1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:27,235 --> 00:00:28,236 Matriisi. 4 00:00:29,196 --> 00:00:30,906 Digitaalinen eturintama. 5 00:00:31,990 --> 00:00:36,327 Ruuduntakainen maailma, joka on yhtä aito kuin omamme. 6 00:00:36,328 --> 00:00:37,745 Voin kuvitella sen. 7 00:00:37,746 --> 00:00:40,998 Informaatiokeskittymiä, jotka kohoavat kuin kaupungit. 8 00:00:40,999 --> 00:00:43,711 Ohjelmia, jotka ovat yhtä monimutkaisia kuin me. 9 00:00:44,419 --> 00:00:48,297 Muutaman vuoden päästä pääsemme tähän maailmaan, 10 00:00:48,298 --> 00:00:50,092 ja muutama vuosi sen jälkeen 11 00:00:50,926 --> 00:00:54,011 tämä maailma tulee meidän maailmaamme. 12 00:00:54,012 --> 00:00:56,849 Älyllistä elämää koneen sisältä. 13 00:00:57,725 --> 00:01:00,185 Itse en ainakaan malta odottaa sitä. 14 00:01:01,519 --> 00:01:02,604 Pääuutisemme. 15 00:01:02,605 --> 00:01:05,773 {\an8}Encomin johtaja ja videopeli-ikoni Kevin Flynn on kadonnut. 16 00:01:05,774 --> 00:01:06,858 {\an8}KEVIN FLYNN KADONNUT 17 00:01:06,859 --> 00:01:10,402 Hänet tunnettiin kaikkien aikojen myydyimpien videopelien 18 00:01:10,403 --> 00:01:12,655 Tronin ja Space Paranoidsin suunnittelijana. 19 00:01:12,656 --> 00:01:16,784 {\an8}Kevin Flynnin pelihallista 1980-luvulla alkunsa saanut yritys 20 00:01:16,785 --> 00:01:19,495 {\an8}on ollut myllerryksessä monta vuotta. 21 00:01:19,496 --> 00:01:23,040 {\an8}Löytääkö se jälleen tiensä voittoruutuun? 22 00:01:23,041 --> 00:01:25,292 {\an8}Se on Encomin sisarprojekti. 23 00:01:25,293 --> 00:01:28,587 Eve ja Tess Kim ottavat suuren teknologiayhtiön johtaakseen 24 00:01:28,588 --> 00:01:31,423 Sam Flynnin erottua henkilökohtaisista syistä. 25 00:01:31,424 --> 00:01:34,135 Encomin uusi nousu Kimin sisarusten johdolla 26 00:01:34,136 --> 00:01:36,553 on pannut kilpailijoihin vipinää. 27 00:01:36,554 --> 00:01:40,850 Ohjelmistojätti Dillinger Systems nimittää johtajakseen Julian Dillingerin, 28 00:01:40,851 --> 00:01:43,519 joka lupaa palauttaa isoisänsä perinnön. 29 00:01:43,520 --> 00:01:46,480 Encomin ja Dillinger Systemsin kilpajuoksu kiihtyy 30 00:01:46,481 --> 00:01:50,317 uusien toimitusjohtajien mitellessä voimiaan. 31 00:01:50,318 --> 00:01:53,154 Täällä Encomissa me uskomme, että tekoälyn hienous 32 00:01:53,155 --> 00:01:55,865 ei ole sen kyky rakentaa älykkäämpiä aseita, 33 00:01:55,866 --> 00:01:57,909 vaan parantaa ihmiskuntaa, 34 00:01:57,910 --> 00:02:01,704 {\an8}ruokkia nälkäiset, parantaa sairaat ja valistaa maailmaa. 35 00:02:01,705 --> 00:02:06,042 Kilpailevat johtajat Julian Dillinger ja Eve Kim ovat olleet hiljaa, 36 00:02:06,043 --> 00:02:08,002 minkä vuoksi yritysten spekuloidaan 37 00:02:08,003 --> 00:02:11,130 olevan lähellä huomattavaa teknistä läpimurtoa. 38 00:02:11,131 --> 00:02:14,008 Sen on mahdollista muuttaa ihmiskuntaa 39 00:02:14,009 --> 00:02:16,302 ennen näkemättömillä tavoilla. 40 00:02:16,303 --> 00:02:20,974 {\an8}Tulevaisuus voi hyvinkin olla sen, joka saavuttaa sen ensimmäisenä. 41 00:02:30,525 --> 00:02:31,651 Käynnistetään ARES 42 00:03:35,132 --> 00:03:36,008 {\an8}SUORITETAAN 43 00:03:36,759 --> 00:03:37,509 DIGITOINTI VALMIS 44 00:04:00,448 --> 00:04:01,616 {\an8}KERÄTÄÄN DATAA 45 00:05:09,767 --> 00:05:10,810 Tervetuloa. 46 00:05:16,274 --> 00:05:17,275 Kuka sinä olet? 47 00:05:18,610 --> 00:05:20,946 Olen sinun luojasi. 48 00:05:22,865 --> 00:05:24,324 Entä kuka minä olen? 49 00:05:30,080 --> 00:05:31,455 [DILLINGER] EI KUKA... 50 00:05:31,456 --> 00:05:33,917 Ei kuka, vaan mikä. 51 00:05:35,127 --> 00:05:38,087 Olet Dillinger Systemsin turvaohjelmisto. 52 00:05:38,088 --> 00:05:42,259 Ohjelma nimeltä Ares. Matriisin puolustaja. 53 00:05:43,135 --> 00:05:46,513 Olet Master Control. 54 00:05:49,224 --> 00:05:50,267 Ares. 55 00:05:51,559 --> 00:05:54,146 Olen Master Control. 56 00:07:23,068 --> 00:07:24,569 FLYNN ELÄÄ 57 00:07:26,529 --> 00:07:28,822 ENCOMIN SISARYHTIÖ TUO VOITTOA 58 00:07:28,823 --> 00:07:31,201 {\an8}JULIAN DILLINGERIN HYPPY TEKOÄLYSOTILASTEKNIIKKAAN 59 00:08:12,325 --> 00:08:15,370 KATSO MINUT 60 00:08:17,955 --> 00:08:19,999 Pääsit siis perille. 61 00:08:20,917 --> 00:08:22,460 Uskoinkin niin. 62 00:08:23,545 --> 00:08:26,256 Haaveilin meidän tekevän tämän yhdessä. 63 00:08:26,756 --> 00:08:30,384 En tosin ihan näin, myönnettäköön. 64 00:08:30,385 --> 00:08:32,762 Mutta on mukavaa, että olet täällä. 65 00:08:33,305 --> 00:08:34,514 Olen todella iloinen. 66 00:08:35,307 --> 00:08:38,268 Ja muista, että olen yhä täällä, Evie. 67 00:08:39,811 --> 00:08:41,521 Vaikket näkisikään minua. 68 00:08:42,647 --> 00:08:43,730 Olet rakas. 69 00:08:44,441 --> 00:08:46,024 Voi taivas. 70 00:08:46,026 --> 00:08:47,109 Eve. 71 00:08:47,110 --> 00:08:49,987 Et tainnut mainita, että varastamme sähköä verkosta. 72 00:08:50,738 --> 00:08:54,283 Tänne hän siis palasi aina uudelleen. 73 00:08:54,284 --> 00:08:58,288 Päästäkseen näin kauas eroon maailmasta. Se on omistautumista. 74 00:09:00,332 --> 00:09:02,334 Sisaresi näyttää olleen ihastunut. 75 00:09:02,959 --> 00:09:06,670 Niin. Hän oli varma, että Flynn jätti meille vastauksen. 76 00:09:06,671 --> 00:09:07,964 Levykkeelläkö? 77 00:09:08,798 --> 00:09:10,966 Flynn-paran aikana ei ollut pilvipalveluita. 78 00:09:10,967 --> 00:09:14,678 Aiotko vielä täälläkin tehdä toimitusjohtajajuttuja? 79 00:09:14,679 --> 00:09:17,806 Puheluita tuotoista, Panic Cityn lanseeraus ynnä muuta. 80 00:09:17,807 --> 00:09:19,516 Hoidetaan nyt vain tämä. 81 00:09:19,517 --> 00:09:22,729 Hei, voin tehdä täällä aamiaisburritoja. 82 00:09:26,733 --> 00:09:27,942 Tämä on sinulle, Tess. 83 00:09:37,369 --> 00:09:41,080 LADATAAN LEVYKETTÄ ODOTA 84 00:09:43,125 --> 00:09:44,751 Johtokunnan jäsenet, 85 00:09:45,543 --> 00:09:49,004 yli 40 vuoden ajan sukuni Dillinger Systemsissä 86 00:09:49,005 --> 00:09:51,882 on kamppaillut Encomin kanssa tulevaisuudesta. 87 00:09:51,883 --> 00:09:55,637 Nostitte minut johtoon varmistamaan voittomme. 88 00:09:56,221 --> 00:09:57,222 Tänään 89 00:09:57,847 --> 00:09:59,015 aion toteuttaa sen. 90 00:10:00,142 --> 00:10:03,935 Kuvitelkaa, että digitaalinen kehityksemme ei olisi vain digitaalista. 91 00:10:03,936 --> 00:10:06,605 Mitä jos kaikki, minkä voimme koneessa kuvitella, 92 00:10:06,606 --> 00:10:08,399 voisi muuttua todeksi täällä? 93 00:10:08,400 --> 00:10:13,530 Mitä jos pystyisimme rakentamaan sillan aiemmin erillisten maailmojen välille? 94 00:10:14,156 --> 00:10:17,866 Suurteknologiassa puhutaan nykyään paljon tekoälystä. 95 00:10:17,867 --> 00:10:20,745 Miltä virtuaalimaailmat näyttävät? Koska pääsemme niihin? 96 00:10:21,871 --> 00:10:24,832 Hyvät ihmiset, me emme mene niihin. 97 00:10:25,833 --> 00:10:28,127 Ne tulevat tänne. 98 00:10:29,671 --> 00:10:34,259 Huomio. Pankaa nyt suojalasit päähän. 99 00:10:35,051 --> 00:10:38,512 Laserjärjestelmät aktivoitu. Virran vaihtelu on vähäistä. 100 00:10:38,513 --> 00:10:40,181 KALIBROIDAAN LASEREITA 101 00:10:40,182 --> 00:10:41,183 Pysykää etäällä. 102 00:10:41,933 --> 00:10:42,849 Haetaan tietoa... 103 00:10:42,850 --> 00:10:43,850 SIIRTO KÄYNNISTETTY 104 00:10:43,851 --> 00:10:45,227 ...Dillingerin palvelimelta. 105 00:10:45,228 --> 00:10:47,272 Raakamateriaalin syöttö käynnistetty. 106 00:11:08,668 --> 00:11:11,545 T miinus kymmenen, yhdeksän, 107 00:11:11,546 --> 00:11:12,963 kahdeksan, seitsemän, 108 00:11:12,964 --> 00:11:15,048 kuusi, viisi, 109 00:11:15,049 --> 00:11:18,595 neljä, kolme, kaksi, yksi... 110 00:11:20,012 --> 00:11:21,264 Siirto valmis. 111 00:11:22,765 --> 00:11:27,144 Esittelen teille Dillinger Systemsin nopean toiminnan amfibiotankin. 112 00:11:28,104 --> 00:11:29,356 DARTin. 113 00:11:30,273 --> 00:11:34,026 Mallinnettu digitaalisesti ja tuotettu laserteknologiallamme. 114 00:11:34,652 --> 00:11:36,903 Siinä on M1-kivääri ja kaksi M240-konekivääriä. 115 00:11:36,904 --> 00:11:38,989 Huippunopeus 120 km tunnissa. 116 00:11:38,990 --> 00:11:43,076 Niin kestävä, että se menee vaikka seinästä läpi. 117 00:11:43,077 --> 00:11:46,831 Täysimittaista sotaa viiden minuutin varoitusajalla. 118 00:11:47,540 --> 00:11:52,587 Jos siis pystymme luomaan tulevaisuuden kalustoa, 119 00:11:53,838 --> 00:11:55,757 miksemme myös sotilasta? 120 00:12:18,195 --> 00:12:21,449 Hyvät naiset ja herrat, saanko esitellä Areksen. 121 00:12:21,949 --> 00:12:26,370 Tämä on kehittynein koskaan kirjoitettu turvaohjelma. 122 00:12:26,371 --> 00:12:29,165 Haluatteko kätellä? Siitä vain. Ei hän pure. 123 00:12:30,041 --> 00:12:32,793 Areksessa on miljardeja rivejä uniikkia koodia. 124 00:12:32,794 --> 00:12:33,878 Onko se elävä? 125 00:12:38,049 --> 00:12:39,634 Riippuu määritelmästä, Stuart. 126 00:12:41,969 --> 00:12:44,596 Toisin kuin sinä, hän on raamatullisen vahva, 127 00:12:44,597 --> 00:12:47,223 salamannopea ja huippuälykäs. 128 00:12:47,224 --> 00:12:51,520 Pelkkää omaisuutta ja kokonaan uhrattavissa. 129 00:12:51,521 --> 00:12:54,440 Ares on täydellinen sotilas. 130 00:12:54,441 --> 00:12:57,318 Hän ei tarvitse ruokaa eikä vettä eikä vuoda verta, 131 00:12:57,319 --> 00:13:00,153 ja jos hän jonkin ihmeen kautta kaatuisi taistelussa, 132 00:13:00,154 --> 00:13:01,948 {\an8}teen vain teille uuden. 133 00:13:06,786 --> 00:13:08,996 {\an8}AKUSTINEN SHOKKIAALTO 134 00:13:13,585 --> 00:13:15,627 Jos koodi on niin kehittynyttä, 135 00:13:15,628 --> 00:13:17,505 miten voitte hallita sitä? 136 00:13:18,172 --> 00:13:21,299 Voin vakuuttaa, että käytössä ovat tehokkaat varamekanismit 137 00:13:21,300 --> 00:13:22,968 ja rajoitusprotokollat. 