1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:27,235 --> 00:00:28,236
Matriisi.
4
00:00:29,196 --> 00:00:30,906
Digitaalinen eturintama.
5
00:00:31,990 --> 00:00:36,327
Ruuduntakainen maailma,
joka on yhtä aito kuin omamme.
6
00:00:36,328 --> 00:00:37,745
Voin kuvitella sen.
7
00:00:37,746 --> 00:00:40,998
Informaatiokeskittymiä,
jotka kohoavat kuin kaupungit.
8
00:00:40,999 --> 00:00:43,711
Ohjelmia, jotka ovat yhtä monimutkaisia kuin me.
9
00:00:44,419 --> 00:00:48,297
Muutaman vuoden päästä pääsemme tähän maailmaan,
10
00:00:48,298 --> 00:00:50,092
ja muutama vuosi sen jälkeen
11
00:00:50,926 --> 00:00:54,011
tämä maailma tulee meidän maailmaamme.
12
00:00:54,012 --> 00:00:56,849
Älyllistä elämää koneen sisältä.
13
00:00:57,725 --> 00:01:00,185
Itse en ainakaan malta odottaa sitä.
14
00:01:01,519 --> 00:01:02,604
Pääuutisemme.
15
00:01:02,605 --> 00:01:05,773
{\an8}Encomin johtaja ja videopeli-ikoni
Kevin Flynn on kadonnut.
16
00:01:05,774 --> 00:01:06,858
{\an8}KEVIN FLYNN KADONNUT
17
00:01:06,859 --> 00:01:10,402
Hänet tunnettiin kaikkien aikojen
myydyimpien videopelien
18
00:01:10,403 --> 00:01:12,655
Tronin ja Space Paranoidsin suunnittelijana.
19
00:01:12,656 --> 00:01:16,784
{\an8}Kevin Flynnin pelihallista
1980-luvulla alkunsa saanut yritys
20
00:01:16,785 --> 00:01:19,495
{\an8}on ollut myllerryksessä monta vuotta.
21
00:01:19,496 --> 00:01:23,040
{\an8}Löytääkö se jälleen tiensä voittoruutuun?
22
00:01:23,041 --> 00:01:25,292
{\an8}Se on Encomin sisarprojekti.
23
00:01:25,293 --> 00:01:28,587
Eve ja Tess Kim ottavat
suuren teknologiayhtiön johtaakseen
24
00:01:28,588 --> 00:01:31,423
Sam Flynnin erottua henkilökohtaisista syistä.
25
00:01:31,424 --> 00:01:34,135
Encomin uusi nousu Kimin sisarusten johdolla
26
00:01:34,136 --> 00:01:36,553
on pannut kilpailijoihin vipinää.
27
00:01:36,554 --> 00:01:40,850
Ohjelmistojätti Dillinger Systems
nimittää johtajakseen Julian Dillingerin,
28
00:01:40,851 --> 00:01:43,519
joka lupaa palauttaa isoisänsä perinnön.
29
00:01:43,520 --> 00:01:46,480
Encomin ja Dillinger Systemsin
kilpajuoksu kiihtyy
30
00:01:46,481 --> 00:01:50,317
uusien toimitusjohtajien mitellessä voimiaan.
31
00:01:50,318 --> 00:01:53,154
Täällä Encomissa me uskomme,
että tekoälyn hienous
32
00:01:53,155 --> 00:01:55,865
ei ole sen kyky rakentaa älykkäämpiä aseita,
33
00:01:55,866 --> 00:01:57,909
vaan parantaa ihmiskuntaa,
34
00:01:57,910 --> 00:02:01,704
{\an8}ruokkia nälkäiset,
parantaa sairaat ja valistaa maailmaa.
35
00:02:01,705 --> 00:02:06,042
Kilpailevat johtajat Julian Dillinger
ja Eve Kim ovat olleet hiljaa,
36
00:02:06,043 --> 00:02:08,002
minkä vuoksi yritysten spekuloidaan
37
00:02:08,003 --> 00:02:11,130
olevan lähellä huomattavaa teknistä läpimurtoa.
38
00:02:11,131 --> 00:02:14,008
Sen on mahdollista muuttaa ihmiskuntaa
39
00:02:14,009 --> 00:02:16,302
ennen näkemättömillä tavoilla.
40
00:02:16,303 --> 00:02:20,974
{\an8}Tulevaisuus voi hyvinkin olla sen,
joka saavuttaa sen ensimmäisenä.
41
00:02:30,525 --> 00:02:31,651
Käynnistetään ARES
42
00:03:35,132 --> 00:03:36,008
{\an8}SUORITETAAN
43
00:03:36,759 --> 00:03:37,509
DIGITOINTI VALMIS
44
00:04:00,448 --> 00:04:01,616
{\an8}KERÄTÄÄN DATAA
45
00:05:09,767 --> 00:05:10,810
Tervetuloa.
46
00:05:16,274 --> 00:05:17,275
Kuka sinä olet?
47
00:05:18,610 --> 00:05:20,946
Olen sinun luojasi.
48
00:05:22,865 --> 00:05:24,324
Entä kuka minä olen?
49
00:05:30,080 --> 00:05:31,455
[DILLINGER] EI KUKA...
50
00:05:31,456 --> 00:05:33,917
Ei kuka, vaan mikä.
51
00:05:35,127 --> 00:05:38,087
Olet Dillinger Systemsin turvaohjelmisto.
52
00:05:38,088 --> 00:05:42,259
Ohjelma nimeltä Ares.
Matriisin puolustaja.
53
00:05:43,135 --> 00:05:46,513
Olet Master Control.
54
00:05:49,224 --> 00:05:50,267
Ares.
55
00:05:51,559 --> 00:05:54,146
Olen Master Control.
56
00:07:23,068 --> 00:07:24,569
FLYNN ELÄÄ
57
00:07:26,529 --> 00:07:28,822
ENCOMIN SISARYHTIÖ TUO VOITTOA
58
00:07:28,823 --> 00:07:31,201
{\an8}JULIAN DILLINGERIN HYPPY
TEKOÄLYSOTILASTEKNIIKKAAN
59
00:08:12,325 --> 00:08:15,370
KATSO MINUT
60
00:08:17,955 --> 00:08:19,999
Pääsit siis perille.
61
00:08:20,917 --> 00:08:22,460
Uskoinkin niin.
62
00:08:23,545 --> 00:08:26,256
Haaveilin meidän tekevän tämän yhdessä.
63
00:08:26,756 --> 00:08:30,384
En tosin ihan näin, myönnettäköön.
64
00:08:30,385 --> 00:08:32,762
Mutta on mukavaa, että olet täällä.
65
00:08:33,305 --> 00:08:34,514
Olen todella iloinen.
66
00:08:35,307 --> 00:08:38,268
Ja muista, että olen yhä täällä, Evie.
67
00:08:39,811 --> 00:08:41,521
Vaikket näkisikään minua.
68
00:08:42,647 --> 00:08:43,730
Olet rakas.
69
00:08:44,441 --> 00:08:46,024
Voi taivas.
70
00:08:46,026 --> 00:08:47,109
Eve.
71
00:08:47,110 --> 00:08:49,987
Et tainnut mainita,
että varastamme sähköä verkosta.
72
00:08:50,738 --> 00:08:54,283
Tänne hän siis palasi aina uudelleen.
73
00:08:54,284 --> 00:08:58,288
Päästäkseen näin kauas eroon maailmasta.
Se on omistautumista.
74
00:09:00,332 --> 00:09:02,334
Sisaresi näyttää olleen ihastunut.
75
00:09:02,959 --> 00:09:06,670
Niin. Hän oli varma,
että Flynn jätti meille vastauksen.
76
00:09:06,671 --> 00:09:07,964
Levykkeelläkö?
77
00:09:08,798 --> 00:09:10,966
Flynn-paran aikana ei ollut pilvipalveluita.
78
00:09:10,967 --> 00:09:14,678
Aiotko vielä täälläkin tehdä
toimitusjohtajajuttuja?
79
00:09:14,679 --> 00:09:17,806
Puheluita tuotoista,
Panic Cityn lanseeraus ynnä muuta.
80
00:09:17,807 --> 00:09:19,516
Hoidetaan nyt vain tämä.
81
00:09:19,517 --> 00:09:22,729
Hei, voin tehdä täällä aamiaisburritoja.
82
00:09:26,733 --> 00:09:27,942
Tämä on sinulle, Tess.
83
00:09:37,369 --> 00:09:41,080
LADATAAN LEVYKETTÄ
ODOTA
84
00:09:43,125 --> 00:09:44,751
Johtokunnan jäsenet,
85
00:09:45,543 --> 00:09:49,004
yli 40 vuoden ajan sukuni Dillinger Systemsissä
86
00:09:49,005 --> 00:09:51,882
on kamppaillut Encomin kanssa tulevaisuudesta.
87
00:09:51,883 --> 00:09:55,637
Nostitte minut johtoon varmistamaan voittomme.
88
00:09:56,221 --> 00:09:57,222
Tänään
89
00:09:57,847 --> 00:09:59,015
aion toteuttaa sen.
90
00:10:00,142 --> 00:10:03,935
Kuvitelkaa, että digitaalinen kehityksemme
ei olisi vain digitaalista.
91
00:10:03,936 --> 00:10:06,605
Mitä jos kaikki, minkä voimme koneessa kuvitella,
92
00:10:06,606 --> 00:10:08,399
voisi muuttua todeksi täällä?
93
00:10:08,400 --> 00:10:13,530
Mitä jos pystyisimme rakentamaan sillan
aiemmin erillisten maailmojen välille?
94
00:10:14,156 --> 00:10:17,866
Suurteknologiassa puhutaan
nykyään paljon tekoälystä.
95
00:10:17,867 --> 00:10:20,745
Miltä virtuaalimaailmat näyttävät?
Koska pääsemme niihin?
96
00:10:21,871 --> 00:10:24,832
Hyvät ihmiset, me emme mene niihin.
97
00:10:25,833 --> 00:10:28,127
Ne tulevat tänne.
98
00:10:29,671 --> 00:10:34,259
Huomio. Pankaa nyt suojalasit päähän.
99
00:10:35,051 --> 00:10:38,512
Laserjärjestelmät aktivoitu.
Virran vaihtelu on vähäistä.
100
00:10:38,513 --> 00:10:40,181
KALIBROIDAAN LASEREITA
101
00:10:40,182 --> 00:10:41,183
Pysykää etäällä.
102
00:10:41,933 --> 00:10:42,849
Haetaan tietoa...
103
00:10:42,850 --> 00:10:43,850
SIIRTO KÄYNNISTETTY
104
00:10:43,851 --> 00:10:45,227
...Dillingerin palvelimelta.
105
00:10:45,228 --> 00:10:47,272
Raakamateriaalin syöttö käynnistetty.
106
00:11:08,668 --> 00:11:11,545
T miinus kymmenen, yhdeksän,
107
00:11:11,546 --> 00:11:12,963
kahdeksan, seitsemän,
108
00:11:12,964 --> 00:11:15,048
kuusi, viisi,
109
00:11:15,049 --> 00:11:18,595
neljä, kolme, kaksi, yksi...
110
00:11:20,012 --> 00:11:21,264
Siirto valmis.
111
00:11:22,765 --> 00:11:27,144
Esittelen teille Dillinger Systemsin
nopean toiminnan amfibiotankin.
112
00:11:28,104 --> 00:11:29,356
DARTin.
113
00:11:30,273 --> 00:11:34,026
Mallinnettu digitaalisesti
ja tuotettu laserteknologiallamme.
114
00:11:34,652 --> 00:11:36,903
Siinä on M1-kivääri ja kaksi M240-konekivääriä.
115
00:11:36,904 --> 00:11:38,989
Huippunopeus 120 km tunnissa.
116
00:11:38,990 --> 00:11:43,076
Niin kestävä, että se menee vaikka seinästä läpi.
117
00:11:43,077 --> 00:11:46,831
Täysimittaista sotaa
viiden minuutin varoitusajalla.
118
00:11:47,540 --> 00:11:52,587
Jos siis pystymme luomaan tulevaisuuden kalustoa,
119
00:11:53,838 --> 00:11:55,757
miksemme myös sotilasta?
120
00:12:18,195 --> 00:12:21,449
Hyvät naiset ja herrat, saanko esitellä Areksen.
121
00:12:21,949 --> 00:12:26,370
Tämä on kehittynein
koskaan kirjoitettu turvaohjelma.
122
00:12:26,371 --> 00:12:29,165
Haluatteko kätellä?
Siitä vain. Ei hän pure.
123
00:12:30,041 --> 00:12:32,793
Areksessa on miljardeja rivejä uniikkia koodia.
124
00:12:32,794 --> 00:12:33,878
Onko se elävä?
125
00:12:38,049 --> 00:12:39,634
Riippuu määritelmästä, Stuart.
126
00:12:41,969 --> 00:12:44,596
Toisin kuin sinä, hän on raamatullisen vahva,
127
00:12:44,597 --> 00:12:47,223
salamannopea ja huippuälykäs.
128
00:12:47,224 --> 00:12:51,520
Pelkkää omaisuutta ja kokonaan uhrattavissa.
129
00:12:51,521 --> 00:12:54,440
Ares on täydellinen sotilas.
130
00:12:54,441 --> 00:12:57,318
Hän ei tarvitse ruokaa eikä vettä
eikä vuoda verta,
131
00:12:57,319 --> 00:13:00,153
ja jos hän jonkin ihmeen kautta
kaatuisi taistelussa,
132
00:13:00,154 --> 00:13:01,948
{\an8}teen vain teille uuden.
133
00:13:06,786 --> 00:13:08,996
{\an8}AKUSTINEN SHOKKIAALTO
134
00:13:13,585 --> 00:13:15,627
Jos koodi on niin kehittynyttä,
135
00:13:15,628 --> 00:13:17,505
miten voitte hallita sitä?
136
00:13:18,172 --> 00:13:21,299
Voin vakuuttaa, että käytössä
ovat tehokkaat varamekanismit
137
00:13:21,300 --> 00:13:22,968
ja rajoitusprotokollat.
