1 00:00:27,235 --> 00:00:28,235 ‫الشبكة 2 00:00:29,194 --> 00:00:30,902 ‫واجهة رقمية 3 00:00:31,985 --> 00:00:36,235 ‫عالم وراء الشاشة حقيقي بقدر عالمنا 4 00:00:36,319 --> 00:00:37,652 ‫يمكنني تصوره 5 00:00:37,735 --> 00:00:40,902 ‫مجموعات من المعلومات المتنامية كالمدن 6 00:00:40,985 --> 00:00:43,694 ‫برامج معقدة بقدر تعقيدنا أنت وأنا 7 00:00:44,402 --> 00:00:48,194 ‫خلال بضعة أعوام فقط، سنتمكن من الدخول ‫إلى هذا العالم 8 00:00:48,277 --> 00:00:50,069 ‫وبعد بضعة أعوام على ذلك 9 00:00:50,902 --> 00:00:53,902 ‫سيدخل هذا العالم إلى عالمنا 10 00:00:53,985 --> 00:00:56,819 ‫حياة ذكية من داخل الآلة 11 00:00:57,694 --> 00:01:00,152 ‫أنا شخصياً أتوق للقائها 12 00:01:01,485 --> 00:01:02,485 ‫قصتنا الرئيسية 13 00:01:02,569 --> 00:01:05,652 ‫{\an8}اختفى مدير عام "إنكوم" والقطب ‫في مجال ألعاب الفيديو "كيفن فلين" 14 00:01:05,735 --> 00:01:06,735 ‫{\an8}نبأ عاجل، "كيفن فلين" مفقود 15 00:01:06,819 --> 00:01:10,277 ‫كان معروفاً بتصميمه ‫"ترون" و"سبيس بارانويدز" 16 00:01:10,360 --> 00:01:12,527 ‫ألعاب الفيديو التي حققت أفضل مبيع ‫في التاريخ 17 00:01:12,610 --> 00:01:14,860 ‫{\an8}الشركة التي أسست صالة ألعاب "كيفن فلين" ‫في الثمانينيات… 18 00:01:14,944 --> 00:01:16,652 ‫{\an8}"إنكوم"، أخبار العالم المسائية، ‫أزمة إدارية 19 00:01:16,735 --> 00:01:19,360 ‫{\an8}…قد واجهت أزمة إدارية استمرت لأعوام 20 00:01:19,444 --> 00:01:22,902 ‫{\an8}أيمكنها العودة مجدداً إلى شاشة النصر؟ 21 00:01:22,985 --> 00:01:25,152 ‫{\an8}تتولى الأختان إدارة "إنكوم" 22 00:01:25,235 --> 00:01:28,444 ‫"إيف" و"تيس كيم" تتوليان زمام الأمور ‫في شركة التكنولوجيا العملاقة 23 00:01:28,527 --> 00:01:31,277 ‫بعد استقالة "سام فلين" لأسباب شخصية 24 00:01:31,360 --> 00:01:33,985 ‫استعادة "إنكوم" نشاطها من جديد ‫بقيادة الأختين "كيم" 25 00:01:34,069 --> 00:01:36,402 ‫قد حثّ المتنافسين على التدافع للرد 26 00:01:36,485 --> 00:01:38,735 ‫عملاقة البرامج الإلكترونية "ديلنجر سيستمز" ‫تعيّن مديرها العام الجديد "جوليان ديلنجر" 27 00:01:38,819 --> 00:01:40,694 ‫الفتى الذي قد يصبح ملكا 28 00:01:40,777 --> 00:01:43,360 ‫الذي يتعهد باستعادة إرث جدّه 29 00:01:43,444 --> 00:01:46,319 ‫السباق بين "إنكوم" و"ديلنجر سيستمز" يحتدم 30 00:01:46,402 --> 00:01:50,152 ‫على وقع التنافس بين المدراء العامين الجدد ‫"جوليان ديلنجر" والأختين "كيم" 31 00:01:50,235 --> 00:01:52,985 ‫هنا في "إنكوم"، نؤمن أن جمال ‫الذكاء الاصطناعي 32 00:01:53,069 --> 00:01:55,694 ‫لا يكمن في القدرة على بناء أسلحة أذكى 33 00:01:55,777 --> 00:01:57,735 ‫بل على الارتقاء بالبشرية 34 00:01:57,819 --> 00:02:01,527 ‫{\an8}إطعام الجياع، شفاء المرضى، تثقيف العالم 35 00:02:01,610 --> 00:02:05,860 ‫ساد الصمت بين المديرين العامين المتنافسين ‫"جوليان ديلنجر" و"إيف كيم" في آخر أشهر 36 00:02:05,944 --> 00:02:07,819 ‫مما يزيد التوقعات بأن الشركتين 37 00:02:07,902 --> 00:02:10,944 ‫تشرفان على تحقيق اختراق تكنولوجي هائل 38 00:02:11,027 --> 00:02:13,819 ‫وهو اختراق من شأنه تحويل البشرية 39 00:02:13,902 --> 00:02:16,110 ‫بأساليب لم يسبق لنا أن رأيناها 40 00:02:16,194 --> 00:02:20,860 ‫{\an8}لعلّ المستقبل كامن بين يدي ‫الذي يحقق الاكتشاف أولاً 41 00:02:25,610 --> 00:02:27,027 ‫بداية 42 00:02:27,819 --> 00:02:28,944 ‫بداية برنامج "آريس" 43 00:02:30,402 --> 00:02:31,527 ‫الأنظمة جاهزة لإعادة التشغيل النهائي ‫لـ"آريس"، جاري التحميل 44 00:03:34,944 --> 00:03:35,819 ‫{\an8}98%، قيد التنفيذ 45 00:03:36,569 --> 00:03:37,319 ‫اكتمال التحويل الرقمي 46 00:03:54,527 --> 00:03:56,527 ‫شبكة توليد خصامية 47 00:04:00,235 --> 00:04:01,402 ‫{\an8}جمع المعطيات 48 00:04:14,069 --> 00:04:15,235 ‫{\an8}الرقعة التوليدية، النسخة الثانية 49 00:04:15,652 --> 00:04:16,110 ‫{\an8}بدء 50 00:05:02,402 --> 00:05:05,277 ‫"ديلنجر سيستمز" 51 00:05:09,485 --> 00:05:10,527 ‫أهلاً بك 52 00:05:15,985 --> 00:05:16,985 ‫من أنت؟ 53 00:05:18,319 --> 00:05:20,652 ‫أنا صانعك 54 00:05:22,569 --> 00:05:24,027 ‫ومن أنا؟ 55 00:05:29,777 --> 00:05:31,069 ‫ومن أنا؟ ليس من 56 00:05:31,152 --> 00:05:33,610 ‫ليس من، بل ماذا 57 00:05:34,819 --> 00:05:37,694 ‫أنت برنامج أمني من صنع "ديلنجر سيستمز" 58 00:05:37,777 --> 00:05:41,944 ‫برنامج اسمه "آريس"، مدافع عن الشبكة 59 00:05:42,819 --> 00:05:46,194 ‫أنت وحدة التحكم الرئيسية 60 00:05:48,902 --> 00:05:49,944 ‫"آريس" 61 00:05:51,235 --> 00:05:53,819 ‫أنا وحدة التحكم الرئيسية 62 00:06:10,860 --> 00:06:15,569 ‫{\an8}"ترون: آريس" 63 00:07:22,652 --> 00:07:24,152 ‫"فلين" حي 64 00:07:26,110 --> 00:07:28,319 ‫عمل الأختين في "إنكوم" يدرّ عليهما بالربح ‫وبشخص ملهم 65 00:07:28,402 --> 00:07:30,777 ‫{\an8}قفزة نوعية لـ"جوليان ديلنجر" في تكنولوجيا ‫عسكرية مشغلة بالذكاء الاصطناعي 66 00:08:11,860 --> 00:08:14,902 ‫شغلني 67 00:08:17,485 --> 00:08:19,527 ‫إذن، نجحت 68 00:08:20,444 --> 00:08:21,985 ‫كنت واثقة أنك ستفعلين ذلك 69 00:08:23,069 --> 00:08:25,777 ‫حلمت دوماً أننا سنحقق هذا معاً 70 00:08:26,277 --> 00:08:29,819 ‫سأقر، ليس بهذا الشكل تماماً 71 00:08:29,902 --> 00:08:32,277 ‫لكن يسرني أنك هنا 72 00:08:32,819 --> 00:08:34,027 ‫يسرني ذلك جداً 73 00:08:34,819 --> 00:08:37,777 ‫و"إيفي"، تذكري، ما زلت هنا 74 00:08:39,319 --> 00:08:41,027 ‫حتى إن كنت عاجزة عن رؤيتي 75 00:08:42,152 --> 00:08:43,234 ‫أحبك 76 00:08:43,944 --> 00:08:45,444 ‫يا للهول 77 00:08:45,527 --> 00:08:46,527 ‫"إيف" 78 00:08:46,610 --> 00:08:48,319 ‫لست واثقا بأنك أخبرتني أننا سنسرق الطاقة 79 00:08:48,402 --> 00:08:49,485 ‫من شبكة الكهرباء 80 00:08:50,235 --> 00:08:53,694 ‫رائع، إذن هذا المكان الذي لم تنفك ‫تعود إليه، صحيح؟ 81 00:08:53,777 --> 00:08:57,777 ‫أن تكون معزولة إلى هذا الحد عن العالم؟ ‫هذا تفان، يا صديقتي 82 00:08:58,735 --> 00:08:59,735 ‫رائع 83 00:08:59,819 --> 00:09:01,819 ‫يبدو أن أختك كانت مولعة بأحد 84 00:09:02,444 --> 00:09:06,069 ‫أجل، كانت واثقة تماماً بأن "فلين" ‫ترك لنا الجواب 85 00:09:06,152 --> 00:09:07,444 ‫مثلاً على قرص مرن؟ 86 00:09:08,277 --> 00:09:10,360 ‫"فلين" المسكين كان يعيش قبل زمن الإنترنت 87 00:09:10,444 --> 00:09:14,069 ‫أما زلت ستنجزين أعمال المديرة العامة ‫أثناء وجودنا هنا؟ 88 00:09:14,152 --> 00:09:17,194 ‫اتصالات حول الأرباح ‫وإطلاق لعبة "مدينة الهلع" وما إلى ذلك 89 00:09:17,277 --> 00:09:18,902 ‫لننجز هذا العمل وحسب 90 00:09:18,985 --> 00:09:22,194 ‫بوسعي إعداد الـ"بوريتو" للفطور هنا، ‫أجل حتماً 91 00:09:26,194 --> 00:09:27,402 ‫هذا لك، "تيس" 92 00:09:36,819 --> 00:09:40,527 ‫جاري تحميل القرص، الرجاء الانتظار 93 00:09:42,569 --> 00:09:44,194 ‫يا أعضاء المجلس 94 00:09:44,985 --> 00:09:48,360 ‫لأكثر من أربعين عاماً، ‫عائلتي في "ديلنجر سيستمز" 95 00:09:48,444 --> 00:09:51,235 ‫تصارعت مع "إنكوم" للسيطرة على المستقبل 96 00:09:51,319 --> 00:09:55,069 ‫أوكلتم إليّ مسؤولية إدارة الشركة ‫لكي أضمن لنا النصر 97 00:09:55,652 --> 00:09:56,652 ‫اليوم 98 00:09:57,277 --> 00:09:58,444 ‫أحقق ذلك 99 00:09:59,569 --> 00:10:03,277 ‫تخيلوا لو أن جميع مهارتنا الرقمية ‫لم تكن مقتصرة على النطاق الرقمي وحسب 100 00:10:03,360 --> 00:10:05,944 ‫ماذا إن أمكن لأي شيء بوسعنا أن نحلم به ‫في الآلة 101 00:10:06,027 --> 00:10:07,735 ‫أن يتحقق هنا؟ 102 00:10:07,819 --> 00:10:12,944 ‫ماذا إن أمكننا بناء الجسر ‫الذي يصل بين عالمين كانا منفصلين سابقاً؟ 103 00:10:13,569 --> 00:10:17,194 ‫يكثر الكلام عن الذكاء الاصطناعي ‫بين الشركات التكنولوجية الكبرى اليوم 104 00:10:17,277 --> 00:10:18,819 ‫عوالم افتراضية، كيف ستبدو؟ 105 00:10:18,902 --> 00:10:20,152 ‫متى سنصل إلى هناك؟ 106 00:10:21,277 --> 00:10:24,235 ‫حسناً، يا جماعة، لن نذهب إلى هناك 107 00:10:25,235 --> 00:10:27,527 ‫هي التي ستأتي إلى هنا 108 00:10:29,069 --> 00:10:33,652 ‫انتباه، ضعوا رجاءً نظاراتكم الوقائية الآن 109 00:10:34,444 --> 00:10:37,819 ‫جرى تشغيل أنظمة الليزر، ‫تقلبات الطاقة رمزية 110 00:10:37,902 --> 00:10:39,485 ‫تجري معايرة أشعة الليزر 111 00:10:39,569 --> 00:10:40,569 ‫تحذير، ابقوا بعيدين 112 00:10:41,319 --> 00:10:42,152 ‫صادر عن… 113 00:10:42,235 --> 00:10:43,152 ‫بدء النقل 114 00:10:43,235 --> 00:10:44,527 ‫…خادوم "ديلنجر سيستمز" 115 00:10:44,610 --> 00:10:46,652 ‫بدء تدفق المادة الخام 116 00:11:08,027 --> 00:11:10,819 ‫بعد عشرة، تسعة 117 00:11:10,902 --> 00:11:12,235 ‫ثمانية، سبعة 118 00:11:12,319 --> 00:11:14,319 ‫ستة، خمسة 119 00:11:14,402 --> 00:11:17,944 ‫أربعة، ثلاثة، اثنين، واحد 120 00:11:19,360 --> 00:11:20,610 ‫اكتمال النقل 121 00:11:22,110 --> 00:11:26,485 ‫أقدم إليكم الدبابة البرمائية للاستجابة ‫السريعة من "ديلنجر سيستمز" 122 00:11:27,444 --> 00:11:28,694 ‫الـ"دارت" 123 00:11:29,610 --> 00:11:31,277 ‫معدلة رقميا داخل خادومنا 124 00:11:31,360 --> 00:11:33,360 ‫تعتمد على تكنولوجيا الليزر المسجلة خاصتنا 125 00:11:33,985 --> 00:11:36,152 ‫هي مزودة ببندقية "إم 1" ‫ومدفعين رشاشين من نوع "إم 240" 126 00:11:36,235 --> 00:11:38,235 ‫تصل سرعتها القصوى إلى 120 كلم في الساعة 127 00:11:38,319 --> 00:11:42,319 ‫بشأن المتانة، يمكن لهذا الشيء اختراق ‫أي جدار على الإطلاق 128 00:11:42,402 --> 00:11:46,152 ‫هذه حرب واسعة النطاق، ضمن إشعار خمس دقائق 129 00:11:46,860 --> 00:11:51,902 ‫لذا إن صنعنا الجهاز الإلكتروني ‫الأبرز للمستقبل 130 00:11:53,152 --> 00:11:55,069 ‫فلماذا لا نبتكر الجندي القادر على تشغيله؟ 131 00:12:17,485 --> 00:12:20,735 ‫سيداتي سادتي، أود أن أقدم لكم "آريس" 132 00:12:21,235 --> 00:12:25,569 ‫إنه البرنامج الأمني الأكثر تطوراً ‫على الإطلاق 133 00:12:25,652 --> 00:12:28,444 ‫أتودون مصافحته؟ هيا، لن يعضّكم 134 00:12:29,319 --> 00:12:31,985 ‫"آريس" يتميز بمليارات الشفرات بشكل فريد 135 00:12:32,069 --> 00:12:33,152 ‫هل هو حي؟ 136 00:12:37,319 --> 00:12:38,902 ‫هذا منوط بتعريفك، "ستوارت" 137 00:12:41,235 --> 00:12:43,777 ‫لأنه بعكسكم، يتحلى بقوة هائلة 138 00:12:43,860 --> 00:12:46,402 ‫هو سريع كالبرق ويتمتع بذكاء خارق 139 00:12:46,485 --> 00:12:50,694 ‫إنه تقنية خاصة بالكامل ‫وقابل للتضحية 140 00:12:50,777 --> 00:12:53,610 ‫"آريس" هو الجندي المطلق 141 00:12:53,694 --> 00:12:56,485 ‫لا يحتاج إلى طعام أو مياه ولا يسفك الدماء 142 00:12:56,569 --> 00:12:59,319 ‫وفي حال، حصلت معجزة ‫وقضي عليه في ساحة المعركة 143 00:12:59,402 --> 00:13:01,194 ‫{\an8}سأصنع لكم آخر بكل بساطة 144 00:13:06,027 --> 00:13:08,235 ‫{\an8}موجة تصادمية صوتية 145 00:13:12,819 --> 00:13:14,777 ‫مع كل تلك الشفرة المتطورة 146 00:13:14,860 --> 00:13:16,735 ‫لماذا تخال نفسك قادراً على احتوائه؟ 