبكةٍ أبسط من هاتفي... 779 01:10:42,780 --> 01:10:44,531 ‫بشكلٍ أبديّ. 780 01:10:45,032 --> 01:10:46,325 ‫خطرت ببالي هذه الفكرة فعلًا. 781 01:10:46,450 --> 01:10:47,952 ‫وأنا أيضًا. 782 01:10:48,077 --> 01:10:49,036 ‫وأنا أيضًا. 783 01:10:49,703 --> 01:10:50,704 ‫آسف، فقط... 784 01:10:53,290 --> 01:10:54,667 ‫لا شيء مضمون. 785 01:10:55,251 --> 01:10:56,710 ‫أو ربّما شيء مضمون. 786 01:10:58,337 --> 01:10:59,338 ‫الحقّ معك. 787 01:11:00,965 --> 01:11:01,966 ‫يشدّني الشوق إليها. 788 01:11:03,759 --> 01:11:05,094 ‫طوال الوقت. 789 01:11:09,515 --> 01:11:11,684 ‫"أثينا". إنّها هنا. 790 01:11:15,688 --> 01:11:17,773 ‫ما ذلك؟ 791 01:11:18,274 --> 01:11:19,608 ‫"أثينا". 792 01:11:19,733 --> 01:11:20,693 ‫مهلًا، مَن؟ 793 01:11:20,818 --> 01:11:23,070 ‫هاتِ الليزر يا (سيث). 794 01:11:23,195 --> 01:11:25,072 ‫حسنًا، نشغّل الأنظمة الآن. 795 01:11:25,197 --> 01:11:26,615 ‫سنتّصل بشبكة (فلين). 796 01:11:32,705 --> 01:11:34,039 ‫سأشغّل الليزر. 797 01:11:35,582 --> 01:11:36,917 ‫مهلًا، ما الذي هي تفعله؟ 798 01:11:37,042 --> 01:11:38,585 ‫إنّها تنتظر انتهاء وقتي... 799 01:11:39,753 --> 01:11:41,380 ‫ومن ثمّ ستأتي إليكما. 800 01:11:41,802 --> 01:11:43,869 ‫"وقت تحلّل الناقل" 801 01:11:45,759 --> 01:11:47,553 ‫اقتربنا جدًا. جهّز نفسك. 802 01:11:47,678 --> 01:11:48,721 ‫هيّا، عجّل، عجّل. 803 01:11:49,305 --> 01:11:51,223 ‫"آريس"، قف أمام الليزر. 804 01:11:53,809 --> 01:11:55,019 ‫حسنًا، إنّنا جاهزون. 805 01:11:55,936 --> 01:11:57,062 ‫ما الذي تفعله؟ 806 01:11:58,981 --> 01:11:59,982 ‫هيّا. 807 01:12:04,611 --> 01:12:06,405 ‫تغيير في الخطّة. 808 01:12:08,824 --> 01:12:10,743 ‫- لا، لا. ‫- لا، تمهّل. 809 01:12:18,170 --> 01:12:19,856 ‫"تحلّل الناقل وشيك" 810 01:12:51,158 --> 01:12:52,493 ‫نجح ذلك فعلًا. 811 01:13:01,043 --> 01:13:02,544 ‫- إنّه بالداخل. ‫- رائع. 812 01:13:10,219 --> 01:13:11,178 ‫ابتعد! 813 01:13:48,257 --> 01:13:49,299 ‫(إيف). 814 01:14:09,319 --> 01:14:11,113 ‫حان وقت العودة إلى الشبكة. 815 01:14:11,238 --> 01:14:12,197 ‫دعيها وشأنها. 816 01:14:14,916 --> 01:14:16,049 ‫"انتهت اللعبة" 817 01:14:49,234 --> 01:14:52,196 ‫إنّكِ عنيدة للغاية أيّتها المستخدمة. 818 01:15:17,553 --> 01:15:19,360 ‫"شعور: مجهول" 819 01:15:55,801 --> 01:15:56,760 ‫ماذا؟ 820 01:15:59,179 --> 01:16:00,389 ‫مرحبًا. 821 01:16:02,683 --> 01:16:03,934 ‫هل فزنا؟ 822 01:16:04,059 --> 01:16:06,353 ‫إنّها ستعود. 823 01:16:07,604 --> 01:16:08,814 ‫"آريس". 824 01:16:10,023 --> 01:16:11,441 ‫إنّه لا يستطيع الخروج. 825 01:16:36,883 --> 01:16:38,343 ‫الثمانينيّات. 826 01:16:50,128 --> 01:16:51,440 ‫رقم ثنائيّ. 827 01:16:52,065 --> 01:16:54,192 ‫- أنتَ "بت". ‫- أجل. 828 01:16:56,111 --> 01:16:58,071 ‫أبحث عن شيء فهل يمكنكَ ‫ مساعدتي في إيجاده؟ 829 01:16:58,196 --> 01:16:59,615 ‫أجل، أجل، أجل. 830 01:17:14,755 --> 01:17:15,756 ‫مركبة تقليديّة. 831 01:17:42,532 --> 01:17:44,785 ‫أجد نفسي وسط دمار واسع النطاق 832 01:17:44,910 --> 01:17:46,787 ‫الذي خلّفه هجوم الليلة الجريء 833 01:17:46,912 --> 01:17:48,872 ‫ممّا جعل الأهالي في صدمة كبيرة. 