138
00:13:22,969 --> 00:13:26,973
Ares on ennustettava, ohjattavissa oleva
ja täysin tottelevainen.
139
00:13:28,850 --> 00:13:31,893
Isentrooppinen noste etelässä muuttuu sykloniksi.
140
00:13:31,894 --> 00:13:34,439
{\an8}Ennustettu sademäärä kuusi senttimetriä.
141
00:13:35,732 --> 00:13:38,610
Toivottavasti otitte sateenvarjot mukaan.
142
00:13:40,737 --> 00:13:42,738
Pakko myöntää, Julian.
143
00:13:42,739 --> 00:13:43,947
Lupasit ison voiton,
144
00:13:43,948 --> 00:13:46,493
ja tämä on isompaa kuin kukaan kuvitteli.
145
00:13:47,452 --> 00:13:48,453
Kiitos.
146
00:13:49,286 --> 00:13:51,455
Isoisäni perusti Dillinger Corporationin
147
00:13:51,456 --> 00:13:54,166
ennen kuin kyberturvallisuudesta
tiedettiin mitään.
148
00:13:54,834 --> 00:13:57,504
Sotilaallisessa tekoälyssä on tulevaisuus.
149
00:13:58,505 --> 00:14:01,132
Kyse ei ole siitä,
rakennetaanko auto. Autoa
150
00:14:02,299 --> 00:14:03,510
rakennetaan parhaillaan.
151
00:14:05,136 --> 00:14:06,262
Kysymys kuuluu,
152
00:14:07,472 --> 00:14:09,891
kenen käsissä ovat avaimet?
153
00:14:44,341 --> 00:14:46,135
Melkoinen silmänkääntötemppu.
154
00:14:47,512 --> 00:14:49,556
- Aika?
- 44 sekuntia.
155
00:14:50,723 --> 00:14:52,141
"Toivottavasti otitte sateenvarjot."
156
00:14:53,560 --> 00:14:57,438
Oliko se käsikirjoitettua vai improvisoiko hän?
157
00:14:57,439 --> 00:15:02,609
Elisabeth Dillinger, edesmenneen
perustaja Edward Dillingerin vanhin tytär.
158
00:15:02,610 --> 00:15:06,071
Pitkäaikainen johtaja
tapahtumaköyhällä ajanjaksolla
159
00:15:06,072 --> 00:15:09,324
yrityksen historiassa
ennen kuin ainoa poikasi ohitti sinut.
160
00:15:09,325 --> 00:15:11,284
Ilo on minun.
161
00:15:11,285 --> 00:15:12,286
Tapahtumaköyhällä?
162
00:15:13,412 --> 00:15:17,248
Markkinaosuus nousi
minun aikanani 12 prosenttia. Se ei ole...
163
00:15:17,249 --> 00:15:20,002
Emmekä me puhu ohittamisesta,
164
00:15:22,004 --> 00:15:24,130
vaan synnyttämisestä.
165
00:15:24,131 --> 00:15:25,132
Tietenkin.
166
00:15:27,552 --> 00:15:30,178
On kunnia tavata oman luojani luoja.
167
00:15:30,179 --> 00:15:31,764
Joko taas.
168
00:15:40,773 --> 00:15:45,110
Huomasin, että jätit mainitsematta,
ettet pysty pitämään luomustasi hengissä
169
00:15:45,111 --> 00:15:47,321
- 25 minuuttia kauempaa.
- 29 minuuttia.
170
00:15:48,531 --> 00:15:52,200
Sijoittajien huijaaminen
ei ole mikään liiketoimintamalli.
171
00:15:52,201 --> 00:15:55,411
Se, joka hallitsee pysyvyyskoodia,
hallitsee tulevaisuutta.
172
00:15:55,412 --> 00:15:56,914
Meidän pitää voittaa.
173
00:16:03,713 --> 00:16:05,131
Kuule. Minä
174
00:16:07,299 --> 00:16:11,137
ihailen visiotasi. Seiso suorassa.
175
00:16:11,721 --> 00:16:17,184
Johtokunta kuitenkin tukee sinua
enää puolen vuoden ajan,
176
00:16:18,520 --> 00:16:19,646
jos tuuri käy.
177
00:16:20,855 --> 00:16:22,398
Mutta jollei se toimi,
178
00:16:24,567 --> 00:16:27,654
tämä kaikki katoaa, kultaseni.
179
00:16:28,320 --> 00:16:34,410
Kaikki, mitä olemme rakentaneet
viimeisten 40 vuoden aikana.
180
00:16:37,246 --> 00:16:39,290
Entä jos sanoisin keksineeni ratkaisun?
181
00:17:00,311 --> 00:17:02,354
{\an8}Varmuuskopio_89
182
00:17:07,484 --> 00:17:10,153
Tämä taitaa olla 95. aamiaisburritoni,
183
00:17:10,154 --> 00:17:14,158
enkä siltikään saa tarpeekseni.
Eikö olekin mieletöntä?
184
00:17:18,663 --> 00:17:19,705
No...
185
00:17:23,375 --> 00:17:25,502
Tess ei ollut perheen ainoa pakkomielteinen.
186
00:17:27,504 --> 00:17:29,088
Olet oikeassa, Seth.
187
00:17:29,089 --> 00:17:31,342
Anteeksi. Ansaitset enemmän huomiota.
188
00:17:35,054 --> 00:17:36,055
No niin.
189
00:17:44,396 --> 00:17:46,857
- Anteeksi.
- Älä viitsi.
190
00:17:46,858 --> 00:17:50,652
Kolme kuukautta pakkasessa
on pitkä aika. Ymmärrän sen.
191
00:17:50,653 --> 00:17:54,030
Niin ja neljä päivää,
kymmenen tuntia ja 32 minuuttia.
192
00:17:54,031 --> 00:17:56,325
Mutta kuka niitä nyt laskee.
193
00:17:59,787 --> 00:18:00,788
Hetkinen.
194
00:18:01,998 --> 00:18:03,124
Mitä tarkoitat?
195
00:18:04,208 --> 00:18:05,209
Mitä?
196
00:18:18,055 --> 00:18:19,348
ONNEKSI OLKOON
197
00:18:22,101 --> 00:18:23,102
Seth.
198
00:18:26,105 --> 00:18:28,232
- Löysitkö jotain?
- Taisin löytää.
199
00:18:30,442 --> 00:18:31,652
Koodirivi.
200
00:18:31,653 --> 00:18:33,821
Näin hän sen kätki. Kaksi riviä.
201
00:18:40,202 --> 00:18:41,995
Näyttää kaksoiskierteeltä.
202
00:18:41,996 --> 00:18:43,915
Se on kaksoiskierre.
203
00:18:45,124 --> 00:18:46,792
Tess olisi pitänyt tästä.
204
00:18:46,793 --> 00:18:49,503
Oikeasti?
Kaikki ei siis päätykään 29 minuutissa?
205
00:18:50,296 --> 00:18:51,714
Jos olen oikeassa,
206
00:18:52,423 --> 00:18:54,300
tämä on pysyvyyskoodi.
207
00:19:02,183 --> 00:19:03,224
No niin.
208
00:19:03,225 --> 00:19:07,771
Encomin verkon ulkopuolinen koe 317a-1.
Pysyvyyskoodia sovellettu.
209
00:19:07,772 --> 00:19:11,357
Testataan vakautta
nykyistä 29 minuutin rajaa pidemmälle.
210
00:19:11,358 --> 00:19:12,401
Aloitetaan.
211
00:19:24,747 --> 00:19:27,499
- Heti kun olet valmis.
- Selvä.
212
00:19:28,835 --> 00:19:30,044
SIIRTO KÄYNNISTETTY
213
00:19:44,516 --> 00:19:45,893
Se on ranteista kiinni.
214
00:20:07,623 --> 00:20:09,332
Aina yhtä hauskaa.
215
00:20:09,333 --> 00:20:13,087
Koe käynnistetty.
Laskenta aloitettu 29 minuutista.
216
00:20:28,560 --> 00:20:30,229
Katsotaan, kestätkö nyt.
217
00:20:34,233 --> 00:20:36,610
Ares on täydellinen sotilas.
218
00:20:37,194 --> 00:20:40,155
Jos hän jonkin ihmeen kautta
kaatuisi taistelussa,
219
00:20:40,156 --> 00:20:41,991
teen vain teille uuden.
220
00:20:42,992 --> 00:20:45,702
Pelkkää omaisuutta ja kokonaan
221
00:20:47,079 --> 00:20:48,455
uhrattavissa.
222
00:20:51,375 --> 00:20:53,835
- Athena.
- Tervetuloa takaisin.
223
00:20:53,836 --> 00:20:56,130
Yksiköt ovat valmiina tarkastettaviksi.
224
00:20:58,007 --> 00:20:59,341
Millaista se oli?
225
00:20:59,967 --> 00:21:02,343
Mielenkiintoista. Erilaista tällä kertaa.
226
00:21:02,344 --> 00:21:05,014
Tapasin erään äidin ja pojan.
227
00:21:06,307 --> 00:21:07,474
Satoi vettä.
228
00:21:07,975 --> 00:21:11,312
Ilmakehän tiivistynyt kosteus
putoili näkyvinä pisaroina.
229
00:21:12,104 --> 00:21:13,730
Melkein tunsin sen.
230
00:21:14,773 --> 00:21:18,319
Vai tunsit? En ymmärrä.
231
00:21:22,614 --> 00:21:25,617
TERVETULOA, PARANOIAFANIT
232
00:21:26,535 --> 00:21:29,621
Eve tässä.
Tule järkiisi ja lähetä tekstari.
233
00:21:30,456 --> 00:21:34,085
Hei Eve, Erin tässä.
Ajay tavoittelee sinua taas. Soita.
234
00:21:35,837 --> 00:21:37,463
Menee yhä vastaajaan.
235
00:21:38,505 --> 00:21:42,383
Jättiyrityksen toimitusjohtaja pitää
puhelinta kiinni tärkeimpänä iltana.
236
00:21:42,384 --> 00:21:44,886
Hemmetti. Missä hitossa oikein olet, Eve?
237
00:21:44,887 --> 00:21:46,973
No niin, Paranoia-Con!
238
00:21:48,599 --> 00:21:55,397
Ja viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.
239
00:22:10,204 --> 00:22:13,706
Teimmekö me sen? Se on yhä siellä!
240
00:22:13,707 --> 00:22:15,458
Muutimme juuri maailman!
241
00:22:15,459 --> 00:22:18,254
Sinä teit sen, Eve! Sinä teit sen!
242
00:22:18,921 --> 00:22:21,006
Suuria uutisia tänään Encomista.
243
00:22:21,007 --> 00:22:25,886
Toimitusjohtaja Eve Kim ei osallistu
yrityksen uuden pelin
244
00:22:25,887 --> 00:22:29,890
Space Paranoids: Panic Cityn
kovasti odotettuun lanseeraukseen.
245
00:22:29,891 --> 00:22:34,519
Kim on suunnittelijavisionääri
menestyslisenssin uuden tulemisen takana...
246
00:22:34,520 --> 00:22:36,604
Puhuin johtokunnan jäsenten kanssa,
247
00:22:36,605 --> 00:22:38,732
ja he ovat tietenkin vaikuttuneita.
248
00:22:40,484 --> 00:22:41,567
Julian.
249
00:22:41,568 --> 00:22:43,320
- Jatka vain.
- Käskystä.
250
00:22:43,862 --> 00:22:46,532
- Mitä oikein teet?
- Yritän muuttaa maailmaa, äiti.
251
00:22:47,699 --> 00:22:49,035
Mitä on tekeillä?
252
00:22:51,120 --> 00:22:52,620
Hakkeroitko Encomiin?
253
00:22:52,621 --> 00:22:54,790
Kurkistan vain aidan yli.
Ei kukaan huomaa.
254
00:22:55,291 --> 00:22:58,126
Miksi luulet Encomin
olevan lähempänä sen löytämistä?
255
00:22:58,127 --> 00:23:00,503
Koska tiedän, kuka muu sitä etsii.
256
00:23:00,504 --> 00:23:01,630
Kuka?
257
00:23:03,007 --> 00:23:04,090
Eve Kim.
258
00:23:04,091 --> 00:23:06,051
Seuraa sisarensa jalanjälkiä.
259
00:23:06,052 --> 00:23:08,344
Tunnen hänen olevan pysyvyyskoodin perässä.
260
00:23:08,345 --> 00:23:10,430
Aion löytää hänet, ja sitten...
261
00:23:10,431 --> 00:23:12,766
En pidä siitä. Liian riskialtista.
262
00:23:19,898 --> 00:23:20,899
Hups.
263
00:23:29,450 --> 00:23:33,996
{\an8}ENCOMIN PALVELINFARMI
264
00:24:39,728 --> 00:24:43,940
HYÖKKÄYS HAVAITTU
265
00:24:49,530 --> 00:24:51,115
Hyökkäys kaikilla vyöhykkeillä.
266
00:24:56,370 --> 00:24:58,996
Ohjelmat, ohjeemme ovat selkeät.
267
00:24:58,997 --> 00:25:03,209
Tunkeutukaa palvelimen ytimeen
ja hakekaa Eve Kimin käyttäjätiedosto.
268
00:25:03,210 --> 00:25:06,255
Ja aloitetaan. Viisi, neljä, kolme...
269
00:25:07,839 --> 00:25:11,885
Oletteko valmiit, Space Paranoids -fanit?
270
00:25:13,637 --> 00:25:18,474
Antakaa aplodit
Encomin teknologiajohtaja Ajay Singhille!
271
00:25:18,475 --> 00:25:20,602
- On aika olla cowboy.
- Voi ei.
272
00:25:23,897 --> 00:25:25,149
Hauska nähdä teitä!
273
00:25:26,108 --> 00:25:27,234
Hei.
274
00:25:28,402 --> 00:25:29,403
Kiitos.
275
00:25:31,405 --> 00:25:33,157
Mikä meininki, Paranoia-Con?
276
00:25:57,473 --> 00:25:59,141
Menen sisään.