147 00:13:17,402 --> 00:13:18,610 ‫أؤكد لك، أيها الجنرال 148 00:13:18,694 --> 00:13:20,444 ‫جرى تركيب آليات متطورة للوقاية التلقائية 149 00:13:20,527 --> 00:13:22,110 ‫وبروتوكولات حظر 150 00:13:22,194 --> 00:13:26,194 ‫يمكن التنبؤ بتصرفات "آريس"، ‫التحكم به وهو متناسق بالكامل 151 00:13:28,069 --> 00:13:31,027 ‫كتلة جنوبية مع تصاعد الهواء الدافئ، ‫تتحول إلى إعصارية 152 00:13:31,110 --> 00:13:33,652 ‫{\an8}توقع هطول أمطار بمقدار 6،6 سنتمترات 153 00:13:34,944 --> 00:13:37,819 ‫آمل أنكم أحضرتم مظلاتكم 154 00:13:39,944 --> 00:13:41,860 ‫عليّ أن أقر لك، "جوليان" 155 00:13:41,944 --> 00:13:43,069 ‫وعدت بفوز كبير 156 00:13:43,152 --> 00:13:45,694 ‫وهذا أضخم مما أمكن لأي منا تصوره حتى 157 00:13:46,652 --> 00:13:47,652 ‫شكراً 158 00:13:48,485 --> 00:13:50,569 ‫أسس جدي شركة "ديلنجر" 159 00:13:50,652 --> 00:13:53,360 ‫قبل وقت طويل على سماع أي كان ‫بتعبير "الأمن المعلوماتي" 160 00:13:54,027 --> 00:13:56,694 ‫الذكاء الاصطناعي العسكري هو المستقبل 161 00:13:57,694 --> 00:14:00,319 ‫ليس السؤال المطروح ما إذا كان علينا بناء ‫السيارة، السيارة هي… 162 00:14:01,485 --> 00:14:02,694 ‫قيد البناء حالياً 163 00:14:04,319 --> 00:14:05,444 ‫السؤال المطروح هو… 164 00:14:06,652 --> 00:14:09,069 ‫من يملك المفاتيح؟ 165 00:14:43,485 --> 00:14:45,277 ‫كانت حيلة استعراضية مميزة 166 00:14:46,652 --> 00:14:48,694 ‫- الوقت؟ ‫- 44 ثانية 167 00:14:49,860 --> 00:14:51,277 ‫"آمل أنكم أحضرتم مظلاتكم" 168 00:14:52,694 --> 00:14:56,485 ‫أكان ذلك مدونا في النص ‫أو أنه ابتكره؟ 169 00:14:56,569 --> 00:15:01,652 ‫"إليزابيث ديلنجر"، الابنة البكر ‫للمؤسس "إدوارد ديلنجر" المتوفي 170 00:15:01,735 --> 00:15:05,110 ‫مديرة عامة لوقت طويل ‫أثناء حقبة غير متميزة نسبيا 171 00:15:05,194 --> 00:15:08,360 ‫من التاريخ الشركاتي ‫قبل أن يحلّ محلّك ابنك الوحيد 172 00:15:08,444 --> 00:15:10,319 ‫تشرفت بمعرفتك 173 00:15:10,402 --> 00:15:11,402 ‫غير متميزة؟ 174 00:15:12,527 --> 00:15:16,277 ‫ارتفعت حصة السوق بنسبة 12 بالمئة ‫أثناء توليّ المنصب، بالكاد يعتبر ذلك… 175 00:15:16,360 --> 00:15:19,110 ‫وبأي حال، لا نقول "حلّ محلّ"، بل… 176 00:15:21,110 --> 00:15:23,152 ‫نسمي ذلك "الولادة" 177 00:15:23,235 --> 00:15:24,235 ‫بالطبع 178 00:15:26,652 --> 00:15:29,194 ‫يشرفني لقاء صانعة صانعي 179 00:15:29,277 --> 00:15:30,860 ‫ها نحن ذا 180 00:15:39,860 --> 00:15:41,569 ‫لاحظت أنك حذفت الجزء 181 00:15:41,652 --> 00:15:44,110 ‫الذي يكشف بأنك عاجز عن إبقاء ‫ابتكارك هذا حياً 182 00:15:44,194 --> 00:15:46,402 ‫- لأكثر من 25 دقيقة ‫- 29 183 00:15:47,610 --> 00:15:51,194 ‫خداع مستثمريك، "جوليان"، ‫ليس نموذج أعمال جيداً 184 00:15:51,277 --> 00:15:54,402 ‫كل من يتحكم بشفرة الاستمرارية ‫يتحكم بالمستقبل 185 00:15:54,485 --> 00:15:55,985 ‫علينا أن نفوز 186 00:16:02,777 --> 00:16:04,194 ‫اسمع، أنا… 187 00:16:06,360 --> 00:16:10,194 ‫معجبة برؤياك، قف بشكل مستقيم 188 00:16:10,777 --> 00:16:16,235 ‫إلا أن مجلس الإدارة سيدعمك ‫لستة أشهر أخرى فقط 189 00:16:17,569 --> 00:16:18,694 ‫إن حالفك الحظ 190 00:16:19,902 --> 00:16:21,444 ‫لكن إن لم ينجح الأمر… 191 00:16:23,610 --> 00:16:26,694 ‫ستخسر كل هذا، عزيزي 192 00:16:27,360 --> 00:16:33,444 ‫كل ما بنيناه خلال الأعوام الأربعين الماضية 193 00:16:36,277 --> 00:16:38,319 ‫ماذا إن قلت إنني وجدت طريقة؟ 194 00:16:59,319 --> 00:17:01,360 ‫{\an8}"كاي فلين"، نسخ احتياطي 89 195 00:17:06,485 --> 00:17:09,068 ‫أظنها شطيرة الـ"بوريتو" الـ95 على الفطور 196 00:17:09,152 --> 00:17:13,152 ‫وبصراحة، لا أشبع منها، أليس ذلك جامحاً؟ 197 00:17:17,652 --> 00:17:18,693 ‫حسناً… 198 00:17:22,360 --> 00:17:24,485 ‫يسرني أن أرى بأن "تيس" لم تكن الوحيدة ‫المهووسة في العائلة 199 00:17:26,485 --> 00:17:27,985 ‫أجل، "سيث"، أنت محق 200 00:17:28,068 --> 00:17:30,319 ‫عذراً، يجدر بي أن أعيرك المزيد ‫من الانتباه، لا تقلقي بشأن ذلك 201 00:17:31,194 --> 00:17:33,069 ‫إدخال اسم الملف، "الشفرة بي" 202 00:17:34,027 --> 00:17:35,027 ‫حسناً 203 00:17:43,360 --> 00:17:45,735 ‫- آسفة ‫- كفاك 204 00:17:45,819 --> 00:17:49,527 ‫اسمع، ثلاثة أشهر بدرجة حرارة تحت الصفر ‫هي وقت طويل، أفهمك 205 00:17:49,610 --> 00:17:52,902 ‫أجل، وأربعة أيام، عشر ساعات، 32 دقيقة 206 00:17:52,985 --> 00:17:55,277 ‫من يحسبها فعلاً، تعلمين؟ 207 00:17:58,735 --> 00:17:59,735 ‫انتظر 208 00:18:00,944 --> 00:18:02,069 ‫ماذا تقصدين؟ 209 00:18:03,152 --> 00:18:04,152 ‫ماذا؟ 210 00:18:04,735 --> 00:18:06,610 ‫إدخال الخط الثاني، طباعة، انتهاء التدقيق 211 00:18:16,985 --> 00:18:18,277 ‫تهانينا 212 00:18:21,027 --> 00:18:22,027 ‫"سيث" 213 00:18:25,027 --> 00:18:27,152 ‫- وجدت شيئاً؟ ‫- أظن ذلك 214 00:18:29,360 --> 00:18:30,485 ‫خط الشفرة 215 00:18:30,569 --> 00:18:32,735 ‫هكذا أخفى الأمر، إنهما خطان 216 00:18:39,110 --> 00:18:40,819 ‫يبدوان مثل لولبين مزدوجين 217 00:18:40,902 --> 00:18:42,819 ‫هما بالفعل لولبان مزدوجان 218 00:18:44,027 --> 00:18:45,610 ‫كانت "تيس" لتحب هذا 219 00:18:45,694 --> 00:18:48,402 ‫مهلاً، هل أنت جدية؟ ‫إذن لن ينطفئ بعد 29 دقيقة بعد الآن؟ 220 00:18:49,194 --> 00:18:50,610 ‫إن كان هذا ما أخاله عليه 221 00:18:51,319 --> 00:18:53,194 ‫إنها شفرة الاستمرارية 222 00:18:55,235 --> 00:18:58,194 ‫جاري التسجيل 223 00:19:01,069 --> 00:19:02,027 ‫حسناً 224 00:19:02,110 --> 00:19:06,569 ‫تجربة "إنكوم" رقم "317 إيه- 1" بدون إنترنت ‫جرى تنفيذ شفرة الاستمرارية 225 00:19:06,652 --> 00:19:10,152 ‫جاري اختبار مدى استقرار العنصر ‫ما وراء الحاجز الحالي وهو 29 دقيقة 226 00:19:10,235 --> 00:19:11,277 ‫هيا 227 00:19:23,610 --> 00:19:26,360 ‫- جاهزة متى تجهز ‫- حسناً 228 00:19:27,694 --> 00:19:28,902 ‫بدء النقل 229 00:19:43,360 --> 00:19:44,735 ‫سر النجاح يكمن في الرسغين، عزيزتي 230 00:20:06,444 --> 00:20:08,069 ‫لا يمل من هذا المنطر أبداً 231 00:20:08,152 --> 00:20:11,902 ‫بدأت التجربة، 29 دقيقة وبدأ العدّ العكسي 232 00:20:27,360 --> 00:20:29,027 ‫لنر إن كنت ستصمدين هذه المرة 233 00:20:33,027 --> 00:20:35,402 ‫"آريس" هو الجندي المطلق 234 00:20:35,985 --> 00:20:38,860 ‫إن حصلت معجزة وأسقط في ساحة المعركة 235 00:20:38,944 --> 00:20:40,777 ‫سأصنع لكم آخر بكل بساطة 236 00:20:41,777 --> 00:20:44,485 ‫إنه تقنية خاصة بالكامل 237 00:20:45,860 --> 00:20:47,235 ‫وقابل للتضحية 238 00:20:50,152 --> 00:20:52,527 ‫- "أثينا" ‫- أهلاً بعودتك، سيدي 239 00:20:52,610 --> 00:20:54,902 ‫جميع الوحدات مشغلة وجاهزة للتدقيق 240 00:20:56,777 --> 00:20:58,110 ‫إذن كيف كانت؟ 241 00:20:58,735 --> 00:21:01,027 ‫كانت مثيرة للاهتمام، مختلفة هذه المرة 242 00:21:01,110 --> 00:21:03,777 ‫قابلت أما وابنها 243 00:21:05,069 --> 00:21:06,235 ‫كانت تمطر 244 00:21:06,735 --> 00:21:10,069 ‫رطوبة الجو المكثفة تسقط بشكل مرئي ‫كقطرات منفصلة 245 00:21:10,860 --> 00:21:12,485 ‫كدت أشعر بذلك 246 00:21:13,527 --> 00:21:17,069 ‫تشعر؟ لا أفهم 247 00:21:21,360 --> 00:21:24,360 ‫أهلاً بكم يا محبو لعبة "بارانوييدز" 248 00:21:25,277 --> 00:21:28,360 ‫هنا "إيف"، تحلّ بالعقلانية ‫وابعث برسالة نصية 249 00:21:29,194 --> 00:21:32,819 ‫مرحباً، "إيف"، هنا "إيرن"، ‫يطلبك "إيجاي" من جديد، اتصلي بنا 250 00:21:34,569 --> 00:21:36,194 ‫ما زالت ترسل مباشرة إلى البريد الصوتي 251 00:21:37,235 --> 00:21:38,735 ‫مديرة عامة لشركة مصنفة بـ"فورتشون 500" 252 00:21:38,819 --> 00:21:41,027 ‫وهاتفك مطفأ في أضخم ليلة لنا؟ 253 00:21:41,110 --> 00:21:43,527 ‫تباً، أين أنت، "إيف"؟ 254 00:21:43,610 --> 00:21:45,694 ‫حسناً، يا محبي لعبة "بارانويا"؟ 255 00:21:47,319 --> 00:21:54,110 ‫بعد خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنين، واحد 256 00:22:08,902 --> 00:22:12,319 ‫هل فعلنا ذلك وحسب؟ يا فتاة، ما زالت هناك! 257 00:22:12,402 --> 00:22:14,069 ‫يا فتاة، غيرنا العالم للتو! 258 00:22:14,152 --> 00:22:16,944 ‫نجحت، "إيف"! يا للروعة، نجحت 259 00:22:17,610 --> 00:22:19,610 ‫نبأ هام من "إنكوم" الليلة 260 00:22:19,694 --> 00:22:24,485 ‫لن تحضر المديرة العامة "إيف كيم" ‫حدث الإطلاق المرتقب بشكل كبير 261 00:22:24,569 --> 00:22:28,485 ‫للعبة الشركة الجديدة ‫"سبيس بارانويدز": مدينة الهلع 262 00:22:28,569 --> 00:22:30,110 ‫"كيم"، المصممة صاحبة الرؤيا 263 00:22:30,194 --> 00:22:33,110 ‫وراء إعادة إطلاق هذه اللعبة ‫التي حققت أرباحا طائلة 264 00:22:33,194 --> 00:22:35,194 ‫تكلمت مع العديد من أعضاء مجلس إدارتنا 265 00:22:35,277 --> 00:22:37,402 ‫ولا داعي للقول إن الأمر أثار إعجابهم جميعاً 266 00:22:39,152 --> 00:22:40,152 ‫"جوليان" 267 00:22:40,235 --> 00:22:41,985 ‫- تابع وحسب ‫- أجل، سيدي 268 00:22:42,527 --> 00:22:45,194 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أحاول تغيير العالم، أمي 269 00:22:46,360 --> 00:22:47,694 ‫ماذا يجري؟ 270 00:22:49,777 --> 00:22:51,194 ‫هل تخترق "إنكوم"؟ 271 00:22:51,277 --> 00:22:53,444 ‫أسترق النظر وحسب، لن يلاحظ أحد ذلك 272 00:22:53,944 --> 00:22:56,694 ‫لماذا تخال أن "إنكوم" ‫توشك أن تجدها؟ 273 00:22:56,777 --> 00:22:59,069 ‫لأنني أعلم من يبحث عنها أيضاً، حسناً؟ 274 00:22:59,152 --> 00:23:00,277 ‫من؟ 275 00:23:01,652 --> 00:23:02,652 ‫"إيف كيم" 276 00:23:02,735 --> 00:23:04,610 ‫تمشي على خطى أختها 277 00:23:04,694 --> 00:23:06,902 ‫تريد شفرة الاستمرارية، أشعر بذلك 278 00:23:06,985 --> 00:23:08,985 ‫لذا سأجدها، وحين أفعل ذلك… 279 00:23:09,069 --> 00:23:11,402 ‫لا، لا يروقني الأمر، ‫هذه مجازفة كبرى، "جوليان" 280 00:23:18,527 --> 00:23:19,527 ‫تباً 281 00:23:28,069 --> 00:23:32,610 ‫{\an8}مجموعة خواديم "إنكوم" 282 00:24:38,277 --> 00:24:42,485 ‫اختراق أمني 283 00:24:48,069 --> 00:24:49,652 ‫اختراق أمني في جميع المناطق 284 00:24:54,902 --> 00:24:57,444 ‫أيتها البرامج، أوامرنا واضحة 285 00:24:57,527 --> 00:25:01,652 ‫اختراق جوهر الخادوم ‫واستخراج الملف الخاص بـ"إيف كيم" 286 00:25:01,735 --> 00:25:04,777 ‫يبدأ البث المباشر بعد خمسة، أربعة، ثلاثة 287 00:25:06,360 --> 00:25:10,402 ‫يا محبو "سبيس بارانويدز"، هل أنتم جاهزون؟ 288 00:25:12,152 --> 00:25:16,902 ‫صفقوا لرئيس قسم التكنولوجيا في "إنكوم"، ‫"إيجاي سنغ" 289 00:25:16,985 --> 00:25:19,110 ‫- حان وقت راعي البقر ‫- لا 290 00:25:22,402 --> 00:25:23,652 ‫تسرني رؤيتكم! 