138 00:13:22,969 --> 00:13:26,973 Ares on ennustettava, ohjattavissa oleva ja täysin tottelevainen. 139 00:13:28,850 --> 00:13:31,893 Isentrooppinen noste etelässä muuttuu sykloniksi. 140 00:13:31,894 --> 00:13:34,439 {\an8}Ennustettu sademäärä kuusi senttimetriä. 141 00:13:35,732 --> 00:13:38,610 Toivottavasti otitte sateenvarjot mukaan. 142 00:13:40,737 --> 00:13:42,738 Pakko myöntää, Julian. 143 00:13:42,739 --> 00:13:43,947 Lupasit ison voiton, 144 00:13:43,948 --> 00:13:46,493 ja tämä on isompaa kuin kukaan kuvitteli. 145 00:13:47,452 --> 00:13:48,453 Kiitos. 146 00:13:49,286 --> 00:13:51,455 Isoisäni perusti Dillinger Corporationin 147 00:13:51,456 --> 00:13:54,166 ennen kuin kyberturvallisuudesta tiedettiin mitään. 148 00:13:54,834 --> 00:13:57,504 Sotilaallisessa tekoälyssä on tulevaisuus. 149 00:13:58,505 --> 00:14:01,132 Kyse ei ole siitä, rakennetaanko auto. Autoa 150 00:14:02,299 --> 00:14:03,510 rakennetaan parhaillaan. 151 00:14:05,136 --> 00:14:06,262 Kysymys kuuluu, 152 00:14:07,472 --> 00:14:09,891 kenen käsissä ovat avaimet? 153 00:14:44,341 --> 00:14:46,135 Melkoinen silmänkääntötemppu. 154 00:14:47,512 --> 00:14:49,556 - Aika? - 44 sekuntia. 155 00:14:50,723 --> 00:14:52,141 "Toivottavasti otitte sateenvarjot." 156 00:14:53,560 --> 00:14:57,438 Oliko se käsikirjoitettua vai improvisoiko hän? 157 00:14:57,439 --> 00:15:02,609 Elisabeth Dillinger, edesmenneen perustaja Edward Dillingerin vanhin tytär. 158 00:15:02,610 --> 00:15:06,071 Pitkäaikainen johtaja tapahtumaköyhällä ajanjaksolla 159 00:15:06,072 --> 00:15:09,324 yrityksen historiassa ennen kuin ainoa poikasi ohitti sinut. 160 00:15:09,325 --> 00:15:11,284 Ilo on minun. 161 00:15:11,285 --> 00:15:12,286 Tapahtumaköyhällä? 162 00:15:13,412 --> 00:15:17,248 Markkinaosuus nousi minun aikanani 12 prosenttia. Se ei ole... 163 00:15:17,249 --> 00:15:20,002 Emmekä me puhu ohittamisesta, 164 00:15:22,004 --> 00:15:24,130 vaan synnyttämisestä. 165 00:15:24,131 --> 00:15:25,132 Tietenkin. 166 00:15:27,552 --> 00:15:30,178 On kunnia tavata oman luojani luoja. 167 00:15:30,179 --> 00:15:31,764 Joko taas. 168 00:15:40,773 --> 00:15:45,110 Huomasin, että jätit mainitsematta, ettet pysty pitämään luomustasi hengissä 169 00:15:45,111 --> 00:15:47,321 - 25 minuuttia kauempaa. - 29 minuuttia. 170 00:15:48,531 --> 00:15:52,200 Sijoittajien huijaaminen ei ole mikään liiketoimintamalli. 171 00:15:52,201 --> 00:15:55,411 Se, joka hallitsee pysyvyyskoodia, hallitsee tulevaisuutta. 172 00:15:55,412 --> 00:15:56,914 Meidän pitää voittaa. 173 00:16:03,713 --> 00:16:05,131 Kuule. Minä 174 00:16:07,299 --> 00:16:11,137 ihailen visiotasi. Seiso suorassa. 175 00:16:11,721 --> 00:16:17,184 Johtokunta kuitenkin tukee sinua enää puolen vuoden ajan, 176 00:16:18,520 --> 00:16:19,646 jos tuuri käy. 177 00:16:20,855 --> 00:16:22,398 Mutta jollei se toimi, 178 00:16:24,567 --> 00:16:27,654 tämä kaikki katoaa, kultaseni. 179 00:16:28,320 --> 00:16:34,410 Kaikki, mitä olemme rakentaneet viimeisten 40 vuoden aikana. 180 00:16:37,246 --> 00:16:39,290 Entä jos sanoisin keksineeni ratkaisun? 181 00:17:00,311 --> 00:17:02,354 {\an8}Varmuuskopio_89 182 00:17:07,484 --> 00:17:10,153 Tämä taitaa olla 95. aamiaisburritoni, 183 00:17:10,154 --> 00:17:14,158 enkä siltikään saa tarpeekseni. Eikö olekin mieletöntä? 184 00:17:18,663 --> 00:17:19,705 No... 185 00:17:23,375 --> 00:17:25,502 Tess ei ollut perheen ainoa pakkomielteinen. 186 00:17:27,504 --> 00:17:29,088 Olet oikeassa, Seth. 187 00:17:29,089 --> 00:17:31,342 Anteeksi. Ansaitset enemmän huomiota. 188 00:17:35,054 --> 00:17:36,055 No niin. 189 00:17:44,396 --> 00:17:46,857 - Anteeksi. - Älä viitsi. 190 00:17:46,858 --> 00:17:50,652 Kolme kuukautta pakkasessa on pitkä aika. Ymmärrän sen. 191 00:17:50,653 --> 00:17:54,030 Niin ja neljä päivää, kymmenen tuntia ja 32 minuuttia. 192 00:17:54,031 --> 00:17:56,325 Mutta kuka niitä nyt laskee. 193 00:17:59,787 --> 00:18:00,788 Hetkinen. 194 00:18:01,998 --> 00:18:03,124 Mitä tarkoitat? 195 00:18:04,208 --> 00:18:05,209 Mitä? 196 00:18:18,055 --> 00:18:19,348 ONNEKSI OLKOON 197 00:18:22,101 --> 00:18:23,102 Seth. 198 00:18:26,105 --> 00:18:28,232 - Löysitkö jotain? - Taisin löytää. 199 00:18:30,442 --> 00:18:31,652 Koodirivi. 200 00:18:31,653 --> 00:18:33,821 Näin hän sen kätki. Kaksi riviä. 201 00:18:40,202 --> 00:18:41,995 Näyttää kaksoiskierteeltä. 202 00:18:41,996 --> 00:18:43,915 Se on kaksoiskierre. 203 00:18:45,124 --> 00:18:46,792 Tess olisi pitänyt tästä. 204 00:18:46,793 --> 00:18:49,503 Oikeasti? Kaikki ei siis päätykään 29 minuutissa? 205 00:18:50,296 --> 00:18:51,714 Jos olen oikeassa, 206 00:18:52,423 --> 00:18:54,300 tämä on pysyvyyskoodi. 207 00:19:02,183 --> 00:19:03,224 No niin. 208 00:19:03,225 --> 00:19:07,771 Encomin verkon ulkopuolinen koe 317a-1. Pysyvyyskoodia sovellettu. 209 00:19:07,772 --> 00:19:11,357 Testataan vakautta nykyistä 29 minuutin rajaa pidemmälle. 210 00:19:11,358 --> 00:19:12,401 Aloitetaan. 211 00:19:24,747 --> 00:19:27,499 - Heti kun olet valmis. - Selvä. 212 00:19:28,835 --> 00:19:30,044 SIIRTO KÄYNNISTETTY 213 00:19:44,516 --> 00:19:45,893 Se on ranteista kiinni. 214 00:20:07,623 --> 00:20:09,332 Aina yhtä hauskaa. 215 00:20:09,333 --> 00:20:13,087 Koe käynnistetty. Laskenta aloitettu 29 minuutista. 216 00:20:28,560 --> 00:20:30,229 Katsotaan, kestätkö nyt. 217 00:20:34,233 --> 00:20:36,610 Ares on täydellinen sotilas. 218 00:20:37,194 --> 00:20:40,155 Jos hän jonkin ihmeen kautta kaatuisi taistelussa, 219 00:20:40,156 --> 00:20:41,991 teen vain teille uuden. 220 00:20:42,992 --> 00:20:45,702 Pelkkää omaisuutta ja kokonaan 221 00:20:47,079 --> 00:20:48,455 uhrattavissa. 222 00:20:51,375 --> 00:20:53,835 - Athena. - Tervetuloa takaisin. 223 00:20:53,836 --> 00:20:56,130 Yksiköt ovat valmiina tarkastettaviksi. 224 00:20:58,007 --> 00:20:59,341 Millaista se oli? 225 00:20:59,967 --> 00:21:02,343 Mielenkiintoista. Erilaista tällä kertaa. 226 00:21:02,344 --> 00:21:05,014 Tapasin erään äidin ja pojan. 227 00:21:06,307 --> 00:21:07,474 Satoi vettä. 228 00:21:07,975 --> 00:21:11,312 Ilmakehän tiivistynyt kosteus putoili näkyvinä pisaroina. 229 00:21:12,104 --> 00:21:13,730 Melkein tunsin sen. 230 00:21:14,773 --> 00:21:18,319 Vai tunsit? En ymmärrä. 231 00:21:22,614 --> 00:21:25,617 TERVETULOA, PARANOIAFANIT 232 00:21:26,535 --> 00:21:29,621 Eve tässä. Tule järkiisi ja lähetä tekstari. 233 00:21:30,456 --> 00:21:34,085 Hei Eve, Erin tässä. Ajay tavoittelee sinua taas. Soita. 234 00:21:35,837 --> 00:21:37,463 Menee yhä vastaajaan. 235 00:21:38,505 --> 00:21:42,383 Jättiyrityksen toimitusjohtaja pitää puhelinta kiinni tärkeimpänä iltana. 236 00:21:42,384 --> 00:21:44,886 Hemmetti. Missä hitossa oikein olet, Eve? 237 00:21:44,887 --> 00:21:46,973 No niin, Paranoia-Con! 238 00:21:48,599 --> 00:21:55,397 Ja viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. 239 00:22:10,204 --> 00:22:13,706 Teimmekö me sen? Se on yhä siellä! 240 00:22:13,707 --> 00:22:15,458 Muutimme juuri maailman! 241 00:22:15,459 --> 00:22:18,254 Sinä teit sen, Eve! Sinä teit sen! 242 00:22:18,921 --> 00:22:21,006 Suuria uutisia tänään Encomista. 243 00:22:21,007 --> 00:22:25,886 Toimitusjohtaja Eve Kim ei osallistu yrityksen uuden pelin 244 00:22:25,887 --> 00:22:29,890 Space Paranoids: Panic Cityn kovasti odotettuun lanseeraukseen. 245 00:22:29,891 --> 00:22:34,519 Kim on suunnittelijavisionääri menestyslisenssin uuden tulemisen takana... 246 00:22:34,520 --> 00:22:36,604 Puhuin johtokunnan jäsenten kanssa, 247 00:22:36,605 --> 00:22:38,732 ja he ovat tietenkin vaikuttuneita. 248 00:22:40,484 --> 00:22:41,567 Julian. 249 00:22:41,568 --> 00:22:43,320 - Jatka vain. - Käskystä. 250 00:22:43,862 --> 00:22:46,532 - Mitä oikein teet? - Yritän muuttaa maailmaa, äiti. 251 00:22:47,699 --> 00:22:49,035 Mitä on tekeillä? 252 00:22:51,120 --> 00:22:52,620 Hakkeroitko Encomiin? 253 00:22:52,621 --> 00:22:54,790 Kurkistan vain aidan yli. Ei kukaan huomaa. 254 00:22:55,291 --> 00:22:58,126 Miksi luulet Encomin olevan lähempänä sen löytämistä? 255 00:22:58,127 --> 00:23:00,503 Koska tiedän, kuka muu sitä etsii. 256 00:23:00,504 --> 00:23:01,630 Kuka? 257 00:23:03,007 --> 00:23:04,090 Eve Kim. 258 00:23:04,091 --> 00:23:06,051 Seuraa sisarensa jalanjälkiä. 259 00:23:06,052 --> 00:23:08,344 Tunnen hänen olevan pysyvyyskoodin perässä. 260 00:23:08,345 --> 00:23:10,430 Aion löytää hänet, ja sitten... 261 00:23:10,431 --> 00:23:12,766 En pidä siitä. Liian riskialtista. 262 00:23:19,898 --> 00:23:20,899 Hups. 263 00:23:29,450 --> 00:23:33,996 {\an8}ENCOMIN PALVELINFARMI 264 00:24:39,728 --> 00:24:43,940 HYÖKKÄYS HAVAITTU 265 00:24:49,530 --> 00:24:51,115 Hyökkäys kaikilla vyöhykkeillä. 266 00:24:56,370 --> 00:24:58,996 Ohjelmat, ohjeemme ovat selkeät. 267 00:24:58,997 --> 00:25:03,209 Tunkeutukaa palvelimen ytimeen ja hakekaa Eve Kimin käyttäjätiedosto. 268 00:25:03,210 --> 00:25:06,255 Ja aloitetaan. Viisi, neljä, kolme... 269 00:25:07,839 --> 00:25:11,885 Oletteko valmiit, Space Paranoids -fanit? 270 00:25:13,637 --> 00:25:18,474 Antakaa aplodit Encomin teknologiajohtaja Ajay Singhille! 271 00:25:18,475 --> 00:25:20,602 - On aika olla cowboy. - Voi ei. 272 00:25:23,897 --> 00:25:25,149 Hauska nähdä teitä! 