277
00:26:20,371 --> 00:26:21,871
PÄÄSY ENCOMIIN MYÖNNETTY
278
00:26:21,872 --> 00:26:22,913
Olen sisällä.
279
00:26:22,914 --> 00:26:25,666
Kuka olisi arvannut, että kasvatit neron, äiti?
280
00:26:25,667 --> 00:26:27,335
Olen sisällä!
281
00:26:27,336 --> 00:26:28,920
Olet kusessa.
282
00:26:34,092 --> 00:26:35,427
Sam Flynnin mysteerinainen?
283
00:26:39,515 --> 00:26:42,016
{\an8}Käynnistäkää eristys ja katkaiskaa verkkoyhteys.
284
00:26:42,017 --> 00:26:43,602
Tarvitsemme vastauksen.
285
00:26:46,438 --> 00:26:47,856
Turvaprotokollat käyntiin.
286
00:26:49,566 --> 00:26:53,778
Ihmiset luottavat henkensä tekoälyn käsiin.
287
00:26:53,779 --> 00:26:55,488
Eikö se häiritse teitä?
288
00:26:55,489 --> 00:26:56,781
Kuulkaahan.
289
00:26:56,782 --> 00:26:59,200
Jokaista tuomiopäivän ennustusta kohden
290
00:26:59,201 --> 00:27:02,620
tehdään lääketieteen läpimurto,
tieteellinen löytö.
291
00:27:02,621 --> 00:27:07,417
Ehkä se, mikä tuntemattomasta tulee,
ei olekaan niin pelottavaa.
292
00:27:07,418 --> 00:27:11,087
Entä jos sen suurin vika
onkin vain hyväntahtoisuus?
293
00:27:12,964 --> 00:27:15,425
Mitä tämä on? Mitä hän tekee?
294
00:27:15,426 --> 00:27:19,220
Etkö silti haluaisi mieluummin
puhua oikean ihmisen kanssa?
295
00:27:19,221 --> 00:27:24,059
Tietenkin, mutta entä jos se ihminen
ei ole enää elämässä mukana?
296
00:27:24,976 --> 00:27:26,144
Ei ole enää täällä.
297
00:27:35,987 --> 00:27:37,363
Sain tiedoston.
298
00:27:37,364 --> 00:27:38,656
TIEDOSTO LADATTU
299
00:27:38,657 --> 00:27:39,658
Onneksi olkoon.
300
00:27:40,576 --> 00:27:42,619
Häivy nyt sieltä, kun vielä pystyt.
301
00:27:52,213 --> 00:27:55,466
Me taistelemme, ohjelmat.
302
00:28:19,323 --> 00:28:20,740
Kiitoksia kovasti.
303
00:28:20,741 --> 00:28:22,950
Mitä paranoiafanit tekevät?
304
00:28:22,951 --> 00:28:25,078
Jauhavat muusiksi!
305
00:28:40,927 --> 00:28:42,346
Caius.
306
00:28:46,558 --> 00:28:49,353
Hän ei toimi kunnolla. Jätä hänet.
307
00:29:00,656 --> 00:29:01,907
Sinä selviät, Caius.
308
00:29:03,450 --> 00:29:06,243
Joskus pitää uhrata ratsu
saadakseen kuningattaren.
309
00:29:06,244 --> 00:29:07,078
POISTETAANKO DATA?
310
00:29:07,579 --> 00:29:08,789
LASTI LADATTU
311
00:29:32,646 --> 00:29:35,731
...päästä testaamaan
Space Paranoids: Panic Cityn
312
00:29:35,732 --> 00:29:39,193
uusinta versiota koko maailman kanssa.
313
00:29:39,194 --> 00:29:40,403
- Miten menee?
- Mikä tuo on?
314
00:29:40,404 --> 00:29:41,572
- Mieletöntä.
- Näitkö tämän?
315
00:29:42,948 --> 00:29:44,615
Tulkaa mukaamme, herra Singh.
316
00:29:44,616 --> 00:29:46,158
On tullut tekninen ongelma.
317
00:29:46,159 --> 00:29:47,368
- Palaamme pian.
- Tännepäin.
318
00:29:47,369 --> 00:29:48,744
Kaikki on kaatunut.
319
00:29:48,745 --> 00:29:50,456
Hyvin tehty, Master Control.
320
00:29:51,665 --> 00:29:53,584
Eve Kimin tiedosto hankittu.
321
00:29:54,585 --> 00:29:56,294
Tavoite saavutettu.
322
00:30:00,424 --> 00:30:06,137
Minua kiinnostaisi, minkä vuoksi
Caius-ohjelmaa ei rakennettu uudelleen.
323
00:30:08,515 --> 00:30:11,352
Minua kiinnostaa, miksi sinua kiinnostaa.
324
00:30:12,268 --> 00:30:15,856
Caius ei toiminut kunnolla,
joten hänet poistettiin.
325
00:30:19,275 --> 00:30:24,990
Kuten voi käydä mille tahansa ohjeidensa
ulkopuolella toimivalle ohjelmalle.
326
00:30:25,907 --> 00:30:27,325
Ymmärrätkö?
327
00:30:34,165 --> 00:30:36,001
Kuittaa, Master Control.
328
00:30:36,793 --> 00:30:37,794
Tietenkin.
329
00:30:39,295 --> 00:30:42,549
Olemme täysin uhrattavissa.
330
00:30:43,258 --> 00:30:46,845
Uusi tehtävä, Master Control.
Paikallista Eve Kim.
331
00:30:47,929 --> 00:30:48,930
Käskystä.
332
00:30:50,015 --> 00:30:52,350
Meillä oli pieni kybervuoto, Jules.
333
00:30:53,059 --> 00:30:54,519
Mutta sinä tiesitkin sen.
334
00:30:54,520 --> 00:30:56,270
Koko maailma tuntuu tietävän.
335
00:30:56,271 --> 00:30:57,772
Kannattaa vältellä somea.
336
00:30:57,773 --> 00:30:59,857
Haluatko leikkiä, Julian? Leikitään.
337
00:30:59,858 --> 00:31:02,443
Kuulin söpöstä myyntipuheestasi johtokunnalle.
338
00:31:02,444 --> 00:31:04,987
Yhtä asiaa et kuitenkaan maininnut.
339
00:31:04,988 --> 00:31:08,074
Kerroitko, että kellossa
on aikaa vain 29 minuuttia?
340
00:31:08,700 --> 00:31:10,367
Pitääkö kertoa The Journalille,
341
00:31:10,368 --> 00:31:11,994
ettet voi pitää lupauksiasi?
342
00:31:11,995 --> 00:31:13,203
Lupauksiako?
343
00:31:13,204 --> 00:31:16,331
Ai kuten se, että toimitusjohtajanne
johtaa firmaanne?
344
00:31:16,332 --> 00:31:18,208
Mitä olet vetänyt, Ajay?
345
00:31:18,209 --> 00:31:20,711
Ensin ihmepoika Sam Flynn, nyt hänen seuraajansa.
346
00:31:20,712 --> 00:31:23,631
Tiedätkö edes, missä hän on, Ajay?
347
00:31:23,632 --> 00:31:24,965
Ehkä olet oikeassa.
348
00:31:24,966 --> 00:31:26,467
Ehkä Eve sekosi.
349
00:31:26,468 --> 00:31:29,721
Ehkä hän otti omaa lomaa
ja lähti maasta, tai kenties
350
00:31:30,388 --> 00:31:33,224
hän piileksii ja etsii samaa kuin sinäkin.
351
00:31:33,975 --> 00:31:35,685
Tiedän, kehen rahani panostan.
352
00:31:35,686 --> 00:31:37,562
Siis ne, mitä sinulle enää jää.
353
00:31:37,563 --> 00:31:38,855
Päätepysäkki!
354
00:31:41,191 --> 00:31:42,317
Inhoan sitä tyyppiä.
355
00:31:46,947 --> 00:31:47,988
Kiitos kovasti.
356
00:31:47,989 --> 00:31:50,408
Minä tein nuo appelsiinit. Pitkä juttu.
357
00:31:53,912 --> 00:31:55,413
Seis, seis.
358
00:31:56,665 --> 00:31:57,748
Mitä oikein teet?
359
00:31:57,749 --> 00:32:00,418
1913 viestiä. Olet suosittu.
360
00:32:01,628 --> 00:32:03,129
- Minulleko?
- Niin. Se on Ajay.
361
00:32:04,673 --> 00:32:07,592
- Oletko siellä, Ajay?
- Että olenko?
362
00:32:07,593 --> 00:32:09,552
Hyökkäys kaatoi palvelimemme
363
00:32:09,553 --> 00:32:11,095
isoimman lanseerauksemme aikana.
364
00:32:11,096 --> 00:32:14,389
Kaikki rakentamamme murenee.
Sinun on palattava heti.
365
00:32:14,390 --> 00:32:16,893
Löysin sen, Ajay. Se on olemassa.
366
00:32:17,478 --> 00:32:20,813
Se oli siellä, missä Tess arvelikin.
Flynnillä oli se koko ajan.
367
00:32:20,814 --> 00:32:22,189
Pysyvyyskoodiko?
368
00:32:22,190 --> 00:32:24,525
Niin. Neljä tuntia on jo mennyt.
369
00:32:24,526 --> 00:32:27,903
Ei kulumista eikä epävakautta.
Uskomatonta.
370
00:32:27,904 --> 00:32:30,072
Hetkinen. Sanoitko neljä tuntia?
371
00:32:30,073 --> 00:32:32,784
- Kyllä, neljä tuntia.
- Hyvänen aika.
372
00:32:34,745 --> 00:32:36,036
Hän tietää, Evie.
373
00:32:36,037 --> 00:32:39,957
- Puhuin Dillingerin kanssa.
- Hetkinen. Puhuitko Dillingerin kanssa?
374
00:32:39,958 --> 00:32:41,917
Hän etsii koodia ja uskoo sinunkin etsivän.
375
00:32:41,918 --> 00:32:43,544
Meidän pitää toimia.
376
00:32:43,545 --> 00:32:47,507
- Teit jotain hienoa, Eve.
- Tess teki jotain hienoa.
377
00:32:47,508 --> 00:32:48,841
Olen matkalla Encomiin.
378
00:32:48,842 --> 00:32:51,302
Saamme koodin.
Se on minulla muistitikulla.
379
00:32:52,345 --> 00:32:54,264
KÄYTTÄJÄ EVE_KIM
AVATAAN ARKISTOT
380
00:32:56,767 --> 00:32:59,143
Lanseeraamme Paranoian uudelleen!
381
00:32:59,144 --> 00:33:00,895
On synttärisi, poika.
382
00:33:00,896 --> 00:33:03,273
- Hyvä, Ajay!
- On synttärisi, poika.
383
00:33:07,778 --> 00:33:11,322
Mitä kuuluu, Eve? Onko sinulla
uutisia friikeille kotipuolessa?
384
00:33:12,490 --> 00:33:13,534
Hei.
385
00:33:14,450 --> 00:33:17,411
"Olen peloton ja niin ollen mahtava."
386
00:33:17,412 --> 00:33:20,873
Saimme juuri täyteen miljoonan kappaleen myynnin!
387
00:33:20,874 --> 00:33:23,834
{\an8}SPACE PARANOIDS LYÖ ENNÄTYKSET
EVE KIM PALAUTTAA ENCOMIN HUIPULLE
388
00:33:23,835 --> 00:33:25,169
Evie, Space Paranoids.
389
00:33:25,170 --> 00:33:30,842
Missä ikinä Kevin Flynn onkaan,
hän hymyilee nyt leveästi.
390
00:33:31,552 --> 00:33:32,761
Olit mahtava.
391
00:33:35,221 --> 00:33:36,222
Ei.
392
00:33:41,394 --> 00:33:46,899
Paljon onnea vaan Paljon onnea vaan
393
00:33:46,900 --> 00:33:50,736
{\an8}DIAGNOOSI: GLIOBLASTOOMA
SELVIÄMISEN TODENNÄKÖISYYS: 27,3 %
394
00:33:50,737 --> 00:33:53,322
Paljon onnea Tess
395
00:33:53,323 --> 00:33:56,534
Paljon onnea vaan
396
00:34:03,709 --> 00:34:04,875
Tuoreita uutisia.
397
00:34:04,876 --> 00:34:08,045
{\an8}Encomin erikoisprojektien johtaja
Tess Kim kuoli tänään
398
00:34:08,046 --> 00:34:10,047
{\an8}taisteltuaan pitkään syöpää vastaan.
399
00:34:10,048 --> 00:34:12,759
Hänen sisartaan Eve Kimiä ei tavoitettu.
400
00:34:35,448 --> 00:34:38,993
REKISTERÖITY OMISTAJA: EVE KIM
LENTOKONEEN NUMERO: N-T355/TESS
401
00:34:38,994 --> 00:34:40,453
SAAPUVA SUIHKUKONE
402
00:34:41,622 --> 00:34:42,706
LÄHTÖPAIKKA
403
00:34:45,541 --> 00:34:47,209
SKANNATAAN...
404
00:34:47,210 --> 00:34:48,044
POIKKEAMA LÖYDETTY
405
00:34:53,008 --> 00:34:54,134
{\an8}ETEENPÄINKELAUS
406
00:34:56,845 --> 00:34:57,971
Kypsä appelsiinipuu
407
00:35:03,101 --> 00:35:04,477
Pysyvyys.
408
00:35:05,854 --> 00:35:07,813
POIKKEAMA LÖYDETTY
IKÄ NOIN 5 TUNTIA
409
00:35:07,814 --> 00:35:10,066
EVE KIMIN SAAPUMISEEN: 00:38 MINUUTTIA
410
00:35:12,068 --> 00:35:13,111
Shakki ja matti.
411
00:35:24,330 --> 00:35:27,249
Ja niin sankarimme matkaavat yöhön mukanaan
412
00:35:27,250 --> 00:35:28,751
vain yllään olevat vaatteet
413
00:35:28,752 --> 00:35:31,921
ja kuuden miljoonan hiukkaslaser,
joka luo orgaanista ainesta
414
00:35:31,922 --> 00:35:34,131
tyhjästä, mikä on aika mieletöntä.