291 00:25:24,610 --> 00:25:25,735 ‫مرحباً 292 00:25:26,902 --> 00:25:27,902 ‫شكراً 293 00:25:29,902 --> 00:25:31,694 ‫كيف الحال، يا محبي لعبة "بارانويا"؟ 294 00:25:55,944 --> 00:25:57,610 ‫سأدخل 295 00:26:18,819 --> 00:26:20,235 ‫منح إذن الدخول إلى "إنكوم" 296 00:26:20,319 --> 00:26:21,277 ‫دخلت 297 00:26:21,360 --> 00:26:24,027 ‫أنا عبقري! من كان ليعلم ‫أنك ربيت عبقرياً، أمي؟ 298 00:26:24,110 --> 00:26:25,694 ‫دخلت! 299 00:26:25,777 --> 00:26:27,360 ‫في ورطة كبرى 300 00:26:32,527 --> 00:26:33,860 ‫من هي امرأة "سام فلين" الغامضة؟ 301 00:26:37,944 --> 00:26:40,360 ‫{\an8}أطلق بروتوكولات الاحتواء ‫واسحب كل صلة للشبكة 302 00:26:40,444 --> 00:26:42,027 ‫نحتاج إلى ردة فعل الآن 303 00:26:44,860 --> 00:26:46,319 ‫أطلق البروتوكول الأمني 304 00:26:47,985 --> 00:26:52,110 ‫يأتمن الناس الذكاء الاصطناعي على حياتهم 305 00:26:52,194 --> 00:26:53,819 ‫هل أنت مرتاحة لهذا الأمر؟ 306 00:26:53,902 --> 00:26:55,110 ‫اسمعي 307 00:26:55,194 --> 00:26:57,527 ‫لكل سيناريو عن يوم الهلاك 308 00:26:57,610 --> 00:27:00,944 ‫هناك اختراق طبي، اكتشاف علمي 309 00:27:01,027 --> 00:27:05,735 ‫لذا لعلّ ما يظهر من المجهول ليس مخيفاً جداً 310 00:27:05,819 --> 00:27:09,527 ‫ماذا إن كان خلله الكبير هو مجرد عمل خير؟ 311 00:27:11,360 --> 00:27:13,735 ‫ما هذا؟ ماذا يفعل؟ 312 00:27:13,819 --> 00:27:17,527 ‫لكن مع ذلك، أتفضلين الكلام مع شخص حقيقي؟ 313 00:27:17,610 --> 00:27:22,444 ‫بالطبع، لكن ماذا إن لم يعد ذلك الشخص ‫في حياتك؟ 314 00:27:23,360 --> 00:27:24,527 ‫ما عاد هنا؟ 315 00:27:34,360 --> 00:27:35,652 ‫معي الملف 316 00:27:35,735 --> 00:27:36,944 ‫جرى تحميل الملف 317 00:27:37,027 --> 00:27:38,027 ‫تهانينا 318 00:27:38,944 --> 00:27:41,027 ‫والآن اخرج من هناك ما دام بوسعك ذلك 319 00:27:50,569 --> 00:27:53,819 ‫أيتها البرامج، سنقاتل 320 00:28:15,694 --> 00:28:16,902 ‫أجل! 321 00:28:17,652 --> 00:28:18,985 ‫شكراً جزيلاً 322 00:28:19,069 --> 00:28:21,194 ‫ماذا يفعل محبو لعبة "بارانويدز"؟ 323 00:28:21,277 --> 00:28:23,444 ‫يسحقونك بالكامل! 324 00:28:39,235 --> 00:28:40,652 ‫"كايوس" 325 00:28:44,860 --> 00:28:47,652 ‫إنه مصاب بخلل، دعه 326 00:28:58,944 --> 00:29:00,194 ‫ستنجو، "كايوس" 327 00:29:01,735 --> 00:29:04,444 ‫أحياناً عليك التضحية بفارسك للكشف عن ملكتهم 328 00:29:04,527 --> 00:29:05,360 ‫التأكيد على حذف المعطيات؟ 329 00:29:05,860 --> 00:29:07,110 ‫أطلقت الحمولة 330 00:29:30,902 --> 00:29:33,902 ‫…لإصدار النسخة الأخيرة 331 00:29:33,985 --> 00:29:37,360 ‫من "سبيس بارانويدز": مدينة الهلع للعالم 332 00:29:37,444 --> 00:29:38,569 ‫- ما الأمر، يا رجل؟ ‫- ما هذا؟ 333 00:29:38,652 --> 00:29:39,819 ‫- هذا جنون ‫- هل رأيت هذا؟ 334 00:29:41,194 --> 00:29:42,777 ‫سيد "سنغ"، عليك أن ترافقني 335 00:29:42,860 --> 00:29:44,319 ‫هذه مشكلة تقنية 336 00:29:44,402 --> 00:29:45,527 ‫- سنعود ‫- من هنا، سيدي 337 00:29:45,610 --> 00:29:46,902 ‫تعطل كل شيء 338 00:29:46,985 --> 00:29:48,694 ‫أحسنت، يا وحدة التحكم الرئيسية 339 00:29:49,902 --> 00:29:51,819 ‫استحصلنا على ملف "إيف كيم" 340 00:29:52,819 --> 00:29:54,527 ‫تحقق الهدف 341 00:29:58,652 --> 00:30:04,360 ‫سيدي، أشعر بالفضول بشأن عدم إعادة ‫تشكيل برنامج "كايوس" 342 00:30:06,735 --> 00:30:09,569 ‫أشعر بالفضول بشأن سبب تساؤلك عن ذلك 343 00:30:10,485 --> 00:30:14,069 ‫كان "كايوس" مصاباً بخلل لذلك جرى حذفه 344 00:30:17,485 --> 00:30:23,194 ‫كما قد يحصل لأي برنامج ‫يشتغل خارج إطار تعليماته 345 00:30:24,110 --> 00:30:25,527 ‫أتفهم؟ 346 00:30:32,360 --> 00:30:34,194 ‫أقرّ بذلك، يا وحدة التحكم الرئيسية 347 00:30:34,985 --> 00:30:35,985 ‫بالطبع 348 00:30:37,485 --> 00:30:40,735 ‫نحن قابلون للتضحية بالكامل 349 00:30:41,444 --> 00:30:45,027 ‫مهمة جديدة، يا وحدة التحكم الرئيسية، ‫اعثر على "إيف كيم" 350 00:30:46,110 --> 00:30:47,110 ‫أجل، سيدي 351 00:30:48,194 --> 00:30:50,527 ‫يبدو أننا تعرضنا لاختراق إلكتروني ‫صغير، "جولز" 352 00:30:51,235 --> 00:30:52,610 ‫لكنك عرفت ذلك بالطبع 353 00:30:52,694 --> 00:30:54,360 ‫يبدو أن العالم بأسره يعرف ذلك، يا صديقي 354 00:30:54,444 --> 00:30:55,860 ‫ربما يجدر بك البقاء بعيداً عن وسائل التواصل ‫الاجتماعي لبضعة أيام 355 00:30:55,944 --> 00:30:57,944 ‫أتريد ممارسة الألاعيب معي؟ ‫لنمارس الألاعيب، "جوليان" 356 00:30:58,027 --> 00:31:00,527 ‫سمعت عن عرضك الظريف أمام المجلس 357 00:31:00,610 --> 00:31:03,069 ‫لكنك حذفت تفصيلا أساسيا عن الحاضرين 358 00:31:03,152 --> 00:31:06,235 ‫هل أخبرتهم أن صلاحية العرض تنتهي ‫بعد 29 دقيقة؟ 359 00:31:06,860 --> 00:31:08,444 ‫لا تجبرني على الاتصال بـ"ذا جورنال" ‫وإخبارهم 360 00:31:08,527 --> 00:31:10,069 ‫بأنك تقطع وعودا تعجز عن تنفيذها 361 00:31:10,152 --> 00:31:11,277 ‫وعود؟ 362 00:31:11,360 --> 00:31:14,402 ‫كالوعد القائل بأن مديرتك العامة ‫ستكون في المكتب تدير الشركة؟ 363 00:31:14,485 --> 00:31:16,277 ‫هل من شيء في المياه هناك، "إيجاي"؟ 364 00:31:16,360 --> 00:31:18,777 ‫أولاً، الفتى المعجزة "سام فلين" والآن خلفه 365 00:31:18,860 --> 00:31:21,694 ‫أين هي، "إيجاي"؟ أتعرف مكانها حتى؟ 366 00:31:21,777 --> 00:31:23,027 ‫ربما أنت محق 367 00:31:23,110 --> 00:31:24,527 ‫ربما فقدت "إيف" صوابها 368 00:31:24,610 --> 00:31:27,860 ‫ربما تغيبت وغادرت البلاد، أو ربما… 369 00:31:28,527 --> 00:31:31,360 ‫هي مختبئة بعيداً عن الأنظار ‫تبحث عن الشيء عينه مثلك 370 00:31:32,110 --> 00:31:33,735 ‫وأعلم من الذي أراهن بمالي عليه 371 00:31:33,819 --> 00:31:35,610 ‫تقصد ما تبقى منه بعد الليلة 372 00:31:35,694 --> 00:31:36,985 ‫نهاية الخط! 373 00:31:39,319 --> 00:31:40,444 ‫أكره ذلك الرجل 374 00:31:45,069 --> 00:31:46,027 ‫شكراً جزيلاً 375 00:31:46,110 --> 00:31:48,527 ‫أعددت هذا البرتقال، إنها قصة طويلة 376 00:31:52,027 --> 00:31:53,527 ‫توقف، توقف، توقف 377 00:31:54,777 --> 00:31:55,777 ‫ماذا تفعل؟ 378 00:31:55,860 --> 00:31:58,527 ‫- 1913 رسالة، محبوب ‫- رائع 379 00:31:58,610 --> 00:31:59,652 ‫"إيجاي سنغ" 380 00:31:59,735 --> 00:32:01,235 ‫- أنا؟ ‫- إنه "إيجاي"، أجل، هذا لك 381 00:32:02,777 --> 00:32:05,610 ‫- "إيجاي"، أنت هناك؟ ‫- هل أنا هنا؟ 382 00:32:05,694 --> 00:32:07,569 ‫حصل هجوم بحث شامل قضى على خواديمنا 383 00:32:07,652 --> 00:32:09,110 ‫خلال أضخم عملية إطلاق منتج منذ أعوام 384 00:32:09,194 --> 00:32:12,402 ‫كل ما بنيناه يتحطم، ‫عليك العودة إلى هنا فوراً 385 00:32:12,485 --> 00:32:14,985 ‫وجدتها، "إيجاي"، إنها حقيقية 386 00:32:15,569 --> 00:32:18,819 ‫مباشرة حيث خالت "تيس" أنها ستكون، ‫كانت مع "فلين" طوال الوقت 387 00:32:18,902 --> 00:32:20,194 ‫أتتكلمين عن شفرة الاستمرارية؟ 388 00:32:20,277 --> 00:32:22,527 ‫أجل، أربع ساعات وما زالت صالحة 389 00:32:22,610 --> 00:32:25,902 ‫لا تحلل، لا عدم استقرار، هذا أمر لا يصدق 390 00:32:25,985 --> 00:32:28,069 ‫مهلاً لحظة، هل قلت أربع ساعات؟ 391 00:32:28,152 --> 00:32:30,860 ‫- أجل، أربع ساعات ‫- يا للروعة 392 00:32:32,819 --> 00:32:34,027 ‫لا بدّ أنه يعلم، "إيفي" 393 00:32:34,110 --> 00:32:37,944 ‫- تكلمت للتو مع "ديلنجر" ‫- مهلاً، تحدثت للتو مع "ديلنجر"؟ 394 00:32:38,027 --> 00:32:39,902 ‫يبحث عن الشفرة، ويخالك تبحثين عنها أيضاً 395 00:32:39,985 --> 00:32:41,527 ‫علينا التحرك في هذا الأمر 396 00:32:41,610 --> 00:32:45,485 ‫- "إيف"، قمت بعمل عظيم ‫- "تيس" هي التي قامت بعمل عظيم 397 00:32:45,569 --> 00:32:46,819 ‫أنا في طريقي إلى "إنكوم" 398 00:32:46,902 --> 00:32:49,360 ‫سنؤمن على الشفرة، إنها معي على قرص 399 00:32:50,402 --> 00:32:52,319 ‫اسم المستعمل "إيف كيم"، ‫جاري الدخول إلى الأرشيف 400 00:32:54,819 --> 00:32:57,110 ‫نعيد إطلاق "بارانويا"! 401 00:32:57,194 --> 00:32:58,860 ‫يا فتى، إنه عيد ميلادك ‫يا فتى، إنه عيد ميلادك 402 00:32:58,944 --> 00:33:01,319 ‫- أجل! "إيجاي" ‫- يا فتى، إنه عيد ميلادك 403 00:33:04,902 --> 00:33:05,735 ‫"إيف كيم"، "دنفر"، "كولورادو" 404 00:33:05,819 --> 00:33:09,360 ‫كيف الحال، "إيف"؟ ألديك أخبار ‫للخرقى في الديار؟ 405 00:33:09,444 --> 00:33:10,444 ‫"فرانكنستاين" 406 00:33:10,527 --> 00:33:11,569 ‫مرحباً 407 00:33:12,485 --> 00:33:15,360 ‫"لا أخاف شيئاً، لذا أنا قوية" 408 00:33:15,444 --> 00:33:18,819 ‫إذن، يبدو أننا بعنا للتو ‫وحدتنا العشرة مليون! 409 00:33:18,902 --> 00:33:20,444 ‫{\an8}"سبيس برانويدز"، إعادة تشغيل ‫اللعبة التي حققت أفضل مبيع في التاريخ 410 00:33:20,527 --> 00:33:21,777 ‫{\an8}"إيف كيم" تعيد "إنكوم" إلى الصدارة 411 00:33:21,860 --> 00:33:23,110 ‫"إيفي"، "سبيس بارانويدز" 412 00:33:23,194 --> 00:33:28,860 ‫"كيفن فلين"، أينما يكون لديه ابتسامة ‫عريضة على وجهه 413 00:33:29,569 --> 00:33:30,777 ‫قمت بأداء مذهل 414 00:33:33,235 --> 00:33:34,235 ‫لا… 415 00:33:39,402 --> 00:33:44,819 ‫عيداً سعيداً لك، عيداً سعيداً لك 416 00:33:44,902 --> 00:33:46,860 ‫{\an8}"تيس كيم"، تاريخ الولادة 5 يناير 1988 ‫"لوس أنجلوس"، "كاليفورنيا"، "أمريكا" 417 00:33:46,944 --> 00:33:48,652 ‫{\an8}التشخيص، ورم أرومي دبقي، ‫معدل النجاة 27،3% 418 00:33:48,735 --> 00:33:51,235 ‫عيداً سعيداً، عزيزتي "تيس" 419 00:33:51,319 --> 00:33:54,527 ‫عيداً سعيداً لك 420 00:34:01,694 --> 00:34:02,777 ‫نبأ عاجل 421 00:34:02,860 --> 00:34:05,944 ‫{\an8}رئيسة المشاريع الخاصة في "إنكوم"، ‫"تيس كيم"، توفيت اليوم 422 00:34:06,027 --> 00:34:07,944 ‫{\an8}بعد معركة طويلة مع السرطان 423 00:34:08,027 --> 00:34:10,735 ‫لم نستطع التواصل مع أختها، "إيف كيم" ‫لسماع تعليقها 424 00:34:26,902 --> 00:34:28,444 ‫الموقع، شواطئ "سولت كريك" 425 00:34:29,319 --> 00:34:31,944 ‫"سولت كريك شورز"، شركة محدودة ‫المسؤولية، "إيف كيم"، "تيس كيم" 426 00:34:33,402 --> 00:34:35,694 ‫مسجلة باسم "إيف كيم" 427 00:34:35,777 --> 00:34:36,860 ‫رقم ذيل الطائرة "إن- تي 355"، "تيس" 428 00:34:36,944 --> 00:34:38,402 ‫جهاز تعقب الرحلة، طائرة وافدة 429 00:34:39,569 --> 00:34:40,652 ‫نقطة الانطلاق 430 00:34:40,735 --> 00:34:42,110 ‫{\an8}"سكاغوي"، "ألاسكا"، 760 "بي" 431 00:34:43,485 --> 00:34:45,069 ‫جاري المسح 432 00:34:45,152 --> 00:34:45,985 ‫العثور على شذوذ 433 00:34:50,944 --> 00:34:52,069 ‫{\an8}التقريب سريعاً، المدة المنقضية 434 00:34:54,777 --> 00:34:55,902 ‫شجرة برتقال "أبو سرة" ناضجة 435 00:35:01,027 --> 00:35:02,402 ‫الاستمرارية 436 00:35:03,777 --> 00:35:05,652 ‫وجود شذوذ، البرتقال الحلو، ‫عمره التقريبي 5 ساعات 437 00:35:05,735 --> 00:35:08,027 ‫الطائرة الوافدة "إن تي 355"، ‫"إيف كيم"، الوصول بعد 38 دقيقة 438 00:35:09,985 --> 00:35:10,985 ‫مات الشاه 439 00:35:22,235 --> 00:35:25,069 ‫وهكذا انطلق أبطالنا في وسط الليل 440 00:35:25,152 --> 00:35:26,569 ‫لا يحملون شيئاً سوى الملابس التي عليهم 441 00:35:26,652 --> 00:35:29,735 ‫وليزر للجسيمات قيمته ستة ملايين دولار ‫يصنع موادا عضوية 442 00:35:29,819 --> 00:35:31,944 ‫بشكل مفاجئ، ‫وهذا جنوني بعض الشيء، صحيح؟ 