834 01:17:48,997 --> 01:17:50,957 ‫ثمّة تكهّنات بأن شركة "ديلينجر سيستمز"… 835 01:17:51,083 --> 01:17:52,793 ‫كانت لها علاقة بالحادث 836 01:17:52,918 --> 01:17:54,336 ‫والسلطات التزمت الصمت إزاء ذلك. 837 01:17:54,461 --> 01:17:57,130 ‫النّاس والسلطات على حدّ سواء ‫يريدون أن يعرفوا… 838 01:17:57,255 --> 01:18:00,967 ‫هل كان هذا هجومًا منسقًا، أم أنّ ‫التكنولوجيا خرجت عن السيطرة؟ 839 01:18:01,093 --> 01:18:02,386 ‫ماذا الآن؟ 840 01:18:17,859 --> 01:18:19,361 ‫ما هذا؟ 841 01:18:20,529 --> 01:18:21,530 ‫أين رمزي؟ 842 01:18:23,073 --> 01:18:24,074 ‫مهلًا. 843 01:18:25,033 --> 01:18:27,160 ‫ماذا تفعلين؟ مَن أعطاكِ هذا التوجيه؟ 844 01:18:28,036 --> 01:18:29,329 ‫أنتَ يا سيّدي. 845 01:18:33,542 --> 01:18:34,675 ‫"بدأ النقل" 846 01:18:34,710 --> 01:18:35,877 ‫ما هذا؟ 847 01:18:37,546 --> 01:18:38,880 ‫تحذير. 848 01:18:40,257 --> 01:18:41,425 ‫لا، لا. 849 01:18:41,550 --> 01:18:43,135 ‫هذا يفوق الحدّ يا "أثينا". 850 01:18:43,260 --> 01:18:44,469 ‫(جوليان)! 851 01:18:44,594 --> 01:18:45,762 ‫انتهى أمرك. 852 01:18:46,297 --> 01:18:49,092 ‫يتحرّك مجلس الإدارة حاليًا ‫ليعزلك من منصبك 853 01:18:49,224 --> 01:18:51,351 ‫وأنا سأستعيد السيطرة على الشركة. 854 01:18:51,476 --> 01:18:53,603 ‫لا، لا يمكنكِ فعل ذلك. 855 01:18:53,729 --> 01:18:55,272 ‫بلى، يمكنني. 856 01:18:55,397 --> 01:18:57,149 ‫لن يستمرّ الوضع أكثر من ذلك. 857 01:18:58,525 --> 01:18:59,651 ‫لا يمكنكِ... 858 01:18:59,776 --> 01:19:01,528 ‫أول قرار لي سيكون إيقاف… 859 01:19:01,653 --> 01:19:03,905 ‫- "مشروع الديمومة". ‫- لا، لا يا أمّي، لا. 860 01:19:08,577 --> 01:19:10,746 ‫لا تخافي. 861 01:19:12,956 --> 01:19:14,958 ‫قدّمنا ألف حياة في سبيل الشركة. 862 01:19:18,336 --> 01:19:20,464 ‫وما عليكِ إلّا أن تقدمّي حياة واحدة. 863 01:19:21,882 --> 01:19:23,008 ‫لا، لا. 864 01:19:23,133 --> 01:19:24,718 ‫أمّي! 865 01:19:30,515 --> 01:19:32,267 ‫أزيل العائق. 866 01:19:33,310 --> 01:19:36,021 ‫ماذا فعلتِ؟ 867 01:19:37,856 --> 01:19:39,357 ‫أنفّذ ما وُكّل إليّ. 868 01:19:39,858 --> 01:19:40,859 ‫وهو اعتقال (إيف كيم). 869 01:19:40,884 --> 01:19:43,820 ‫وإعادتها إلى الشبكة بأيّ وسيلة ضروريّة. 870 01:19:44,988 --> 01:19:46,865 ‫البحث عن عوائق إضافيّة. 871 01:19:52,746 --> 01:19:53,997 ‫يُرجى الابتعاد. 872 01:20:05,050 --> 01:20:06,510 ‫تماسكي يا أمّي، تماسكي. 873 01:20:10,739 --> 01:20:11,712 ‫"مرفوض" 874 01:20:14,091 --> 01:20:15,160 ‫"مرفوض" 875 01:20:15,185 --> 01:20:16,603 ‫لا! 876 01:21:20,876 --> 01:21:21,877 ‫(فلين). 877 01:21:25,964 --> 01:21:27,591 ‫تحياتي لكَ أيّها البرنامج. 878 01:21:50,780 --> 01:21:52,574 ‫يا ربّاه، ليس جيدًا. 879 01:21:52,699 --> 01:21:56,244 ‫ثمّة تقارير متعدّدة عن حرائق ‫ودمار في الطوابق العليا… 880 01:21:56,369 --> 01:21:57,370 ‫(إيف)؟ 881 01:21:57,871 --> 01:21:59,372 ‫ماذا حلّ بمكتبنا بحقّ السماء؟ 882 01:21:59,497 --> 01:22:00,832 ‫(أجاي)، لا وقت لدينا. 883 01:22:00,957 --> 01:22:02,959 ‫أفراد "ديلينجر" نقلوني داخل خادمهم. 884 01:22:03,084 --> 01:22:04,628 ‫بعكس اتجاه شعاع ليزر جسيمي. 