415
00:35:34,132 --> 00:35:38,135
Pidä varusteet turvassa
ja pidä matalaa profiilia.
416
00:35:38,136 --> 00:35:39,387
- Onko selvä?
- On.
417
00:35:41,932 --> 00:35:42,933
Me onnistumme.
418
00:35:53,735 --> 00:35:56,946
Toteuttakaa käsky ykkösellä.
Viestinnän tarkistus.
419
00:35:56,947 --> 00:35:59,324
Aloitus ykkösellä. Viestinnän tarkistus.
420
00:36:00,116 --> 00:36:01,742
Tulostus käynnissä.
421
00:36:01,743 --> 00:36:03,829
Vaihe yksi. Kammion paine alhainen.
422
00:36:05,371 --> 00:36:07,248
Moottorin jäähdytys aloitettu.
423
00:36:16,341 --> 00:36:18,051
Ykkösvaihe ladattu.
424
00:36:20,929 --> 00:36:22,222
Siirto valmis.
425
00:36:44,035 --> 00:36:46,287
Teillä on 29 minuuttia aikaa tuoda Eve Kim.
426
00:37:36,296 --> 00:37:38,840
Sijoitus varmistettu. Ajoneuvot matkalla.
427
00:37:46,097 --> 00:37:47,306
Kohde tunnistettu.
428
00:37:47,307 --> 00:37:49,016
Hemmetti. Olen mahtava!
429
00:37:49,017 --> 00:37:50,018
Pysäytetään nyt.
430
00:37:52,770 --> 00:37:53,980
PYSÄYTÄ
431
00:38:16,336 --> 00:38:17,378
Katse kohteeseen.
432
00:38:28,014 --> 00:38:29,224
Mitä?
433
00:38:38,900 --> 00:38:41,236
Hei, moottoripyöräilijä! Pysähdy.
434
00:40:25,631 --> 00:40:26,924
ATHENA
TOIMINTAHÄIRIÖ
435
00:41:01,626 --> 00:41:02,710
Minne hän meni?
436
00:41:22,855 --> 00:41:23,856
No niin.
437
00:41:25,275 --> 00:41:26,901
Toimi nyt.
438
00:41:42,583 --> 00:41:44,335
Voi taivas.
439
00:42:00,976 --> 00:42:03,563
{\an8}ATHENA
TUNTEMATON
440
00:42:06,649 --> 00:42:07,650
Mitä?
441
00:42:13,781 --> 00:42:14,782
No niin.
442
00:42:17,618 --> 00:42:19,454
Voi taivas.
443
00:42:35,303 --> 00:42:36,679
Voi taivas!
444
00:43:03,164 --> 00:43:04,207
IHMISVAUVA
445
00:43:12,006 --> 00:43:13,341
Hiukkaslaser valmiiksi.
446
00:43:13,924 --> 00:43:16,927
- Siirrymme suunnitelmaan B.
- Käskystä.
447
00:44:34,797 --> 00:44:36,382
Haluatko leikkiä, vai?
448
00:46:14,021 --> 00:46:15,064
Mikä oikein olet?
449
00:46:15,731 --> 00:46:18,108
Olen Master Control.
450
00:46:29,161 --> 00:46:30,204
Mitä haluat?
451
00:46:30,705 --> 00:46:31,747
Haluan koodin.
452
00:46:32,289 --> 00:46:35,668
Se on poissa.
453
00:46:40,631 --> 00:46:42,883
Ei ole.
454
00:46:47,972 --> 00:46:49,055
Näen hänet.
455
00:46:49,056 --> 00:46:50,932
Muodostan yhteyden Matriisiin.
456
00:46:50,933 --> 00:46:54,394
Valmiina siirtoon 15 sekunnissa.
457
00:46:54,395 --> 00:46:57,732
Sinä olet ohjelma.
458
00:47:03,529 --> 00:47:04,614
{\an8}EPÄRÖINTIÄ HAVAITTU
459
00:47:08,368 --> 00:47:09,369
{\an8}Sinulta loppuu aika.
460
00:47:10,495 --> 00:47:12,246
{\an8}EMPAATTINEN VASTAUS
461
00:47:15,290 --> 00:47:16,833
Maahan!
462
00:47:16,834 --> 00:47:18,669
{\an8}DERESOLUUTIO LÄHESTYY
463
00:47:26,093 --> 00:47:27,428
Siirrä hänet Matriisiin.
464
00:47:36,311 --> 00:47:37,896
Olen keskustassa,
465
00:47:37,897 --> 00:47:40,899
eikä tämä ollut mikään julkisuustemppu.
466
00:47:40,900 --> 00:47:43,610
- Kolme pyöräilijää...
- Mitä oikein olet tehnyt?
467
00:47:43,611 --> 00:47:45,028
{\an8}TUHOISA TAKAA-AJO
468
00:47:45,029 --> 00:47:47,155
Miten saatoit olla niin varomaton?
469
00:47:47,156 --> 00:47:50,199
Kun maailma näkee, mitä olen luonut,
470
00:47:50,200 --> 00:47:52,077
kaikki annetaan anteeksi.
471
00:47:53,287 --> 00:47:54,455
Niinkö luulet?
472
00:47:55,790 --> 00:48:00,377
Luuletko sinä muka hallitsevasi tätä?
473
00:48:01,295 --> 00:48:02,796
Et hallitse.
474
00:48:02,797 --> 00:48:06,716
Usko maailman muuttamiseen
pitää yrityksen pystyssä,
475
00:48:06,717 --> 00:48:10,345
mutta voi myös tuhota sen.
476
00:48:11,221 --> 00:48:16,185
Sinun tehtäväsi on ymmärtää se ero.
477
00:48:20,105 --> 00:48:23,443
Biologisen elämänmuodon siirto käynnissä.
478
00:48:25,402 --> 00:48:27,947
Digitaalinen rekonstruktio käynnistetty.
479
00:48:28,948 --> 00:48:31,200
20 prosenttia digitoitu.
480
00:48:32,493 --> 00:48:34,537
{\an8}40 prosenttia digitoitu.
481
00:48:36,622 --> 00:48:38,666
65 prosenttia digitoitu.
482
00:48:40,960 --> 00:48:42,878
95 prosenttia digitoitu.
483
00:48:46,090 --> 00:48:47,758
Digitointi suoritettu.
484
00:48:48,300 --> 00:48:51,053
Aja diagnostiikka ja etsi korruptiota.
485
00:49:09,029 --> 00:49:11,616
Eve Kimin identiteettilevy aktivoitu.
486
00:49:39,434 --> 00:49:40,561
Missä oikein olen?
487
00:49:41,937 --> 00:49:44,732
Dillinger Systemsin keskusyksikössä.
488
00:49:45,650 --> 00:49:47,067
Hetkinen. Mitä?
489
00:49:49,945 --> 00:49:52,281
Sekvenssi tunnistettu.
490
00:49:53,407 --> 00:49:55,199
Käyttäjällä on koodi.
491
00:49:55,200 --> 00:49:56,201
Koodi?
492
00:49:57,327 --> 00:50:01,372
Ei minulla ole koodia.
Tuhosin muistitikun.
493
00:50:01,373 --> 00:50:02,957
Vaiti, käyttäjä.
494
00:50:02,958 --> 00:50:06,002
Koodi ei ole vain tikulla, vaan sinun sisälläsi.
495
00:50:06,003 --> 00:50:09,714
Muistit sen tai et,
olet nähnyt sen, ja se riittää.
496
00:50:09,715 --> 00:50:11,382
- Mutta...
- Epävakauden merkkejä.
497
00:50:11,383 --> 00:50:12,967
Määrittele epävakaus.
498
00:50:12,968 --> 00:50:16,596
Koodin hakeminen voi johtaa
sen kantajan deresoluutioon.
499
00:50:16,597 --> 00:50:18,014
Käsky on selvä.
500
00:50:18,015 --> 00:50:21,893
Eristäkää koodi ja aloittakaa sen haku.
501
00:50:21,894 --> 00:50:22,728
Käskystä.
502
00:50:23,938 --> 00:50:26,522
Hetkinen. Ei.
503
00:50:26,523 --> 00:50:27,608
Seis.
504
00:50:28,818 --> 00:50:30,570
Athena on oikeassa.
505
00:50:31,361 --> 00:50:34,031
Tottelemme ainoastaan yhden käyttäjän käskyjä.
506
00:50:37,743 --> 00:50:38,868
SAAPUVA VIESTI
507
00:50:38,869 --> 00:50:40,495
VIESTIÄ LADATAAN
508
00:50:42,790 --> 00:50:44,749
PYSYVYYSKOODIN HAKU EVE KIMISTÄ
509
00:50:44,750 --> 00:50:46,586
SISÄLTÄÄ DERESOLUUTIORISKIN.
510
00:50:50,547 --> 00:50:54,051
Mitä käyttäjästä jää,
jos hän kärsii deresoluution?
511
00:50:54,927 --> 00:50:56,135
Ei mitään.
512
00:50:56,136 --> 00:50:58,387
Ei siis jälkeäkään hänestä Matriisissa?
513
00:50:58,388 --> 00:51:00,432
Ei minkäänlaista.
514
00:51:12,695 --> 00:51:15,239
Hae koodi ja poista sen kantaja.
515
00:51:16,741 --> 00:51:19,618
Mutta pysyvyyskoodin hakeminen
516
00:51:19,619 --> 00:51:22,997
poistaisi kantajan sekä Matriisista
että teidän maailmastanne.
517
00:51:25,207 --> 00:51:29,128
TÄMÄN KÄSKYN TOTEUTUSTA EI VOI PERUUTTAA.
518
00:51:32,297 --> 00:51:36,009
Olipa kerran ase, jonka nimi oli Ares.
519
00:51:36,010 --> 00:51:38,887
Ares totteli Julian Dillingerin kaikkia käskyjä,
520
00:51:38,888 --> 00:51:41,555
ja Julian Dillinger tienasi biljoona dollaria.
521
00:51:41,556 --> 00:51:45,560
Ja kirjoitti nimensä ajan kasvoihin verellä.
522
00:51:46,061 --> 00:51:48,938
Mikä virhe noiden tunteiden takana lieneekään,
523
00:51:48,939 --> 00:51:52,275
etsin sen ja revin sen irti sinusta.
524
00:51:52,276 --> 00:51:54,361
Onko selvä?
525
00:51:56,030 --> 00:51:57,571
Täysin.
526
00:51:57,572 --> 00:51:59,659
Ohjelma voi poistua.
527
00:52:03,287 --> 00:52:06,999
Olento sanoi myös: "Olen peloton"
528
00:52:08,918 --> 00:52:10,502
"ja siksi voimakas."
529
00:52:22,347 --> 00:52:24,849
- No?
- Käyttäjä ei ole toimintakunnossa.
530
00:52:24,850 --> 00:52:26,559
Odota uutta hakukäskyä.
531
00:52:26,560 --> 00:52:27,977
- Ei toimintakunnossa?
- Niin.
532
00:52:27,978 --> 00:52:29,855
Määrittele, mitä se tarkoittaa.
533
00:52:33,067 --> 00:52:34,609
Hän on jumissa ruuhkassa.
534
00:52:35,736 --> 00:52:38,197
Ei, hän on oopperassa.
535
00:52:38,948 --> 00:52:42,116
Hän seisoo Fuji-vuoren huipulla
vihreissä sukissa soittamassa
536
00:52:42,117 --> 00:52:44,202
"Pistol Packin' Mamaa" mandoliinilla.
537
00:52:44,203 --> 00:52:46,079
Annoin sinulle käskyn.
538
00:52:46,080 --> 00:52:47,956
Luoja ei ole toimintakunnossa.
539
00:52:47,957 --> 00:52:51,417
Älä hae koodia ennen kuin saamme uuden käskyn.
540
00:52:51,418 --> 00:52:53,378
Onko selvä?
541
00:52:55,339 --> 00:52:56,340
Kyllä.
542
00:52:56,966 --> 00:52:58,592
Ohjelmat voivat poistua.
543
00:53:11,981 --> 00:53:13,106
Voinko luottaa sinuun?
544
00:53:13,107 --> 00:53:16,109
Monimutkainen kysymys.
Paljonko sinulla on aikaa?
545
00:53:16,110 --> 00:53:18,778
Minuutti. Vastaa nyt.
Elinkaaresi riippuu siitä.
546
00:53:18,779 --> 00:53:20,739
Ei minulla ole elinkaarta.
547
00:53:20,740 --> 00:53:23,532
Kyllä on, ja se kestää vielä 54 sekuntia.
548
00:53:23,533 --> 00:53:25,035
Voinko luottaa sinuun?
549
00:53:25,995 --> 00:53:29,038
Toivoisin niin, mutta luultavasti et.
550
00:53:29,039 --> 00:53:31,208
SAAPUVA VIESTI
551
00:53:37,256 --> 00:53:40,549
Missä Master Control on?
552
00:53:40,550 --> 00:53:43,763
Master Control osoittaa toimintahäiriön merkkejä.
553
00:53:52,104 --> 00:53:54,939
Kaikki uhat käskylle on eliminoitava.
554
00:53:54,940 --> 00:53:58,484
Hae koodi ja poista heidät molemmat.
555
00:53:58,485 --> 00:53:59,987
Ymmärrätkö?
556
00:54:03,698 --> 00:54:06,200
- Entä Julian Dillinger?
- Et voi luottaa häneen.
557
00:54:06,201 --> 00:54:10,289
Hänelle kuka tahansa
ja mikä tahansa on uhrattavissa.
558
00:54:13,458 --> 00:54:14,625
Laskin väärin.
559
00:54:14,626 --> 00:54:16,003
Saimme uuden käskyn.
560
00:54:18,463 --> 00:54:20,257
Tämän ei tarvitse mennä näin.
561
00:54:24,053 --> 00:54:25,387
Poistakaa hänet!
562
00:56:14,038 --> 00:56:16,415
Olen kunnossa.
563
00:56:19,209 --> 00:56:21,045
He suuntaavat siirtoportaalille.
564
00:56:22,379 --> 00:56:23,588
Kadotimme heidät Matriisissa.