443 00:35:32,027 --> 00:35:35,944 ‫أبق المعدات بمأمن وابق متخفياً وحسب 444 00:35:36,027 --> 00:35:37,277 ‫- حسناً؟ ‫- أجل 445 00:35:38,277 --> 00:35:39,277 ‫اسمعي 446 00:35:39,819 --> 00:35:40,819 ‫بوسعنا النجاح 447 00:35:51,610 --> 00:35:54,735 ‫إطلاق التعليمات حين أصل إلى واحد، ‫تفقد الاتصال 448 00:35:54,819 --> 00:35:57,194 ‫"جي إن سي" حين أصل إلى واحد، تفقد الاتصال 449 00:35:57,985 --> 00:35:59,527 ‫جاري الطباعة 450 00:35:59,610 --> 00:36:01,694 ‫المرحلة الأولى، ضغط الغرفة متدن 451 00:36:03,235 --> 00:36:05,110 ‫بدأ تبريد محرك "إنفاك" 452 00:36:14,194 --> 00:36:15,902 ‫اكتمال حمولة المرحلة الأولى 453 00:36:18,777 --> 00:36:20,069 ‫اكتمل النقل 454 00:36:41,860 --> 00:36:44,110 ‫لديك 29 دقيقة لتحضرا لي "إيف كيم" 455 00:37:34,069 --> 00:37:36,610 ‫تأكد نشر العنصر، العربات في طريقها إليه 456 00:37:43,860 --> 00:37:44,985 ‫تحدد الهدف 457 00:37:45,069 --> 00:37:46,694 ‫تباً، أنا مذهل بالفعل! 458 00:37:46,777 --> 00:37:47,777 ‫جاري الاعتراض الآن 459 00:37:48,444 --> 00:37:50,444 ‫"آريس"، "أثينا"، "إيف" 460 00:37:50,527 --> 00:37:51,735 ‫اعتراض 461 00:38:14,069 --> 00:38:15,110 ‫ركز على الهدف 462 00:38:15,819 --> 00:38:17,194 ‫"إيف كيم" 463 00:38:17,277 --> 00:38:20,652 ‫{\an8}جاري تنسيق الاحتواء للمشتبه بهم ‫هاربين ناحية الشرق 464 00:38:25,735 --> 00:38:26,944 ‫ماذا؟ 465 00:38:36,610 --> 00:38:37,860 ‫أنت، على الدراجة النارية! 466 00:38:37,944 --> 00:38:38,944 ‫توقف جانباً 467 00:40:05,110 --> 00:40:06,110 ‫هيا 468 00:40:23,235 --> 00:40:24,527 ‫"أثينا"، خلل 469 00:40:59,194 --> 00:41:00,277 ‫إلى أين ذهبت؟ 470 00:41:17,319 --> 00:41:18,360 ‫هيا! 471 00:41:20,402 --> 00:41:21,402 ‫حسناً 472 00:41:22,819 --> 00:41:24,444 ‫هيا، هيا 473 00:41:40,110 --> 00:41:41,860 ‫يا للهول 474 00:41:41,944 --> 00:41:43,027 ‫هيا، هيا 475 00:41:58,485 --> 00:42:01,069 ‫{\an8}"أثينا"، مجهول 476 00:42:04,152 --> 00:42:05,152 ‫ماذا؟ 477 00:42:11,277 --> 00:42:12,277 ‫حسناً 478 00:42:15,110 --> 00:42:16,944 ‫يا للهول، حسناً 479 00:42:32,777 --> 00:42:34,152 ‫يا للهول! 480 00:43:00,610 --> 00:43:01,652 ‫طفل بشري 481 00:43:09,444 --> 00:43:10,777 ‫أعدّ ليزر الجسيمات 482 00:43:11,360 --> 00:43:12,485 ‫حان وقت الانتقال إلى الخطة البديلة 483 00:43:13,069 --> 00:43:14,360 ‫أجل، سيدي 484 00:43:30,360 --> 00:43:31,985 ‫هيا 485 00:43:37,569 --> 00:43:38,860 ‫هيا 486 00:43:39,694 --> 00:43:40,694 ‫أجل 487 00:44:32,152 --> 00:44:33,735 ‫أجل، أتريد اللعب؟ 488 00:46:11,277 --> 00:46:12,319 ‫ما أنت؟ 489 00:46:12,985 --> 00:46:15,360 ‫أنا وحدة التحكم الرئيسية 490 00:46:26,402 --> 00:46:27,444 ‫ماذا تريد؟ 491 00:46:27,944 --> 00:46:28,985 ‫أريد الشفرة 492 00:46:29,527 --> 00:46:32,902 ‫حسناً، إنها غير موجودة 493 00:46:37,860 --> 00:46:40,110 ‫لا، ليست كذلك 494 00:46:45,194 --> 00:46:46,194 ‫أراها على مرأى مني 495 00:46:46,277 --> 00:46:48,069 ‫جاري تحديد الصلة بالشبكة الآن 496 00:46:48,152 --> 00:46:50,444 ‫جاهز للنقل بعد 15 ثانية 497 00:46:50,527 --> 00:46:51,527 ‫"آريس"، "إيف" 498 00:46:51,610 --> 00:46:54,944 ‫أنت… برنامج 499 00:47:00,735 --> 00:47:01,819 ‫{\an8}"آريس"، جرى الكشف عن تردد 500 00:47:05,569 --> 00:47:06,569 ‫{\an8}يكاد ينتهي وقتك 501 00:47:07,694 --> 00:47:09,444 ‫{\an8}ردة فعل متعاطفة 502 00:47:12,485 --> 00:47:13,944 ‫انبطح أرضاً! 503 00:47:14,027 --> 00:47:15,860 ‫{\an8}التحلل الرقمي وشيك 504 00:47:23,277 --> 00:47:24,610 ‫انقلها إلى الشبكة 505 00:47:33,485 --> 00:47:34,985 ‫أنا موجود على الساحة في وسط المدينة 506 00:47:35,069 --> 00:47:37,985 ‫وبوسعي أن أقول لكم، لم تكن حركة ‫جسورة متقنة على الإطلاق 507 00:47:38,069 --> 00:47:40,694 ‫- ثلاث راكبي دراجات نارية… ‫- ماذا فعلت؟ 508 00:47:40,777 --> 00:47:42,110 ‫{\an8}مجزرة بعد مطاردة بسرعة فائقة ‫في وسط المدينة 509 00:47:42,194 --> 00:47:44,235 ‫كيف أمكنك أن تكون متهورا هكذا؟ 510 00:47:44,319 --> 00:47:47,277 ‫حين يرى العالم ما ابتكرته 511 00:47:47,360 --> 00:47:49,235 ‫سيسامحونني على كل شيء 512 00:47:50,444 --> 00:47:51,610 ‫هل هذا ما تخاله؟ 513 00:47:52,944 --> 00:47:57,527 ‫تخال أنك المسيطر على هذا؟ 514 00:47:58,444 --> 00:47:59,860 ‫لست كذلك 515 00:47:59,944 --> 00:48:03,777 ‫إيماننا بقدرتنا على تغيير العالم ‫هو ما يبقي هذه الشركة ذات أهمية 516 00:48:03,860 --> 00:48:07,485 ‫لكنه كذلك ما بوسعه تدميرها بالكامل 517 00:48:08,360 --> 00:48:13,319 ‫ويقضي عملك أن تميز الفرق بين الأمرين 518 00:48:17,277 --> 00:48:20,610 ‫جاري نقل أشكال حياة بيولوجية 519 00:48:22,569 --> 00:48:25,110 ‫بدء إعادة التركيب الرقمي 520 00:48:26,110 --> 00:48:28,360 ‫تم التحويل الرقمي بنسبة 20 بالمئة 521 00:48:29,610 --> 00:48:31,652 ‫{\an8}تم التحويل الرقمي بنسبة 40 بالمئة 522 00:48:33,777 --> 00:48:35,819 ‫تم التحويل الرقمي بنسبة 65 بالمئة 523 00:48:38,110 --> 00:48:40,027 ‫تم التحويل الرقمي بنسبة 95 بالمئة 524 00:48:43,235 --> 00:48:44,860 ‫اكتملت عملية التحويل الرقمي 525 00:48:45,444 --> 00:48:48,194 ‫أجر التشخيصات وامسحها بحثاً عن خلل 526 00:49:06,152 --> 00:49:08,735 ‫جرى تشغيل قرص هوية "إيف كيم" 527 00:49:31,444 --> 00:49:32,694 ‫رائع 528 00:49:36,527 --> 00:49:37,652 ‫أين أنا؟ 529 00:49:39,027 --> 00:49:41,777 ‫وحدة المعالجة الرئيسية في "ديلنجر سيستمز" 530 00:49:42,694 --> 00:49:44,110 ‫مهلاً، ماذا؟ 531 00:49:46,985 --> 00:49:49,319 ‫حددنا السلسلة 532 00:49:50,444 --> 00:49:52,152 ‫تملك المستعملة الشفرة 533 00:49:52,235 --> 00:49:53,235 ‫الشفرة؟ 534 00:49:54,360 --> 00:49:58,319 ‫الشفرة؟ لا أملك الشفرة، أتلفت القرص 535 00:49:58,402 --> 00:49:59,902 ‫الزمي الصمت، أيتها المستعملة 536 00:49:59,985 --> 00:50:02,944 ‫الشفرة ليست فقط في قرص، ‫الشفرة هي بداخلك 537 00:50:03,027 --> 00:50:06,652 ‫سواء كنت تتذكرينها أو لا ‫رأيتها وهذا يكفي 538 00:50:06,735 --> 00:50:08,319 ‫- لكنني… ‫- سيدي، يظهر قرصها علامات عدم استقرار 539 00:50:08,402 --> 00:50:09,902 ‫حددي معنى عدم استقرار 540 00:50:09,985 --> 00:50:13,527 ‫استخراج الشفرة قد يؤدي إلى تحلل الحامل 541 00:50:13,610 --> 00:50:14,944 ‫التوجيهات واضحة 542 00:50:15,027 --> 00:50:18,819 ‫عزل الشفرة وبدء الاستخراج 543 00:50:18,902 --> 00:50:19,735 ‫تلقيتك 544 00:50:20,944 --> 00:50:23,444 ‫مهلاً، لا، لا، لا 545 00:50:23,527 --> 00:50:24,610 ‫توقفوا 546 00:50:25,819 --> 00:50:27,569 ‫"أثينا" محقة 547 00:50:28,360 --> 00:50:31,027 ‫هناك مستعمل واحد نتبع توجيهاته 548 00:50:34,735 --> 00:50:35,777 ‫"آريس"، رسالة واردة 549 00:50:35,860 --> 00:50:37,485 ‫جاري تحميل الرسالة 550 00:50:39,777 --> 00:50:41,652 ‫استخراج شفرة الاستمرارية من "إيف كيم" 551 00:50:41,735 --> 00:50:43,569 ‫قد يؤدي إلى تحلل الحاملة 552 00:50:47,527 --> 00:50:51,027 ‫ماذا سيبقى من المستعملة إن تعرضت للتحلل؟ 553 00:50:51,902 --> 00:50:53,027 ‫لا شيء، سيدي 554 00:50:53,110 --> 00:50:55,277 ‫لا أثر لوجودها على الشبكة؟ 555 00:50:55,360 --> 00:50:57,402 ‫لا شيء، سيدي 556 00:51:09,652 --> 00:51:12,194 ‫استخرج الشفرة واحذف الحاملة 557 00:51:13,694 --> 00:51:16,485 ‫لكن سيدي، إن استخرجنا شفرة الاستمرارية 558 00:51:16,569 --> 00:51:19,944 ‫سنحذف الحاملة من الشبكة ومن عالمك 559 00:51:22,152 --> 00:51:23,944 ‫إن تنفيذ هذا الأمر 560 00:51:24,027 --> 00:51:26,069 ‫لا يمكن أن يبطل 561 00:51:29,235 --> 00:51:32,860 ‫كان يا ما كان، سلاح وكان اسمه "آريس" 562 00:51:32,944 --> 00:51:35,735 ‫وكان "آريس" ينفذ كل أمر صادر ‫عن "جوليان ديلنجر" 563 00:51:35,819 --> 00:51:38,402 ‫وجنى "جوليان ديلنجر" تريليون دولار 564 00:51:38,485 --> 00:51:42,485 ‫وكتب اسمه على وجه الزمان بالدم 565 00:51:42,985 --> 00:51:45,777 ‫والآن، أياً يكن الخطأ الموجود وراء لوحة ‫المفاتيح والذي يسبب هذه المشاعر 566 00:51:45,860 --> 00:51:49,110 ‫سأجده وسأنتزعه منك 567 00:51:49,194 --> 00:51:51,277 ‫هل كلامي واضح؟ 568 00:51:52,944 --> 00:51:54,402 ‫تماماً 569 00:51:54,485 --> 00:51:56,569 ‫بوسع البرنامج الانصراف 570 00:52:00,194 --> 00:52:03,902 ‫قال المخلوق أيضاً، "لا أعرف الخوف 571 00:52:05,819 --> 00:52:07,402 ‫لذا أنا قوية" 572 00:52:19,235 --> 00:52:21,652 ‫- إذن؟ ‫- المستعمل متحفظ 573 00:52:21,735 --> 00:52:23,360 ‫أجّلي الاستخراج حتى نتلقى تعليمات أخرى 574 00:52:23,444 --> 00:52:24,777 ‫- متحفظ؟ ‫- صحيح 575 00:52:24,860 --> 00:52:26,735 ‫عرّف كلمة "متحفظ" 576 00:52:29,944 --> 00:52:31,485 ‫إنه عالق في ازدحام سير 577 00:52:32,610 --> 00:52:35,069 ‫لا، هو في الأوبرا 578 00:52:35,819 --> 00:52:38,902 ‫إنه واقف على قمة جبل "فوجي" في جوارب خضراء 579 00:52:38,985 --> 00:52:40,985 ‫يعزف أغنية "بيستول باكنغ ماما" ‫على آلة المندولين 580 00:52:41,069 --> 00:52:42,860 ‫أصدرت لك أمراً 581 00:52:42,944 --> 00:52:44,735 ‫الصانع متحفظ 582 00:52:44,819 --> 00:52:48,194 ‫أجّلي الاستخراج حتى نتلقى تعليمات أخرى 583 00:52:48,277 --> 00:52:50,235 ‫هل كلامي واضح؟ 584 00:52:52,194 --> 00:52:53,194 ‫أجل، سيدي 585 00:52:53,819 --> 00:52:55,444 ‫بوسع البرامج الانصراف 586 00:53:08,819 --> 00:53:09,860 ‫أيمكنني الوثوق بك؟ 587 00:53:09,944 --> 00:53:12,860 ‫هذا سؤال معقد، كم من الوقت لديك؟ 588 00:53:12,944 --> 00:53:15,527 ‫60 ثانية، أجيبي الآن، ‫دورة حياتك منوطة بذلك 589 00:53:15,610 --> 00:53:17,485 ‫ليست لدي دورة حياة 590 00:53:17,569 --> 00:53:20,277 ‫بلى، لديك واحدة، لـ54 ثانية أخرى 591 00:53:20,360 --> 00:53:21,860 ‫هل يمكنني الوثوق بك؟ 592 00:53:22,819 --> 00:53:25,777 ‫أود أن أظن ذلك، لكن على الأرجح لا 593 00:53:25,860 --> 00:53:28,027 ‫"أثينا"، رسالة واردة 594 00:53:34,069 --> 00:53:37,277 ‫أين وحدة التحكم الرئيسية؟ 595 00:53:37,360 --> 00:53:40,569 ‫سيدي، وحدة التحكم الرئيسية يظهر علامات خلل 596 00:53:48,902 --> 00:53:51,652 ‫يجب التخلص من أي خطر على التعليمات 597 00:53:51,735 --> 00:53:55,194 ‫استخرجي الشفرة واحذفيهما معاً 598 00:53:55,277 --> 00:53:56,777 ‫أتفهمين؟ 