885 01:22:04,753 --> 01:22:07,047 ‫- ليس هذا، بل ليزرهم. ‫- هذا مُحال. 886 01:22:07,172 --> 01:22:10,380 ‫لا، امرأة مخيفة فعلت ذلك. ‫ رمتني وكان الأمر جنونيًا. 887 01:22:10,842 --> 01:22:12,761 ‫رأيتُ عالمًا معقّدًا 888 01:22:12,886 --> 01:22:15,055 ‫حيث تتحرك حزم الطاقة كأنّها مركبات 889 01:22:15,180 --> 01:22:17,223 ‫وتخلّف وراءها خطوطًا ضوئية. 890 01:22:17,349 --> 01:22:20,101 ‫والبرامج تتخذ هيئة بشرية. 891 01:22:20,769 --> 01:22:23,897 ‫التقيتُ بأكثر ذكاء اصطناعي ‫تطورًا عرفته البشرية. 892 01:22:24,557 --> 01:22:25,433 ‫اسمه "آريس". 893 01:22:25,672 --> 01:22:27,525 ‫اسمه كاسم "إله الحرب"، لكنّه طيب للغاية. 894 01:22:27,651 --> 01:22:28,735 ‫- آسف. ‫- حاليًا... 895 01:22:28,860 --> 01:22:31,279 ‫"آريس" داخل الخادم الأصلي لـ (فلين). 896 01:22:31,404 --> 01:22:32,864 ‫يبحث عن رمز الديمومة. 897 01:22:32,989 --> 01:22:34,324 ‫عليّ أن أعيده هنا... 898 01:22:34,449 --> 01:22:38,286 ‫ولن أستطيع إعادته حتّى نصلح الليزر. 899 01:22:38,995 --> 01:22:41,915 ‫لا أفهم ذلك. هل أنتَ حيّ؟ 900 01:22:42,040 --> 01:22:45,871 ‫أنا موجود في هذه اللحظة لأنّك موجود. 901 01:22:46,795 --> 01:22:49,464 ‫أنا انعكاسٌ لحضورك. 902 01:22:50,840 --> 01:22:52,717 ‫ما قصّتك؟ 903 01:22:52,842 --> 01:22:56,429 ‫أنا "آريس"، "ماستر كنترول" ‫في "شبكة أمن ديلينجر". 904 01:22:57,263 --> 01:22:58,264 ‫"ديلينجر"؟ 905 01:23:00,600 --> 01:23:03,144 ‫كلانا نعلم أنك لا تستطيع ‫الانتقال إلى هنا من عالمك ذاك. 906 01:23:05,480 --> 01:23:07,774 ‫فهل عشتَ بمكان آخر بينهما؟ 907 01:23:08,358 --> 01:23:11,486 ‫ما انطباعك عمّا رأيته هناك؟ 908 01:23:11,611 --> 01:23:12,779 ‫يصعب التحدّث عنه بإيجاز. 909 01:23:12,904 --> 01:23:14,864 ‫يمكنكَ تكرار ما قلته. 910 01:23:15,699 --> 01:23:17,409 ‫يصعب التحدّث عنه بإيجاز. 911 01:23:19,661 --> 01:23:22,789 ‫قول تقليديّ، حسّ دعابة يا رجل. 912 01:23:26,626 --> 01:23:28,378 ‫عمّ تبحث؟ 913 01:23:29,421 --> 01:23:30,422 ‫الديمومة. 914 01:23:33,174 --> 01:23:35,844 ‫رمز الديمومة على وجه التحديد. 915 01:23:36,761 --> 01:23:38,388 ‫أحداث غريبة أخذت تقع. 916 01:23:38,513 --> 01:23:42,183 ‫بدأت أشكّ في توجيهي. عصيتُ توجيهي. 917 01:23:44,310 --> 01:23:47,647 ‫برنامج مختلّ الوظيفة يريد أن يعيش. 918 01:23:47,772 --> 01:23:48,732 ‫حقًا؟ 919 01:23:50,066 --> 01:23:52,277 ‫ما الذي يجعلك تظن أن عليّ مساعدتك؟ 920 01:23:52,777 --> 01:23:54,070 ‫لا، لا يتعلّق الأمر بي. 921 01:23:55,162 --> 01:23:56,705 ‫لم يعد كذلك. 922 01:23:56,816 --> 01:24:00,194 ‫لديّ صديقة في خطر وهي تحتاج مساعدتي. 923 01:24:01,786 --> 01:24:03,079 ‫مذهل. 924 01:24:06,875 --> 01:24:08,710 ‫مذهل. 925 01:24:10,685 --> 01:24:12,464 ‫(أجاي)، أيمكنكَ إرسال موجّه الأوامر فضلًا منك؟ 926 01:24:12,589 --> 01:24:13,548 ‫أجل، بالتأكيد. 927 01:24:18,470 --> 01:24:20,805 ‫- يا (إيف). ‫- ليس الآن يا (سيث). 928 01:24:20,930 --> 01:24:23,141 ‫حسنًا، هل أنتِ واثقة؟ 929 01:24:23,266 --> 01:24:26,936 ‫لأنّ ذلك يبدو وكأنّه مركبة ‫"ريكوغنايزر" تحلّق نحونا. 930 01:24:31,775 --> 01:24:34,027 ‫ما ذلك بحقّ الرب؟ 931 01:24:34,152 --> 01:24:35,028 ‫إنّها "أثينا". 932 01:24:35,653 --> 01:24:36,863 ‫لقد عادت. 933 01:24:38,031 --> 01:24:41,034 ‫طالما أن شبكة "ديلينجر" متصلة ‫فإنّها ستواصل المجيء. 934 01:24:41,242 --> 01:24:44,287 ‫إن اعتقلتني فستنال رمز الديمومة. 