565
00:56:25,674 --> 00:56:26,926
Droonit valmiiksi.
566
00:56:35,850 --> 00:56:37,018
Poistakaa Ares
567
00:56:37,019 --> 00:56:39,437
- ja tuokaa käyttäjä minulle.
- Käskystä.
568
00:56:39,438 --> 00:56:40,189
DROONIPANKKI
569
00:56:58,623 --> 00:57:00,458
Mitä oikein tapahtui?
570
00:57:00,459 --> 00:57:02,376
Jätin tottelematta käskyä.
571
00:57:02,377 --> 00:57:03,752
Mikä se oli?
572
00:57:03,753 --> 00:57:06,923
Hakea koodi levyltäsi ja poistaa sen kantaja.
573
00:57:09,093 --> 00:57:11,136
Käskikö Dillinger poistaa minut?
574
00:57:16,558 --> 00:57:17,559
Pidä kiinni!
575
00:57:20,312 --> 00:57:22,063
Missä he ovat?
576
00:57:22,064 --> 00:57:23,772
Skannaan lohkot 3 ja 4.
577
00:57:23,773 --> 00:57:25,275
Sektori 18 on tyhjä.
578
00:57:28,862 --> 00:57:30,071
Minne olemme menossa?
579
00:57:30,072 --> 00:57:33,157
Siirtoportaalille.
Se on ainoa tie pois Matriisista.
580
00:57:33,158 --> 00:57:35,243
Sinut kootaan uudelleen tosimaailmassa
581
00:57:35,244 --> 00:57:37,704
entisenlaiseksi, noin periaatteessa.
582
00:57:40,749 --> 00:57:42,667
- Periaatteessa?
- Luultavasti.
583
00:57:43,460 --> 00:57:45,379
Liikettä sektorissa 72.
584
00:57:46,213 --> 00:57:47,297
Tarkennan kohteeseen.
585
00:57:48,340 --> 00:57:49,799
Sammuttakaa heidät!
586
00:57:59,518 --> 00:58:01,353
Voin auttaa sinut kotiin.
587
00:58:02,062 --> 00:58:03,897
Mutta tarvitsen vastapalveluksen.
588
00:58:04,731 --> 00:58:06,525
Minulla ei ole koodia.
589
00:58:07,651 --> 00:58:10,611
Löysit sen jo. Voit löytää sen uudelleen.
590
00:58:10,612 --> 00:58:12,239
Annatko sen Dillingerille?
591
00:58:15,909 --> 00:58:19,163
En Dillingerille, vaan itselleni.
592
00:58:21,623 --> 00:58:23,333
Onko asia sovittu?
593
00:58:59,661 --> 00:59:01,079
Onko asia siis sovittu?
594
00:59:01,080 --> 00:59:04,333
Kyllä, tiedän, mistä koodi löytyy.
Auta minut pois täältä.
595
00:59:12,716 --> 00:59:15,552
Kohde saapuu siirtoportaalille 45 sekunnissa.
596
00:59:45,457 --> 00:59:46,374
YHTEYS KATKENNUT
597
00:59:46,375 --> 00:59:48,418
Droonit menivät epäkuntoon.
598
01:00:18,157 --> 01:00:19,114
Huomio.
599
01:00:19,115 --> 01:00:20,158
KÄYNNISTETÄÄN SIIRTO
600
01:00:20,159 --> 01:00:21,201
Pysykää loitolla.
601
01:00:24,496 --> 01:00:26,622
Ohituskäsky ei toimi.
602
01:00:26,623 --> 01:00:28,541
- Mitä nyt?
- Kuka antoi luvan?
603
01:00:28,542 --> 01:00:29,625
SIIRTO KÄYNNISTETTY
604
01:00:29,626 --> 01:00:31,043
Tämä tuli Matriisista.
605
01:00:31,044 --> 01:00:32,127
Turvallisuusvaroitus.
606
01:00:32,128 --> 01:00:33,212
Julian?
607
01:00:33,213 --> 01:00:35,256
Kaikki agentit heti siirtokerrokseen.
608
01:00:35,257 --> 01:00:36,799
Tyhjentäkää alue.
609
01:00:36,800 --> 01:00:39,010
- Kaikki ulos.
- Luvaton tulostus käynnissä.
610
01:00:40,179 --> 01:00:42,181
Tyhjentäkää keskusalue.
611
01:00:47,769 --> 01:00:49,229
- Siirto valmis.
- Menkää.
612
01:01:10,875 --> 01:01:12,418
Kappas mokomaa.
613
01:01:12,419 --> 01:01:14,463
Oma ohjelmani petti minut.
614
01:01:15,129 --> 01:01:17,757
Se haluaa pysyvyyskoodin itselleen.
615
01:01:19,426 --> 01:01:20,718
Sekö oli sopimuksenne?
616
01:01:20,719 --> 01:01:23,679
Se auttoi sinut ulos,
joten teet Pinokkiosta ihmisen?
617
01:01:23,680 --> 01:01:26,932
Et maininnut aiettasi tehdä murha
ohjelmanpätkän takia.
618
01:01:26,933 --> 01:01:29,603
- Niinkö se sanoi?
- 28 minuuttia 41 sekuntia.
619
01:01:30,520 --> 01:01:32,355
Ares!
620
01:01:32,356 --> 01:01:34,064
Toivottavasti onnistut.
621
01:01:34,065 --> 01:01:36,359
Mitään uusia tilaisuuksia ei tule.
622
01:01:36,360 --> 01:01:39,028
Nämä ovat viimeiset 29 minuuttiasi!
623
01:01:39,571 --> 01:01:40,822
Käytä ne hyödyksi!
624
01:02:08,057 --> 01:02:10,059
Olisinpa opiskellut kirjallisuutta.
625
01:02:27,536 --> 01:02:29,413
Siirto suoritettu.
626
01:02:31,915 --> 01:02:33,374
Käskysi on löytää Eve Kim,
627
01:02:33,375 --> 01:02:36,043
palauttaa hänet Matriisiin
ja hankkia pysyvyyskoodi.
628
01:02:36,044 --> 01:02:37,836
Keinolla millä hyvänsä.
629
01:02:37,837 --> 01:02:40,798
Ymmärrätkö käskysi,
630
01:02:40,799 --> 01:02:43,176
Master Control?
631
01:02:50,224 --> 01:02:53,353
- Teen kuten käskette.
- Noin sitä pitää.
632
01:03:13,415 --> 01:03:14,624
Pidä kiirettä!
633
01:03:24,843 --> 01:03:29,764
Mitään noin siistiä en ole ikinä nähnyt.
634
01:03:44,153 --> 01:03:45,446
Tiedätkö Kevin Flynnin?
635
01:03:45,447 --> 01:03:49,617
Tietenkin. Ohjelmoijavisionääri,
Digitaalisen Rintaman pioneeri,
636
01:03:49,618 --> 01:03:51,410
joka katosi vuonna 1989.
637
01:03:51,411 --> 01:03:53,996
Löysin pysyvyyskoodin
Flynnin varmuuskopiopalvelimelta.
638
01:03:53,997 --> 01:03:58,333
Palvelin on Encomin konttorissa
keskustassa. Matka kestää...
639
01:03:58,334 --> 01:03:59,836
26 minuuttia 9 sekuntia.
640
01:04:01,295 --> 01:04:04,006
Suunnitelmassasi on kaksi suurta vikaa.
641
01:04:04,007 --> 01:04:05,132
Anna kuulua.
642
01:04:05,133 --> 01:04:07,760
Ensinnäkin Encomiin on 15 kilometriä
643
01:04:07,761 --> 01:04:10,721
nykyisellä vauhdilla ja kehnolla ajopelillä.
644
01:04:10,722 --> 01:04:11,805
Voi taivas.
645
01:04:11,806 --> 01:04:13,892
Toisekseen tarvitsemme hiukkaslaserin.
646
01:04:15,435 --> 01:04:16,728
Tarvitsemme puhelimen.
647
01:04:31,910 --> 01:04:33,662
En voi uskoa tekeväni tämän.
648
01:04:35,497 --> 01:04:38,624
Anteeksi. Näetkö tämän? Tämä olen minä.
649
01:04:38,625 --> 01:04:42,878
Jos annat käyttää matkapuhelintasi,
saat assistentiltani 10 000 dollaria.
650
01:04:42,879 --> 01:04:44,130
Tarvitsen puhelinta.
651
01:04:51,888 --> 01:04:53,472
Missä olet, Seth?
652
01:04:53,473 --> 01:04:55,307
Kenen puhelinta käytät, Eve?
653
01:04:55,308 --> 01:04:58,226
Kuuntele.
Tule Encomiin 15 minuutin päästä.
654
01:04:58,227 --> 01:04:59,562
Onko kaikki hyvin?
655
01:04:59,563 --> 01:05:02,481
Ota hiukkaslaser mukaan, Seth.
656
01:05:02,482 --> 01:05:03,900
Encom vartin päästä.
657
01:05:05,735 --> 01:05:07,110
Tuo on minun autoni.
658
01:05:07,111 --> 01:05:08,320
Saat 50 000 lisää.
659
01:05:08,321 --> 01:05:09,655
Hei, auto on minun!
660
01:05:09,656 --> 01:05:13,910
Nelisylinterinen Honda Civic 2.0,
jossa on 138 hevosvoimaa.
661
01:05:14,494 --> 01:05:15,578
Klassikko.
662
01:05:15,579 --> 01:05:17,080
Hei! Se on minun autoni!
663
01:05:17,872 --> 01:05:19,874
Se on minun autoni!
664
01:05:27,716 --> 01:05:29,718
AIKAA DERESOLUUTIOON
665
01:05:42,230 --> 01:05:43,231
Voi taivas.
666
01:05:45,149 --> 01:05:46,734
- Eve?
- Niin?
667
01:05:46,735 --> 01:05:48,902
Kerroit sisarellesi, että toivoit,
668
01:05:48,903 --> 01:05:51,905
ettette olisi lanseeranneet
Space Paranoidsia uudelleen.
669
01:05:51,906 --> 01:05:53,240
Sitten sanoit, että...
670
01:05:53,241 --> 01:05:55,450
Voi luoja, tietenkin. Luit tekstarini.
671
01:05:55,451 --> 01:05:58,622
Kyllä. Olen lukenut ne kaikki.
Joka ikisen.
672
01:05:59,789 --> 01:06:01,832
Suurin osa oli henkilökohtaista.
673
01:06:01,833 --> 01:06:04,209
Osa hyvinkin henkilökohtaista.
674
01:06:04,210 --> 01:06:06,963
Enkä saa siitä tarpeekseni.
675
01:06:07,714 --> 01:06:08,882
Mitä?
676
01:06:09,633 --> 01:06:13,802
Depeche Mode.
Kahdeksas brittilistalla vuonna 1982.
677
01:06:13,803 --> 01:06:17,430
Heidän ytimekäs, tarttuva,
ajaton ja aito 80-luvun elektropopinsa
678
01:06:17,431 --> 01:06:20,351
on mielestäni hyvin piristävää.
679
01:06:29,027 --> 01:06:31,444
{\an8}16 minuuttia 20 sekuntia.
680
01:06:31,445 --> 01:06:36,449
Pidät siis 80-luvun popista
ja kybervakoilet minua.
681
01:06:36,450 --> 01:06:40,539
Minun käskettiin tappaa sinut.
Hakkerointi on kesyä siihen verrattuna.
682
01:06:44,208 --> 01:06:45,751
- Voi taivas.
- Ja muuten,
683
01:06:45,752 --> 01:06:48,086
ei sinun mielestäni tarvitse hävetä.
684
01:06:48,087 --> 01:06:50,881
Space Paranoids on viihdyttänyt satoja miljoonia.
685
01:06:50,882 --> 01:06:52,508
Ja se on siisti peli.
686
01:06:53,301 --> 01:06:55,468
Sanoit sisarellesi, että pelien suunnittelu
687
01:06:55,469 --> 01:06:57,470
jätti sinuun onton tunteen.
688
01:06:57,471 --> 01:06:59,890
Siksikö, että sinä vastasit
viihteestä ja voitoista
689
01:06:59,891 --> 01:07:02,475
ja hän pyrki parantamaan ihmisten tilaa?
690
01:07:02,476 --> 01:07:04,562
Tekstareistasi ilmenee pakkomielle
691
01:07:04,563 --> 01:07:06,647
siitä, ettet yllä samaan kuin hän,
692
01:07:06,648 --> 01:07:08,356
mikä oli kai monimutkaista,
693
01:07:08,357 --> 01:07:10,776
varsinkin, kun hän oli pikkusiskosi.
694
01:07:10,777 --> 01:07:12,654
Varo sanojasi.
695
01:07:13,196 --> 01:07:15,364
Sinun ei muuten pitäisi lopettaa.
696
01:07:17,909 --> 01:07:19,242
Mitä tarkoitat?
697
01:07:19,243 --> 01:07:21,494
Palattuasi takaisin vuorilta aioit,
698
01:07:21,495 --> 01:07:24,289
jos ymmärsin oikein,
antaa pysyvyyskoodin Encomille
699
01:07:24,290 --> 01:07:27,001
ja antaa heidän miettiä, mitä sillä tekevät.
700
01:07:30,964 --> 01:07:32,715
Niin. Nyt ymmärrän.
701
01:07:32,716 --> 01:07:36,219
Teit hänen työnsä loppuun
säilyttääksesi yhteyden häneen.
702
01:07:39,138 --> 01:07:40,599
Entä nyt sitten?
703
01:07:42,684 --> 01:07:44,978
On vaikeaa olla ihminen.
704
01:07:45,604 --> 01:07:47,896
Samat asiat tekevät elämästä sekä hienoa
705
01:07:47,897 --> 01:07:53,236
että tuskallista, kuten rakkaus ja menetys.
706
01:07:55,864 --> 01:07:58,532
AIKAA ENCOMIN TORNIIN
AIKAA DERESOLUUTIOON
707
01:08:00,368 --> 01:08:02,078
Kaipaat häntä varmaan kovasti.
708
01:08:15,508 --> 01:08:16,509
Mitä helvettiä?