599 00:54:00,485 --> 00:54:02,902 ‫- و"جوليان ديلنجر"؟ ‫- لا يمكنك الوثوق به 600 00:54:02,985 --> 00:54:07,069 ‫بالنسبة إليه، الجميع وكل شيء ‫قابل للتضحية 601 00:54:10,235 --> 00:54:11,319 ‫أسأت حساب الأمور 602 00:54:11,402 --> 00:54:12,777 ‫لدينا تعليمات جديدة 603 00:54:15,235 --> 00:54:17,027 ‫"أثينا"، لا داعي ليحصل الأمر هكذا 604 00:54:20,819 --> 00:54:22,152 ‫احذفوه! 605 00:56:10,694 --> 00:56:13,069 ‫أنا بخير، أنا بخير 606 00:56:15,860 --> 00:56:17,694 ‫هما متجهان نحو بوابة النقل 607 00:56:19,027 --> 00:56:20,235 ‫أضعناعما في الشبكة، سيدتي 608 00:56:22,319 --> 00:56:23,569 ‫جاري إعداد المسيّرات 609 00:56:32,485 --> 00:56:33,569 ‫احذفوا "آريس" 610 00:56:33,652 --> 00:56:35,985 ‫- وأعيدوا إليّ المستعملة ‫- تلقيتك 611 00:56:36,069 --> 00:56:36,819 ‫بنك المسيّرات 612 00:56:55,235 --> 00:56:56,985 ‫ماذا حصل هناك؟ 613 00:56:57,069 --> 00:56:58,902 ‫خالفت تعليماتي 614 00:56:58,985 --> 00:57:00,277 ‫وما كانت؟ 615 00:57:00,360 --> 00:57:03,527 ‫سحب الشفرة من قرصك وحذف الحاملة 616 00:57:05,694 --> 00:57:07,735 ‫طلب منك "ديلنجر" أن تحذفني؟ 617 00:57:13,152 --> 00:57:14,152 ‫تشبثي! 618 00:57:16,902 --> 00:57:18,569 ‫أين هما؟ 619 00:57:18,652 --> 00:57:20,277 ‫جاري مسح المربعات ثلاثة وأربعة 620 00:57:20,360 --> 00:57:21,860 ‫القطاع 18 خال 621 00:57:25,444 --> 00:57:26,569 ‫إلى أين نذهب؟ 622 00:57:26,652 --> 00:57:29,652 ‫بوابة النقل، إنها المخرج الوحيد من الشبكة 623 00:57:29,735 --> 00:57:31,735 ‫سيعاد صنعك في العالم الحقيقي 624 00:57:31,819 --> 00:57:34,277 ‫تماماً كما كنت سابقاً، بشكل فرضي 625 00:57:37,319 --> 00:57:39,235 ‫- بشكل فرضي؟ ‫- على الأرجح 626 00:57:40,027 --> 00:57:41,944 ‫لدينا حركة في القسم 72 627 00:57:42,777 --> 00:57:43,860 ‫نصوّب على الهدف 628 00:57:44,902 --> 00:57:46,360 ‫أطفئوهما! 629 00:57:56,069 --> 00:57:57,902 ‫تريدين العودة إلى الديار، بوسعي مساعدتك 630 00:57:58,610 --> 00:58:00,444 ‫لكنني بحاجة إلى شيء بالمقابل 631 00:58:01,277 --> 00:58:03,069 ‫قلت لك إنني لا أملك الشفرة 632 00:58:04,194 --> 00:58:07,069 ‫وجدتها مرة، بوسعك إيجادها مجدداً 633 00:58:07,152 --> 00:58:08,777 ‫لكي تعطيها لـ"ديلنجر"؟ 634 00:58:12,444 --> 00:58:14,027 ‫ليس لـ"ديلنجر" 635 00:58:14,110 --> 00:58:15,694 ‫بل لي 636 00:58:18,152 --> 00:58:19,860 ‫هل بيننا اتفاق؟ 637 00:58:56,152 --> 00:58:57,485 ‫إذن، هل بيننا اتفاق؟ 638 00:58:57,569 --> 00:59:00,819 ‫أجل، أجل، أعرف أين يمكن إيجاد الشفرة، ‫لكن أخرجني من هنا 639 00:59:09,194 --> 00:59:12,027 ‫الهدف يقترب من بوابة النقل بعد 45 ثانية 640 00:59:41,902 --> 00:59:42,735 ‫مطفأ 641 00:59:42,819 --> 00:59:44,860 ‫حصل خلل في المسيّرات وهي مطفأة 642 01:00:14,569 --> 01:00:15,444 ‫انتباه 643 01:00:15,527 --> 01:00:16,485 ‫بدء النقل 644 01:00:16,569 --> 01:00:17,610 ‫الرجاء الابتعاد 645 01:00:20,902 --> 01:00:22,944 ‫أمر التجاوز غير فعال 646 01:00:23,027 --> 01:00:24,860 ‫- ما الأمر؟ ‫- من فوّض بهذا؟ 647 01:00:24,944 --> 01:00:25,944 ‫جرى بدء النقل 648 01:00:26,027 --> 01:00:27,360 ‫سيدي، صدر هذا من داخل الشبكة 649 01:00:27,444 --> 01:00:28,444 ‫إنذار بشأن بروتوكول أمني 650 01:00:28,527 --> 01:00:29,527 ‫"جوليان"؟ 651 01:00:29,610 --> 01:00:31,569 ‫ليتجه جميع العملاء إلى طابق منطقة النقل 652 01:00:31,652 --> 01:00:33,110 ‫أخلوا المنطقة 653 01:00:33,194 --> 01:00:35,402 ‫- أخرجوا الجميع من هنا ‫- جاري الطباعة بدون إذن 654 01:00:36,569 --> 01:00:38,569 ‫أخلوا المنطقة المركزية 655 01:00:44,152 --> 01:00:45,610 ‫- انتهت عملية النقل ‫- تحركوا 656 01:01:02,027 --> 01:01:04,527 ‫"آريس" 657 01:01:07,235 --> 01:01:08,694 ‫يا للعجب! 658 01:01:08,777 --> 01:01:10,819 ‫خدعني للتو برنامجي 659 01:01:11,485 --> 01:01:14,110 ‫يريد شفرة الاستمرارية لنفسه 660 01:01:15,777 --> 01:01:16,985 ‫"إيف"، هل هذا الاتفاق؟ 661 01:01:17,069 --> 01:01:19,944 ‫يخرجك من الشبكة، ‫فتحولين "بينوكيو" إلى صبي حقيقي؟ 662 01:01:20,027 --> 01:01:21,985 ‫حسناً، تفوت الجزء الذي كنت فيه مستعداً ‫لارتكاب جريمة قتل 663 01:01:22,069 --> 01:01:23,194 ‫مقابل برنامج إلكتروني 664 01:01:23,277 --> 01:01:25,944 ‫- هل هذا ما قاله لك؟ ‫- 28 دقيقة، 41 ثانية 665 01:01:26,860 --> 01:01:28,610 ‫"آريس"! 666 01:01:28,694 --> 01:01:30,319 ‫آمل أن ينجح الأمر بالنسبة إليك 667 01:01:30,402 --> 01:01:32,610 ‫ما من فرص ثانية، لا يمكن تكرار المحاولة 668 01:01:32,694 --> 01:01:35,360 ‫هذه آخر 29 دقيقة ستحظى بها على الإطلاق! 669 01:01:35,902 --> 01:01:37,152 ‫حري بك أن تجعلها جديرة بالعناء! 670 01:01:43,235 --> 01:01:45,110 ‫"شاديكس" 671 01:02:04,360 --> 01:02:06,360 ‫كان يجدر بي دراسة الأدب الانكليزي 672 01:02:23,819 --> 01:02:24,652 ‫"آريس"، "أثينا" 673 01:02:24,735 --> 01:02:25,694 ‫اكتمل النقل 674 01:02:28,194 --> 01:02:29,569 ‫تعليماتك هي إيجاد "إيف كيم" 675 01:02:29,652 --> 01:02:32,235 ‫إعادتها إلى الشبكة ‫وأحضري لي شفرة الاستمرارية 676 01:02:32,319 --> 01:02:34,027 ‫مهما كلّف الأمر 677 01:02:34,110 --> 01:02:36,985 ‫أتفهمين تعليماتك 678 01:02:37,069 --> 01:02:39,444 ‫يا وحدة التحكم الرئيسية؟ 679 01:02:46,485 --> 01:02:47,944 ‫أنا بإمرتك، سيدي 680 01:02:48,777 --> 01:02:49,610 ‫أحسنت 681 01:03:09,652 --> 01:03:10,860 ‫الوقت يمر! 682 01:03:21,069 --> 01:03:25,985 ‫هذا أروع شيء رأيته يوماً 683 01:03:40,319 --> 01:03:41,569 ‫أتعلم من كان "كيفن فلين"؟ 684 01:03:41,652 --> 01:03:45,735 ‫بالطبع، مبرمج صاحب رؤيا، ‫الرائد في "الحدود الرقمية" 685 01:03:45,819 --> 01:03:47,527 ‫اختفى عام 1989 686 01:03:47,610 --> 01:03:50,110 ‫وجدت شفرة الاستمرارية على نسخة احتياطية ‫من خادوم "فلين" 687 01:03:50,194 --> 01:03:54,444 ‫ذلك الخادوم هو في مكتب "إنكوم" ‫في وسط المدينة، لكننا نستطيع الوصول بعد… 688 01:03:54,527 --> 01:03:56,027 ‫26 دقيقة، تسع ثوان 689 01:03:57,485 --> 01:04:00,110 ‫"إيف"، خطتك فيها خللان كبيران 690 01:04:00,194 --> 01:04:01,235 ‫حسناً 691 01:04:01,319 --> 01:04:03,860 ‫أولاً، تبعد "إنكوم" 14 كلم 692 01:04:03,944 --> 01:04:06,819 ‫بالنظر إلى سرعتنا الحالية ‫وخيار السيارة دون المستوى المطلوب 693 01:04:06,902 --> 01:04:07,902 ‫يا للهول 694 01:04:07,985 --> 01:04:10,069 ‫ثانياً، سنحتاج إلى ليزر للجسيمات 695 01:04:11,610 --> 01:04:12,902 ‫نحتاج إلى هاتف 696 01:04:28,069 --> 01:04:29,819 ‫لا أصدق أنني أفعل هذا 697 01:04:31,652 --> 01:04:34,694 ‫أرجو المعذرة، أترى هذه؟ هذه أنا 698 01:04:34,777 --> 01:04:38,944 ‫إن سمحت لي باستعمال هاتفك الخلوي ‫سيحوّل لك مساعدي عشرة آلاف دولار 699 01:04:39,027 --> 01:04:40,277 ‫أحتاج إلى هاتفك وحسب 700 01:04:48,027 --> 01:04:49,527 ‫"سيث"، أين أنت؟ 701 01:04:49,610 --> 01:04:51,360 ‫"إيف"، لمن هذا الهاتف؟ 702 01:04:51,444 --> 01:04:54,277 ‫اسمعني، أريدك أن تذهب إلى "إنكوم" ‫بعد 15 دقيقة 703 01:04:54,360 --> 01:04:55,610 ‫هل كل شيء بخير؟ 704 01:04:55,694 --> 01:04:58,527 ‫"سيث"، أحضر ليزر الجسيمات 705 01:04:58,610 --> 01:05:00,027 ‫"إنكوم"، بعد 15 دقيقة، فهمت 706 01:05:01,860 --> 01:05:03,152 ‫هذه سيارتي 707 01:05:03,235 --> 01:05:04,360 ‫سأحول لك خمسين ألفا أخرى 708 01:05:04,444 --> 01:05:05,694 ‫مهلاً، هذه سيارتي! 709 01:05:05,777 --> 01:05:10,027 ‫"هوندا سيفيك 2،0" بأربع أسطوانات ‫وقوة حصانية 138 710 01:05:10,610 --> 01:05:11,610 ‫هذا كلاسيكي 711 01:05:11,694 --> 01:05:13,194 ‫مهلاً! هذه سيارتي! 712 01:05:13,985 --> 01:05:15,985 ‫هذه سيارتي! 713 01:05:23,819 --> 01:05:25,819 ‫الوقت المتبقي للتحلل 714 01:05:38,319 --> 01:05:39,319 ‫يا للروعة 715 01:05:41,235 --> 01:05:42,735 ‫- "إيف"؟ ‫- أجل؟ 716 01:05:42,819 --> 01:05:44,902 ‫كنت أفكر في تلك المرة ‫التي أخبرت فيها أختك 717 01:05:44,985 --> 01:05:47,902 ‫بأنك تتمنين لو لم تعيدي إطلاق ‫"سبيس بارانويدز" قط 718 01:05:47,985 --> 01:05:49,235 ‫ثم تابعت وقلت… 719 01:05:49,319 --> 01:05:51,444 ‫يا للهول! بالطبع، قرأت جميع رسائلي النصية 720 01:05:51,527 --> 01:05:54,694 ‫أجل، أجل، قرأتها جميعها، كل واحدة 721 01:05:54,777 --> 01:05:55,777 ‫رائع 722 01:05:55,860 --> 01:05:57,819 ‫كانت بمعظمها معلومات ذات طبيعة شخصية 723 01:05:57,902 --> 01:06:00,194 ‫بعضها شخصية إلى حد كبير 724 01:06:00,277 --> 01:06:03,027 ‫ولا يمكنني أن أكتفي من ذلك 725 01:06:03,777 --> 01:06:04,944 ‫ماذا؟ 726 01:06:05,694 --> 01:06:09,777 ‫"ديبيش مود"، المركز الثامن ‫في تصنيف الأغنيات في "بريطانيا"، 1982 727 01:06:09,860 --> 01:06:13,402 ‫أجد أسلوبهم من الأغنيات الناشطة موجزا ‫ساحراً، لا يحدّه الزمان وصادقا 728 01:06:13,485 --> 01:06:16,402 ‫بحيث أنه منشّط إلى حدّ عميق 729 01:06:25,069 --> 01:06:27,402 ‫{\an8}16 دقيقة، 20 ثانية 730 01:06:27,485 --> 01:06:32,402 ‫حسناً، إذن تحب أغنيات الثمانينيات ‫والتجسس عليّ الكترونيا 731 01:06:32,485 --> 01:06:36,610 ‫كانت أوامري تقضي بقتلك، "إيف" ‫يبدو الاختراق عملاً تافها جداً مقارنة بذلك 732 01:06:40,235 --> 01:06:41,694 ‫- يا للهول ‫- لمعلوماتك 733 01:06:41,777 --> 01:06:44,027 ‫لا أظن أنه يجدر بك أن تخجلي بأي شيء 734 01:06:44,110 --> 01:06:46,819 ‫"سبيس بارانويدز" كانت مصدر ترفيه ‫لمئات ملايين الناس 735 01:06:46,902 --> 01:06:48,527 ‫كما أنها لعبة رائعة بالفعل 736 01:06:49,319 --> 01:06:51,402 ‫بأية حال، قلت لأختك إن تصميم الألعاب 737 01:06:51,485 --> 01:06:53,402 ‫جعلك تشعرين بالفراغ والانكسار 738 01:06:53,485 --> 01:06:55,819 ‫هل كان السبب أن عملك متعلق ‫بالترفيه والأرباح 739 01:06:55,902 --> 01:06:58,402 ‫بينما كان عملها متعلقاً ‫بتحسين الوضع البشري؟ 740 01:06:58,485 --> 01:07:00,485 ‫كانت رسائلك النصية توحي بهوس معين 741 01:07:00,569 --> 01:07:02,569 ‫بشأن عجزك عن التصرف ‫على قدر معاييرها العالية 742 01:07:02,652 --> 01:07:04,277 ‫ولا بدّ أن الأمر كان معقداً 743 01:07:04,360 --> 01:07:06,694 ‫خاصة أنها كانت الأخت الصغرى 744 01:07:06,777 --> 01:07:08,652 ‫حسناً، حذار 745 01:07:09,194 --> 01:07:11,360 ‫بالمناسبة، لا أظن أنه يجدر بك وقف العمل 746 01:07:13,902 --> 01:07:15,152 ‫ماذا تقصد؟ 747 01:07:15,235 --> 01:07:17,402 ‫خطتك لدى عودتك من الجبال 748 01:07:17,485 --> 01:07:18,485 ‫إن فهمتك بشكل صحيح 749 01:07:18,569 --> 01:07:20,194 ‫كانت أن تسلّمي رمز الاستمرارية إلى "إنكوم" 750 01:07:20,277 --> 01:07:22,985 ‫ثم تدعيهم يتبينون ما يفعلونه به تالياً، لا؟ 751 01:07:26,944 --> 01:07:28,610 ‫أجل، الآن أفهم 752 01:07:28,694 --> 01:07:32,194 ‫أكملت عملها كطريقة للبقاء مترابطة بها 753 01:07:35,110 --> 01:07:36,569 ‫والآن ماذا؟ 