935 01:24:46,581 --> 01:24:49,209 ‫الليزر، ليزر "أثينا". 936 01:24:49,834 --> 01:24:52,629 ‫أفراد "ديلينجر" يستخدمون ‫ بروتوكول ربط مباشر لاسلكيّ 937 01:24:52,754 --> 01:24:54,172 ‫فلنستخدم ما تبقّى من الليزر 938 01:24:54,297 --> 01:24:56,758 ‫لنوجّه إشارة إلى الشبكة ونرسم مسارًا للعودة. 939 01:24:56,883 --> 01:25:00,261 ‫بمجرّد أن تتصل عندها يمكنك ‫ تدمير شبكة "ديلينجر" بالكامل. 940 01:25:00,386 --> 01:25:03,056 ‫وهذه الطريقة الوحيدة لردعها إلى الأبد. 941 01:25:03,723 --> 01:25:04,724 ‫عمّ تتحدثين يا (إيف)؟ 942 01:25:04,849 --> 01:25:05,767 ‫إنّها هناك تمامًا. 943 01:25:09,813 --> 01:25:11,564 ‫- عليّ الذهاب. ‫- مهلًا، ماذا؟ 944 01:25:11,689 --> 01:25:13,566 ‫سأبعدها قدر استطاعتي. 945 01:25:13,691 --> 01:25:15,652 ‫- ماذا؟ ‫- سأوفّر لكما بعض الوقت. 946 01:25:15,777 --> 01:25:17,445 ‫- (إيف)... ‫- يمكنكما ذلك. 947 01:25:39,676 --> 01:25:40,677 ‫أنتَ محق. 948 01:25:40,808 --> 01:25:42,643 ‫أظنّ ثمّة شيء غير طبيعيّ فيّ. 949 01:25:42,762 --> 01:25:46,266 ‫أو ربّما ثمّة شيء طبيعيّ فيك. 950 01:25:46,850 --> 01:25:48,643 ‫ربّما إنّك تتعلّم فقط. 951 01:25:49,686 --> 01:25:51,604 ‫وهذا ما يتوجّب علينا فعله جميعًا. 952 01:25:52,772 --> 01:25:55,275 ‫سابقًا حين كانت التكنولوجيا ناشئة 953 01:25:55,400 --> 01:25:58,611 ‫كنتُ أقول: "بئسًا، إنّنا نتقدّم بسرعة". 954 01:25:59,112 --> 01:26:03,741 ‫فإن تقدّمت بسرعة تترك أشياء خلفك. 955 01:26:05,201 --> 01:26:09,581 ‫كم من النّاس وُلدوا في هذا البلد ‫وقد سمعوا عن (موزارت)؟ 956 01:26:10,206 --> 01:26:11,624 ‫أحبّ (موزارت). 957 01:26:16,296 --> 01:26:19,465 ‫ولو كنت صريحًا، فأنا أفضّل ‫فرقة "ديسبيتش مود" 958 01:26:20,884 --> 01:26:24,345 ‫حقًا؟ ولمَ هذه الفرقة؟ 959 01:26:24,470 --> 01:26:26,514 ‫أعلم إنّ أحدهم يُعدّ أفضل مؤلف موسيقيّ 960 01:26:26,639 --> 01:26:28,474 ‫في تاريخ الحضارة الغربية 961 01:26:28,593 --> 01:26:30,887 ‫والأمر الآخر إنّهم فرقة ‫بوب إلكترونيّة من الثمانينيّات 962 01:26:31,019 --> 01:26:34,856 ‫ولكنّني أجد توازنهم بين الاستكشاف التقنيّ 963 01:26:34,981 --> 01:26:37,233 ‫واللحن الجذّاب مجتمعين مع... 964 01:26:37,734 --> 01:26:39,652 ‫مجتمعـ.... 965 01:26:40,236 --> 01:26:41,821 ‫مجتمعين مع... 966 01:26:43,364 --> 01:26:44,657 ‫ما مشكلتك؟ 967 01:26:44,788 --> 01:26:48,083 ‫لا أستطيع أن أعبّر عن حبّي لفرقة ‫"ديسبيتش مود" بكلمات. 968 01:26:48,203 --> 01:26:49,954 ‫إنّه... 969 01:26:53,258 --> 01:26:54,500 ‫ماذا؟ 970 01:26:56,044 --> 01:26:57,670 ‫إنّه شعور. 971 01:27:01,549 --> 01:27:03,635 ‫ممتاز. 972 01:27:05,720 --> 01:27:07,430 ‫ممتاز يا رجل. 973 01:27:21,986 --> 01:27:22,987 ‫أنتَ... 974 01:27:26,574 --> 01:27:30,203 ‫أنتَ فعلت ذلك. 975 01:27:35,667 --> 01:27:37,085 ‫والليلة بينما القوات العسكرية... 976 01:27:37,203 --> 01:27:38,162 ‫مذهل. 977 01:27:38,336 --> 01:27:40,255 ‫مقسّم تمامًا بهندسة الثقة الصفريّة. 978 01:27:40,380 --> 01:27:43,584 ‫مصمَّم ليكون منيعًا تمامًا ضد الهجمات ‫العمودية والأفقية أو الهجينة. 