709
01:08:17,677 --> 01:08:18,845
Katsokaa tuota tyyppiä.
710
01:08:20,639 --> 01:08:22,429
- Kukas se siinä!
- Hei.
711
01:08:22,430 --> 01:08:24,850
Mukavaa, että tulitte.
Poissaoloanne ihmeteltiin.
712
01:08:24,851 --> 01:08:26,934
Minulla on hieman kiire, joten minä...
713
01:08:26,935 --> 01:08:28,730
Tarvitset henkilökorttisi, Eve.
714
01:08:29,272 --> 01:08:31,188
Kuulehan, Jolene...
715
01:08:31,189 --> 01:08:34,276
Hei, Jolene.
Minulla on hänen henkilökorttinsa.
716
01:08:34,277 --> 01:08:35,403
Hänenkö myös?
717
01:08:35,904 --> 01:08:37,319
Hän ei ole meikäläisiä.
718
01:08:37,320 --> 01:08:38,614
- Onpas.
- Onpas.
719
01:08:43,326 --> 01:08:45,121
Aloitetaan ihan mistä haluat.
720
01:08:47,165 --> 01:08:48,667
Hän on poikaystäväni Ares.
721
01:08:49,958 --> 01:08:54,086
Ei, vaan Master Control -turvaohjelma
Dillingerin Matriisista.
722
01:08:54,087 --> 01:08:56,256
Ares, Seth. Seth, Ares.
723
01:08:56,257 --> 01:08:57,339
Hauska tutustua.
724
01:08:57,340 --> 01:08:58,425
Hei, siistiä.
725
01:08:58,426 --> 01:09:01,469
Siis Ares, niin kuin sodan jumala?
726
01:09:03,139 --> 01:09:04,221
Niin.
727
01:09:04,222 --> 01:09:06,558
Olet siis kreikkalainen. Siistiä.
728
01:09:06,559 --> 01:09:09,061
Kun sanoit turvaohjelma,
tarkoititko hänen olevan...
729
01:09:09,062 --> 01:09:10,562
- Hän ei ole ihminen.
- Ei ihminen.
730
01:09:10,563 --> 01:09:12,065
Syntynyt prosessorista.
731
01:09:13,817 --> 01:09:15,358
Tuleeko tämä jouluvideolle?
732
01:09:17,528 --> 01:09:19,446
Kolme minuuttia deresoluutioon.
733
01:09:19,447 --> 01:09:20,698
Riittäkö se, Seth?
734
01:09:20,699 --> 01:09:21,700
Riittää.
735
01:09:22,866 --> 01:09:24,326
En tarvitse apua.
736
01:09:24,327 --> 01:09:25,328
Selvä.
737
01:09:26,454 --> 01:09:27,455
Voi veljet.
738
01:09:28,121 --> 01:09:30,874
Kevin flynnin toimisto
739
01:09:33,920 --> 01:09:38,341
Löysin siis pysyvyyskoodin
tämän palvelimen varmuuskopiosta.
740
01:09:44,180 --> 01:09:46,056
Ensimmäinen sukupolvi.
741
01:09:46,057 --> 01:09:48,475
Täyttä roskaa, vai mitä?
742
01:09:48,476 --> 01:09:51,144
Se oli epäkunnioittavaa
esi-isiäsi kohtaan. Anteeksi.
743
01:09:51,687 --> 01:09:53,688
Tämä kestää muutaman minuutin.
744
01:09:53,689 --> 01:09:55,983
Ei kiirettä. Kaksi minuuttia 18 sekuntia.
745
01:09:55,984 --> 01:09:57,067
TRON-MATRIISI
746
01:09:57,068 --> 01:09:59,319
Laserin käynnistyttyä lähetämme sinut Matriisiin.
747
01:09:59,320 --> 01:10:01,780
Joudut etsimään itse, mutta usko pois,
748
01:10:01,781 --> 01:10:04,743
{\an8}- pysyvyyskoodi on siellä.
- Mitä on odotettavissa?
749
01:10:05,744 --> 01:10:08,536
Jos pitäisi arvata... Mieti 80-lukua.
750
01:10:08,537 --> 01:10:09,455
80-luku.
751
01:10:09,998 --> 01:10:11,290
Pidän 80-luvusta.
752
01:10:11,833 --> 01:10:13,626
Minuutti 31 sekuntia.
753
01:10:14,961 --> 01:10:15,878
Vauhtia.
754
01:10:15,879 --> 01:10:16,795
HIUKKASLASER VALMIS
755
01:10:16,796 --> 01:10:17,797
Auta minua.
756
01:10:18,631 --> 01:10:20,007
Kaikki valmiina.
757
01:10:20,008 --> 01:10:21,092
Adapterit.
758
01:10:22,510 --> 01:10:26,180
Löydettyäsi koodin mene portaaliin,
niin haemme sinut.
759
01:10:26,973 --> 01:10:28,682
{\an8}Aktivoin sen ulkopuolelta.
760
01:10:29,809 --> 01:10:31,227
Voinko luottaa sinuun?
761
01:10:34,856 --> 01:10:36,481
Toivoisin niin,
762
01:10:36,482 --> 01:10:37,817
- mutta tuskinpa.
- Tuskinpa.
763
01:10:38,317 --> 01:10:39,401
Niin.
764
01:10:39,402 --> 01:10:42,821
Hyvä, ettei meillä ole luottamusongelmia,
koska jos olisi...
765
01:10:42,822 --> 01:10:43,906
Voisin irrottaa johdot
766
01:10:43,907 --> 01:10:46,992
ja jättää sinut matkapuhelintani
yksinkertaisempaan Matriisiin
767
01:10:46,993 --> 01:10:48,787
ikuisiksi ajoiksi.
768
01:10:49,287 --> 01:10:50,662
Ajatus kävi mielessäni.
769
01:10:50,663 --> 01:10:52,289
{\an8}Niin minunkin.
770
01:10:52,290 --> 01:10:53,291
Minun myös.
771
01:10:54,000 --> 01:10:55,001
Anteeksi. Minä vain...
772
01:10:57,545 --> 01:10:58,963
Ei ole mitään hävittävää.
773
01:10:59,505 --> 01:11:01,007
Mutta voitettavaa on.
774
01:11:02,633 --> 01:11:03,634
Olet oikeassa.
775
01:11:05,261 --> 01:11:06,262
Kaipaan häntä.
776
01:11:08,014 --> 01:11:09,390
Koko ajan.
777
01:11:13,727 --> 01:11:15,939
Athena on täällä.
778
01:11:20,985 --> 01:11:22,070
Mikä tuo on?
779
01:11:22,570 --> 01:11:23,987
Athena.
780
01:11:23,988 --> 01:11:25,072
Hetkinen. Kuka?
781
01:11:25,073 --> 01:11:27,449
Laser, Seth!
782
01:11:27,450 --> 01:11:29,451
Käynnistän järjestelmät nyt.
783
01:11:29,452 --> 01:11:30,954
Yhdistän Flynnin Matriisiin.
784
01:11:37,043 --> 01:11:38,336
Käynnistän laserin.
785
01:11:39,879 --> 01:11:41,296
Mitä hän tekee?
786
01:11:41,297 --> 01:11:42,965
Odottaa minun aikani loppuvan...
787
01:11:42,966 --> 01:11:44,049
AIKAA DERESOLUUTIOON
788
01:11:44,050 --> 01:11:45,676
...ja tulee sitten kimppuusi.
789
01:11:46,177 --> 01:11:48,137
AIKAA DERESOLUUTIOON
790
01:11:50,056 --> 01:11:51,932
Lähes valmista. Valmistaudu.
791
01:11:51,933 --> 01:11:53,059
Nopeasti nyt.
792
01:11:53,601 --> 01:11:55,519
Mene laserin eteen, Ares.
793
01:11:58,106 --> 01:11:59,357
Valmiina ollaan.
794
01:12:00,233 --> 01:12:01,400
{\an8}Mitä oikein teet?
795
01:12:03,361 --> 01:12:04,362
{\an8}Älä viitsi.
796
01:12:08,950 --> 01:12:10,743
Muutos suunnitelmiin.
797
01:12:13,162 --> 01:12:15,081
- Ei, ei!
- Ei, ei!
798
01:12:22,546 --> 01:12:24,340
{\an8}DERESOLUUTIO LÄHESTYY
799
01:12:55,621 --> 01:12:56,915
Sehän toimi.
800
01:13:03,922 --> 01:13:05,422
SIIRTO SUORITETTU!
801
01:13:05,423 --> 01:13:06,966
- Hän pääsi sisälle.
- Hyvä.
802
01:13:14,598 --> 01:13:15,599
Liikettä!
803
01:13:52,678 --> 01:13:53,721
{\an8}Eve.
804
01:14:13,782 --> 01:14:15,658
Aika palata Matriisiin.
805
01:14:15,659 --> 01:14:16,910
Jätä hänet rauhaan!
806
01:14:53,739 --> 01:14:56,742
Olet hyvin sinnikäs, käyttäjä.
807
01:15:22,101 --> 01:15:23,936
AISTIMUS: TUNTEMATON
808
01:15:27,440 --> 01:15:29,775
{\an8}DERESOLUUTIO LÄHESTYY
809
01:15:32,820 --> 01:15:34,072
AIKAA DERESOLUUTIOON
810
01:16:00,306 --> 01:16:01,307
Mitä?
811
01:16:03,726 --> 01:16:04,977
Hei.
812
01:16:07,230 --> 01:16:08,563
Voitimmeko me?
813
01:16:08,564 --> 01:16:09,857
Hän palaa vielä.
814
01:16:12,193 --> 01:16:13,444
Ares.
815
01:16:14,612 --> 01:16:16,029
Hän ei pääse pois.
816
01:16:41,472 --> 01:16:42,931
80-luku.
817
01:16:54,026 --> 01:16:54,942
DATAYKSIKKÖ: BITTI
818
01:16:54,943 --> 01:16:56,111
Binääriluku.
819
01:16:56,695 --> 01:16:58,864
- Olet bitti.
- Kyllä.
820
01:17:00,741 --> 01:17:02,784
Voitko auttaa minua löytämään jotain?
821
01:17:02,785 --> 01:17:04,287
Kyllä, kyllä.
822
01:17:19,427 --> 01:17:20,386
Klassista.
823
01:17:47,205 --> 01:17:48,955
Ympärilläni ovat laajat tuhot...
824
01:17:48,956 --> 01:17:50,998
{\an8}HYÖKKÄSIKÖ DILLINGER ENCOMIIN?
825
01:17:50,999 --> 01:17:53,626
{\an8}...jotka aiheutti tämäniltainen
uhkarohkea hyökkäys.
826
01:17:53,627 --> 01:17:57,547
Epäillään, että Dillinger Systems
liittyisi jollain lailla asiaan,
827
01:17:57,548 --> 01:17:59,591
mutta viranomaiset vaikenevat.
828
01:17:59,592 --> 01:18:01,884
Kansalaiset ja virkavalta haluavat tietää,
829
01:18:01,885 --> 01:18:04,262
onko teknologia ryöstäytynyt käsistä.
830
01:18:04,263 --> 01:18:05,722
SIIRTO KÄYNNISTETTY
831
01:18:05,723 --> 01:18:07,057
Entä nyt?
832
01:18:22,573 --> 01:18:24,074
Mitä tämä on?
833
01:18:25,243 --> 01:18:26,285
Missä koodini on?
834
01:18:29,747 --> 01:18:31,915
Mitä oikein teet? Kuka antoi käskyn?
835
01:18:32,750 --> 01:18:34,084
Te annoitte.
836
01:18:36,462 --> 01:18:37,421
{\an8}SIIRRETÄÄN
837
01:18:38,297 --> 01:18:39,422
SIIRTO KÄYNNISTETTY
838
01:18:39,423 --> 01:18:40,591
Mitä nyt tapahtuu?
839
01:18:42,260 --> 01:18:43,594
Varoitus.
840
01:18:44,970 --> 01:18:47,930
Ei, ei. Tämä on liian suurta, Athena!
841
01:18:47,931 --> 01:18:49,266
Julian!
842
01:18:49,267 --> 01:18:50,476
Olet mennyttä.
843
01:18:51,018 --> 01:18:53,895
Johtokunta on parhaillaan erottamassa sinut,
844
01:18:53,896 --> 01:18:56,147
ja minä palaan yrityksen johtoon.
845
01:18:56,148 --> 01:18:58,400
Ei, et voi tehdä niin!
846
01:18:58,401 --> 01:19:00,109
Kyllä voin.
847
01:19:00,110 --> 01:19:01,904
Tämä päättyy tähän.
848
01:19:03,281 --> 01:19:04,114
Et voi...
849
01:19:04,490 --> 01:19:06,115
Ensi töikseni
850
01:19:06,116 --> 01:19:08,661
- lakkautan pysyvyysprojektin.
- Ei, äiti!
851
01:19:14,249 --> 01:19:15,543
Älä pelkää.
852
01:19:17,711 --> 01:19:19,755
Annoimme tuhat henkeä Matriisin vuoksi.
853
01:19:23,091 --> 01:19:25,218
Sinun tarvitsee antaa vain yksi.
854
01:19:26,637 --> 01:19:27,845
Ei, ei.
855
01:19:27,846 --> 01:19:29,473
Äiti!
856
01:19:35,270 --> 01:19:37,064
Este eliminoitu.
857
01:19:38,065 --> 01:19:40,818
Mitä oikein teit?
858
01:19:42,653 --> 01:19:44,322
Toteutan käskyäni.
859
01:19:44,863 --> 01:19:48,659
Vangitse Eve Kim. Palauta hänet Matriisiin
hinnalla millä hyvänsä.
860
01:19:49,785 --> 01:19:51,704
Skannataan muita esteitä.
861
01:19:52,037 --> 01:19:53,038
{\an8}SKANNATAAN
862
01:19:57,543 --> 01:19:58,836
Pysykää loitolla.
863
01:20:09,847 --> 01:20:11,349
Koeta kestää, äiti.