754 01:07:38,652 --> 01:07:40,944 ‫سلوك البشر صعب 755 01:07:41,569 --> 01:07:43,777 ‫ما يجعل الحياة رائعة هي الأمور عينها 756 01:07:43,860 --> 01:07:49,194 ‫التي تجعلها مؤلمة إلى حد مبرح، ‫مثل الحب والخسارة 757 01:07:51,819 --> 01:07:54,527 ‫الوقت المتبقي للوصول إلى برج "إنكوم" ‫الوقت المتبقي للتحلل 758 01:07:56,319 --> 01:07:58,027 ‫لا بد أنك تفتقدينها كثيراً 759 01:08:10,027 --> 01:08:11,360 ‫مهلاً، مهلاً 760 01:08:11,444 --> 01:08:12,444 ‫ما هذا؟ 761 01:08:12,527 --> 01:08:13,527 ‫"إنكوم" 762 01:08:13,610 --> 01:08:14,777 ‫انظر إلى هذا الرجل 763 01:08:14,860 --> 01:08:16,484 ‫{\an8}ساحة "إنكوم" الجنوبية 764 01:08:16,569 --> 01:08:18,277 ‫- انظروا من هناك! ‫- مرحباً 765 01:08:18,359 --> 01:08:20,694 ‫يسرنا انضمامك إلينا، آنسة "كيم" ‫كان الجميع يتساءل عن مكانك 766 01:08:20,777 --> 01:08:22,777 ‫لم أرك منذ وقت طويل ‫أنا على عجلة من أمري، لذا سوف… 767 01:08:22,859 --> 01:08:24,652 ‫"إيف"، عليك أن تحضري شارتك 768 01:08:25,194 --> 01:08:27,027 ‫حسناً، أجل، "جولين" 769 01:08:27,109 --> 01:08:30,109 ‫مرحباً، "جولين"، مرحباً، معي شارتها هنا 770 01:08:30,194 --> 01:08:31,319 ‫حسناً، هو أيضاً؟ 771 01:08:31,819 --> 01:08:33,152 ‫لا، ليس معنا 772 01:08:33,234 --> 01:08:34,527 ‫- بلى، هو معنا ‫- بلى، هو معنا 773 01:08:39,234 --> 01:08:41,027 ‫لنبدأ حرفياً بأي مكان تريدين 774 01:08:43,069 --> 01:08:44,569 ‫هذا حبيبي، "آريس" 775 01:08:45,859 --> 01:08:49,902 ‫لا، برنامج أمني هو وحدة التحكم الرئيسية ‫من شبكة "ديلنجر" 776 01:08:49,984 --> 01:08:52,069 ‫"آريس"، "سيث"، "سيث"، "آريس"، يا للهول! 777 01:08:52,152 --> 01:08:53,152 ‫تشرفت 778 01:08:53,234 --> 01:08:54,234 ‫هذا لطيف 779 01:08:54,319 --> 01:08:57,359 ‫إذن، "آريس"، أي ملك الحرب، "آريس"؟ 780 01:08:59,027 --> 01:09:00,027 ‫أجل 781 01:09:00,109 --> 01:09:02,359 ‫رائع، أنت يوناني، هذا رائع 782 01:09:02,444 --> 01:09:04,859 ‫إذن حين تقولين إنه البرنامج الأمني، ‫أتقصدين أنه… 783 01:09:04,944 --> 01:09:06,359 ‫- أجل، ليس بشرياً ‫- ليس بشرياً 784 01:09:06,444 --> 01:09:07,944 ‫صنع داخل وحدة معالجة الرسوميات 785 01:09:09,694 --> 01:09:11,234 ‫حسناً، هل هذا لفيديو الميلاد؟ 786 01:09:13,402 --> 01:09:15,234 ‫سيحدث التحلل بعد ثلاث دقائق 787 01:09:15,319 --> 01:09:16,484 ‫أيمكنك العمل مع ذلك، "سيث"؟ 788 01:09:16,569 --> 01:09:17,569 ‫أجل 789 01:09:18,734 --> 01:09:20,109 ‫لا أحتاج إلى مساعدة، يا جماعة 790 01:09:20,194 --> 01:09:21,194 ‫حسناً 791 01:09:22,319 --> 01:09:23,319 ‫يا للهول 792 01:09:23,984 --> 01:09:26,734 ‫مكتب "كيفن فلين" 793 01:09:29,777 --> 01:09:34,194 ‫إذن، هنا وجدت شفرة الاستمرارية ‫على نسخة احتياطية لهذا الخادوم 794 01:09:40,027 --> 01:09:41,819 ‫بالحديث عن الجيل الأول 795 01:09:41,902 --> 01:09:44,234 ‫بالحديث عن قطعة نفايات، ألست محقاً؟ 796 01:09:44,319 --> 01:09:46,984 ‫كان ذلك ينم عن قلة حساسية حيال أسلافك، ‫وأنا آسف جداً 797 01:09:47,527 --> 01:09:49,444 ‫سآخذ بضع دقائق لإعداد هذا الأمر 798 01:09:49,527 --> 01:09:51,734 ‫لا داعي للعجلة، دقيقتان، 18 ثانية 799 01:09:51,819 --> 01:09:52,819 ‫شبكة "ترون" 800 01:09:52,902 --> 01:09:55,069 ‫ما إن يشتغل الليزر، سنرسلك إلى داخل الشبكة 801 01:09:55,152 --> 01:09:57,527 ‫حين تصبح في الداخل، عليك إجراء بحثك بنفسك، ‫لكن صدقني… 802 01:09:57,610 --> 01:09:58,444 ‫{\an8}الحدود الرقمية 803 01:09:58,527 --> 01:10:00,569 ‫- شفرة الاستمرارية في الداخل ‫- إذن ماذا يجدر بي أن أتوقع؟ 804 01:10:01,569 --> 01:10:04,277 ‫إن أردتني أن أخمن؟ فكر في الثمانينيات 805 01:10:04,360 --> 01:10:05,277 ‫الثمانينيات 806 01:10:05,819 --> 01:10:07,110 ‫أحب الثمانينيات 807 01:10:07,652 --> 01:10:09,444 ‫دقيقة، 31 ثانية 808 01:10:10,777 --> 01:10:11,610 ‫حسناً، هيا 809 01:10:11,694 --> 01:10:12,527 ‫ليزر الجسيمات شغال 810 01:10:12,610 --> 01:10:13,610 ‫رجاءً، ساعدني 811 01:10:14,444 --> 01:10:15,735 ‫حسناً، كل شيء جاهز 812 01:10:15,819 --> 01:10:16,902 ‫المحوّلات 813 01:10:18,319 --> 01:10:21,985 ‫حين تعثر على الشفرة، ‫اذهب إلى البوابة وسنخرجك 814 01:10:22,777 --> 01:10:24,485 ‫{\an8}سأشغلها من الخارج 815 01:10:25,610 --> 01:10:27,027 ‫أيمكنني الوثوق بك؟ 816 01:10:30,652 --> 01:10:32,194 ‫أود أن أظن ذلك 817 01:10:32,277 --> 01:10:33,610 ‫- لكن على الأرجح لا ‫- على الأرجح لا 818 01:10:34,110 --> 01:10:35,110 ‫أجل 819 01:10:35,194 --> 01:10:37,027 ‫من الجيد أنه ليست لدينا مشاكل ثقة 820 01:10:37,110 --> 01:10:38,527 ‫لأنه إن كان الوضع كذلك، كنت لأتخيل أنه… 821 01:10:38,610 --> 01:10:39,610 ‫بوسعي فصل القابس 822 01:10:39,694 --> 01:10:42,694 ‫وتركك في شبكة أقل تعقيداً من هاتفي الذكي 823 01:10:42,777 --> 01:10:44,569 ‫للأبدية 824 01:10:45,069 --> 01:10:46,360 ‫خطرت الفكرة ببالي 825 01:10:46,444 --> 01:10:47,985 ‫{\an8}أنا أيضاً 826 01:10:48,069 --> 01:10:49,069 ‫أنا كذلك 827 01:10:49,777 --> 01:10:50,777 ‫عذراً، فقط… 828 01:10:53,319 --> 01:10:54,735 ‫حسناً، لنجرّب، لا شيء نخسره 829 01:10:55,277 --> 01:10:56,777 ‫أو قد يحصل شيء ما هذه المرة 830 01:10:58,402 --> 01:10:59,402 ‫أنت محق 831 01:11:01,027 --> 01:11:02,027 ‫أفتقدها فعلاً 832 01:11:03,777 --> 01:11:05,152 ‫طوال الوقت 833 01:11:09,485 --> 01:11:11,694 ‫"أثينا"، هي هنا 834 01:11:16,735 --> 01:11:17,819 ‫ما هذا؟ 835 01:11:18,319 --> 01:11:19,652 ‫"أثينا". 836 01:11:19,735 --> 01:11:20,735 ‫مهلاً، من؟ 837 01:11:20,819 --> 01:11:23,110 ‫"سيث"، الليزر، الليزر! 838 01:11:23,194 --> 01:11:25,110 ‫حسناً، أشغل الأنظمة الآن 839 01:11:25,194 --> 01:11:26,694 ‫أتصل بشبكة "فلين" 840 01:11:32,777 --> 01:11:34,069 ‫أشغل الليزر 841 01:11:35,610 --> 01:11:36,944 ‫مهلاً، ماذا تفعل؟ 842 01:11:37,027 --> 01:11:38,610 ‫تنتظرني لكي ينتهي وقتي 843 01:11:38,694 --> 01:11:39,694 ‫"أثينا"، الوقت المتبقي للتحلل 844 01:11:39,777 --> 01:11:41,402 ‫ثم ستأتي للنيل منكما 845 01:11:41,902 --> 01:11:43,860 ‫"آريس"، الوقت المتبقي للتحلل 846 01:11:45,777 --> 01:11:47,569 ‫نكاد نجهز، استعد 847 01:11:47,652 --> 01:11:48,777 ‫هيا، أسرعي، أسرعي، أسرعي 848 01:11:49,319 --> 01:11:51,235 ‫"آريس"، قف أمام الليزر 849 01:11:53,819 --> 01:11:55,069 ‫حسناً، نحن جاهزان 850 01:11:55,944 --> 01:11:57,110 ‫{\an8}ماذا تفعل؟ 851 01:11:59,069 --> 01:12:00,069 ‫{\an8}هيا 852 01:12:04,652 --> 01:12:06,444 ‫تغيير في الخطة 853 01:12:08,860 --> 01:12:10,777 ‫- لا، لا، لا! ‫- لا، لا، لا! 854 01:12:18,235 --> 01:12:20,027 ‫{\an8}التحلل وشيك 855 01:12:51,277 --> 01:12:52,569 ‫حسناً، نجح ذلك فعلاً 856 01:12:59,569 --> 01:13:00,985 ‫اكتمال عملية النقل! 857 01:13:01,069 --> 01:13:02,610 ‫- إنه في الداخل ‫- رائع 858 01:13:10,235 --> 01:13:11,235 ‫تحرك! 859 01:13:48,277 --> 01:13:49,319 ‫{\an8}"إيف" 860 01:14:09,360 --> 01:14:11,152 ‫حان وقت العودة إلى الشبكة 861 01:14:11,235 --> 01:14:12,485 ‫دعيها وشأنها! 862 01:14:14,902 --> 01:14:16,069 ‫اللاعب الثاني، انتهت اللعبة 863 01:14:49,277 --> 01:14:52,277 ‫أنت صلبة جداً، أيتها المستعملة 864 01:15:17,610 --> 01:15:19,444 ‫الإحساس: مجهول 865 01:15:22,944 --> 01:15:25,277 ‫{\an8}التحلل وشيك 866 01:15:28,319 --> 01:15:29,569 ‫جاري التحلل بعد: 867 01:15:55,777 --> 01:15:56,777 ‫ماذا؟ 868 01:15:59,194 --> 01:16:00,444 ‫مهلاً 869 01:16:02,694 --> 01:16:03,944 ‫هل فزنا؟ 870 01:16:04,027 --> 01:16:05,319 ‫ستعود 871 01:16:07,652 --> 01:16:08,902 ‫"آريس" 872 01:16:10,069 --> 01:16:11,485 ‫لا يمكنه الخروج 873 01:16:36,902 --> 01:16:38,360 ‫الثمانينيات 874 01:16:49,444 --> 01:16:50,277 ‫وحدة المعطيات، "بيت" 875 01:16:50,360 --> 01:16:51,527 ‫رقم ثنائي 876 01:16:52,110 --> 01:16:54,277 ‫- أنت "بيت" ‫- أجل 877 01:16:56,152 --> 01:16:58,110 ‫أبحث عن شيء، أيمكنك مساعدتي لإيجاده؟ 878 01:16:58,194 --> 01:16:59,694 ‫أجل، أجل، أجل 879 01:17:14,819 --> 01:17:15,777 ‫هذا كلاسيكي 880 01:17:42,569 --> 01:17:44,235 ‫أنا محاط بالدمار الواسع النطاق 881 01:17:44,319 --> 01:17:46,277 ‫{\an8}اعتداء على "إنكوم"، ‫هل "ديلنجر سيستمز" هي الملامة؟ 882 01:17:46,360 --> 01:17:48,902 ‫{\an8}تسبب به الاعتداء الصفيق الذي حدث الليلة ‫وقد صدم السكان المحليين بالكامل 883 01:17:48,985 --> 01:17:50,985 ‫هناك تخمين بأن "ديلنجر سيستمز" 884 01:17:51,069 --> 01:17:52,819 ‫قد تكون لها علاقة بالحادث 885 01:17:52,902 --> 01:17:54,860 ‫لكن السلطات بقيت متكتمة عن الأمر 886 01:17:54,944 --> 01:17:57,152 ‫يريد المواطنون والسلطات ‫على حد سواء أن يعلموا 887 01:17:57,235 --> 01:17:59,527 ‫هل كان اعتداء منسقا ‫أو تكنولوجيا خرجت عن السيطرة؟ 888 01:17:59,610 --> 01:18:00,985 ‫بدء عملية النقل 889 01:18:01,069 --> 01:18:02,402 ‫ماذا الآن؟ 890 01:18:17,902 --> 01:18:19,402 ‫ما هذا؟ 891 01:18:20,569 --> 01:18:21,610 ‫أين شفرتي؟ 892 01:18:23,110 --> 01:18:24,110 ‫مهلاً! 893 01:18:25,069 --> 01:18:27,235 ‫ماذا تفعلين؟ من أعطاك هذه التعليمات؟ 894 01:18:28,069 --> 01:18:29,402 ‫أنت، سيدي 895 01:18:31,777 --> 01:18:32,735 ‫{\an8}جاري نقل العنصر 896 01:18:33,610 --> 01:18:34,652 ‫بدء عملية النقل 897 01:18:34,735 --> 01:18:35,902 ‫ما هذا؟ 898 01:18:37,569 --> 01:18:38,902 ‫تحذير 899 01:18:40,277 --> 01:18:43,152 ‫لا، لا، لا، هذا ضخم جداً، "أثينا"، ‫هذا ضخم جداً! 900 01:18:43,235 --> 01:18:44,485 ‫"جوليان"! 