273 00:25:26,108 --> 00:25:27,234 Hei. 274 00:25:28,402 --> 00:25:29,403 Kiitos. 275 00:25:31,405 --> 00:25:33,157 Mikä meininki, Paranoia-Con? 276 00:25:57,473 --> 00:25:59,141 Menen sisään. 277 00:26:20,371 --> 00:26:21,871 PÄÄSY ENCOMIIN MYÖNNETTY 278 00:26:21,872 --> 00:26:22,913 Olen sisällä. 279 00:26:22,914 --> 00:26:25,666 Kuka olisi arvannut, että kasvatit neron, äiti? 280 00:26:25,667 --> 00:26:27,335 Olen sisällä! 281 00:26:27,336 --> 00:26:28,920 Olet kusessa. 282 00:26:34,092 --> 00:26:35,427 Sam Flynnin mysteerinainen? 283 00:26:39,515 --> 00:26:42,016 {\an8}Käynnistäkää eristys ja katkaiskaa verkkoyhteys. 284 00:26:42,017 --> 00:26:43,602 Tarvitsemme vastauksen. 285 00:26:46,438 --> 00:26:47,856 Turvaprotokollat käyntiin. 286 00:26:49,566 --> 00:26:53,778 Ihmiset luottavat henkensä tekoälyn käsiin. 287 00:26:53,779 --> 00:26:55,488 Eikö se häiritse teitä? 288 00:26:55,489 --> 00:26:56,781 Kuulkaahan. 289 00:26:56,782 --> 00:26:59,200 Jokaista tuomiopäivän ennustusta kohden 290 00:26:59,201 --> 00:27:02,620 tehdään lääketieteen läpimurto, tieteellinen löytö. 291 00:27:02,621 --> 00:27:07,417 Ehkä se, mikä tuntemattomasta tulee, ei olekaan niin pelottavaa. 292 00:27:07,418 --> 00:27:11,087 Entä jos sen suurin vika onkin vain hyväntahtoisuus? 293 00:27:12,964 --> 00:27:15,425 Mitä tämä on? Mitä hän tekee? 294 00:27:15,426 --> 00:27:19,220 Etkö silti haluaisi mieluummin puhua oikean ihmisen kanssa? 295 00:27:19,221 --> 00:27:24,059 Tietenkin, mutta entä jos se ihminen ei ole enää elämässä mukana? 296 00:27:24,976 --> 00:27:26,144 Ei ole enää täällä. 297 00:27:35,987 --> 00:27:37,363 Sain tiedoston. 298 00:27:37,364 --> 00:27:38,656 TIEDOSTO LADATTU 299 00:27:38,657 --> 00:27:39,658 Onneksi olkoon. 300 00:27:40,576 --> 00:27:42,619 Häivy nyt sieltä, kun vielä pystyt. 301 00:27:52,213 --> 00:27:55,466 Me taistelemme, ohjelmat. 302 00:28:19,323 --> 00:28:20,740 Kiitoksia kovasti. 303 00:28:20,741 --> 00:28:22,950 Mitä paranoiafanit tekevät? 304 00:28:22,951 --> 00:28:25,078 Jauhavat muusiksi! 305 00:28:40,927 --> 00:28:42,346 Caius. 306 00:28:46,558 --> 00:28:49,353 Hän ei toimi kunnolla. Jätä hänet. 307 00:29:00,656 --> 00:29:01,907 Sinä selviät, Caius. 308 00:29:03,450 --> 00:29:06,243 Joskus pitää uhrata ratsu saadakseen kuningattaren. 309 00:29:06,244 --> 00:29:07,078 POISTETAANKO DATA? 310 00:29:07,579 --> 00:29:08,789 LASTI LADATTU 311 00:29:32,646 --> 00:29:35,731 ...päästä testaamaan Space Paranoids: Panic Cityn 312 00:29:35,732 --> 00:29:39,193 uusinta versiota koko maailman kanssa. 313 00:29:39,194 --> 00:29:40,403 - Miten menee? - Mikä tuo on? 314 00:29:40,404 --> 00:29:41,572 - Mieletöntä. - Näitkö tämän? 315 00:29:42,948 --> 00:29:44,615 Tulkaa mukaamme, herra Singh. 316 00:29:44,616 --> 00:29:46,158 On tullut tekninen ongelma. 317 00:29:46,159 --> 00:29:47,368 - Palaamme pian. - Tännepäin. 318 00:29:47,369 --> 00:29:48,744 Kaikki on kaatunut. 319 00:29:48,745 --> 00:29:50,456 Hyvin tehty, Master Control. 320 00:29:51,665 --> 00:29:53,584 Eve Kimin tiedosto hankittu. 321 00:29:54,585 --> 00:29:56,294 Tavoite saavutettu. 322 00:30:00,424 --> 00:30:06,137 Minua kiinnostaisi, minkä vuoksi Caius-ohjelmaa ei rakennettu uudelleen. 323 00:30:08,515 --> 00:30:11,352 Minua kiinnostaa, miksi sinua kiinnostaa. 324 00:30:12,268 --> 00:30:15,856 Caius ei toiminut kunnolla, joten hänet poistettiin. 325 00:30:19,275 --> 00:30:24,990 Kuten voi käydä mille tahansa ohjeidensa ulkopuolella toimivalle ohjelmalle. 326 00:30:25,907 --> 00:30:27,325 Ymmärrätkö? 327 00:30:34,165 --> 00:30:36,001 Kuittaa, Master Control. 328 00:30:36,793 --> 00:30:37,794 Tietenkin. 329 00:30:39,295 --> 00:30:42,549 Olemme täysin uhrattavissa. 330 00:30:43,258 --> 00:30:46,845 Uusi tehtävä, Master Control. Paikallista Eve Kim. 331 00:30:47,929 --> 00:30:48,930 Käskystä. 332 00:30:50,015 --> 00:30:52,350 Meillä oli pieni kybervuoto, Jules. 333 00:30:53,059 --> 00:30:54,519 Mutta sinä tiesitkin sen. 334 00:30:54,520 --> 00:30:56,270 Koko maailma tuntuu tietävän. 335 00:30:56,271 --> 00:30:57,772 Kannattaa vältellä somea. 336 00:30:57,773 --> 00:30:59,857 Haluatko leikkiä, Julian? Leikitään. 337 00:30:59,858 --> 00:31:02,443 Kuulin söpöstä myyntipuheestasi johtokunnalle. 338 00:31:02,444 --> 00:31:04,987 Yhtä asiaa et kuitenkaan maininnut. 339 00:31:04,988 --> 00:31:08,074 Kerroitko, että kellossa on aikaa vain 29 minuuttia? 340 00:31:08,700 --> 00:31:10,367 Pitääkö kertoa The Journalille, 341 00:31:10,368 --> 00:31:11,994 ettet voi pitää lupauksiasi? 342 00:31:11,995 --> 00:31:13,203 Lupauksiako? 343 00:31:13,204 --> 00:31:16,331 Ai kuten se, että toimitusjohtajanne johtaa firmaanne? 344 00:31:16,332 --> 00:31:18,208 Mitä olet vetänyt, Ajay? 345 00:31:18,209 --> 00:31:20,711 Ensin ihmepoika Sam Flynn, nyt hänen seuraajansa. 346 00:31:20,712 --> 00:31:23,631 Tiedätkö edes, missä hän on, Ajay? 347 00:31:23,632 --> 00:31:24,965 Ehkä olet oikeassa. 348 00:31:24,966 --> 00:31:26,467 Ehkä Eve sekosi. 349 00:31:26,468 --> 00:31:29,721 Ehkä hän otti omaa lomaa ja lähti maasta, tai kenties 350 00:31:30,388 --> 00:31:33,224 hän piileksii ja etsii samaa kuin sinäkin. 351 00:31:33,975 --> 00:31:35,685 Tiedän, kehen rahani panostan. 352 00:31:35,686 --> 00:31:37,562 Siis ne, mitä sinulle enää jää. 353 00:31:37,563 --> 00:31:38,855 Päätepysäkki! 354 00:31:41,191 --> 00:31:42,317 Inhoan sitä tyyppiä. 355 00:31:46,947 --> 00:31:47,988 Kiitos kovasti. 356 00:31:47,989 --> 00:31:50,408 Minä tein nuo appelsiinit. Pitkä juttu. 357 00:31:53,912 --> 00:31:55,413 Seis, seis. 358 00:31:56,665 --> 00:31:57,748 Mitä oikein teet? 359 00:31:57,749 --> 00:32:00,418 1913 viestiä. Olet suosittu. 360 00:32:01,628 --> 00:32:03,129 - Minulleko? - Niin. Se on Ajay. 361 00:32:04,673 --> 00:32:07,592 - Oletko siellä, Ajay? - Että olenko? 362 00:32:07,593 --> 00:32:09,552 Hyökkäys kaatoi palvelimemme 363 00:32:09,553 --> 00:32:11,095 isoimman lanseerauksemme aikana. 364 00:32:11,096 --> 00:32:14,389 Kaikki rakentamamme murenee. Sinun on palattava heti. 365 00:32:14,390 --> 00:32:16,893 Löysin sen, Ajay. Se on olemassa. 366 00:32:17,478 --> 00:32:20,813 Se oli siellä, missä Tess arvelikin. Flynnillä oli se koko ajan. 367 00:32:20,814 --> 00:32:22,189 Pysyvyyskoodiko? 368 00:32:22,190 --> 00:32:24,525 Niin. Neljä tuntia on jo mennyt. 369 00:32:24,526 --> 00:32:27,903 Ei kulumista eikä epävakautta. Uskomatonta. 370 00:32:27,904 --> 00:32:30,072 Hetkinen. Sanoitko neljä tuntia? 371 00:32:30,073 --> 00:32:32,784 - Kyllä, neljä tuntia. - Hyvänen aika. 372 00:32:34,745 --> 00:32:36,036 Hän tietää, Evie. 373 00:32:36,037 --> 00:32:39,957 - Puhuin Dillingerin kanssa. - Hetkinen. Puhuitko Dillingerin kanssa? 374 00:32:39,958 --> 00:32:41,917 Hän etsii koodia ja uskoo sinunkin etsivän. 375 00:32:41,918 --> 00:32:43,544 Meidän pitää toimia. 376 00:32:43,545 --> 00:32:47,507 - Teit jotain hienoa, Eve. - Tess teki jotain hienoa. 377 00:32:47,508 --> 00:32:48,841 Olen matkalla Encomiin. 378 00:32:48,842 --> 00:32:51,302 Saamme koodin. Se on minulla muistitikulla. 379 00:32:52,345 --> 00:32:54,264 KÄYTTÄJÄ EVE_KIM AVATAAN ARKISTOT 380 00:32:56,767 --> 00:32:59,143 Lanseeraamme Paranoian uudelleen! 381 00:32:59,144 --> 00:33:00,895 On synttärisi, poika. 382 00:33:00,896 --> 00:33:03,273 - Hyvä, Ajay! - On synttärisi, poika. 383 00:33:07,778 --> 00:33:11,322 Mitä kuuluu, Eve? Onko sinulla uutisia friikeille kotipuolessa? 384 00:33:12,490 --> 00:33:13,534 Hei. 385 00:33:14,450 --> 00:33:17,411 "Olen peloton ja niin ollen mahtava." 386 00:33:17,412 --> 00:33:20,873 Saimme juuri täyteen miljoonan kappaleen myynnin! 387 00:33:20,874 --> 00:33:23,834 {\an8}SPACE PARANOIDS LYÖ ENNÄTYKSET EVE KIM PALAUTTAA ENCOMIN HUIPULLE 388 00:33:23,835 --> 00:33:25,169 Evie, Space Paranoids. 389 00:33:25,170 --> 00:33:30,842 Missä ikinä Kevin Flynn onkaan, hän hymyilee nyt leveästi. 390 00:33:31,552 --> 00:33:32,761 Olit mahtava. 391 00:33:35,221 --> 00:33:36,222 Ei. 392 00:33:41,394 --> 00:33:46,899 Paljon onnea vaan Paljon onnea vaan 393 00:33:46,900 --> 00:33:50,736 {\an8}DIAGNOOSI: GLIOBLASTOOMA SELVIÄMISEN TODENNÄKÖISYYS: 27,3 % 394 00:33:50,737 --> 00:33:53,322 Paljon onnea Tess 395 00:33:53,323 --> 00:33:56,534 Paljon onnea vaan 396 00:34:03,709 --> 00:34:04,875 Tuoreita uutisia. 397 00:34:04,876 --> 00:34:08,045 {\an8}Encomin erikoisprojektien johtaja Tess Kim kuoli tänään 398 00:34:08,046 --> 00:34:10,047 {\an8}taisteltuaan pitkään syöpää vastaan. 399 00:34:10,048 --> 00:34:12,759 Hänen sisartaan Eve Kimiä ei tavoitettu. 400 00:34:35,448 --> 00:34:38,993 REKISTERÖITY OMISTAJA: EVE KIM LENTOKONEEN NUMERO: N-T355/TESS 401 00:34:38,994 --> 00:34:40,453 SAAPUVA SUIHKUKONE 402 00:34:41,622 --> 00:34:42,706 LÄHTÖPAIKKA 403 00:34:45,541 --> 00:34:47,209 SKANNATAAN... 404 00:34:47,210 --> 00:34:48,044 POIKKEAMA LÖYDETTY 405 00:34:53,008 --> 00:34:54,134 {\an8}ETEENPÄINKELAUS 406 00:34:56,845 --> 00:34:57,971 Kypsä appelsiinipuu 407 00:35:03,101 --> 00:35:04,477 Pysyvyys. 408 00:35:05,854 --> 00:35:07,813 POIKKEAMA LÖYDETTY IKÄ NOIN 5 TUNTIA 409 00:35:07,814 --> 00:35:10,066 EVE KIMIN SAAPUMISEEN: 00:38 MINUUTTIA 410 00:35:12,068 --> 00:35:13,111 Shakki ja matti. 