864
01:20:14,435 --> 01:20:15,560
SIIRTO KÄYNNISSÄ
865
01:20:15,561 --> 01:20:16,395
{\an8}OHITUS ESTETTY
866
01:20:18,021 --> 01:20:18,938
tapakaikki
867
01:20:18,939 --> 01:20:19,981
OHITUS ESTETTY
868
01:20:19,982 --> 01:20:21,442
Ei!
869
01:21:25,798 --> 01:21:26,799
Flynn.
870
01:21:30,844 --> 01:21:32,471
Tervehdys, ohjelma.
871
01:21:55,703 --> 01:21:57,579
Voi taivas. Huono juttu.
872
01:21:57,580 --> 01:22:01,290
Useita raportteja tulipaloista
ja tuhoista yläkerroksissa...
873
01:22:01,291 --> 01:22:02,292
Eve?
874
01:22:02,793 --> 01:22:04,376
Mitä toimistollemme tapahtui?
875
01:22:04,377 --> 01:22:05,837
Ei ole aikaa, Ajay.
876
01:22:05,838 --> 01:22:09,632
Dillingerit siirsivät minut palvelimeensa
kääntämällä hiukkaslaserin suunnan.
877
01:22:09,633 --> 01:22:12,051
- Heidän omansa.
- Mahdotonta.
878
01:22:12,052 --> 01:22:14,888
Ei. Pelottava nainen teki sen.
Hän heitti minut...
879
01:22:15,764 --> 01:22:17,765
Näin monimutkaisen maailman,
880
01:22:17,766 --> 01:22:22,228
jossa energiapaketit liikkuvat
kuin ajoneuvot valojuovia pitkin,
881
01:22:22,229 --> 01:22:25,023
ja ohjelmat saavat ihmishahmon.
882
01:22:25,691 --> 01:22:28,861
Tapasin kehittyneimmän koskaan tunnetun tekoälyn.
883
01:22:29,528 --> 01:22:30,487
Nimeltään Ares.
884
01:22:30,488 --> 01:22:32,572
Kuin sodanjumala, mutta mukava kaveri.
885
01:22:32,573 --> 01:22:33,781
- Anteeksi.
- Juuri nyt
886
01:22:33,782 --> 01:22:36,325
Ares on Flynnin alkuperäisessä palvelimessa.
887
01:22:36,326 --> 01:22:38,035
Hän etsii pysyvyyskoodia.
888
01:22:38,036 --> 01:22:41,498
Minun on tuotava hänet takaisin,
enkä pysty siihen,
889
01:22:41,499 --> 01:22:43,250
ennen kuin laser on korjattu.
890
01:22:43,959 --> 01:22:46,961
En ymmärrä. Oletko sinä elävä?
891
01:22:46,962 --> 01:22:50,465
Olen olemassa tässä hetkessä, koska sinäkin olet.
892
01:22:51,759 --> 01:22:54,469
Olen läsnäolosi heijastuma.
893
01:22:55,804 --> 01:22:57,764
Mikä sinun tarinasi on?
894
01:22:57,765 --> 01:23:01,393
Olen Ares, Dillingerin turvamatriisin
Master Control.
895
01:23:02,269 --> 01:23:03,270
Dillingerinkö?
896
01:23:05,523 --> 01:23:08,108
Tiedämme kumpikin, ettei sieltä pääse tänne.
897
01:23:10,485 --> 01:23:12,780
Kävitkö välillä jossain muualla?
898
01:23:13,363 --> 01:23:16,574
Mitä mieltä olet siellä näkemästäsi?
899
01:23:16,575 --> 01:23:17,910
Sitä on vaikea tiivistää.
900
01:23:18,410 --> 01:23:19,912
Älä muuta sano.
901
01:23:20,704 --> 01:23:22,414
Sitä on vaikea tiivistää.
902
01:23:25,417 --> 01:23:27,795
Klassista. Se oli huumoria.
903
01:23:31,632 --> 01:23:33,425
Mitä oikein etsit?
904
01:23:34,509 --> 01:23:35,468
Pysyvyyttä.
905
01:23:38,180 --> 01:23:40,849
Tarkemmin sanoen pysyvyyskoodia.
906
01:23:41,767 --> 01:23:43,475
On tapahtunut kummia.
907
01:23:43,476 --> 01:23:47,189
Kyseenalaistin käskyni.
En totellut käskyäni.
908
01:23:49,232 --> 01:23:52,402
Toimintahäiriöinen ohjelma, joka haluaa elää.
909
01:23:52,903 --> 01:23:53,904
Ihanko totta?
910
01:23:55,113 --> 01:23:57,324
Miksi luulet, että auttaisin sinua?
911
01:23:57,825 --> 01:23:59,159
Kyse ei ole minusta.
912
01:24:00,202 --> 01:24:01,828
Ei enää.
913
01:24:01,829 --> 01:24:05,248
Ystäväni on vaarassa ja tarvitsee apuani.
914
01:24:06,792 --> 01:24:08,126
Kiehtovaa.
915
01:24:11,922 --> 01:24:13,799
Kiehtovaa.
916
01:24:16,009 --> 01:24:18,596
- Voitko lähettää komentokehotteen?
- Toki.
917
01:24:23,934 --> 01:24:25,935
- Hei, Eve.
- Ei nyt, Seth.
918
01:24:25,936 --> 01:24:28,270
Hyvä on. Hei, oletko varma?
919
01:24:28,271 --> 01:24:31,984
Oikea Recognizer näyttää
nimittäin lentävän meitä kohti.
920
01:24:36,864 --> 01:24:39,198
Mikä ihme tuo oikein on?
921
01:24:39,199 --> 01:24:40,158
Se on Athena.
922
01:24:40,743 --> 01:24:41,994
Hän on palannut.
923
01:24:43,203 --> 01:24:46,205
Hän palaa niin kauan
kuin Dillingerin verkko toimii.
924
01:24:46,206 --> 01:24:49,376
Jos hän saa minut, hän saa pysyvyyskoodin.
925
01:24:51,670 --> 01:24:54,297
Laser. Athenan laser!
926
01:24:54,923 --> 01:24:57,800
Dillingerit käyttävät
langatonta suoraa protokollaa,
927
01:24:57,801 --> 01:25:01,929
joten otetaan laserin jäänteillä
yhteys verkkoon ja etsitään reitti kotiin.
928
01:25:01,930 --> 01:25:05,432
Kun saa yhteyden,
voi tuhota koko Dillingerin Matriisin.
929
01:25:05,433 --> 01:25:08,145
Se on ainoa tapa pysäyttää hänet lopullisesti.
930
01:25:08,812 --> 01:25:10,898
Mitä oikein höpiset? Hän on tuolla.
931
01:25:14,943 --> 01:25:16,778
- Pitää mennä.
- Hetkinen, mitä?
932
01:25:16,779 --> 01:25:18,780
Pidän hänet loitolla niin kauan kuin voin.
933
01:25:18,781 --> 01:25:20,865
- Mitä?
- Ostan teille aikaa.
934
01:25:20,866 --> 01:25:22,617
- Eve...
- Selviätte tästä.
935
01:25:32,127 --> 01:25:37,549
{\an8}SEURATAAN KOHDETTA
EVE KIM
936
01:25:44,807 --> 01:25:47,850
Olet oikeassa. Minussa on jotain vikaa.
937
01:25:47,851 --> 01:25:51,438
Tai ehkä jokin sinussa on juuri oikealla tavalla.
938
01:25:51,980 --> 01:25:53,774
Ehkä sinä vain opettelet.
939
01:25:54,817 --> 01:25:56,819
Niin meidän kaikkien pitäisi tehdä.
940
01:25:57,945 --> 01:26:00,529
Aikoinaan kun teknologia oli uutta,
941
01:26:00,530 --> 01:26:03,784
mietin, miten nopeasti me etenemmekään.
942
01:26:04,659 --> 01:26:08,914
Kun etenee nopeasti, jättää asioita jälkeensä.
943
01:26:10,373 --> 01:26:14,795
Kuinka moni tällä vuosisadalla syntynyt
on edes kuullut Mozartista?
944
01:26:15,378 --> 01:26:16,839
Minä pidän Mozartista.
945
01:26:19,216 --> 01:26:20,217
Niinkö?
946
01:26:21,468 --> 01:26:24,679
Tosin jos rehellisiä ollaan,
pidän enemmän Depeche Modesta.
947
01:26:26,890 --> 01:26:29,600
Niinkö? Miksi?
948
01:26:29,601 --> 01:26:31,769
Toista pidetään länsimaiden historian
949
01:26:31,770 --> 01:26:36,148
suurimpana säveltäjänä
ja toista 80-luvun syntikkapopbändinä,
950
01:26:36,149 --> 01:26:41,070
mutta heidän tasapainonsa teknisen
kokeilun ja koukuttavan popin välillä
951
01:26:41,071 --> 01:26:42,447
yhdistettynä...
952
01:26:45,450 --> 01:26:47,077
Yhdistettynä...
953
01:26:48,578 --> 01:26:49,954
Mitä nyt?
954
01:26:49,955 --> 01:26:53,374
En osaa pukea
rakkauttani Depeche Modeen sanoiksi.
955
01:26:53,375 --> 01:26:55,210
Se on vain...
956
01:26:57,212 --> 01:26:59,757
Mikä?
957
01:27:01,258 --> 01:27:02,926
Tunne.
958
01:27:06,679 --> 01:27:08,849
Oikein hyvä.
959
01:27:10,934 --> 01:27:12,685
Oikein hyvä.
960
01:27:19,234 --> 01:27:23,780
Pilvenpiirtäjän kokoinen ilma-alus
saapui juuri kaupungin ilmatilaan
961
01:27:23,781 --> 01:27:26,491
ja on matkalla kohti keskustaa...
962
01:27:27,450 --> 01:27:28,285
Sinä...
963
01:27:31,830 --> 01:27:35,500
Sinä sait tämän aikaan.
964
01:27:40,923 --> 01:27:42,506
Kun armeija tänä iltana...
965
01:27:42,507 --> 01:27:45,676
Vaikuttavaa. Täysin segmentoitu
nollaluottamusarkkitehtuuri.
966
01:27:45,677 --> 01:27:48,595
Immuuni vertikaalisille,
lateraaleille ja hybridihyökkäyksille.
967
01:27:48,596 --> 01:27:50,056
YHTEYS KESKEYTETTY
968
01:27:50,057 --> 01:27:52,683
- Hemmetti. En saa yhteyttä.
- En minäkään.
969
01:27:52,684 --> 01:27:54,019
ESTETTY
970
01:27:58,440 --> 01:28:00,483
Evakuoikaa alue.
971
01:28:27,260 --> 01:28:29,554
- Mikä tuo on? Kutsukaa SWAT!
- Pyydän apuvoimia.
972
01:28:32,224 --> 01:28:33,225
Voi taivas.
973
01:28:34,226 --> 01:28:35,477
Voi taivas!
974
01:28:38,146 --> 01:28:40,357
Anna tulla. Vielä vähän lähemmäs.
975
01:29:15,558 --> 01:29:17,809
Viper-1 tukikohdalle. Vihollinen havaittu.
976
01:29:17,810 --> 01:29:19,521
Tunnistus vahvistettu.
977
01:29:20,063 --> 01:29:22,274
Hyökätään. Fox-2-ohjus laukaistu.
978
01:29:30,740 --> 01:29:32,866
Ei osumia. Ohjus torjuttu.
979
01:29:32,867 --> 01:29:36,454
Huomio, vihollishävittäjät lähestyvät nopeasti.
980
01:29:36,997 --> 01:29:39,749
Kuittaan. Arvioi uhkataso ja raportoi.
981
01:29:47,132 --> 01:29:48,966
Useita rosvoja havaittu.
982
01:29:48,967 --> 01:29:50,802
Vihamielisyys vahvistettu.
983
01:29:51,178 --> 01:29:52,845
Mayday, mayday. Sain osuman.
984
01:29:55,933 --> 01:29:57,309
Viper-1. Poistun koneesta.
985
01:30:09,196 --> 01:30:09,696
LAUKAISU
986
01:30:19,789 --> 01:30:21,624
Hei.
987
01:30:22,250 --> 01:30:23,626
Luoja. Niitä on satoja.
988
01:30:24,877 --> 01:30:26,129
Ne ovat Even perässä.
989
01:30:26,629 --> 01:30:29,549
Jollemme pääse palvelimelle,
ei ole, mitä pelastaa.
990
01:31:11,008 --> 01:31:13,384
Täällä Raven-1. Viholliskone hyökkää.
991
01:31:13,385 --> 01:31:14,594
Puolustaudun.
992
01:31:17,764 --> 01:31:20,475
Monta rosvoa matkalla kohti pääkohdetta.
993
01:31:21,809 --> 01:31:23,353
Sain osuman. Poistun koneesta.
994
01:32:15,405 --> 01:32:16,448
Oletko valmis?
995
01:32:17,865 --> 01:32:21,203
Toivottavasti olet, koska paluuta ei ole.
996
01:32:23,538 --> 01:32:24,956
Pysyvyys.
997
01:32:25,498 --> 01:32:26,499
Hassua.
998
01:32:28,168 --> 01:32:30,253
Kutsuin sitä siksi, kun löysin sen.
999
01:32:32,214 --> 01:32:33,590
Nyt tiedän paremmin.
1000
01:32:38,928 --> 01:32:42,099
Sitä pitäisi kutsua pysymättömyyskoodiksi.
1001
01:32:59,991 --> 01:33:02,535
Takaovi vanhaan labraani.
1002
01:33:04,871 --> 01:33:06,373
Yksi tilaisuus.
1003
01:33:07,707 --> 01:33:09,251
Enempää sinulla ei ole.
1004
01:33:16,466 --> 01:33:17,592
Yksi
1005
01:33:19,761 --> 01:33:21,095
riittää minulle.
1006
01:33:21,763 --> 01:33:23,181
Aivan mahtavaa!
1007
01:33:23,890 --> 01:33:26,058
Yllätät minut yhä uudelleen!
1008
01:34:30,498 --> 01:34:32,584
Tehdään tämä sitten maasta käsin.