979 01:27:43,609 --> 01:27:44,121 ‫"الاتصال متوقّف" 980 01:27:44,146 --> 01:27:46,386 ‫بئسًا، لا يمكنني إنشاء اتصال يا رجل. 981 01:27:46,511 --> 01:27:47,687 ‫ولا أنا أستطيع أيضًا. 982 01:27:47,712 --> 01:27:48,556 ‫"رُفض الوصول" 983 01:27:53,184 --> 01:27:55,270 ‫الرجاء إخلاء المنطقة. 984 01:28:21,963 --> 01:28:22,964 ‫ما هذا الشيء؟ 985 01:28:23,089 --> 01:28:24,215 ‫- استدعوا التدخل السريع. ‫- اطلبوا تعزيزات. 986 01:28:26,926 --> 01:28:27,885 ‫يا ربّاه. 987 01:28:28,928 --> 01:28:30,138 ‫يا ربّاه. 988 01:28:32,390 --> 01:28:35,018 ‫هيّا، اقتربي أكثر. 989 01:28:36,903 --> 01:28:38,677 ‫"(إيف كيم)" 990 01:29:10,219 --> 01:29:12,388 ‫"فايبر-١" للقيادة: رصدنا الهدف المعادي. 991 01:29:12,513 --> 01:29:14,140 ‫هوية الهدف مؤكدة بصريًا. 992 01:29:14,265 --> 01:29:16,851 ‫إطلاق صاروخ "فوكس-٢". 993 01:29:25,401 --> 01:29:27,403 ‫لم يُصب الهدف، اعتُرض الصاروخ. 994 01:29:27,528 --> 01:29:31,032 ‫تنبيه: طائرات مقاتلة مرافقة ‫للعدو تقترب الآن وتتحرّك مُسرعة. 995 01:29:31,657 --> 01:29:32,867 ‫استُلم يا "رافين-١". 996 01:29:32,992 --> 01:29:34,619 ‫قيّم حالة التهديد وارفع تقريرًا بها. 997 01:29:41,751 --> 01:29:44,045 ‫"فايبر-١" رصدنا عدّة أهداف معادية. 998 01:29:44,170 --> 01:29:45,380 ‫نوايا عدائية مؤكدة. 999 01:29:45,505 --> 01:29:47,590 ‫نداء استغاثة، لقد أصِبتُ. 1000 01:29:50,593 --> 01:29:52,088 ‫معكَ "فايبر-١"، اقفز بالمظلّة. 1001 01:30:13,241 --> 01:30:15,868 ‫يا جماعة. 1002 01:30:16,828 --> 01:30:18,371 ‫يا ربّاه، ثمّة مئات الصواريخ. 1003 01:30:19,455 --> 01:30:21,207 ‫إنّهم يستهدفون (إيف). 1004 01:30:21,332 --> 01:30:24,085 ‫إن لم نتمكّن من الوصول إلى خادم ‫(ديلينجر) فلن يبقى شيء يمكن إنقاذه. 1005 01:31:05,543 --> 01:31:06,878 ‫القيادة، معكم "رافين-١". 1006 01:31:07,003 --> 01:31:09,130 ‫الطائرات المعادية تشنّ هجومًا. ‫ أنا في وضعية دفاع. 1007 01:31:11,924 --> 01:31:14,969 ‫عدة أهداف معادية. أعيد ‫التوجّه نحو الهدف الرئيسي. 1008 01:31:16,387 --> 01:31:17,889 ‫أصِبتُ، سأقفز بالمظلّة. 1009 01:32:09,857 --> 01:32:11,067 ‫أمستعد؟ 1010 01:32:12,318 --> 01:32:15,613 ‫آمل أن تكون مستعدًا، لأنّه لا توجد عودة. 1011 01:32:17,990 --> 01:32:19,408 ‫الديمومة. 1012 01:32:19,951 --> 01:32:20,952 ‫أمرٌ غريب. 1013 01:32:22,620 --> 01:32:24,705 ‫حين وجدتُه سمّيته كذلك. 1014 01:32:26,666 --> 01:32:28,042 ‫أدرك الآن أفضل ممّا سبق. 1015 01:32:33,381 --> 01:32:36,551 ‫الأصحّ هو أن نسمّيه "رمز الزوال". 1016 01:32:54,402 --> 01:32:56,862 ‫الباب الخلفي لمختبري القديم. 1017 01:32:58,781 --> 01:33:00,783 ‫محاولة واحدة. 1018 01:33:02,159 --> 01:33:03,661 ‫هذا كلّ ما لديك. 1019 01:33:10,876 --> 01:33:12,003 ‫محاولة... 1020 01:33:14,171 --> 01:33:15,464 ‫هي كلّ ما أريده. 1021 01:33:16,173 --> 01:33:17,550 ‫أحبّ ذلك. 1022 01:33:18,307 --> 01:33:20,475 ‫لا زلتَ تفاجئني! 1023 01:34:24,867 --> 01:34:26,869 ‫إذن سننفّذ هذا من على الأرض. 1024 01:34:32,216 --> 01:34:34,793 ‫"الشبكة" 1025 01:34:59,252 --> 01:35:01,132 ‫"مكتب (فلين)" 1026 01:35:22,928 --> 01:35:25,861 ‫"الوقت المتبقي لنقل المنصة" 1027 01:35:29,682 --> 01:35:31,976 ‫وتفيد التقارير بأن مدنيًا قد ‫يكون على متن المركبة 1028 01:35:32,101 --> 01:35:34,562 ‫ممّا يجعلها حالة احتجاز رهائن محتملة. 1029 01:35:34,687 --> 01:35:37,106 ‫"أثينا"، لا شكّ أنّها اعتقلت (إيف). 