411 00:35:24,330 --> 00:35:27,249 Ja niin sankarimme matkaavat yöhön mukanaan 412 00:35:27,250 --> 00:35:28,751 vain yllään olevat vaatteet 413 00:35:28,752 --> 00:35:31,921 ja kuuden miljoonan hiukkaslaser, joka luo orgaanista ainesta 414 00:35:31,922 --> 00:35:34,131 tyhjästä, mikä on aika mieletöntä. 415 00:35:34,132 --> 00:35:38,135 Pidä varusteet turvassa ja pidä matalaa profiilia. 416 00:35:38,136 --> 00:35:39,387 - Onko selvä? - On. 417 00:35:41,932 --> 00:35:42,933 Me onnistumme. 418 00:35:53,735 --> 00:35:56,946 Toteuttakaa käsky ykkösellä. Viestinnän tarkistus. 419 00:35:56,947 --> 00:35:59,324 Aloitus ykkösellä. Viestinnän tarkistus. 420 00:36:00,116 --> 00:36:01,742 Tulostus käynnissä. 421 00:36:01,743 --> 00:36:03,829 Vaihe yksi. Kammion paine alhainen. 422 00:36:05,371 --> 00:36:07,248 Moottorin jäähdytys aloitettu. 423 00:36:16,341 --> 00:36:18,051 Ykkösvaihe ladattu. 424 00:36:20,929 --> 00:36:22,222 Siirto valmis. 425 00:36:44,035 --> 00:36:46,287 Teillä on 29 minuuttia aikaa tuoda Eve Kim. 426 00:37:36,296 --> 00:37:38,840 Sijoitus varmistettu. Ajoneuvot matkalla. 427 00:37:46,097 --> 00:37:47,306 Kohde tunnistettu. 428 00:37:47,307 --> 00:37:49,016 Hemmetti. Olen mahtava! 429 00:37:49,017 --> 00:37:50,018 Pysäytetään nyt. 430 00:37:52,770 --> 00:37:53,980 PYSÄYTÄ 431 00:38:16,336 --> 00:38:17,378 Katse kohteeseen. 432 00:38:28,014 --> 00:38:29,224 Mitä? 433 00:38:38,900 --> 00:38:41,236 Hei, moottoripyöräilijä! Pysähdy. 434 00:40:25,631 --> 00:40:26,924 ATHENA TOIMINTAHÄIRIÖ 435 00:41:01,626 --> 00:41:02,710 Minne hän meni? 436 00:41:22,855 --> 00:41:23,856 No niin. 437 00:41:25,275 --> 00:41:26,901 Toimi nyt. 438 00:41:42,583 --> 00:41:44,335 Voi taivas. 439 00:42:00,976 --> 00:42:03,563 {\an8}ATHENA TUNTEMATON 440 00:42:06,649 --> 00:42:07,650 Mitä? 441 00:42:13,781 --> 00:42:14,782 No niin. 442 00:42:17,618 --> 00:42:19,454 Voi taivas. 443 00:42:35,303 --> 00:42:36,679 Voi taivas! 444 00:43:03,164 --> 00:43:04,207 IHMISVAUVA 445 00:43:12,006 --> 00:43:13,341 Hiukkaslaser valmiiksi. 446 00:43:13,924 --> 00:43:16,927 - Siirrymme suunnitelmaan B. - Käskystä. 447 00:44:34,797 --> 00:44:36,382 Haluatko leikkiä, vai? 448 00:46:14,021 --> 00:46:15,064 Mikä oikein olet? 449 00:46:15,731 --> 00:46:18,108 Olen Master Control. 450 00:46:29,161 --> 00:46:30,204 Mitä haluat? 451 00:46:30,705 --> 00:46:31,747 Haluan koodin. 452 00:46:32,289 --> 00:46:35,668 Se on poissa. 453 00:46:40,631 --> 00:46:42,883 Ei ole. 454 00:46:47,972 --> 00:46:49,055 Näen hänet. 455 00:46:49,056 --> 00:46:50,932 Muodostan yhteyden Matriisiin. 456 00:46:50,933 --> 00:46:54,394 Valmiina siirtoon 15 sekunnissa. 457 00:46:54,395 --> 00:46:57,732 Sinä olet ohjelma. 458 00:47:03,529 --> 00:47:04,614 {\an8}EPÄRÖINTIÄ HAVAITTU 459 00:47:08,368 --> 00:47:09,369 {\an8}Sinulta loppuu aika. 460 00:47:10,495 --> 00:47:12,246 {\an8}EMPAATTINEN VASTAUS 461 00:47:15,290 --> 00:47:16,833 Maahan! 462 00:47:16,834 --> 00:47:18,669 {\an8}DERESOLUUTIO LÄHESTYY 463 00:47:26,093 --> 00:47:27,428 Siirrä hänet Matriisiin. 464 00:47:36,311 --> 00:47:37,896 Olen keskustassa, 465 00:47:37,897 --> 00:47:40,899 eikä tämä ollut mikään julkisuustemppu. 466 00:47:40,900 --> 00:47:43,610 - Kolme pyöräilijää... - Mitä oikein olet tehnyt? 467 00:47:43,611 --> 00:47:45,028 {\an8}TUHOISA TAKAA-AJO 468 00:47:45,029 --> 00:47:47,155 Miten saatoit olla niin varomaton? 469 00:47:47,156 --> 00:47:50,199 Kun maailma näkee, mitä olen luonut, 470 00:47:50,200 --> 00:47:52,077 kaikki annetaan anteeksi. 471 00:47:53,287 --> 00:47:54,455 Niinkö luulet? 472 00:47:55,790 --> 00:48:00,377 Luuletko sinä muka hallitsevasi tätä? 473 00:48:01,295 --> 00:48:02,796 Et hallitse. 474 00:48:02,797 --> 00:48:06,716 Usko maailman muuttamiseen pitää yrityksen pystyssä, 475 00:48:06,717 --> 00:48:10,345 mutta voi myös tuhota sen. 476 00:48:11,221 --> 00:48:16,185 Sinun tehtäväsi on ymmärtää se ero. 477 00:48:20,105 --> 00:48:23,443 Biologisen elämänmuodon siirto käynnissä. 478 00:48:25,402 --> 00:48:27,947 Digitaalinen rekonstruktio käynnistetty. 479 00:48:28,948 --> 00:48:31,200 20 prosenttia digitoitu. 480 00:48:32,493 --> 00:48:34,537 {\an8}40 prosenttia digitoitu. 481 00:48:36,622 --> 00:48:38,666 65 prosenttia digitoitu. 482 00:48:40,960 --> 00:48:42,878 95 prosenttia digitoitu. 483 00:48:46,090 --> 00:48:47,758 Digitointi suoritettu. 484 00:48:48,300 --> 00:48:51,053 Aja diagnostiikka ja etsi korruptiota. 485 00:49:09,029 --> 00:49:11,616 Eve Kimin identiteettilevy aktivoitu. 486 00:49:39,434 --> 00:49:40,561 Missä oikein olen? 487 00:49:41,937 --> 00:49:44,732 Dillinger Systemsin keskusyksikössä. 488 00:49:45,650 --> 00:49:47,067 Hetkinen. Mitä? 489 00:49:49,945 --> 00:49:52,281 Sekvenssi tunnistettu. 490 00:49:53,407 --> 00:49:55,199 Käyttäjällä on koodi. 491 00:49:55,200 --> 00:49:56,201 Koodi? 492 00:49:57,327 --> 00:50:01,372 Ei minulla ole koodia. Tuhosin muistitikun. 493 00:50:01,373 --> 00:50:02,957 Vaiti, käyttäjä. 494 00:50:02,958 --> 00:50:06,002 Koodi ei ole vain tikulla, vaan sinun sisälläsi. 495 00:50:06,003 --> 00:50:09,714 Muistit sen tai et, olet nähnyt sen, ja se riittää. 496 00:50:09,715 --> 00:50:11,382 - Mutta... - Epävakauden merkkejä. 497 00:50:11,383 --> 00:50:12,967 Määrittele epävakaus. 498 00:50:12,968 --> 00:50:16,596 Koodin hakeminen voi johtaa sen kantajan deresoluutioon. 499 00:50:16,597 --> 00:50:18,014 Käsky on selvä. 500 00:50:18,015 --> 00:50:21,893 Eristäkää koodi ja aloittakaa sen haku. 501 00:50:21,894 --> 00:50:22,728 Käskystä. 502 00:50:23,938 --> 00:50:26,522 Hetkinen. Ei. 503 00:50:26,523 --> 00:50:27,608 Seis. 504 00:50:28,818 --> 00:50:30,570 Athena on oikeassa. 505 00:50:31,361 --> 00:50:34,031 Tottelemme ainoastaan yhden käyttäjän käskyjä. 506 00:50:37,743 --> 00:50:38,868 SAAPUVA VIESTI 507 00:50:38,869 --> 00:50:40,495 VIESTIÄ LADATAAN 508 00:50:42,790 --> 00:50:44,749 PYSYVYYSKOODIN HAKU EVE KIMISTÄ 509 00:50:44,750 --> 00:50:46,586 SISÄLTÄÄ DERESOLUUTIORISKIN. 510 00:50:50,547 --> 00:50:54,051 Mitä käyttäjästä jää, jos hän kärsii deresoluution? 511 00:50:54,927 --> 00:50:56,135 Ei mitään. 512 00:50:56,136 --> 00:50:58,387 Ei siis jälkeäkään hänestä Matriisissa? 513 00:50:58,388 --> 00:51:00,432 Ei minkäänlaista. 514 00:51:12,695 --> 00:51:15,239 Hae koodi ja poista sen kantaja. 515 00:51:16,741 --> 00:51:19,618 Mutta pysyvyyskoodin hakeminen 516 00:51:19,619 --> 00:51:22,997 poistaisi kantajan sekä Matriisista että teidän maailmastanne. 517 00:51:25,207 --> 00:51:29,128 TÄMÄN KÄSKYN TOTEUTUSTA EI VOI PERUUTTAA. 518 00:51:32,297 --> 00:51:36,009 Olipa kerran ase, jonka nimi oli Ares. 519 00:51:36,010 --> 00:51:38,887 Ares totteli Julian Dillingerin kaikkia käskyjä, 520 00:51:38,888 --> 00:51:41,555 ja Julian Dillinger tienasi biljoona dollaria. 521 00:51:41,556 --> 00:51:45,560 Ja kirjoitti nimensä ajan kasvoihin verellä. 522 00:51:46,061 --> 00:51:48,938 Mikä virhe noiden tunteiden takana lieneekään, 523 00:51:48,939 --> 00:51:52,275 etsin sen ja revin sen irti sinusta. 524 00:51:52,276 --> 00:51:54,361 Onko selvä? 525 00:51:56,030 --> 00:51:57,571 Täysin. 526 00:51:57,572 --> 00:51:59,659 Ohjelma voi poistua. 527 00:52:03,287 --> 00:52:06,999 Olento sanoi myös: "Olen peloton" 528 00:52:08,918 --> 00:52:10,502 "ja siksi voimakas." 529 00:52:22,347 --> 00:52:24,849 - No? - Käyttäjä ei ole toimintakunnossa. 530 00:52:24,850 --> 00:52:26,559 Odota uutta hakukäskyä. 531 00:52:26,560 --> 00:52:27,977 - Ei toimintakunnossa? - Niin. 532 00:52:27,978 --> 00:52:29,855 Määrittele, mitä se tarkoittaa. 533 00:52:33,067 --> 00:52:34,609 Hän on jumissa ruuhkassa. 534 00:52:35,736 --> 00:52:38,197 Ei, hän on oopperassa. 535 00:52:38,948 --> 00:52:42,116 Hän seisoo Fuji-vuoren huipulla vihreissä sukissa soittamassa 536 00:52:42,117 --> 00:52:44,202 "Pistol Packin' Mamaa" mandoliinilla. 537 00:52:44,203 --> 00:52:46,079 Annoin sinulle käskyn. 538 00:52:46,080 --> 00:52:47,956 Luoja ei ole toimintakunnossa. 539 00:52:47,957 --> 00:52:51,417 Älä hae koodia ennen kuin saamme uuden käskyn. 540 00:52:51,418 --> 00:52:53,378 Onko selvä? 541 00:52:55,339 --> 00:52:56,340 Kyllä. 542 00:52:56,966 --> 00:52:58,592 Ohjelmat voivat poistua. 543 00:53:11,981 --> 00:53:13,106 Voinko luottaa sinuun? 544 00:53:13,107 --> 00:53:16,109 Monimutkainen kysymys. Paljonko sinulla on aikaa? 545 00:53:16,110 --> 00:53:18,778 Minuutti. Vastaa nyt. Elinkaaresi riippuu siitä. 546 00:53:18,779 --> 00:53:20,739 Ei minulla ole elinkaarta. 547 00:53:20,740 --> 00:53:23,532 Kyllä on, ja se kestää vielä 54 sekuntia. 548 00:53:23,533 --> 00:53:25,035 Voinko luottaa sinuun? 549 00:53:25,995 --> 00:53:29,038 Toivoisin niin, mutta luultavasti et. 550 00:53:29,039 --> 00:53:31,208 SAAPUVA VIESTI 551 00:53:37,256 --> 00:53:40,549 Missä Master Control on? 552 00:53:40,550 --> 00:53:43,763 Master Control osoittaa toimintahäiriön merkkejä. 553 00:53:52,104 --> 00:53:54,939 Kaikki uhat käskylle on eliminoitava. 554 00:53:54,940 --> 00:53:58,484 Hae koodi ja poista heidät molemmat. 555 00:53:58,485 --> 00:53:59,987 Ymmärrätkö? 556 00:54:03,698 --> 00:54:06,200 - Entä Julian Dillinger? - Et voi luottaa häneen. 557 00:54:06,201 --> 00:54:10,289 Hänelle kuka tahansa ja mikä tahansa on uhrattavissa. 558 00:54:13,458 --> 00:54:14,625 Laskin väärin. 559 00:54:14,626 --> 00:54:16,003 Saimme uuden käskyn. 560 00:54:18,463 --> 00:54:20,257 Tämän ei tarvitse mennä näin. 561 00:54:24,053 --> 00:54:25,387 Poistakaa hänet! 562 00:56:14,038 --> 00:56:16,415 Olen kunnossa. 