1009
01:34:39,173 --> 01:34:40,758
MATRIISI
1010
01:35:29,098 --> 01:35:31,809
AIKAA SIIRTOALUEELLE
1011
01:35:35,397 --> 01:35:37,773
...ja kyydissä saattaa olla siviili,
1012
01:35:37,774 --> 01:35:40,359
joten tämä saattaa olla panttivankitilanne.
1013
01:35:40,360 --> 01:35:42,944
Athena. Hän varmaan löysi Even.
1014
01:35:42,945 --> 01:35:44,030
...vuoristoon.
1015
01:35:54,582 --> 01:35:56,376
Pian olemme taas Matriisissa.
1016
01:37:01,733 --> 01:37:04,776
Kiitos, että ehditte puhua meille
tänä iltana, kenraali.
1017
01:37:04,777 --> 01:37:06,570
Hei, Erin ja Seth.
1018
01:37:06,571 --> 01:37:07,946
{\an8}YHDISTETÄÄN DILLINGERIN MATRIISIIN
1019
01:37:07,947 --> 01:37:08,822
{\an8}YHDISTETTY
1020
01:37:08,823 --> 01:37:10,408
Pysäytä kello.
1021
01:37:11,200 --> 01:37:12,909
Eihän. Pääsitkö sisälle?
1022
01:37:12,910 --> 01:37:15,204
Olen ansainnut työhuoneen kulmasta.
1023
01:37:26,966 --> 01:37:28,217
Sinä palasit.
1024
01:37:30,261 --> 01:37:31,387
Kuinka sinä...
1025
01:37:31,388 --> 01:37:33,515
Sanotaan vaikka, että ystävä auttoi.
1026
01:37:35,933 --> 01:37:38,436
Odota. Dillingerin Matriisi...
1027
01:37:39,521 --> 01:37:41,230
Ajay ja Seth...
1028
01:37:57,497 --> 01:37:58,872
- Mene.
- Ei.
1029
01:37:58,873 --> 01:38:00,582
Ares!
1030
01:38:00,583 --> 01:38:02,877
DERESOLUUTIOVIRHE
1031
01:38:04,211 --> 01:38:05,336
Mitä olet tehnyt?
1032
01:38:05,337 --> 01:38:07,130
Sinulta loppui aika, Athena.
1033
01:38:07,131 --> 01:38:08,840
Ja sinulta elämät.
1034
01:38:08,841 --> 01:38:10,760
Tapan sinut ja nappaan hänet.
1035
01:38:22,939 --> 01:38:26,693
Hän haluaa sinut.
Koodi tekee hänestä pysäyttämättömän.
1036
01:38:28,736 --> 01:38:29,820
Sinulla oli kaikki.
1037
01:38:29,821 --> 01:38:31,321
- Mene.
- Ei.
1038
01:38:31,322 --> 01:38:35,117
Kaikkein kehittynein ja voimakkain,
ja luovuit siitä.
1039
01:38:36,160 --> 01:38:37,243
Hänen vuokseenko?
1040
01:38:37,244 --> 01:38:38,455
Mene!
1041
01:38:39,706 --> 01:38:41,541
Tämä on loppusi.
1042
01:39:27,128 --> 01:39:28,671
Lasti valmiina siirrettäväksi.
1043
01:39:29,421 --> 01:39:30,757
Lähetetään.
1044
01:39:32,634 --> 01:39:33,885
Toivottavasti Eve oli oikeassa.
1045
01:39:35,136 --> 01:39:37,930
Varoitus. Tuntematon tiedosto lähestyy.
1046
01:39:48,691 --> 01:39:50,526
Kun tavoittelit elämää itsellesi,
1047
01:39:50,527 --> 01:39:53,195
mietitkö lainkaan, mitä se merkitsi Matriisille?
1048
01:40:41,661 --> 01:40:44,789
Meille annettiin käsky.
Se on meidän tarkoituksemme.
1049
01:41:07,019 --> 01:41:08,354
Ei kyse ole tarkoituksesta,
1050
01:41:09,396 --> 01:41:10,648
vaan ohjelmoinnistamme.
1051
01:41:11,733 --> 01:41:14,819
Tarkoituksemme ei vielä ole selvillä.
1052
01:41:23,452 --> 01:41:25,621
{\an8}YHDISTETÄÄN DILLINGERIN MATRIISIIN
1053
01:41:25,622 --> 01:41:27,081
{\an8}YHTEYS EPÄONNISTUI
1054
01:41:30,126 --> 01:41:31,502
YHTEYS KATKAISTU
1055
01:41:37,800 --> 01:41:39,010
Se on ohi.
1056
01:41:41,804 --> 01:41:43,472
Eikä paluuta ole.
1057
01:41:47,434 --> 01:41:48,477
Ei.
1058
01:41:50,021 --> 01:41:51,022
Ei tällä kertaa.
1059
01:41:59,571 --> 01:42:00,782
He onnistuivat.
1060
01:42:02,158 --> 01:42:03,492
Voihan...
1061
01:42:11,042 --> 01:42:12,625
Noudatin käskyäni.
1062
01:42:12,626 --> 01:42:14,128
Tiedän.
1063
01:42:15,797 --> 01:42:17,548
Ja nyt...
1064
01:42:18,758 --> 01:42:20,009
Mikä on sinun käskysi?
1065
01:42:25,723 --> 01:42:27,349
En ole varma.
1066
01:42:29,101 --> 01:42:30,978
Se kaiketi selviää.
1067
01:42:54,001 --> 01:42:56,544
Dillinger Systems on syynäyksen kohteena,
1068
01:42:56,545 --> 01:42:59,380
kun spekulaatiot lisääntyvät sen osallisuudesta
1069
01:42:59,381 --> 01:43:02,801
kaupunkia ravisuttaneisiin
tuhoisiin hyökkäyksiin.
1070
01:43:02,802 --> 01:43:05,721
Liittovaltion viranomaiset ilmoittavat tutkivansa
1071
01:43:05,722 --> 01:43:07,597
yrityksen viimeaikaisia toimia,
1072
01:43:07,598 --> 01:43:11,101
joista monet viittaavat suoraan
toimitusjohtaja Julian Dillingeriin.
1073
01:43:11,102 --> 01:43:14,855
Agentteja on lähetetty kuulustelemaan
johtajaa ja tämän äitiä
1074
01:43:14,856 --> 01:43:15,939
ja etsimään johtokunta...
1075
01:43:15,940 --> 01:43:17,899
KRIITTINEN VIRHE
KALIBROIDAAN LASERIT
1076
01:43:17,900 --> 01:43:19,525
...jota tullaan kuulustelemaan.
1077
01:43:19,526 --> 01:43:21,737
Kaupunki on sillä välin sekasorrossa.
1078
01:43:21,738 --> 01:43:24,114
Hätäkeskuspalvelut ovat ylikuormittuneet
1079
01:43:24,115 --> 01:43:27,409
kokonaisten kaupunginosien
kärsiessä laajoista tuhoista.
1080
01:43:27,994 --> 01:43:28,619
{\an8}SULJE
1081
01:43:38,420 --> 01:43:39,629
KÄYNNISTETÄÄN LASERIT
1082
01:43:39,630 --> 01:43:40,757
KÄYNNISTYS EPÄONNISTUI
1083
01:43:42,049 --> 01:43:46,719
Julian Dillinger, täällä on poliisi.
Teidät on saarrettu.
1084
01:43:46,720 --> 01:43:48,889
Avatkaa ja tulkaa ulos kädet ylhäällä.
1085
01:43:48,890 --> 01:43:50,057
LASER TOIMINNASSA
1086
01:43:53,519 --> 01:43:54,854
TOIMINNASSA
1087
01:43:58,274 --> 01:43:59,233
KALIBROIDAAN LASEREITA
1088
01:44:04,488 --> 01:44:05,613
SIIRTOSUUNTA KÄÄNNETTY
1089
01:44:05,614 --> 01:44:06,908
Murtakaa ovi!
1090
01:44:08,993 --> 01:44:09,827
Poliisi!
1091
01:44:11,871 --> 01:44:13,330
Pysykää paikoillanne!
1092
01:44:19,211 --> 01:44:21,212
Vahtikaa kaikkia uloskäyntejä.
1093
01:44:21,213 --> 01:44:24,507
Olemme viimeisessä
tunnetussa asemassa, Charlie-9.
1094
01:44:24,508 --> 01:44:27,178
Keltainen-6 eteen. Liikettä.
1095
01:44:36,145 --> 01:44:37,353
Oletko kunnossa?
1096
01:44:37,354 --> 01:44:39,648
Kylkiluu taisi murtua.
1097
01:44:45,696 --> 01:44:47,031
Aiotko yhä lopettaa?
1098
01:44:49,533 --> 01:44:52,577
Ei, en aio lopettaa mitään.
1099
01:44:52,578 --> 01:44:53,745
Hyvä.
1100
01:44:54,330 --> 01:44:55,413
Hyvä.
1101
01:44:55,414 --> 01:44:57,416
Minulla on ideoita.
1102
01:44:58,459 --> 01:45:00,252
- Niinkö? Kiva.
- Niin.
1103
01:45:01,295 --> 01:45:03,380
Maailma tarvitsee sinua, Eve.
1104
01:45:04,215 --> 01:45:05,799
Matriisi tarvitsee sinua.
1105
01:45:09,303 --> 01:45:11,388
Niin, pysyvyys on hassu juttu.
1106
01:45:12,181 --> 01:45:15,601
Erään viisaan miehen mukaan
sen pitäisi olla "pysymättömyyskoodi".
1107
01:45:17,311 --> 01:45:19,562
Sellaista elämä kai on.
1108
01:45:19,563 --> 01:45:21,983
Siinä ei ole mitään täysin pysyvää.
1109
01:45:25,361 --> 01:45:26,611
Ei niin.
1110
01:45:26,612 --> 01:45:28,614
Ei olekaan.
1111
01:45:31,283 --> 01:45:32,409
Niin.
1112
01:45:43,587 --> 01:45:45,131
Minne siis aiot mennä?
1113
01:45:46,798 --> 01:45:48,134
Minulla on ideoita.
1114
01:46:18,915 --> 01:46:24,210
Toimitusjohtaja Eve Kimin johdolla
Encom muuttaa teollisuudenaloja...
1115
01:46:24,211 --> 01:46:25,295
FLYNN ELÄÄ
1116
01:46:25,296 --> 01:46:28,589
...ja muokkaa ihmiselämiä
mahdottomiksi luulluilla tavoilla.
1117
01:46:28,590 --> 01:46:34,137
Pysyvyyskoodin löytymisen ansiosta
yritys on ottanut valtavia edistysaskelia.
1118
01:46:34,138 --> 01:46:36,973
Kasvattanut viljaa ilmastoherkillä alueilla,
1119
01:46:36,974 --> 01:46:39,935
kehittänyt lääkkeitä vastustuskykyisiin syöpiin
1120
01:46:39,936 --> 01:46:43,354
ja nopeuttanut
vaihtoehtoisten polttoaineiden kehitystä.
1121
01:46:43,355 --> 01:46:47,608
Encom on sitoutunut tutkimaan
uusia digitaalisia alueita
1122
01:46:47,609 --> 01:46:51,654
ja nopeuttamaan edistystä
teknologian ja elämän yhtymäkohdassa
1123
01:46:51,655 --> 01:46:54,074
parantaakseen ihmisten oloja.
1124
01:46:54,075 --> 01:46:58,162
Itse asiassa innovaatio
on aina ollut Encomin keskiössä.
1125
01:46:59,205 --> 01:47:03,124
1980-luvulla Kevin Flynn kuvitteli
pelejä suuremman tulevaisuuden,
1126
01:47:03,125 --> 01:47:06,586
rohkean hyppäyksen
uusille digitaalisille alueille.
1127
01:47:06,587 --> 01:47:08,839
Tänään hänen visionsa on totta.
1128
01:47:13,052 --> 01:47:14,386
Olin unohtaa.
1129
01:47:15,679 --> 01:47:17,888
- Kuka enää lähettää postikortteja?
- En tiedä.
1130
01:47:17,889 --> 01:47:19,183
En lukenut sitä.
1131
01:47:24,021 --> 01:47:25,189
Hyvä Eve,
1132
01:47:26,232 --> 01:47:27,523
viimeksi tavattuamme
1133
01:47:27,524 --> 01:47:31,195
olen elänyt niin sanotusti verkon ulkopuolella.
1134
01:47:31,862 --> 01:47:33,280
Tahallinen sanaleikki.
1135
01:47:34,323 --> 01:47:37,659
Olen nähnyt matkojeni aikana
uskomattomia asioita.
1136
01:47:38,744 --> 01:47:43,374
Vaikka elämä onkin ihmeellinen ja kaunis,
olen tajunnut sen olevan...
1137
01:47:44,208 --> 01:47:46,210
No, sitä on vaikea tiivistää.
1138
01:47:46,960 --> 01:47:50,796
Joskus pohdiskelen,
missä olemme sadan vuoden päästä...
1139
01:47:50,797 --> 01:47:52,507
Salaperäinen kumppani encomissa?
1140
01:47:52,508 --> 01:47:54,468
...ja miten minunlaiseni siihen sopivat.
1141
01:47:56,845 --> 01:48:00,266
Tuntuu, etten ole ainoa,
jolla on tällaisia kysymyksiä.
1142
01:48:01,350 --> 01:48:04,770
Maailma ei taida olla vielä valmis
kohtaamaan minua,
1143
01:48:05,812 --> 01:48:08,065
mutta minä kohtaan maailman.
1144
01:48:09,441 --> 01:48:12,361
Ja kun esittäytymisen hetki vihdoin koittaa,
1145
01:48:13,820 --> 01:48:15,696
kuten hyvä ystäväni kerran sanoi,
1146
01:48:15,697 --> 01:48:20,452
"ehkä se, mikä tuntemattomasta tulee,
ei olekaan niin pelottavaa."
1147
01:48:23,539 --> 01:48:25,332
Ensi tapaamiseen,
1148
01:48:25,832 --> 01:48:28,460
ystäväsi Ares.
1149
01:50:50,436 --> 01:50:51,728
Sark...
1150
01:58:32,648 --> 01:58:34,650
Käännös: Mikko Alapuro