1030 01:35:37,231 --> 01:35:38,232 ‫نحو الجبال. 1031 01:35:39,942 --> 01:35:41,318 ‫مهلًا، مهلًا. 1032 01:35:48,826 --> 01:35:50,619 ‫سنعود إلى الشبكة عمّا قريب. 1033 01:36:55,935 --> 01:36:58,854 ‫شكرًا أيّها الجنرال لتخصيصكَ ‫وقتًا للتحدّث معنا الليلة. 1034 01:36:58,979 --> 01:37:00,648 ‫(إيرن)، (سيث). 1035 01:37:00,803 --> 01:37:02,091 ‫"الاتصال بشبكة ديلينجر" 1036 01:37:02,116 --> 01:37:02,938 ‫"أنشئ الاتصال" 1037 01:37:02,983 --> 01:37:04,568 ‫أوقف الساعة. 1038 01:37:05,361 --> 01:37:06,987 ‫مستحيل، هل دخلتَ الخادم؟ 1039 01:37:07,112 --> 01:37:09,365 ‫ثمّة سبب من امتلاكي ‫مكتب الزاوية يا صديقي. 1040 01:37:15,079 --> 01:37:16,038 ‫مرحبًا. 1041 01:37:21,126 --> 01:37:22,336 ‫لقد عدتَ. 1042 01:37:24,421 --> 01:37:25,464 ‫كيف لكَ... 1043 01:37:25,798 --> 01:37:27,633 ‫لنقل أنّ صديقًا ساعدني قليلًا. 1044 01:37:30,094 --> 01:37:32,596 ‫مهلًا، شبكة "ديلينجر"... 1045 01:37:33,681 --> 01:37:35,349 ‫(أجاي) و(سيث) إنّهما... 1046 01:37:51,615 --> 01:37:52,908 ‫- ارحلي. ‫- لا. 1047 01:37:53,033 --> 01:37:54,618 ‫"آريس"! 1048 01:37:58,330 --> 01:37:59,373 ‫ماذا اقترفتَ؟ 1049 01:37:59,498 --> 01:38:01,166 ‫انتهى وقتك يا "أثينا". 1050 01:38:01,292 --> 01:38:02,877 ‫ولم يعد لديك أيّ حياة. 1051 01:38:03,002 --> 01:38:05,161 ‫سأقتلكَ ثم أعود من أجلها. 1052 01:38:17,057 --> 01:38:18,809 ‫إنّها تريدكِ أنتِ. 1053 01:38:18,934 --> 01:38:20,769 ‫إن نالت الرمز فلن يستطيع أحد ردعها. 1054 01:38:22,813 --> 01:38:23,814 ‫كان لديك كلّ شيء. 1055 01:38:23,939 --> 01:38:25,316 ‫- ارحلي. ‫- لا. 1056 01:38:25,441 --> 01:38:27,776 ‫الأكثر تطورًا، والأكثر قوّة... 1057 01:38:27,908 --> 01:38:29,200 ‫ثمّ تخليتَ عن ذلك. 1058 01:38:30,237 --> 01:38:31,238 ‫حبًا بها؟ 1059 01:38:31,363 --> 01:38:32,531 ‫ارحلي! 1060 01:38:33,782 --> 01:38:35,576 ‫هذه نهايتك. 1061 01:39:21,163 --> 01:39:22,665 ‫الحمولة جاهزة للنقل. 1062 01:39:23,624 --> 01:39:24,792 ‫سأرسلها. 1063 01:39:25,720 --> 01:39:26,560 ‫"إرسال الحمولة" 1064 01:39:26,627 --> 01:39:27,878 ‫لنأمل أن تكون (إيف) محقة. 1065 01:39:29,338 --> 01:39:31,924 ‫تنبيه: ملفّ مجهول آتٍ. 1066 01:39:42,726 --> 01:39:44,478 ‫بينما تلهث وراء هذه الحياة لنفسك 1067 01:39:44,603 --> 01:39:47,189 ‫هل فكّرتَ ولو مرّة بما يعنيه ذلك للشبكة؟ 1068 01:40:35,738 --> 01:40:38,699 ‫تلقّينا توجيهًا، وهذا هو هدفنا. 1069 01:41:01,013 --> 01:41:02,264 ‫ليس هدفنا. 1070 01:41:03,348 --> 01:41:04,558 ‫بل هذه برمجيّتنا. 1071 01:41:05,684 --> 01:41:08,729 ‫هدفنا لم يُحدّد بعد. 1072 01:41:17,410 --> 01:41:19,485 ‫"الاتصال بشبكة ديلينجر" 1073 01:41:19,509 --> 01:41:20,990 ‫"فشل الاتصال" 1074 01:41:31,710 --> 01:41:32,920 ‫قُضي الأمر. 1075 01:41:35,714 --> 01:41:37,382 ‫وليس ثمّة عودة. 1076 01:41:41,345 --> 01:41:42,346 ‫لا. 1077 01:41:43,931 --> 01:41:44,932 ‫ليس هذه المرّة. 1078 01:41:53,440 --> 01:41:54,608 ‫فعلوها. 1079 01:41:56,026 --> 01:41:57,361 ‫يا ربّاه. 1080 01:42:04,910 --> 01:42:06,411 ‫التزمتُ بتوجيهي. 1081 01:42:06,537 --> 01:42:07,996 ‫أعلم ذلك. 1082 01:42:09,665 --> 01:42:11,416 ‫والآن... 1083 01:42:12,626 --> 01:42:13,877 ‫ما هو توجيهك؟ 