563 00:56:19,209 --> 00:56:21,045 He suuntaavat siirtoportaalille. 564 00:56:22,379 --> 00:56:23,588 Kadotimme heidät Matriisissa. 565 00:56:25,674 --> 00:56:26,926 Droonit valmiiksi. 566 00:56:35,850 --> 00:56:37,018 Poistakaa Ares 567 00:56:37,019 --> 00:56:39,437 - ja tuokaa käyttäjä minulle. - Käskystä. 568 00:56:39,438 --> 00:56:40,189 DROONIPANKKI 569 00:56:58,623 --> 00:57:00,458 Mitä oikein tapahtui? 570 00:57:00,459 --> 00:57:02,376 Jätin tottelematta käskyä. 571 00:57:02,377 --> 00:57:03,752 Mikä se oli? 572 00:57:03,753 --> 00:57:06,923 Hakea koodi levyltäsi ja poistaa sen kantaja. 573 00:57:09,093 --> 00:57:11,136 Käskikö Dillinger poistaa minut? 574 00:57:16,558 --> 00:57:17,559 Pidä kiinni! 575 00:57:20,312 --> 00:57:22,063 Missä he ovat? 576 00:57:22,064 --> 00:57:23,772 Skannaan lohkot 3 ja 4. 577 00:57:23,773 --> 00:57:25,275 Sektori 18 on tyhjä. 578 00:57:28,862 --> 00:57:30,071 Minne olemme menossa? 579 00:57:30,072 --> 00:57:33,157 Siirtoportaalille. Se on ainoa tie pois Matriisista. 580 00:57:33,158 --> 00:57:35,243 Sinut kootaan uudelleen tosimaailmassa 581 00:57:35,244 --> 00:57:37,704 entisenlaiseksi, noin periaatteessa. 582 00:57:40,749 --> 00:57:42,667 - Periaatteessa? - Luultavasti. 583 00:57:43,460 --> 00:57:45,379 Liikettä sektorissa 72. 584 00:57:46,213 --> 00:57:47,297 Tarkennan kohteeseen. 585 00:57:48,340 --> 00:57:49,799 Sammuttakaa heidät! 586 00:57:59,518 --> 00:58:01,353 Voin auttaa sinut kotiin. 587 00:58:02,062 --> 00:58:03,897 Mutta tarvitsen vastapalveluksen. 588 00:58:04,731 --> 00:58:06,525 Minulla ei ole koodia. 589 00:58:07,651 --> 00:58:10,611 Löysit sen jo. Voit löytää sen uudelleen. 590 00:58:10,612 --> 00:58:12,239 Annatko sen Dillingerille? 591 00:58:15,909 --> 00:58:19,163 En Dillingerille, vaan itselleni. 592 00:58:21,623 --> 00:58:23,333 Onko asia sovittu? 593 00:58:59,661 --> 00:59:01,079 Onko asia siis sovittu? 594 00:59:01,080 --> 00:59:04,333 Kyllä, tiedän, mistä koodi löytyy. Auta minut pois täältä. 595 00:59:12,716 --> 00:59:15,552 Kohde saapuu siirtoportaalille 45 sekunnissa. 596 00:59:45,457 --> 00:59:46,374 YHTEYS KATKENNUT 597 00:59:46,375 --> 00:59:48,418 Droonit menivät epäkuntoon. 598 01:00:18,157 --> 01:00:19,114 Huomio. 599 01:00:19,115 --> 01:00:20,158 KÄYNNISTETÄÄN SIIRTO 600 01:00:20,159 --> 01:00:21,201 Pysykää loitolla. 601 01:00:24,496 --> 01:00:26,622 Ohituskäsky ei toimi. 602 01:00:26,623 --> 01:00:28,541 - Mitä nyt? - Kuka antoi luvan? 603 01:00:28,542 --> 01:00:29,625 SIIRTO KÄYNNISTETTY 604 01:00:29,626 --> 01:00:31,043 Tämä tuli Matriisista. 605 01:00:31,044 --> 01:00:32,127 Turvallisuusvaroitus. 606 01:00:32,128 --> 01:00:33,212 Julian? 607 01:00:33,213 --> 01:00:35,256 Kaikki agentit heti siirtokerrokseen. 608 01:00:35,257 --> 01:00:36,799 Tyhjentäkää alue. 609 01:00:36,800 --> 01:00:39,010 - Kaikki ulos. - Luvaton tulostus käynnissä. 610 01:00:40,179 --> 01:00:42,181 Tyhjentäkää keskusalue. 611 01:00:47,769 --> 01:00:49,229 - Siirto valmis. - Menkää. 612 01:01:10,875 --> 01:01:12,418 Kappas mokomaa. 613 01:01:12,419 --> 01:01:14,463 Oma ohjelmani petti minut. 614 01:01:15,129 --> 01:01:17,757 Se haluaa pysyvyyskoodin itselleen. 615 01:01:19,426 --> 01:01:20,718 Sekö oli sopimuksenne? 616 01:01:20,719 --> 01:01:23,679 Se auttoi sinut ulos, joten teet Pinokkiosta ihmisen? 617 01:01:23,680 --> 01:01:26,932 Et maininnut aiettasi tehdä murha ohjelmanpätkän takia. 618 01:01:26,933 --> 01:01:29,603 - Niinkö se sanoi? - 28 minuuttia 41 sekuntia. 619 01:01:30,520 --> 01:01:32,355 Ares! 620 01:01:32,356 --> 01:01:34,064 Toivottavasti onnistut. 621 01:01:34,065 --> 01:01:36,359 Mitään uusia tilaisuuksia ei tule. 622 01:01:36,360 --> 01:01:39,028 Nämä ovat viimeiset 29 minuuttiasi! 623 01:01:39,571 --> 01:01:40,822 Käytä ne hyödyksi! 624 01:02:08,057 --> 01:02:10,059 Olisinpa opiskellut kirjallisuutta. 625 01:02:27,536 --> 01:02:29,413 Siirto suoritettu. 626 01:02:31,915 --> 01:02:33,374 Käskysi on löytää Eve Kim, 627 01:02:33,375 --> 01:02:36,043 palauttaa hänet Matriisiin ja hankkia pysyvyyskoodi. 628 01:02:36,044 --> 01:02:37,836 Keinolla millä hyvänsä. 629 01:02:37,837 --> 01:02:40,798 Ymmärrätkö käskysi, 630 01:02:40,799 --> 01:02:43,176 Master Control? 631 01:02:50,224 --> 01:02:53,353 - Teen kuten käskette. - Noin sitä pitää. 632 01:03:13,415 --> 01:03:14,624 Pidä kiirettä! 633 01:03:24,843 --> 01:03:29,764 Mitään noin siistiä en ole ikinä nähnyt. 634 01:03:44,153 --> 01:03:45,446 Tiedätkö Kevin Flynnin? 635 01:03:45,447 --> 01:03:49,617 Tietenkin. Ohjelmoijavisionääri, Digitaalisen Rintaman pioneeri, 636 01:03:49,618 --> 01:03:51,410 joka katosi vuonna 1989. 637 01:03:51,411 --> 01:03:53,996 Löysin pysyvyyskoodin Flynnin varmuuskopiopalvelimelta. 638 01:03:53,997 --> 01:03:58,333 Palvelin on Encomin konttorissa keskustassa. Matka kestää... 639 01:03:58,334 --> 01:03:59,836 26 minuuttia 9 sekuntia. 640 01:04:01,295 --> 01:04:04,006 Suunnitelmassasi on kaksi suurta vikaa. 641 01:04:04,007 --> 01:04:05,132 Anna kuulua. 642 01:04:05,133 --> 01:04:07,760 Ensinnäkin Encomiin on 15 kilometriä 643 01:04:07,761 --> 01:04:10,721 nykyisellä vauhdilla ja kehnolla ajopelillä. 644 01:04:10,722 --> 01:04:11,805 Voi taivas. 645 01:04:11,806 --> 01:04:13,892 Toisekseen tarvitsemme hiukkaslaserin. 646 01:04:15,435 --> 01:04:16,728 Tarvitsemme puhelimen. 647 01:04:31,910 --> 01:04:33,662 En voi uskoa tekeväni tämän. 648 01:04:35,497 --> 01:04:38,624 Anteeksi. Näetkö tämän? Tämä olen minä. 649 01:04:38,625 --> 01:04:42,878 Jos annat käyttää matkapuhelintasi, saat assistentiltani 10 000 dollaria. 650 01:04:42,879 --> 01:04:44,130 Tarvitsen puhelinta. 651 01:04:51,888 --> 01:04:53,472 Missä olet, Seth? 652 01:04:53,473 --> 01:04:55,307 Kenen puhelinta käytät, Eve? 653 01:04:55,308 --> 01:04:58,226 Kuuntele. Tule Encomiin 15 minuutin päästä. 654 01:04:58,227 --> 01:04:59,562 Onko kaikki hyvin? 655 01:04:59,563 --> 01:05:02,481 Ota hiukkaslaser mukaan, Seth. 656 01:05:02,482 --> 01:05:03,900 Encom vartin päästä. 657 01:05:05,735 --> 01:05:07,110 Tuo on minun autoni. 658 01:05:07,111 --> 01:05:08,320 Saat 50 000 lisää. 659 01:05:08,321 --> 01:05:09,655 Hei, auto on minun! 660 01:05:09,656 --> 01:05:13,910 Nelisylinterinen Honda Civic 2.0, jossa on 138 hevosvoimaa. 661 01:05:14,494 --> 01:05:15,578 Klassikko. 662 01:05:15,579 --> 01:05:17,080 Hei! Se on minun autoni! 663 01:05:17,872 --> 01:05:19,874 Se on minun autoni! 664 01:05:27,716 --> 01:05:29,718 AIKAA DERESOLUUTIOON 665 01:05:42,230 --> 01:05:43,231 Voi taivas. 666 01:05:45,149 --> 01:05:46,734 - Eve? - Niin? 667 01:05:46,735 --> 01:05:48,902 Kerroit sisarellesi, että toivoit, 668 01:05:48,903 --> 01:05:51,905 ettette olisi lanseeranneet Space Paranoidsia uudelleen. 669 01:05:51,906 --> 01:05:53,240 Sitten sanoit, että... 670 01:05:53,241 --> 01:05:55,450 Voi luoja, tietenkin. Luit tekstarini. 671 01:05:55,451 --> 01:05:58,622 Kyllä. Olen lukenut ne kaikki. Joka ikisen. 672 01:05:59,789 --> 01:06:01,832 Suurin osa oli henkilökohtaista. 673 01:06:01,833 --> 01:06:04,209 Osa hyvinkin henkilökohtaista. 674 01:06:04,210 --> 01:06:06,963 Enkä saa siitä tarpeekseni. 675 01:06:07,714 --> 01:06:08,882 Mitä? 676 01:06:09,633 --> 01:06:13,802 Depeche Mode. Kahdeksas brittilistalla vuonna 1982. 677 01:06:13,803 --> 01:06:17,430 Heidän ytimekäs, tarttuva, ajaton ja aito 80-luvun elektropopinsa 678 01:06:17,431 --> 01:06:20,351 on mielestäni hyvin piristävää. 679 01:06:29,027 --> 01:06:31,444 {\an8}16 minuuttia 20 sekuntia. 680 01:06:31,445 --> 01:06:36,449 Pidät siis 80-luvun popista ja kybervakoilet minua. 681 01:06:36,450 --> 01:06:40,539 Minun käskettiin tappaa sinut. Hakkerointi on kesyä siihen verrattuna. 682 01:06:44,208 --> 01:06:45,751 - Voi taivas. - Ja muuten, 683 01:06:45,752 --> 01:06:48,086 ei sinun mielestäni tarvitse hävetä. 684 01:06:48,087 --> 01:06:50,881 Space Paranoids on viihdyttänyt satoja miljoonia. 685 01:06:50,882 --> 01:06:52,508 Ja se on siisti peli. 686 01:06:53,301 --> 01:06:55,468 Sanoit sisarellesi, että pelien suunnittelu 687 01:06:55,469 --> 01:06:57,470 jätti sinuun onton tunteen. 688 01:06:57,471 --> 01:06:59,890 Siksikö, että sinä vastasit viihteestä ja voitoista 689 01:06:59,891 --> 01:07:02,475 ja hän pyrki parantamaan ihmisten tilaa? 690 01:07:02,476 --> 01:07:04,562 Tekstareistasi ilmenee pakkomielle 691 01:07:04,563 --> 01:07:06,647 siitä, ettet yllä samaan kuin hän, 692 01:07:06,648 --> 01:07:08,356 mikä oli kai monimutkaista, 693 01:07:08,357 --> 01:07:10,776 varsinkin, kun hän oli pikkusiskosi. 694 01:07:10,777 --> 01:07:12,654 Varo sanojasi. 695 01:07:13,196 --> 01:07:15,364 Sinun ei muuten pitäisi lopettaa. 696 01:07:17,909 --> 01:07:19,242 Mitä tarkoitat? 697 01:07:19,243 --> 01:07:21,494 Palattuasi takaisin vuorilta aioit, 698 01:07:21,495 --> 01:07:24,289 jos ymmärsin oikein, antaa pysyvyyskoodin Encomille 699 01:07:24,290 --> 01:07:27,001 ja antaa heidän miettiä, mitä sillä tekevät. 700 01:07:30,964 --> 01:07:32,715 Niin. Nyt ymmärrän. 701 01:07:32,716 --> 01:07:36,219 Teit hänen työnsä loppuun säilyttääksesi yhteyden häneen. 702 01:07:39,138 --> 01:07:40,599 Entä nyt sitten? 703 01:07:42,684 --> 01:07:44,978 On vaikeaa olla ihminen. 704 01:07:45,604 --> 01:07:47,896 Samat asiat tekevät elämästä sekä hienoa 705 01:07:47,897 --> 01:07:53,236 että tuskallista, kuten rakkaus ja menetys. 