901 01:18:44,569 --> 01:18:45,777 ‫انتهى أمرك 902 01:18:46,319 --> 01:18:49,110 ‫يتحرك مجلس الإدارة في هذه اللحظة تماماً ‫لإحالتك من منصبك 903 01:18:49,194 --> 01:18:51,360 ‫وسأتولى زمام الأمور في الشركة من جديد 904 01:18:51,444 --> 01:18:53,610 ‫لا، لا يمكنك فعل ذلك، لا يمكنك فعل ذلك! 905 01:18:53,694 --> 01:18:55,319 ‫بلى، يمكنني ذلك 906 01:18:55,402 --> 01:18:57,194 ‫لن يستمر هذا الأمر لوقت أطول 907 01:18:58,569 --> 01:18:59,402 ‫لا يمكنك… 908 01:18:59,777 --> 01:19:01,319 ‫أول بند في جدول أعمالي 909 01:19:01,402 --> 01:19:03,944 ‫- هو وقف مشروع الاستمرارية ‫- لا، لا، لا، أمي، لا! 910 01:19:09,527 --> 01:19:10,819 ‫لا تخافي 911 01:19:12,985 --> 01:19:15,027 ‫ضحينا بألف حياة لأجل الشبكة 912 01:19:18,360 --> 01:19:20,485 ‫عليك التضحية بحياة واحدة فقط 913 01:19:21,902 --> 01:19:23,027 ‫لا، لا، لا 914 01:19:23,110 --> 01:19:24,735 ‫أمي! 915 01:19:30,527 --> 01:19:32,319 ‫أزيل العائق 916 01:19:33,319 --> 01:19:36,069 ‫ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟ 917 01:19:37,902 --> 01:19:39,569 ‫أنفذ تعليماتي 918 01:19:40,110 --> 01:19:43,902 ‫اعتقال "إيف كيم"، إعادتها إلى الشبكة، ‫مهما كلّف الأمر 919 01:19:45,027 --> 01:19:46,944 ‫أجري المسح بحثاً عن عوائق أخرى 920 01:19:47,277 --> 01:19:48,277 ‫{\an8}جاري المسح 921 01:19:52,777 --> 01:19:54,069 ‫الرجاء التنحي جانباً 922 01:20:05,069 --> 01:20:06,569 ‫اصمدي، أمي، اصمدي 923 01:20:09,652 --> 01:20:10,694 ‫عملية النقل جارية 924 01:20:10,777 --> 01:20:11,610 ‫{\an8}التجاوز مرفوض 925 01:20:13,235 --> 01:20:14,069 ‫قتل الجميع 926 01:20:14,152 --> 01:20:15,110 ‫التجاوز مرفوض 927 01:20:15,194 --> 01:20:16,652 ‫لا! 928 01:21:20,944 --> 01:21:21,944 ‫"فلين" 929 01:21:25,985 --> 01:21:27,610 ‫تحياتي، أيها البرنامج 930 01:21:50,819 --> 01:21:52,610 ‫يا للهول، هذا غير جيد 931 01:21:52,694 --> 01:21:56,319 ‫وردت العديد من التقارير عن إطلاق نار ودمار ‫في الطوابق العليا 932 01:21:56,402 --> 01:21:57,402 ‫"إيف"؟ 933 01:21:57,902 --> 01:21:59,402 ‫ماذا حصل لمكتبنا؟ 934 01:21:59,485 --> 01:22:00,860 ‫"إيجاي"، اسمع، ليس لدينا وقت 935 01:22:00,944 --> 01:22:02,985 ‫نقلني آل "ديلنجر" إلى داخل خادومهم 936 01:22:03,069 --> 01:22:04,652 ‫بعكس اتجاه ليزر الجسيمات 937 01:22:04,735 --> 01:22:07,069 ‫- ليس هذا، بل خاصتهم ‫- هذا مستحيل 938 01:22:07,152 --> 01:22:09,985 ‫لا، فعلت سيدة مخيفة ذلك، يا رجل، ‫رمتني، كان الأمر جامحاً 939 01:22:10,860 --> 01:22:12,777 ‫رأيت عالما معقداً 940 01:22:12,860 --> 01:22:15,069 ‫حيث رزم الطاقة تتحرك كعربات 941 01:22:15,152 --> 01:22:17,235 ‫تشكل مسارات من خطوط ضوئية 942 01:22:17,319 --> 01:22:20,110 ‫وبرامج تتخذ شكلاً بشرياً 943 01:22:20,777 --> 01:22:23,944 ‫قابلت الذكاء الاصطناعي الأكثر تطوراً ‫الذي تعرفه البشرية 944 01:22:24,610 --> 01:22:25,485 ‫يدعى "آريس" 945 01:22:25,569 --> 01:22:27,569 ‫مثل ملك الحرب، ‫لكنه في الواقع شخص لطيف جداً 946 01:22:27,652 --> 01:22:28,777 ‫- عذراً، تابعي ‫- حالياً 947 01:22:28,860 --> 01:22:31,319 ‫"آريس" موجود داخل خادوم "فلين" الأصلي 948 01:22:31,402 --> 01:22:33,027 ‫يبحث عن شفرة الاستمرارية 949 01:22:33,110 --> 01:22:36,485 ‫عليّ أن أعيده إلى هنا، ‫ولن أتمكن من فعل ذلك 950 01:22:36,569 --> 01:22:38,319 ‫ما لم نصلح هذا الليزر 951 01:22:39,027 --> 01:22:41,944 ‫لا أفهم، هل أنت على قيد الحياة؟ 952 01:22:42,027 --> 01:22:45,569 ‫أنا موجود في هذه اللحظة لأنك موجود فيها 953 01:22:46,819 --> 01:22:49,527 ‫انعكاس لوجودك 954 01:22:50,860 --> 01:22:52,735 ‫ما قصتك؟ 955 01:22:52,819 --> 01:22:56,444 ‫أنا "آريس"، وحدة التحكم الرئيسية ‫في شبكة "ديلنجر" الأمنية 956 01:22:57,319 --> 01:22:58,319 ‫"ديلنجر"؟ 957 01:23:00,569 --> 01:23:03,152 ‫نعلم كلانا أنك لا تستطيع الوصول ‫إلى هنا من هناك 958 01:23:05,527 --> 01:23:07,819 ‫كنت في مكان آخر ما بين الاثنين؟ 959 01:23:08,402 --> 01:23:11,527 ‫كيف وجدت الوضع هناك؟ 960 01:23:11,610 --> 01:23:12,944 ‫من الصعب اختصار الأمر بشكل موجز 961 01:23:13,444 --> 01:23:14,944 ‫بوسعك تكرار ذلك 962 01:23:15,735 --> 01:23:17,444 ‫من الصعب اختصار الأمر بشكل موجز 963 01:23:20,444 --> 01:23:22,819 ‫هذا كلاسيكي، حس دعابة، يا رجل 964 01:23:26,652 --> 01:23:28,444 ‫عمّ تبحث؟ 965 01:23:29,527 --> 01:23:30,485 ‫الاستمرارية 966 01:23:33,194 --> 01:23:35,902 ‫شيفرة الاستمرارية، بشكل محدد 967 01:23:36,777 --> 01:23:38,402 ‫حصلت أمور غريبة 968 01:23:38,485 --> 01:23:42,194 ‫شككت في تعليماتي، خالفت تعليماتي 969 01:23:44,235 --> 01:23:47,402 ‫برنامج فيه خلل يريد العيش 970 01:23:47,902 --> 01:23:48,902 ‫حقاً؟ 971 01:23:50,110 --> 01:23:52,319 ‫لماذا تخال أنه يجدر بي مساعدتك؟ 972 01:23:52,819 --> 01:23:54,152 ‫لا، لا يتعلق الأمر بي 973 01:23:55,194 --> 01:23:56,735 ‫ما عاد كذلك 974 01:23:56,819 --> 01:24:00,235 ‫لدي صديقة في خطر، وتحتاج إلى مساعدتي 975 01:24:01,777 --> 01:24:03,110 ‫مذهل 976 01:24:06,902 --> 01:24:08,777 ‫مذهل 977 01:24:10,985 --> 01:24:13,569 ‫- "إيجاي"، أيمكنك إرسال التوجيه، من فضلك؟ ‫- بالطبع، أجل 978 01:24:18,902 --> 01:24:20,819 ‫- "إيف" ‫- ليس الآن، "سيث" 979 01:24:20,902 --> 01:24:23,152 ‫حسناً، هل أنت متأكدة؟ 980 01:24:23,235 --> 01:24:26,944 ‫إذ يبدو كأنها مركبة "ريكوغنايزر" ‫محلقة باتجاهنا 981 01:24:31,819 --> 01:24:34,069 ‫ما هذا بحق السماء؟ 982 01:24:34,152 --> 01:24:35,110 ‫إنها "أثينا" 983 01:24:35,694 --> 01:24:36,944 ‫لقد عادت 984 01:24:38,152 --> 01:24:41,069 ‫ما دامت شبكة "ديلنجر" شغالة، ‫ستستمر في القدوم 985 01:24:41,152 --> 01:24:44,319 ‫إن نالت مني، تحصل على شفرة الاستمرارية 986 01:24:46,610 --> 01:24:49,235 ‫الليزر، ليزر "أثينا"! 987 01:24:49,860 --> 01:24:52,652 ‫يشغّل آل "ديلنجر" بروتوكول ‫الاتصال اللاسلكي المباشر 988 01:24:52,735 --> 01:24:56,777 ‫لذا فلنستعمل ما بقي من الليزر لتحديد ‫موقع الشبكة ورسم مسار العودة إلى الديار 989 01:24:56,860 --> 01:25:00,277 ‫حين تجري الصلة، ‫بوسعك تفجير كامل شبكة "ديلنجر" 990 01:25:00,360 --> 01:25:03,069 ‫وهذه الطريقة الوحيدة لردعها بشكل نهائي 991 01:25:03,735 --> 01:25:05,819 ‫"إيف"، عمّ تتكلمين؟ إنها هناك 992 01:25:09,860 --> 01:25:11,610 ‫- عليّ الذهاب ‫- مهلاً، ماذا؟ 993 01:25:11,694 --> 01:25:13,610 ‫سأبقيها بعيدة قدر مستطاعي 994 01:25:13,694 --> 01:25:15,694 ‫- ماذا؟ ‫- سأكسب لكم بعض الوقت 995 01:25:15,777 --> 01:25:17,527 ‫- "إيف"… ‫- بوسعكم فعل هذا 996 01:25:27,027 --> 01:25:32,444 ‫{\an8}تعقب الهدف، "إيف كيم" 997 01:25:39,694 --> 01:25:42,652 ‫أنت محق، أظن أن هناك خطبا ما فيّ 998 01:25:42,735 --> 01:25:46,319 ‫أو ربما هناك شيء سليم فيك 999 01:25:46,860 --> 01:25:48,652 ‫حسناً، ربما تتعلم وحسب 1000 01:25:49,694 --> 01:25:51,694 ‫هذا ما يجدر بنا جميعاً فعله 1001 01:25:52,819 --> 01:25:55,319 ‫في الماضي، حين كانت التكنولوجيا في بدايتها 1002 01:25:55,402 --> 01:25:58,652 ‫كنت أفكر كالتالي، "تباً، نتحرك سريعاً" 1003 01:25:59,527 --> 01:26:03,777 ‫إن تحركت سريعاً، تترك أموراً وراءك 1004 01:26:05,235 --> 01:26:09,652 ‫كم شخصاً ولد في هذا القرن ‫سمع يوماً بـ"موزار"؟ 1005 01:26:10,235 --> 01:26:11,694 ‫أحب "موزار" 1006 01:26:16,319 --> 01:26:19,527 ‫بعد قولي ذلك، لأكون صريحاً، ‫أفضّل فرقة "ديبيش مود" 1007 01:26:21,735 --> 01:26:24,360 ‫حقاً؟ ما سبب ذلك؟ 1008 01:26:24,444 --> 01:26:26,527 ‫أحدهما يعتبر أعظم ملحّن 1009 01:26:26,610 --> 01:26:28,485 ‫في تاريخ الحضارة الغربية 1010 01:26:28,569 --> 01:26:30,902 ‫والأخرى هي فرقة بوب إلكتروني ‫من الثمانينيات 1011 01:26:30,985 --> 01:26:35,819 ‫لكنني أجد أن توازنهم بين الاستكشاف ‫التكنولوجي وجاذبية البوب 1012 01:26:35,902 --> 01:26:37,277 ‫إضافة إلى… 1013 01:26:40,277 --> 01:26:41,902 ‫إضافة إلى… 1014 01:26:43,402 --> 01:26:44,694 ‫ما الخطب؟ 1015 01:26:44,777 --> 01:26:48,110 ‫أعجز عن التعبير عن محبتي ‫لـ"ديبيش مود" بالكلمات 1016 01:26:48,194 --> 01:26:50,027 ‫إنه مجرد… 1017 01:26:52,027 --> 01:26:54,569 ‫ماذا؟ 1018 01:26:56,069 --> 01:26:57,735 ‫شعور 1019 01:27:01,485 --> 01:27:03,652 ‫جيد جداً 1020 01:27:05,735 --> 01:27:07,485 ‫جيد جداً، يا رجل 1021 01:27:14,027 --> 01:27:18,485 ‫سفينة فضائية بحجم ناطحة سحاب ‫قد اخترقت للتو المجال الجوي للمدينة 1022 01:27:18,569 --> 01:27:21,277 ‫وهي متجهة إلى منطقة وسط المدينة 1023 01:27:22,235 --> 01:27:23,069 ‫أنت… 1024 01:27:26,610 --> 01:27:30,277 ‫أنت تسببت بهذا 1025 01:27:35,694 --> 01:27:37,194 ‫واالليلة، بينما الجيش… 1026 01:27:37,277 --> 01:27:40,360 ‫هذا مثير للإعجاب، بنية انعدام الثقة ‫مجزأة بالكامل 1027 01:27:40,444 --> 01:27:43,277 ‫مبنية لتكون حصينة بالكامل ‫ضد الهجمات الهجينة، العمودية أو الجانبية 1028 01:27:43,360 --> 01:27:44,735 ‫شبكة "ديلنجر"، انقطاع الاتصال 1029 01:27:44,819 --> 01:27:47,360 ‫- تباً، أعجز عن إجراء اتصال، يا رجل ‫- لا يحالفني الحظ أيضاً 1030 01:27:47,444 --> 01:27:48,777 ‫مرفوض 1031 01:27:51,777 --> 01:27:53,110 ‫"سبيس بارانويدز"، "إنكوم" 1032 01:27:53,194 --> 01:27:55,235 ‫الرجاء إخلاء المنطقة 1033 01:28:21,985 --> 01:28:24,277 ‫- ما هذا الشيء؟ أحضروا قوة التدخل السريع! ‫- نطلب الدعم 1034 01:28:26,944 --> 01:28:27,944 ‫يا للهول 1035 01:28:28,944 --> 01:28:30,194 ‫يا للهول! 1036 01:28:32,860 --> 01:28:35,069 ‫هيا، أقرب بقليل 1037 01:28:36,819 --> 01:28:38,485 ‫{\an8}"إيف كيم" 1038 01:29:10,235 --> 01:29:12,402 ‫"فايبر 1" إلى القاعدة، تمّ رصد عنصر معاد 1039 01:29:12,485 --> 01:29:14,194 ‫نؤكد رؤيته 1040 01:29:14,735 --> 01:29:16,944 ‫نهاجم، "فوكس 2"، أطلقنا الصاروخ 1041 01:29:25,402 --> 01:29:27,444 ‫لا إصابة، جرى اعتراض الصاروخ 1042 01:29:27,527 --> 01:29:31,110 ‫تحذير، طائرات مقاتلة معادية ‫تقترب بسرعة عالية 1043 01:29:31,652 --> 01:29:34,402 ‫تلقيتك، "ريفن 1"، ‫قيّم وضعية الخطر وبلّغ عنها 1044 01:29:41,777 --> 01:29:43,527 ‫"فايبر 1"، تمّ رصد العديد ‫من الطائرات المعادية 1045 01:29:43,610 --> 01:29:45,444 ‫تأكدت النية المعادية 1046 01:29:45,819 --> 01:29:47,485 ‫نداء استغاثة، نداء استغاثة، أصبت 1047 01:29:50,569 --> 01:29:51,944 ‫"فايبر 1"، أخرج من الطائرة 1048 01:30:03,819 --> 01:30:04,319 ‫إطلاق 1049 01:30:14,402 --> 01:30:16,235 ‫يا جماعة؟ يا جماعة 1050 01:30:16,860 --> 01:30:18,235 ‫يا للهول، إنهم بالمئات 1051 01:30:19,485 --> 01:30:20,735 ‫يطاردون "إيف" 1052 01:30:21,235 --> 01:30:24,152 ‫إن لم نستطع الولوج إلى خادوم "ديلنجر"، ‫لن يبقى شيء لننقذه 1053 01:31:05,569 --> 01:31:07,860 ‫القاعدة، هنا "ريفن 1"، طائرة العدو مهاجمة 1054 01:31:07,944 --> 01:31:09,194 ‫أنا في حالة دفاعية 1055 01:31:12,319 --> 01:31:15,027 ‫العديد من الطائرات المعادية، ‫أعيد توجيهها نحو الهدف الأولي 1056 01:31:16,360 --> 01:31:17,944 ‫أصبت، سأخرج من الطائرة 1057 01:32:09,902 --> 01:32:10,944 ‫جاهز؟ 1058 01:32:12,360 --> 01:32:15,694 ‫آمل أنك كذلك، يا رجل، لأنه ما من عودة 1059 01:32:18,027 --> 01:32:19,444 ‫الاستمرارية 1060 01:32:19,985 --> 01:32:20,985 ‫غريب 1061 01:32:22,652 --> 01:32:24,777 ‫حين وجدتها، هكذا أسميتها 1062 01:32:26,694 --> 01:32:28,110 ‫أصبحت أدرى الآن 1063 01:32:33,402 --> 01:32:36,569 ‫كان يجدر بنا تسميتها شفرة عدم الاستمرارية 1064 01:32:54,444 --> 01:32:56,985 ‫الباب الخلفي إلى مختبري القديم 1065 01:32:59,319 --> 01:33:00,819 ‫فرصة واحدة 1066 01:33:02,152 --> 01:33:03,694 ‫هذا كل ما تحصل عليه 1067 01:33:10,902 --> 01:33:12,027 ‫فرصة واحدة… 1068 01:33:14,194 --> 01:33:15,527 ‫هي كل ما أريده 1069 01:33:16,194 --> 01:33:17,610 ‫أحببت ذلك! 1070 01:33:18,319 --> 01:33:20,485 ‫لا تنفك تفاجئني! 