1084 01:42:19,591 --> 01:42:21,218 ‫لستُ واثقًا. 1085 01:42:22,970 --> 01:42:24,805 ‫أظنّنا سنرى ذلك. 1086 01:42:47,828 --> 01:42:50,609 ‫"ديلينجر سيستمز" تحت تدقيق مشدّد الليلة 1087 01:42:50,664 --> 01:42:53,125 ‫مع تزايد الشكوك حول احتمال تورّطها 1088 01:42:53,250 --> 01:42:55,252 ‫في سلسلة الهجمات المدمّرة 1089 01:42:55,377 --> 01:42:56,545 ‫التي هزّت المدينة. 1090 01:42:56,670 --> 01:42:58,046 ‫أكدت السلطات الفيدرالية… 1091 01:42:58,297 --> 01:43:01,341 ‫وجود تحقيق فعّال في أنشطة الشركة الأخيرة 1092 01:43:01,466 --> 01:43:04,845 ‫وكثيرون يوجهون الاتهام مباشرة ‫إلى الرئيس التنفيذي (جوليان ديلينجر). 1093 01:43:04,970 --> 01:43:07,306 ‫أُرسل محققون لاستجواب الرئيس التنفيذي 1094 01:43:07,431 --> 01:43:10,726 ‫وكذلك أمّه وللعثور على أعضاء مجلس الإدارة 1095 01:43:10,851 --> 01:43:13,270 ‫وسيخضعون للاستجواب حول الوضع. 1096 01:43:13,395 --> 01:43:15,439 ‫أمّا حاليًا، فالمدينة فوضويّة. 1097 01:43:15,564 --> 01:43:17,816 ‫خدمات الطوارئ مُجهَدة بالكامل 1098 01:43:17,941 --> 01:43:21,111 ‫بينما تكافح أحياء كاملة آثار الدمار الواسع. 1099 01:43:32,319 --> 01:43:33,266 ‫"إعادة تشغيل الليزرات" 1100 01:43:33,291 --> 01:43:34,364 ‫"فشل التشغيل" 1101 01:43:35,959 --> 01:43:38,670 ‫(جوليان ديلينجر)، هنا الشرطة. 1102 01:43:38,795 --> 01:43:40,422 ‫إنّنا محاصروك. 1103 01:43:40,547 --> 01:43:42,591 ‫افتح الباب واخرج رافعًا يديكَ. 1104 01:43:42,616 --> 01:43:43,720 ‫"نظام الليزر متصل" 1105 01:43:49,640 --> 01:43:51,558 ‫هيّا. 1106 01:43:52,024 --> 01:43:52,904 ‫"معايرة الليزرات" 1107 01:43:58,149 --> 01:43:59,249 ‫"النقل معكوس" 1108 01:43:59,358 --> 01:44:00,609 ‫اقتحموا! 1109 01:44:02,736 --> 01:44:03,570 ‫الشرطة! 1110 01:44:05,614 --> 01:44:07,074 ‫ابقَ مكانك. 1111 01:44:12,871 --> 01:44:14,873 ‫راقبوا جميع المخارج بدقة. 1112 01:44:14,998 --> 01:44:16,833 ‫"تشارلي-٩"، وصلنا آخر نقطة. 1113 01:44:16,959 --> 01:44:18,168 ‫الموقع الميداني الأخير. 1114 01:44:18,293 --> 01:44:20,879 ‫"ييلو-٦"، إلى الأمام. فلنتقدّم. 1115 01:44:29,888 --> 01:44:30,847 ‫هل أنتِ بخير؟ 1116 01:44:30,973 --> 01:44:33,976 ‫أظنّني كسرت ضلعًا. 1117 01:44:39,398 --> 01:44:40,691 ‫أما زلتِ مقرّرة ترك وظيفتكِ؟ 1118 01:44:43,235 --> 01:44:46,196 ‫كلّا، لستُ مقرّرة ترك أيّ شيء. 1119 01:44:46,321 --> 01:44:47,447 ‫ممتاز. 1120 01:44:48,031 --> 01:44:49,032 ‫ممتاز. 1121 01:44:49,157 --> 01:44:51,118 ‫لديّ بعض الأفكار. 1122 01:44:52,160 --> 01:44:53,745 ‫حقًا؟ أمرٌ رائع. 1123 01:44:54,997 --> 01:44:57,082 ‫العالم يحتاجكِ يا (إيف). 1124 01:44:57,916 --> 01:44:59,584 ‫والشبكة تحتاجكِ. 1125 01:45:03,005 --> 01:45:05,090 ‫أجل، أمر الديمومة غريب. 1126 01:45:05,882 --> 01:45:07,234 ‫قال لي حكيم ذات مرّة 1127 01:45:07,259 --> 01:45:09,303 ‫الأصحّ هو أن نسمّيه "رمز الزوال". 1128 01:45:11,013 --> 01:45:13,181 ‫وأظنّ هذا شأن الحياة. 1129 01:45:13,307 --> 01:45:15,684 ‫فليس ثمّة شيء فيها دائم. 1130 01:45:19,021 --> 01:45:20,188 ‫لا. 1131 01:45:20,314 --> 01:45:22,274 ‫لا، ليس ثمّة شيء دائم. 1132 01:45:24,943 --> 01:45:26,069 ‫صحيح. 1133 01:45:37,247 --> 01:45:38,749 ‫فإلى أين تقرّر الذهاب؟ 