706 01:07:55,864 --> 01:07:58,532 AIKAA ENCOMIN TORNIIN AIKAA DERESOLUUTIOON 707 01:08:00,368 --> 01:08:02,078 Kaipaat häntä varmaan kovasti. 708 01:08:15,508 --> 01:08:16,509 Mitä helvettiä? 709 01:08:17,677 --> 01:08:18,845 Katsokaa tuota tyyppiä. 710 01:08:20,639 --> 01:08:22,429 - Kukas se siinä! - Hei. 711 01:08:22,430 --> 01:08:24,850 Mukavaa, että tulitte. Poissaoloanne ihmeteltiin. 712 01:08:24,851 --> 01:08:26,934 Minulla on hieman kiire, joten minä... 713 01:08:26,935 --> 01:08:28,730 Tarvitset henkilökorttisi, Eve. 714 01:08:29,272 --> 01:08:31,188 Kuulehan, Jolene... 715 01:08:31,189 --> 01:08:34,276 Hei, Jolene. Minulla on hänen henkilökorttinsa. 716 01:08:34,277 --> 01:08:35,403 Hänenkö myös? 717 01:08:35,904 --> 01:08:37,319 Hän ei ole meikäläisiä. 718 01:08:37,320 --> 01:08:38,614 - Onpas. - Onpas. 719 01:08:43,326 --> 01:08:45,121 Aloitetaan ihan mistä haluat. 720 01:08:47,165 --> 01:08:48,667 Hän on poikaystäväni Ares. 721 01:08:49,958 --> 01:08:54,086 Ei, vaan Master Control -turvaohjelma Dillingerin Matriisista. 722 01:08:54,087 --> 01:08:56,256 Ares, Seth. Seth, Ares. 723 01:08:56,257 --> 01:08:57,339 Hauska tutustua. 724 01:08:57,340 --> 01:08:58,425 Hei, siistiä. 725 01:08:58,426 --> 01:09:01,469 Siis Ares, niin kuin sodan jumala? 726 01:09:03,139 --> 01:09:04,221 Niin. 727 01:09:04,222 --> 01:09:06,558 Olet siis kreikkalainen. Siistiä. 728 01:09:06,559 --> 01:09:09,061 Kun sanoit turvaohjelma, tarkoititko hänen olevan... 729 01:09:09,062 --> 01:09:10,562 - Hän ei ole ihminen. - Ei ihminen. 730 01:09:10,563 --> 01:09:12,065 Syntynyt prosessorista. 731 01:09:13,817 --> 01:09:15,358 Tuleeko tämä jouluvideolle? 732 01:09:17,528 --> 01:09:19,446 Kolme minuuttia deresoluutioon. 733 01:09:19,447 --> 01:09:20,698 Riittäkö se, Seth? 734 01:09:20,699 --> 01:09:21,700 Riittää. 735 01:09:22,866 --> 01:09:24,326 En tarvitse apua. 736 01:09:24,327 --> 01:09:25,328 Selvä. 737 01:09:26,454 --> 01:09:27,455 Voi veljet. 738 01:09:28,121 --> 01:09:30,874 Kevin flynnin toimisto 739 01:09:33,920 --> 01:09:38,341 Löysin siis pysyvyyskoodin tämän palvelimen varmuuskopiosta. 740 01:09:44,180 --> 01:09:46,056 Ensimmäinen sukupolvi. 741 01:09:46,057 --> 01:09:48,475 Täyttä roskaa, vai mitä? 742 01:09:48,476 --> 01:09:51,144 Se oli epäkunnioittavaa esi-isiäsi kohtaan. Anteeksi. 743 01:09:51,687 --> 01:09:53,688 Tämä kestää muutaman minuutin. 744 01:09:53,689 --> 01:09:55,983 Ei kiirettä. Kaksi minuuttia 18 sekuntia. 745 01:09:55,984 --> 01:09:57,067 TRON-MATRIISI 746 01:09:57,068 --> 01:09:59,319 Laserin käynnistyttyä lähetämme sinut Matriisiin. 747 01:09:59,320 --> 01:10:01,780 Joudut etsimään itse, mutta usko pois, 748 01:10:01,781 --> 01:10:04,743 {\an8}- pysyvyyskoodi on siellä. - Mitä on odotettavissa? 749 01:10:05,744 --> 01:10:08,536 Jos pitäisi arvata... Mieti 80-lukua. 750 01:10:08,537 --> 01:10:09,455 80-luku. 751 01:10:09,998 --> 01:10:11,290 Pidän 80-luvusta. 752 01:10:11,833 --> 01:10:13,626 Minuutti 31 sekuntia. 753 01:10:14,961 --> 01:10:15,878 Vauhtia. 754 01:10:15,879 --> 01:10:16,795 HIUKKASLASER VALMIS 755 01:10:16,796 --> 01:10:17,797 Auta minua. 756 01:10:18,631 --> 01:10:20,007 Kaikki valmiina. 757 01:10:20,008 --> 01:10:21,092 Adapterit. 758 01:10:22,510 --> 01:10:26,180 Löydettyäsi koodin mene portaaliin, niin haemme sinut. 759 01:10:26,973 --> 01:10:28,682 {\an8}Aktivoin sen ulkopuolelta. 760 01:10:29,809 --> 01:10:31,227 Voinko luottaa sinuun? 761 01:10:34,856 --> 01:10:36,481 Toivoisin niin, 762 01:10:36,482 --> 01:10:37,817 - mutta tuskinpa. - Tuskinpa. 763 01:10:38,317 --> 01:10:39,401 Niin. 764 01:10:39,402 --> 01:10:42,821 Hyvä, ettei meillä ole luottamusongelmia, koska jos olisi... 765 01:10:42,822 --> 01:10:43,906 Voisin irrottaa johdot 766 01:10:43,907 --> 01:10:46,992 ja jättää sinut matkapuhelintani yksinkertaisempaan Matriisiin 767 01:10:46,993 --> 01:10:48,787 ikuisiksi ajoiksi. 768 01:10:49,287 --> 01:10:50,662 Ajatus kävi mielessäni. 769 01:10:50,663 --> 01:10:52,289 {\an8}Niin minunkin. 770 01:10:52,290 --> 01:10:53,291 Minun myös. 771 01:10:54,000 --> 01:10:55,001 Anteeksi. Minä vain... 772 01:10:57,545 --> 01:10:58,963 Ei ole mitään hävittävää. 773 01:10:59,505 --> 01:11:01,007 Mutta voitettavaa on. 774 01:11:02,633 --> 01:11:03,634 Olet oikeassa. 775 01:11:05,261 --> 01:11:06,262 Kaipaan häntä. 776 01:11:08,014 --> 01:11:09,390 Koko ajan. 777 01:11:13,727 --> 01:11:15,939 Athena on täällä. 778 01:11:20,985 --> 01:11:22,070 Mikä tuo on? 779 01:11:22,570 --> 01:11:23,987 Athena. 780 01:11:23,988 --> 01:11:25,072 Hetkinen. Kuka? 781 01:11:25,073 --> 01:11:27,449 Laser, Seth! 782 01:11:27,450 --> 01:11:29,451 Käynnistän järjestelmät nyt. 783 01:11:29,452 --> 01:11:30,954 Yhdistän Flynnin Matriisiin. 784 01:11:37,043 --> 01:11:38,336 Käynnistän laserin. 785 01:11:39,879 --> 01:11:41,296 Mitä hän tekee? 786 01:11:41,297 --> 01:11:42,965 Odottaa minun aikani loppuvan... 787 01:11:42,966 --> 01:11:44,049 AIKAA DERESOLUUTIOON 788 01:11:44,050 --> 01:11:45,676 ...ja tulee sitten kimppuusi. 789 01:11:46,177 --> 01:11:48,137 AIKAA DERESOLUUTIOON 790 01:11:50,056 --> 01:11:51,932 Lähes valmista. Valmistaudu. 791 01:11:51,933 --> 01:11:53,059 Nopeasti nyt. 792 01:11:53,601 --> 01:11:55,519 Mene laserin eteen, Ares. 793 01:11:58,106 --> 01:11:59,357 Valmiina ollaan. 794 01:12:00,233 --> 01:12:01,400 {\an8}Mitä oikein teet? 795 01:12:03,361 --> 01:12:04,362 {\an8}Älä viitsi. 796 01:12:08,950 --> 01:12:10,743 Muutos suunnitelmiin. 797 01:12:13,162 --> 01:12:15,081 - Ei, ei! - Ei, ei! 798 01:12:22,546 --> 01:12:24,340 {\an8}DERESOLUUTIO LÄHESTYY 799 01:12:55,621 --> 01:12:56,915 Sehän toimi. 800 01:13:03,922 --> 01:13:05,422 SIIRTO SUORITETTU! 801 01:13:05,423 --> 01:13:06,966 - Hän pääsi sisälle. - Hyvä. 802 01:13:14,598 --> 01:13:15,599 Liikettä! 803 01:13:52,678 --> 01:13:53,721 {\an8}Eve. 804 01:14:13,782 --> 01:14:15,658 Aika palata Matriisiin. 805 01:14:15,659 --> 01:14:16,910 Jätä hänet rauhaan! 806 01:14:53,739 --> 01:14:56,742 Olet hyvin sinnikäs, käyttäjä. 807 01:15:22,101 --> 01:15:23,936 AISTIMUS: TUNTEMATON 808 01:15:27,440 --> 01:15:29,775 {\an8}DERESOLUUTIO LÄHESTYY 809 01:15:32,820 --> 01:15:34,072 AIKAA DERESOLUUTIOON 810 01:16:00,306 --> 01:16:01,307 Mitä? 811 01:16:03,726 --> 01:16:04,977 Hei. 812 01:16:07,230 --> 01:16:08,563 Voitimmeko me? 813 01:16:08,564 --> 01:16:09,857 Hän palaa vielä. 814 01:16:12,193 --> 01:16:13,444 Ares. 815 01:16:14,612 --> 01:16:16,029 Hän ei pääse pois. 816 01:16:41,472 --> 01:16:42,931 80-luku. 817 01:16:54,026 --> 01:16:54,942 DATAYKSIKKÖ: BITTI 818 01:16:54,943 --> 01:16:56,111 Binääriluku. 819 01:16:56,695 --> 01:16:58,864 - Olet bitti. - Kyllä. 820 01:17:00,741 --> 01:17:02,784 Voitko auttaa minua löytämään jotain? 821 01:17:02,785 --> 01:17:04,287 Kyllä, kyllä. 822 01:17:19,427 --> 01:17:20,386 Klassista. 823 01:17:47,205 --> 01:17:48,955 Ympärilläni ovat laajat tuhot... 824 01:17:48,956 --> 01:17:50,998 {\an8}HYÖKKÄSIKÖ DILLINGER ENCOMIIN? 825 01:17:50,999 --> 01:17:53,626 {\an8}...jotka aiheutti tämäniltainen uhkarohkea hyökkäys. 826 01:17:53,627 --> 01:17:57,547 Epäillään, että Dillinger Systems liittyisi jollain lailla asiaan, 827 01:17:57,548 --> 01:17:59,591 mutta viranomaiset vaikenevat. 828 01:17:59,592 --> 01:18:01,884 Kansalaiset ja virkavalta haluavat tietää, 829 01:18:01,885 --> 01:18:04,262 onko teknologia ryöstäytynyt käsistä. 830 01:18:04,263 --> 01:18:05,722 SIIRTO KÄYNNISTETTY 831 01:18:05,723 --> 01:18:07,057 Entä nyt? 832 01:18:22,573 --> 01:18:24,074 Mitä tämä on? 833 01:18:25,243 --> 01:18:26,285 Missä koodini on? 834 01:18:29,747 --> 01:18:31,915 Mitä oikein teet? Kuka antoi käskyn? 835 01:18:32,750 --> 01:18:34,084 Te annoitte. 836 01:18:36,462 --> 01:18:37,421 {\an8}SIIRRETÄÄN 837 01:18:38,297 --> 01:18:39,422 SIIRTO KÄYNNISTETTY 838 01:18:39,423 --> 01:18:40,591 Mitä nyt tapahtuu? 839 01:18:42,260 --> 01:18:43,594 Varoitus. 840 01:18:44,970 --> 01:18:47,930 Ei, ei. Tämä on liian suurta, Athena! 841 01:18:47,931 --> 01:18:49,266 Julian! 842 01:18:49,267 --> 01:18:50,476 Olet mennyttä. 843 01:18:51,018 --> 01:18:53,895 Johtokunta on parhaillaan erottamassa sinut, 844 01:18:53,896 --> 01:18:56,147 ja minä palaan yrityksen johtoon. 845 01:18:56,148 --> 01:18:58,400 Ei, et voi tehdä niin! 846 01:18:58,401 --> 01:19:00,109 Kyllä voin. 847 01:19:00,110 --> 01:19:01,904 Tämä päättyy tähän. 848 01:19:03,281 --> 01:19:04,114 Et voi... 849 01:19:04,490 --> 01:19:06,115 Ensi töikseni 850 01:19:06,116 --> 01:19:08,661 - lakkautan pysyvyysprojektin. - Ei, äiti! 851 01:19:14,249 --> 01:19:15,543 Älä pelkää. 852 01:19:17,711 --> 01:19:19,755 Annoimme tuhat henkeä Matriisin vuoksi. 853 01:19:23,091 --> 01:19:25,218 Sinun tarvitsee antaa vain yksi. 854 01:19:26,637 --> 01:19:27,845 Ei, ei. 855 01:19:27,846 --> 01:19:29,473 Äiti! 856 01:19:35,270 --> 01:19:37,064 Este eliminoitu. 857 01:19:38,065 --> 01:19:40,818 Mitä oikein teit? 858 01:19:42,653 --> 01:19:44,322 Toteutan käskyäni. 859 01:19:44,863 --> 01:19:48,659 Vangitse Eve Kim. Palauta hänet Matriisiin hinnalla millä hyvänsä. 860 01:19:49,785 --> 01:19:51,704 Skannataan muita esteitä. 861 01:19:52,037 --> 01:19:53,038 {\an8}SKANNATAAN 862 01:19:57,543 --> 01:19:58,836 Pysykää loitolla. 