1071 01:34:24,860 --> 01:34:26,944 ‫سنفعل هذا من الأرض إذن 1072 01:34:33,527 --> 01:34:35,110 ‫الشبكة 1073 01:34:59,235 --> 01:35:01,235 ‫موقع "فلين" 1074 01:35:23,402 --> 01:35:26,110 ‫الوقت المتبقي للوصول إلى منطقة النقل 1075 01:35:29,694 --> 01:35:31,985 ‫…وهناك تقارير بأن شخصاً مدنيا ‫قد يكون في داخلها 1076 01:35:32,069 --> 01:35:34,569 ‫مما يجعلها عملية احتجاز رهينة محتملة 1077 01:35:34,652 --> 01:35:37,152 ‫"أثينا"، لا بد أنها أمسكت بـ"إيف" 1078 01:35:37,235 --> 01:35:38,319 ‫…إلى الجبال 1079 01:35:39,985 --> 01:35:41,402 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً! 1080 01:35:48,860 --> 01:35:50,652 ‫قريباً سنعود إلى الشبكة 1081 01:36:55,944 --> 01:36:58,902 ‫أيها الجنرال، شكراً لتخصيص الوقت ‫لمكالمتنا الليلة 1082 01:36:58,985 --> 01:37:00,694 ‫"إيرن"، "سيث" 1083 01:37:00,777 --> 01:37:02,069 ‫{\an8}جاري الاتصال بشبكة "ديلنجر" 1084 01:37:02,152 --> 01:37:02,944 ‫{\an8}تمّ الاتصال 1085 01:37:03,027 --> 01:37:04,610 ‫أوقفا الساعة 1086 01:37:05,402 --> 01:37:07,027 ‫مستحيل، هل نجحت في الدخول؟ 1087 01:37:07,110 --> 01:37:09,402 ‫هناك سبب لامتلاكي مكتب الزاوية، يا صديقي 1088 01:37:15,069 --> 01:37:16,110 ‫مرحباً 1089 01:37:21,152 --> 01:37:22,402 ‫لقد عدت 1090 01:37:24,444 --> 01:37:25,485 ‫كيف… 1091 01:37:25,569 --> 01:37:27,694 ‫لنقل فقط إنني حظيت بمساعدة من صديق 1092 01:37:30,110 --> 01:37:32,610 ‫مهلاً، شبكة "ديلنجر"… 1093 01:37:33,694 --> 01:37:35,402 ‫"إيجاي" و"سيث"، هما… 1094 01:37:51,652 --> 01:37:52,944 ‫- اذهبي ‫- لا 1095 01:37:53,027 --> 01:37:54,652 ‫"آريس"! 1096 01:37:54,735 --> 01:37:57,027 ‫"آريس"، خطأ في التحلل 1097 01:37:58,360 --> 01:37:59,402 ‫ماذا فعلت؟ 1098 01:37:59,485 --> 01:38:01,194 ‫نفد وقتك، "أثينا" 1099 01:38:01,277 --> 01:38:02,902 ‫ونفدت منك الحيوات 1100 01:38:02,985 --> 01:38:04,902 ‫سأقتلك وأعود للنيل منها 1101 01:38:17,069 --> 01:38:18,819 ‫تريدك أنت 1102 01:38:18,902 --> 01:38:20,819 ‫إن حصلت على الشفرة، لا يمكن ردعها 1103 01:38:22,860 --> 01:38:23,860 ‫كنت تملك كل شيء 1104 01:38:23,944 --> 01:38:25,360 ‫- اذهبي ‫- لا 1105 01:38:25,444 --> 01:38:29,235 ‫كنت الأكثر تطوراً، الأكثر قوة، ‫وتخليت عن ذلك 1106 01:38:30,277 --> 01:38:31,277 ‫لأجلها؟ 1107 01:38:31,360 --> 01:38:32,569 ‫اذهبي! 1108 01:38:33,819 --> 01:38:35,652 ‫هذه نهايتك 1109 01:39:21,194 --> 01:39:22,735 ‫الشحنة جاهزة للنقل 1110 01:39:23,485 --> 01:39:24,819 ‫جاري شحنها 1111 01:39:24,902 --> 01:39:25,902 ‫"ديلنجر"، حذف الشبكة، تنفيذ تفجير ذاتي 1112 01:39:25,985 --> 01:39:26,860 ‫جاري إرسال الشحنة 1113 01:39:26,944 --> 01:39:27,944 ‫لنأمل أن "إيف" كانت على حق 1114 01:39:29,194 --> 01:39:31,985 ‫تحذير، ملف مجهول وارد 1115 01:39:42,735 --> 01:39:44,485 ‫في سعيك إلى هذه الحياة لنفسك 1116 01:39:44,569 --> 01:39:47,235 ‫هل فكرت ولو لمرة بتأثير ذلك في الشبكة؟ 1117 01:40:35,652 --> 01:40:38,777 ‫تلقينا أمراً، هذا هو هدفنا 1118 01:41:00,985 --> 01:41:02,319 ‫ليس هدفنا 1119 01:41:03,360 --> 01:41:04,610 ‫إنها برمجتنا 1120 01:41:05,694 --> 01:41:08,777 ‫لم يتحدد هدفنا بعد 1121 01:41:17,402 --> 01:41:19,485 ‫{\an8}جاري الاتصال بشبكة "ديلنجر" 1122 01:41:19,569 --> 01:41:21,027 ‫{\an8}تعذّر الاتصال 1123 01:41:24,069 --> 01:41:25,444 ‫النظام مطفأ 1124 01:41:31,735 --> 01:41:32,944 ‫انتهى الأمر 1125 01:41:35,735 --> 01:41:37,402 ‫وما من عودة 1126 01:41:41,360 --> 01:41:42,402 ‫لا 1127 01:41:43,944 --> 01:41:44,944 ‫ليس هذه المرة 1128 01:41:53,485 --> 01:41:54,694 ‫نجحوا 1129 01:41:56,069 --> 01:41:57,402 ‫يا للعجب 1130 01:42:04,944 --> 01:42:06,444 ‫نفذت تعليماتي 1131 01:42:06,527 --> 01:42:08,027 ‫أعلم 1132 01:42:09,694 --> 01:42:11,444 ‫والآن… 1133 01:42:12,652 --> 01:42:13,902 ‫ما تعليماتك؟ 1134 01:42:19,610 --> 01:42:21,235 ‫لست واثقا 1135 01:42:22,985 --> 01:42:24,860 ‫أظننا سنرى 1136 01:42:47,860 --> 01:42:50,319 ‫تخضع "ديلنجر سيستمز" للتدقيق المكثف الليلة 1137 01:42:50,402 --> 01:42:53,152 ‫مع تزايد الشكوك بشأن تورطها المحتمل 1138 01:42:53,235 --> 01:42:56,569 ‫في مجموعة من الهجمات المدمرة ‫التي هزّت المدينة 1139 01:42:56,652 --> 01:42:59,485 ‫أكدت السلطات الفدرالية أن التحقيق جار 1140 01:42:59,569 --> 01:43:01,360 ‫بشأن نشاط الشركة الأخير 1141 01:43:01,444 --> 01:43:04,860 ‫ويوجه الكثيرون أصابع الاتهام مباشرة ‫إلى المدير العام "جوليان ديلنجر" 1142 01:43:04,944 --> 01:43:08,610 ‫أرسل العملاء لاستجواب المدير العام ‫إضافة إلى أمه 1143 01:43:08,694 --> 01:43:09,694 ‫وللعثور على أفراد المجلس… 1144 01:43:09,777 --> 01:43:10,735 ‫خلل حاد في النظام 1145 01:43:10,819 --> 01:43:11,652 ‫إعادة معايرة الليزر 1146 01:43:11,735 --> 01:43:13,277 ‫…الذين سيستجوبون بشأن هذا الوضع 1147 01:43:13,360 --> 01:43:15,485 ‫في غضون ذلك، تبقى المدينة ‫في حالة من الاضطراب 1148 01:43:15,569 --> 01:43:17,860 ‫خدمات الطوارئ غارقة تحت وطأة الضغط 1149 01:43:17,944 --> 01:43:21,235 ‫بينما تتعامل أحياء كاملة مع هذا الدمار ‫الواسع النطاق 1150 01:43:21,819 --> 01:43:22,444 ‫{\an8}إقفال 1151 01:43:32,235 --> 01:43:33,360 ‫إعادة تشغيل الليزر 1152 01:43:33,444 --> 01:43:34,569 ‫إخفاق عملية إعادة التشغيل 1153 01:43:35,860 --> 01:43:40,444 ‫"جوليان ديلنجر"، هنا الشرطة، نحاصر المكان 1154 01:43:40,527 --> 01:43:42,610 ‫افتح الباب واخرج رافعا يديك 1155 01:43:42,694 --> 01:43:43,860 ‫نظام الليزر مشغل 1156 01:43:47,319 --> 01:43:48,652 ‫مشغل 1157 01:43:50,777 --> 01:43:51,610 ‫هيا 1158 01:43:52,069 --> 01:43:53,027 ‫معايرة الليزر 1159 01:43:58,277 --> 01:43:59,319 ‫عكس عملية النقل 1160 01:43:59,402 --> 01:44:00,694 ‫اختراق! 1161 01:44:02,819 --> 01:44:03,652 ‫الشرطة! 1162 01:44:05,652 --> 01:44:07,110 ‫لازم مكانك! 1163 01:44:12,985 --> 01:44:14,902 ‫راقبوا جميع المخارج 1164 01:44:14,985 --> 01:44:18,194 ‫"تشارلي 9"، نحن في آخر موقع ميداني، ‫آخر موقع ميداني 1165 01:44:18,277 --> 01:44:20,902 ‫"ييلو 6"، في المقدمة، لنتحرك، لنتحرك 1166 01:44:29,860 --> 01:44:31,069 ‫هل أنت بخير؟ 1167 01:44:31,152 --> 01:44:33,360 ‫أظنني كسرت ضلعا 1168 01:44:39,444 --> 01:44:40,777 ‫أما زلت ستتركين عملك؟ 1169 01:44:43,277 --> 01:44:46,235 ‫لا، لن أترك شيئاً 1170 01:44:46,319 --> 01:44:47,485 ‫جيد 1171 01:44:48,069 --> 01:44:49,069 ‫جيد 1172 01:44:49,152 --> 01:44:51,152 ‫لديّ بعض الأفكار 1173 01:44:52,194 --> 01:44:53,985 ‫- حقاً؟ هذا جميل ‫- أجل 1174 01:44:55,027 --> 01:44:57,110 ‫حسناً، العالم بحاجة إليك، "إيف" 1175 01:44:57,944 --> 01:44:59,527 ‫الشبكة بحاجة إليك 1176 01:45:03,027 --> 01:45:05,110 ‫أجل، غريب أمر الاستمرارية 1177 01:45:05,902 --> 01:45:09,319 ‫أخبرني رجل حكيم ذات مرة إنه يجدر تسميتها ‫"شفرة عدم الاستمرارية" 1178 01:45:11,027 --> 01:45:13,194 ‫أظنه ما يميز الحياة 1179 01:45:13,277 --> 01:45:15,694 ‫لا شيء دائم فيها 1180 01:45:19,069 --> 01:45:20,235 ‫لا 1181 01:45:20,319 --> 01:45:22,319 ‫لا، لا شيء دائم 1182 01:45:24,985 --> 01:45:26,110 ‫أجل 1183 01:45:37,277 --> 01:45:38,819 ‫إذن إلى أين ستذهب؟ 1184 01:45:40,485 --> 01:45:41,819 ‫لديّ بعض الأفكار 1185 01:46:12,569 --> 01:46:17,777 ‫بقيادة المديرة العام "إيف كيم"، ‫تحول "إنكوم" الصناعات 1186 01:46:17,860 --> 01:46:18,860 ‫"فلين" ما زال حياً 1187 01:46:18,944 --> 01:46:22,152 ‫وتغير حياة الناس بأشكال ‫خلناها في السابق مستحيلة 1188 01:46:22,235 --> 01:46:24,985 ‫بفضل اكتشاف شفرة الاستمرارية 1189 01:46:25,069 --> 01:46:27,694 ‫حققت الشركة تقدما ثوريا 1190 01:46:27,777 --> 01:46:30,527 ‫في نمو المحاصيل الزراعية في مناطق ‫ذات هشاشة مناخية 1191 01:46:30,610 --> 01:46:33,485 ‫تطوير العقاقير لأمراض السرطان ‫المقاومة للعلاج 1192 01:46:33,569 --> 01:46:36,902 ‫وتسريع تطوير الوقود البديل 1193 01:46:36,985 --> 01:46:41,152 ‫"إنكوم" ملتزمة باستكشاف حدود رقمية جديدة 1194 01:46:41,235 --> 01:46:45,194 ‫وتقود مسيرة التقدم حيث تتقاطع التكنولوجيا ‫مع الحياة بذاتها 1195 01:46:45,277 --> 01:46:47,610 ‫لتحسين الوضع البشري 1196 01:46:47,694 --> 01:46:51,777 ‫في الواقع، كان الابتكار دوماً ‫في صلب "إنكوم" 1197 01:46:52,819 --> 01:46:56,652 ‫في الثمانينيات، تخيل صاحب الرؤيا ‫"كيفن فلين" مستقبلاً يتجاوز نطاق الألعاب 1198 01:46:56,735 --> 01:47:00,110 ‫قفزة جريئة نحو حدود رقمية جديدة 1199 01:47:00,194 --> 01:47:02,444 ‫اليوم، تلك الرؤيا أصبحت حقيقة 1200 01:47:06,652 --> 01:47:07,985 ‫كدت أنسى 1201 01:47:09,277 --> 01:47:11,402 ‫- بطاقة بريدية؟ من يرسل بطاقة بريدية؟ ‫- لا أعلم 1202 01:47:11,485 --> 01:47:12,777 ‫لم أقرأها 1203 01:47:17,610 --> 01:47:18,819 ‫عزيزتي "إيف" 1204 01:47:19,819 --> 01:47:21,027 ‫منذ أن رأيتك آخر مرة 1205 01:47:21,110 --> 01:47:24,777 ‫كنت أعيش في عزلة خارج نطاق الشبكة كما يقال 1206 01:47:25,444 --> 01:47:26,860 ‫التلاعب الكلامي مقصود 1207 01:47:27,902 --> 01:47:31,235 ‫في أسفاري، رأيت أشياء مذهلة 1208 01:47:32,319 --> 01:47:36,944 ‫بالرغم من روعتها وجمالها، ‫أدركت أن الحياة هي… 1209 01:47:37,777 --> 01:47:39,777 ‫حسناً، يصعب عليّ وصف الأمر بشكل موجز 1210 01:47:40,527 --> 01:47:44,277 ‫في بعض الأيام، أجد نفسي متسائلاً ‫أين سنكون بعد مئة عام 1211 01:47:44,360 --> 01:47:45,985 ‫هل يلعب الرفيق الغامض دورا في "إنكوم"؟ 1212 01:47:46,069 --> 01:47:48,027 ‫وما سيكون دور آخرين مثلي ‫في ذلك المستقبل 1213 01:47:50,402 --> 01:47:53,860 ‫أشعر أنني قد لا أكون الوحيد الذي يطرح ‫هذه الأسئلة 1214 01:47:54,902 --> 01:47:58,319 ‫في الوقت الحالي، لا أظن أن العالم ‫جاهز تماماً للقائي 1215 01:47:59,360 --> 01:48:01,610 ‫لكنني ألتقي بالعالم 1216 01:48:02,985 --> 01:48:05,902 ‫وبذلك، حين يحصل ذلك التعريف أخيراً 1217 01:48:07,360 --> 01:48:09,152 ‫كما قال صديق لي مرة 1218 01:48:09,235 --> 01:48:13,985 ‫"ربما ما يخرج من المجهول ‫لن يكون مخيفاً جداً في النهاية" 1219 01:48:14,527 --> 01:48:16,985 ‫كوخ "كوانسيت" 1220 01:48:17,069 --> 01:48:18,860 ‫حسناً، حتى الملتقى 1221 01:48:19,360 --> 01:48:21,985 ‫صديقك، "آريس" 1222 01:48:33,235 --> 01:48:36,277 ‫{\an8}"إنكوم" 1223 01:50:43,819 --> 01:50:45,110 ‫"سارك"… 1224 01:58:25,569 --> 01:58:27,569 ‫ترجمة استوديو هارون، لبنان