1134 01:45:40,459 --> 01:45:41,752 ‫لديّ بعض الأفكار. 1135 01:46:12,574 --> 01:46:16,078 ‫تحت قيادة الرئيسة التنفيذيّة (إيف كيم) 1136 01:46:16,203 --> 01:46:18,760 ‫تُحدث "إنكوم" تحولًا في الصناعات... 1137 01:46:18,914 --> 01:46:22,125 ‫وتشكّل حياة النّاس بطرائق ‫ كان يُعتقد أنها مستحيلة... 1138 01:46:22,250 --> 01:46:24,961 ‫بفضل اكتشاف رمز الديمومة... 1139 01:46:25,087 --> 01:46:27,672 ‫حققت الشركة قفزات ثورية... 1140 01:46:27,798 --> 01:46:30,509 ‫من بينها زراعة المحاصيل ‫في مناطق هشّة مناخيًا... 1141 01:46:30,634 --> 01:46:33,470 ‫وتطوير أدوية للسرطانات المقاومة للعلاج... 1142 01:46:33,601 --> 01:46:36,896 ‫وتسريع وتيرة تطوير أنواع الوقود البديلة. 1143 01:46:37,015 --> 01:46:41,186 ‫"إنكوم" ملتزمة باستكشاف آفاق رقمية جديدة 1144 01:46:41,311 --> 01:46:45,148 ‫ودفع عجلة التقدّم عند نقطة ‫التقاء التكنولوجيا والحياة نفسها 1145 01:46:45,273 --> 01:46:47,567 ‫بهدف الارتقاء بحياة الإنسان. 1146 01:46:47,692 --> 01:46:51,738 ‫واقعًا، كان الابتكار دائمًا ‫في صميم هوية "إنكوم". 1147 01:46:52,280 --> 01:46:53,407 ‫في الثمانينيّات 1148 01:46:53,824 --> 01:46:56,618 ‫تخيّل ذو الرؤية (كيفن فيلن) ‫ مستقبلًا يتجاوز الألعاب 1149 01:46:56,743 --> 01:47:00,080 ‫قفزة جريئة نحو آفاق رقمية جديدة. 1150 01:47:00,205 --> 01:47:02,416 ‫والآن تحقّقت تلك الرؤية. 1151 01:47:06,044 --> 01:47:07,921 ‫كدتُ أنسى. 1152 01:47:09,233 --> 01:47:10,882 ‫بطاقة بريدية؟ مَن يرسل بطاقة بريدية؟ 1153 01:47:11,007 --> 01:47:12,759 ‫لستُ أعرف، لم أقرأها. 1154 01:47:17,597 --> 01:47:18,765 ‫عزيزتي (إيف)... 1155 01:47:19,808 --> 01:47:21,017 ‫منذ آخر مرّة رأيتكِ فيها... 1156 01:47:21,143 --> 01:47:24,688 ‫كنتُ أعيش ما يصفونه بـ"خارج الشبكة". 1157 01:47:25,397 --> 01:47:26,773 ‫التلاعب اللفظيّ مقصود. 1158 01:47:27,858 --> 01:47:31,153 ‫في رحلاتي شاهدت أمورًا لا تُصدّق. 1159 01:47:32,279 --> 01:47:36,908 ‫مع أنّ ما فيها من دهشةٍ وجماليّة ‫أدركتُ أنّ الحياة... 1160 01:47:37,742 --> 01:47:39,744 ‫يصعب التحدّث عنها بإيجاز. 1161 01:47:40,495 --> 01:47:42,664 ‫في بعض الأيام أجد نفسي أتساءل 1162 01:47:42,789 --> 01:47:44,988 ‫عن أين سنكون بعد مئة عام من الآن… 1163 01:47:45,215 --> 01:47:48,628 ‫وكيف يمكن لآخرين مثلي ‫أن يتكيّفوا في ذلك المستقبل. 1164 01:47:49,963 --> 01:47:53,383 ‫أشعر أنني لست وحدي مَن يطرح هذه الأسئلة. 1165 01:47:54,885 --> 01:47:55,886 ‫حاليًا... 1166 01:47:56,386 --> 01:47:58,813 ‫لا أعتقد أن العالم مستعد تمامًا لملاقاتي. 1167 01:47:59,347 --> 01:48:01,600 ‫لكنّني ألتقي العالم. 1168 01:48:02,976 --> 01:48:06,169 ‫وعليه، عندما يحين ذلك التعارف أخيرًا... 1169 01:48:07,314 --> 01:48:09,107 ‫كما قالت لي صديقة عزيزة ذات مرة... 1170 01:48:09,232 --> 01:48:13,945 ‫"ربّما ما يظهر من المجهول ليس مخيفًا جدًا." 1171 01:48:17,032 --> 01:48:18,825 ‫حتى يجمعنا لقاء آخر... 1172 01:48:19,326 --> 01:48:21,899 ‫صديقكِ "آريس". 1173 01:48:33,770 --> 01:48:35,856 ‫"إنكوم" 1174 01:48:50,037 --> 01:48:52,284 ‫"مشهد إضافيّ في النهاية" 1175 01:48:52,788 --> 01:49:27,135 ‫‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 1176 01:50:43,803 --> 01:50:46,181 ‫"سارك"...