863 01:20:09,847 --> 01:20:11,349 Koeta kestää, äiti. 864 01:20:14,435 --> 01:20:15,560 SIIRTO KÄYNNISSÄ 865 01:20:15,561 --> 01:20:16,395 {\an8}OHITUS ESTETTY 866 01:20:18,021 --> 01:20:18,938 tapakaikki 867 01:20:18,939 --> 01:20:19,981 OHITUS ESTETTY 868 01:20:19,982 --> 01:20:21,442 Ei! 869 01:21:25,798 --> 01:21:26,799 Flynn. 870 01:21:30,844 --> 01:21:32,471 Tervehdys, ohjelma. 871 01:21:55,703 --> 01:21:57,579 Voi taivas. Huono juttu. 872 01:21:57,580 --> 01:22:01,290 Useita raportteja tulipaloista ja tuhoista yläkerroksissa... 873 01:22:01,291 --> 01:22:02,292 Eve? 874 01:22:02,793 --> 01:22:04,376 Mitä toimistollemme tapahtui? 875 01:22:04,377 --> 01:22:05,837 Ei ole aikaa, Ajay. 876 01:22:05,838 --> 01:22:09,632 Dillingerit siirsivät minut palvelimeensa kääntämällä hiukkaslaserin suunnan. 877 01:22:09,633 --> 01:22:12,051 - Heidän omansa. - Mahdotonta. 878 01:22:12,052 --> 01:22:14,888 Ei. Pelottava nainen teki sen. Hän heitti minut... 879 01:22:15,764 --> 01:22:17,765 Näin monimutkaisen maailman, 880 01:22:17,766 --> 01:22:22,228 jossa energiapaketit liikkuvat kuin ajoneuvot valojuovia pitkin, 881 01:22:22,229 --> 01:22:25,023 ja ohjelmat saavat ihmishahmon. 882 01:22:25,691 --> 01:22:28,861 Tapasin kehittyneimmän koskaan tunnetun tekoälyn. 883 01:22:29,528 --> 01:22:30,487 Nimeltään Ares. 884 01:22:30,488 --> 01:22:32,572 Kuin sodanjumala, mutta mukava kaveri. 885 01:22:32,573 --> 01:22:33,781 - Anteeksi. - Juuri nyt 886 01:22:33,782 --> 01:22:36,325 Ares on Flynnin alkuperäisessä palvelimessa. 887 01:22:36,326 --> 01:22:38,035 Hän etsii pysyvyyskoodia. 888 01:22:38,036 --> 01:22:41,498 Minun on tuotava hänet takaisin, enkä pysty siihen, 889 01:22:41,499 --> 01:22:43,250 ennen kuin laser on korjattu. 890 01:22:43,959 --> 01:22:46,961 En ymmärrä. Oletko sinä elävä? 891 01:22:46,962 --> 01:22:50,465 Olen olemassa tässä hetkessä, koska sinäkin olet. 892 01:22:51,759 --> 01:22:54,469 Olen läsnäolosi heijastuma. 893 01:22:55,804 --> 01:22:57,764 Mikä sinun tarinasi on? 894 01:22:57,765 --> 01:23:01,393 Olen Ares, Dillingerin turvamatriisin Master Control. 895 01:23:02,269 --> 01:23:03,270 Dillingerinkö? 896 01:23:05,523 --> 01:23:08,108 Tiedämme kumpikin, ettei sieltä pääse tänne. 897 01:23:10,485 --> 01:23:12,780 Kävitkö välillä jossain muualla? 898 01:23:13,363 --> 01:23:16,574 Mitä mieltä olet siellä näkemästäsi? 899 01:23:16,575 --> 01:23:17,910 Sitä on vaikea tiivistää. 900 01:23:18,410 --> 01:23:19,912 Älä muuta sano. 901 01:23:20,704 --> 01:23:22,414 Sitä on vaikea tiivistää. 902 01:23:25,417 --> 01:23:27,795 Klassista. Se oli huumoria. 903 01:23:31,632 --> 01:23:33,425 Mitä oikein etsit? 904 01:23:34,509 --> 01:23:35,468 Pysyvyyttä. 905 01:23:38,180 --> 01:23:40,849 Tarkemmin sanoen pysyvyyskoodia. 906 01:23:41,767 --> 01:23:43,475 On tapahtunut kummia. 907 01:23:43,476 --> 01:23:47,189 Kyseenalaistin käskyni. En totellut käskyäni. 908 01:23:49,232 --> 01:23:52,402 Toimintahäiriöinen ohjelma, joka haluaa elää. 909 01:23:52,903 --> 01:23:53,904 Ihanko totta? 910 01:23:55,113 --> 01:23:57,324 Miksi luulet, että auttaisin sinua? 911 01:23:57,825 --> 01:23:59,159 Kyse ei ole minusta. 912 01:24:00,202 --> 01:24:01,828 Ei enää. 913 01:24:01,829 --> 01:24:05,248 Ystäväni on vaarassa ja tarvitsee apuani. 914 01:24:06,792 --> 01:24:08,126 Kiehtovaa. 915 01:24:11,922 --> 01:24:13,799 Kiehtovaa. 916 01:24:16,009 --> 01:24:18,596 - Voitko lähettää komentokehotteen? - Toki. 917 01:24:23,934 --> 01:24:25,935 - Hei, Eve. - Ei nyt, Seth. 918 01:24:25,936 --> 01:24:28,270 Hyvä on. Hei, oletko varma? 919 01:24:28,271 --> 01:24:31,984 Oikea Recognizer näyttää nimittäin lentävän meitä kohti. 920 01:24:36,864 --> 01:24:39,198 Mikä ihme tuo oikein on? 921 01:24:39,199 --> 01:24:40,158 Se on Athena. 922 01:24:40,743 --> 01:24:41,994 Hän on palannut. 923 01:24:43,203 --> 01:24:46,205 Hän palaa niin kauan kuin Dillingerin verkko toimii. 924 01:24:46,206 --> 01:24:49,376 Jos hän saa minut, hän saa pysyvyyskoodin. 925 01:24:51,670 --> 01:24:54,297 Laser. Athenan laser! 926 01:24:54,923 --> 01:24:57,800 Dillingerit käyttävät langatonta suoraa protokollaa, 927 01:24:57,801 --> 01:25:01,929 joten otetaan laserin jäänteillä yhteys verkkoon ja etsitään reitti kotiin. 928 01:25:01,930 --> 01:25:05,432 Kun saa yhteyden, voi tuhota koko Dillingerin Matriisin. 929 01:25:05,433 --> 01:25:08,145 Se on ainoa tapa pysäyttää hänet lopullisesti. 930 01:25:08,812 --> 01:25:10,898 Mitä oikein höpiset? Hän on tuolla. 931 01:25:14,943 --> 01:25:16,778 - Pitää mennä. - Hetkinen, mitä? 932 01:25:16,779 --> 01:25:18,780 Pidän hänet loitolla niin kauan kuin voin. 933 01:25:18,781 --> 01:25:20,865 - Mitä? - Ostan teille aikaa. 934 01:25:20,866 --> 01:25:22,617 - Eve... - Selviätte tästä. 935 01:25:32,127 --> 01:25:37,549 {\an8}SEURATAAN KOHDETTA EVE KIM 936 01:25:44,807 --> 01:25:47,850 Olet oikeassa. Minussa on jotain vikaa. 937 01:25:47,851 --> 01:25:51,438 Tai ehkä jokin sinussa on juuri oikealla tavalla. 938 01:25:51,980 --> 01:25:53,774 Ehkä sinä vain opettelet. 939 01:25:54,817 --> 01:25:56,819 Niin meidän kaikkien pitäisi tehdä. 940 01:25:57,945 --> 01:26:00,529 Aikoinaan kun teknologia oli uutta, 941 01:26:00,530 --> 01:26:03,784 mietin, miten nopeasti me etenemmekään. 942 01:26:04,659 --> 01:26:08,914 Kun etenee nopeasti, jättää asioita jälkeensä. 943 01:26:10,373 --> 01:26:14,795 Kuinka moni tällä vuosisadalla syntynyt on edes kuullut Mozartista? 944 01:26:15,378 --> 01:26:16,839 Minä pidän Mozartista. 945 01:26:19,216 --> 01:26:20,217 Niinkö? 946 01:26:21,468 --> 01:26:24,679 Tosin jos rehellisiä ollaan, pidän enemmän Depeche Modesta. 947 01:26:26,890 --> 01:26:29,600 Niinkö? Miksi? 948 01:26:29,601 --> 01:26:31,769 Toista pidetään länsimaiden historian 949 01:26:31,770 --> 01:26:36,148 suurimpana säveltäjänä ja toista 80-luvun syntikkapopbändinä, 950 01:26:36,149 --> 01:26:41,070 mutta heidän tasapainonsa teknisen kokeilun ja koukuttavan popin välillä 951 01:26:41,071 --> 01:26:42,447 yhdistettynä... 952 01:26:45,450 --> 01:26:47,077 Yhdistettynä... 953 01:26:48,578 --> 01:26:49,954 Mitä nyt? 954 01:26:49,955 --> 01:26:53,374 En osaa pukea rakkauttani Depeche Modeen sanoiksi. 955 01:26:53,375 --> 01:26:55,210 Se on vain... 956 01:26:57,212 --> 01:26:59,757 Mikä? 957 01:27:01,258 --> 01:27:02,926 Tunne. 958 01:27:06,679 --> 01:27:08,849 Oikein hyvä. 959 01:27:10,934 --> 01:27:12,685 Oikein hyvä. 960 01:27:19,234 --> 01:27:23,780 Pilvenpiirtäjän kokoinen ilma-alus saapui juuri kaupungin ilmatilaan 961 01:27:23,781 --> 01:27:26,491 ja on matkalla kohti keskustaa... 962 01:27:27,450 --> 01:27:28,285 Sinä... 963 01:27:31,830 --> 01:27:35,500 Sinä sait tämän aikaan. 964 01:27:40,923 --> 01:27:42,506 Kun armeija tänä iltana... 965 01:27:42,507 --> 01:27:45,676 Vaikuttavaa. Täysin segmentoitu nollaluottamusarkkitehtuuri. 966 01:27:45,677 --> 01:27:48,595 Immuuni vertikaalisille, lateraaleille ja hybridihyökkäyksille. 967 01:27:48,596 --> 01:27:50,056 YHTEYS KESKEYTETTY 968 01:27:50,057 --> 01:27:52,683 - Hemmetti. En saa yhteyttä. - En minäkään. 969 01:27:52,684 --> 01:27:54,019 ESTETTY 970 01:27:58,440 --> 01:28:00,483 Evakuoikaa alue. 971 01:28:27,260 --> 01:28:29,554 - Mikä tuo on? Kutsukaa SWAT! - Pyydän apuvoimia. 972 01:28:32,224 --> 01:28:33,225 Voi taivas. 973 01:28:34,226 --> 01:28:35,477 Voi taivas! 974 01:28:38,146 --> 01:28:40,357 Anna tulla. Vielä vähän lähemmäs. 975 01:29:15,558 --> 01:29:17,809 Viper-1 tukikohdalle. Vihollinen havaittu. 976 01:29:17,810 --> 01:29:19,521 Tunnistus vahvistettu. 977 01:29:20,063 --> 01:29:22,274 Hyökätään. Fox-2-ohjus laukaistu. 978 01:29:30,740 --> 01:29:32,866 Ei osumia. Ohjus torjuttu. 979 01:29:32,867 --> 01:29:36,454 Huomio, vihollishävittäjät lähestyvät nopeasti. 980 01:29:36,997 --> 01:29:39,749 Kuittaan. Arvioi uhkataso ja raportoi. 981 01:29:47,132 --> 01:29:48,966 Useita rosvoja havaittu. 982 01:29:48,967 --> 01:29:50,802 Vihamielisyys vahvistettu. 983 01:29:51,178 --> 01:29:52,845 Mayday, mayday. Sain osuman. 984 01:29:55,933 --> 01:29:57,309 Viper-1. Poistun koneesta. 985 01:30:09,196 --> 01:30:09,696 LAUKAISU 986 01:30:19,789 --> 01:30:21,624 Hei. 987 01:30:22,250 --> 01:30:23,626 Luoja. Niitä on satoja. 988 01:30:24,877 --> 01:30:26,129 Ne ovat Even perässä. 989 01:30:26,629 --> 01:30:29,549 Jollemme pääse palvelimelle, ei ole, mitä pelastaa. 990 01:31:11,008 --> 01:31:13,384 Täällä Raven-1. Viholliskone hyökkää. 991 01:31:13,385 --> 01:31:14,594 Puolustaudun. 992 01:31:17,764 --> 01:31:20,475 Monta rosvoa matkalla kohti pääkohdetta. 993 01:31:21,809 --> 01:31:23,353 Sain osuman. Poistun koneesta. 994 01:32:15,405 --> 01:32:16,448 Oletko valmis? 995 01:32:17,865 --> 01:32:21,203 Toivottavasti olet, koska paluuta ei ole. 996 01:32:23,538 --> 01:32:24,956 Pysyvyys. 997 01:32:25,498 --> 01:32:26,499 Hassua. 998 01:32:28,168 --> 01:32:30,253 Kutsuin sitä siksi, kun löysin sen. 999 01:32:32,214 --> 01:32:33,590 Nyt tiedän paremmin. 1000 01:32:38,928 --> 01:32:42,099 Sitä pitäisi kutsua pysymättömyyskoodiksi. 1001 01:32:59,991 --> 01:33:02,535 Takaovi vanhaan labraani. 1002 01:33:04,871 --> 01:33:06,373 Yksi tilaisuus. 1003 01:33:07,707 --> 01:33:09,251 Enempää sinulla ei ole. 1004 01:33:16,466 --> 01:33:17,592 Yksi 1005 01:33:19,761 --> 01:33:21,095 riittää minulle. 1006 01:33:21,763 --> 01:33:23,181 Aivan mahtavaa! 1007 01:33:23,890 --> 01:33:26,058 Yllätät minut yhä uudelleen! 1008 01:34:30,498 --> 01:34:32,584 Tehdään tämä sitten maasta käsin. 1009 01:34:39,173 --> 01:34:40,758 MATRIISI 1010 01:35:29,098 --> 01:35:31,809 AIKAA SIIRTOALUEELLE 1011 01:35:35,397 --> 01:35:37,773 ...ja kyydissä saattaa olla siviili, 1012 01:35:37,774 --> 01:35:40,359 joten tämä saattaa olla panttivankitilanne. 1013 01:35:40,360 --> 01:35:42,944 Athena. Hän varmaan löysi Even. 1014 01:35:42,945 --> 01:35:44,030 ...vuoristoon. 1015 01:35:54,582 --> 01:35:56,376 Pian olemme taas Matriisissa. 1016 01:37:01,733 --> 01:37:04,776 Kiitos, että ehditte puhua meille tänä iltana, kenraali. 1017 01:37:04,777 --> 01:37:06,570 Hei, Erin ja Seth. 1018 01:37:06,571 --> 01:37:07,946 {\an8}YHDISTETÄÄN DILLINGERIN MATRIISIIN 1019 01:37:07,947 --> 01:37:08,822 {\an8}YHDISTETTY 1020 01:37:08,823 --> 01:37:10,408 Pysäytä kello. 1021 01:37:11,200 --> 01:37:12,909 Eihän. Pääsitkö sisälle? 1022 01:37:12,910 --> 01:37:15,204 Olen ansainnut työhuoneen kulmasta. 1023 01:37:26,966 --> 01:37:28,217 Sinä palasit. 1024 01:37:30,261 --> 01:37:31,387 Kuinka sinä... 1025 01:37:31,388 --> 01:37:33,515 Sanotaan vaikka, että ystävä auttoi. 1026 01:37:35,933 --> 01:37:38,436 Odota. Dillingerin Matriisi... 1027 01:37:39,521 --> 01:37:41,230 Ajay ja Seth... 1028 01:37:57,497 --> 01:37:58,872 - Mene. - Ei. 1029 01:37:58,873 --> 01:38:00,582 Ares! 1030 01:38:00,583 --> 01:38:02,877 DERESOLUUTIOVIRHE 1031 01:38:04,211 --> 01:38:05,336 Mitä olet tehnyt? 1032 01:38:05,337 --> 01:38:07,130 Sinulta loppui aika, Athena. 1033 01:38:07,131 --> 01:38:08,840 Ja sinulta elämät. 1034 01:38:08,841 --> 01:38:10,760 Tapan sinut ja nappaan hänet. 1035 01:38:22,939 --> 01:38:26,693 Hän haluaa sinut. Koodi tekee hänestä pysäyttämättömän. 1036 01:38:28,736 --> 01:38:29,820 Sinulla oli kaikki. 1037 01:38:29,821 --> 01:38:31,321 - Mene. - Ei. 1038 01:38:31,322 --> 01:38:35,117 Kaikkein kehittynein ja voimakkain, ja luovuit siitä. 1039 01:38:36,160 --> 01:38:37,243 Hänen vuokseenko? 1040 01:38:37,244 --> 01:38:38,455 Mene! 1041 01:38:39,706 --> 01:38:41,541 Tämä on loppusi. 1042 01:39:27,128 --> 01:39:28,671 Lasti valmiina siirrettäväksi. 1043 01:39:29,421 --> 01:39:30,757 Lähetetään. 1044 01:39:32,634 --> 01:39:33,885 Toivottavasti Eve oli oikeassa. 1045 01:39:35,136 --> 01:39:37,930 Varoitus. Tuntematon tiedosto lähestyy. 1046 01:39:48,691 --> 01:39:50,526 Kun tavoittelit elämää itsellesi, 1047 01:39:50,527 --> 01:39:53,195 mietitkö lainkaan, mitä se merkitsi Matriisille? 1048 01:40:41,661 --> 01:40:44,789 Meille annettiin käsky. Se on meidän tarkoituksemme. 1049 01:41:07,019 --> 01:41:08,354 Ei kyse ole tarkoituksesta, 1050 01:41:09,396 --> 01:41:10,648 vaan ohjelmoinnistamme. 1051 01:41:11,733 --> 01:41:14,819 Tarkoituksemme ei vielä ole selvillä. 1052 01:41:23,452 --> 01:41:25,621 {\an8}YHDISTETÄÄN DILLINGERIN MATRIISIIN 1053 01:41:25,622 --> 01:41:27,081 {\an8}YHTEYS EPÄONNISTUI 1054 01:41:30,126 --> 01:41:31,502 YHTEYS KATKAISTU 1055 01:41:37,800 --> 01:41:39,010 Se on ohi. 1056 01:41:41,804 --> 01:41:43,472 Eikä paluuta ole. 1057 01:41:47,434 --> 01:41:48,477 Ei. 1058 01:41:50,021 --> 01:41:51,022 Ei tällä kertaa. 1059 01:41:59,571 --> 01:42:00,782 He onnistuivat. 1060 01:42:02,158 --> 01:42:03,492 Voihan... 1061 01:42:11,042 --> 01:42:12,625 Noudatin käskyäni. 1062 01:42:12,626 --> 01:42:14,128 Tiedän. 1063 01:42:15,797 --> 01:42:17,548 Ja nyt... 1064 01:42:18,758 --> 01:42:20,009 Mikä on sinun käskysi? 1065 01:42:25,723 --> 01:42:27,349 En ole varma. 1066 01:42:29,101 --> 01:42:30,978 Se kaiketi selviää. 1067 01:42:54,001 --> 01:42:56,544 Dillinger Systems on syynäyksen kohteena, 1068 01:42:56,545 --> 01:42:59,380 kun spekulaatiot lisääntyvät sen osallisuudesta 1069 01:42:59,381 --> 01:43:02,801 kaupunkia ravisuttaneisiin tuhoisiin hyökkäyksiin. 1070 01:43:02,802 --> 01:43:05,721 Liittovaltion viranomaiset ilmoittavat tutkivansa 1071 01:43:05,722 --> 01:43:07,597 yrityksen viimeaikaisia toimia, 1072 01:43:07,598 --> 01:43:11,101 joista monet viittaavat suoraan toimitusjohtaja Julian Dillingeriin. 1073 01:43:11,102 --> 01:43:14,855 Agentteja on lähetetty kuulustelemaan johtajaa ja tämän äitiä 1074 01:43:14,856 --> 01:43:15,939 ja etsimään johtokunta... 1075 01:43:15,940 --> 01:43:17,899 KRIITTINEN VIRHE KALIBROIDAAN LASERIT 1076 01:43:17,900 --> 01:43:19,525 ...jota tullaan kuulustelemaan. 1077 01:43:19,526 --> 01:43:21,737 Kaupunki on sillä välin sekasorrossa. 1078 01:43:21,738 --> 01:43:24,114 Hätäkeskuspalvelut ovat ylikuormittuneet 1079 01:43:24,115 --> 01:43:27,409 kokonaisten kaupunginosien kärsiessä laajoista tuhoista. 1080 01:43:27,994 --> 01:43:28,619 {\an8}SULJE 1081 01:43:38,420 --> 01:43:39,629 KÄYNNISTETÄÄN LASERIT 1082 01:43:39,630 --> 01:43:40,757 KÄYNNISTYS EPÄONNISTUI 1083 01:43:42,049 --> 01:43:46,719 Julian Dillinger, täällä on poliisi. Teidät on saarrettu. 1084 01:43:46,720 --> 01:43:48,889 Avatkaa ja tulkaa ulos kädet ylhäällä. 1085 01:43:48,890 --> 01:43:50,057 LASER TOIMINNASSA 1086 01:43:53,519 --> 01:43:54,854 TOIMINNASSA 1087 01:43:58,274 --> 01:43:59,233 KALIBROIDAAN LASEREITA 1088 01:44:04,488 --> 01:44:05,613 SIIRTOSUUNTA KÄÄNNETTY 1089 01:44:05,614 --> 01:44:06,908 Murtakaa ovi! 1090 01:44:08,993 --> 01:44:09,827 Poliisi! 1091 01:44:11,871 --> 01:44:13,330 Pysykää paikoillanne! 1092 01:44:19,211 --> 01:44:21,212 Vahtikaa kaikkia uloskäyntejä. 1093 01:44:21,213 --> 01:44:24,507 Olemme viimeisessä tunnetussa asemassa, Charlie-9. 1094 01:44:24,508 --> 01:44:27,178 Keltainen-6 eteen. Liikettä. 1095 01:44:36,145 --> 01:44:37,353 Oletko kunnossa? 1096 01:44:37,354 --> 01:44:39,648 Kylkiluu taisi murtua. 1097 01:44:45,696 --> 01:44:47,031 Aiotko yhä lopettaa? 1098 01:44:49,533 --> 01:44:52,577 Ei, en aio lopettaa mitään. 1099 01:44:52,578 --> 01:44:53,745 Hyvä. 1100 01:44:54,330 --> 01:44:55,413 Hyvä. 1101 01:44:55,414 --> 01:44:57,416 Minulla on ideoita. 1102 01:44:58,459 --> 01:45:00,252 - Niinkö? Kiva. - Niin. 1103 01:45:01,295 --> 01:45:03,380 Maailma tarvitsee sinua, Eve. 1104 01:45:04,215 --> 01:45:05,799 Matriisi tarvitsee sinua. 1105 01:45:09,303 --> 01:45:11,388 Niin, pysyvyys on hassu juttu. 1106 01:45:12,181 --> 01:45:15,601 Erään viisaan miehen mukaan sen pitäisi olla "pysymättömyyskoodi". 1107 01:45:17,311 --> 01:45:19,562 Sellaista elämä kai on. 1108 01:45:19,563 --> 01:45:21,983 Siinä ei ole mitään täysin pysyvää. 1109 01:45:25,361 --> 01:45:26,611 Ei niin. 1110 01:45:26,612 --> 01:45:28,614 Ei olekaan. 1111 01:45:31,283 --> 01:45:32,409 Niin. 1112 01:45:43,587 --> 01:45:45,131 Minne siis aiot mennä? 1113 01:45:46,798 --> 01:45:48,134 Minulla on ideoita. 1114 01:46:18,915 --> 01:46:24,210 Toimitusjohtaja Eve Kimin johdolla Encom muuttaa teollisuudenaloja... 1115 01:46:24,211 --> 01:46:25,295 FLYNN ELÄÄ 1116 01:46:25,296 --> 01:46:28,589 ...ja muokkaa ihmiselämiä mahdottomiksi luulluilla tavoilla. 1117 01:46:28,590 --> 01:46:34,137 Pysyvyyskoodin löytymisen ansiosta yritys on ottanut valtavia edistysaskelia. 1118 01:46:34,138 --> 01:46:36,973 Kasvattanut viljaa ilmastoherkillä alueilla, 1119 01:46:36,974 --> 01:46:39,935 kehittänyt lääkkeitä vastustuskykyisiin syöpiin 1120 01:46:39,936 --> 01:46:43,354 ja nopeuttanut vaihtoehtoisten polttoaineiden kehitystä. 1121 01:46:43,355 --> 01:46:47,608 Encom on sitoutunut tutkimaan uusia digitaalisia alueita 1122 01:46:47,609 --> 01:46:51,654 ja nopeuttamaan edistystä teknologian ja elämän yhtymäkohdassa 1123 01:46:51,655 --> 01:46:54,074 parantaakseen ihmisten oloja. 1124 01:46:54,075 --> 01:46:58,162 Itse asiassa innovaatio on aina ollut Encomin keskiössä. 1125 01:46:59,205 --> 01:47:03,124 1980-luvulla Kevin Flynn kuvitteli pelejä suuremman tulevaisuuden, 1126 01:47:03,125 --> 01:47:06,586 rohkean hyppäyksen uusille digitaalisille alueille. 1127 01:47:06,587 --> 01:47:08,839 Tänään hänen visionsa on totta. 1128 01:47:13,052 --> 01:47:14,386 Olin unohtaa. 1129 01:47:15,679 --> 01:47:17,888 - Kuka enää lähettää postikortteja? - En tiedä. 1130 01:47:17,889 --> 01:47:19,183 En lukenut sitä. 1131 01:47:24,021 --> 01:47:25,189 Hyvä Eve, 1132 01:47:26,232 --> 01:47:27,523 viimeksi tavattuamme 1133 01:47:27,524 --> 01:47:31,195 olen elänyt niin sanotusti verkon ulkopuolella. 1134 01:47:31,862 --> 01:47:33,280 Tahallinen sanaleikki. 1135 01:47:34,323 --> 01:47:37,659 Olen nähnyt matkojeni aikana uskomattomia asioita. 1136 01:47:38,744 --> 01:47:43,374 Vaikka elämä onkin ihmeellinen ja kaunis, olen tajunnut sen olevan... 1137 01:47:44,208 --> 01:47:46,210 No, sitä on vaikea tiivistää. 1138 01:47:46,960 --> 01:47:50,796 Joskus pohdiskelen, missä olemme sadan vuoden päästä... 1139 01:47:50,797 --> 01:47:52,507 Salaperäinen kumppani encomissa? 1140 01:47:52,508 --> 01:47:54,468 ...ja miten minunlaiseni siihen sopivat. 1141 01:47:56,845 --> 01:48:00,266 Tuntuu, etten ole ainoa, jolla on tällaisia kysymyksiä. 1142 01:48:01,350 --> 01:48:04,770 Maailma ei taida olla vielä valmis kohtaamaan minua, 1143 01:48:05,812 --> 01:48:08,065 mutta minä kohtaan maailman. 1144 01:48:09,441 --> 01:48:12,361 Ja kun esittäytymisen hetki vihdoin koittaa, 1145 01:48:13,820 --> 01:48:15,696 kuten hyvä ystäväni kerran sanoi, 1146 01:48:15,697 --> 01:48:20,452 "ehkä se, mikä tuntemattomasta tulee, ei olekaan niin pelottavaa." 1147 01:48:23,539 --> 01:48:25,332 Ensi tapaamiseen, 1148 01:48:25,832 --> 01:48:28,460 ystäväsi Ares. 1149 01:50:50,436 --> 01:50:51,728 Sark... 1150 01:58:32,648 --> 01:58:34,650 Käännös: Mikko Alapuro