1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:27,235 --> 00:00:28,236
A Rede.
4
00:00:29,196 --> 00:00:30,906
Uma fronteira digital.
5
00:00:31,990 --> 00:00:36,327
Um mundo para além do ecrã,
tão real como o nosso.
6
00:00:36,328 --> 00:00:37,745
Consigo imaginá-lo.
7
00:00:37,746 --> 00:00:40,998
Núcleos de informação que se erguem como cidades.
8
00:00:40,999 --> 00:00:43,711
Programas tão complexos como nós os dois.
9
00:00:44,419 --> 00:00:48,297
Em poucos anos, poderemos entrar nesse mundo.
10
00:00:48,298 --> 00:00:50,092
E alguns anos depois,
11
00:00:50,926 --> 00:00:54,011
bem, esse mundo virá até ao nosso.
12
00:00:54,012 --> 00:00:56,849
Vida inteligente oriunda do interior da máquina.
13
00:00:57,725 --> 00:01:00,185
No que me toca, estou ansioso por conhecê-la.
14
00:01:01,519 --> 00:01:02,604
O nosso destaque:
15
00:01:02,605 --> 00:01:05,773
{\an8}o CEO da Encom e ícone dos videojogos
Kevin Flynn desapareceu.
16
00:01:05,774 --> 00:01:06,858
{\an8}KEVIN FLYNN DESAPARECIDO
17
00:01:06,859 --> 00:01:10,402
Era conhecido sobretudo pela criação
de Tron e Space Paranoids,
18
00:01:10,403 --> 00:01:12,655
os videojogos mais vendidos de sempre.
19
00:01:12,656 --> 00:01:14,991
{\an8}A empresa fundada no salão de jogos
de Kevin Flynn nos anos 1980...
20
00:01:14,992 --> 00:01:16,784
CRISE EMPRESARIAL
21
00:01:16,785 --> 00:01:19,495
{\an8}... está há anos em crise interna.
22
00:01:19,496 --> 00:01:23,040
{\an8}Conseguirá voltar uma vez mais
ao ecrã da vitória?
23
00:01:23,041 --> 00:01:25,292
{\an8}Uma dupla de irmãs comanda a Encom.
24
00:01:25,293 --> 00:01:28,587
Eve e Tess Kim assumem as rédeas
da gigante tecnológica
25
00:01:28,588 --> 00:01:31,423
após Sam Flynn se demitir por razões pessoais.
26
00:01:31,424 --> 00:01:34,135
A recuperação da Encom
sob a liderança das irmãs Kim
27
00:01:34,136 --> 00:01:36,553
apressa a reação dos concorrentes.
28
00:01:36,554 --> 00:01:38,890
A gigante do software Dillinger Systems
nomeia Julian Dillinger como seu CEO...
29
00:01:38,891 --> 00:01:40,850
O Rapaz Que Seria Rei
30
00:01:40,851 --> 00:01:43,519
... que promete recuperar
o legado do seu pai.
31
00:01:43,520 --> 00:01:46,480
A corrida entre a Encom
e a Dillinger Systems aquece
32
00:01:46,481 --> 00:01:50,317
{\an8}com o confronto entre os novos CEO
Julian Dillinger e as irmãs Kim.
33
00:01:50,318 --> 00:01:53,154
Aqui na Encom cremos que a beleza da IA
34
00:01:53,155 --> 00:01:55,865
não está na construção
de armas mais inteligentes,
35
00:01:55,866 --> 00:01:57,909
{\an8}mas em elevar a Humanidade,
36
00:01:57,910 --> 00:02:01,704
{\an8}acabar com a fome,
curar os doentes, educar o mundo.
37
00:02:01,705 --> 00:02:06,042
Os CEO rivais Julian Dillinger e Eve Kim
estiveram em silêncio nos últimos meses,
38
00:02:06,043 --> 00:02:08,002
alimentando rumores de que as duas empresas
39
00:02:08,003 --> 00:02:11,130
estão muito perto
de um salto tecnológico substancial.
40
00:02:11,131 --> 00:02:14,008
Que poderá, potencialmente,
transformar a Humanidade
41
00:02:14,009 --> 00:02:16,302
de formas nunca antes vistas.
42
00:02:16,303 --> 00:02:20,974
{\an8}O futuro poderá estar nas mãos
de quem lá chegar primeiro.
43
00:03:35,132 --> 00:03:36,008
{\an8}EM CURSO
44
00:03:36,759 --> 00:03:37,509
DIGITALIZAÇÃO TERMINADA
45
00:03:56,069 --> 00:03:56,736
iniciar
46
00:04:00,448 --> 00:04:01,616
{\an8}A REUNIR DADOS
47
00:04:15,881 --> 00:04:16,339
{\an8}iniciar
48
00:05:09,767 --> 00:05:10,810
Bem-vindo.
49
00:05:16,274 --> 00:05:17,275
Quem és tu?
50
00:05:18,610 --> 00:05:20,946
Sou o teu criador.
51
00:05:22,865 --> 00:05:24,324
E quem sou eu?
52
00:05:30,080 --> 00:05:31,455
NÃO É QUEM...
53
00:05:31,456 --> 00:05:33,917
Não é "quem". É o quê.
54
00:05:35,127 --> 00:05:38,087
És software de segurança da Dillinger Systems.
55
00:05:38,088 --> 00:05:42,259
Nome de programa: Ares.
Defensor da Rede.
56
00:05:43,135 --> 00:05:46,513
És o Comando Central.
57
00:05:49,224 --> 00:05:50,267
Ares.
58
00:05:51,559 --> 00:05:54,146
Eu sou o Comando Central.
59
00:07:23,068 --> 00:07:24,569
FLYNN VIVE
60
00:07:26,529 --> 00:07:28,822
AS IRMÃS DA ENCOM
TRAZEM LUCRO E PROFETA
61
00:07:28,823 --> 00:07:31,201
{\an8}"O SALTO DE JULIAN DILLINGER
NA TECNOLOGIA MILITAR COM IA"
62
00:08:12,325 --> 00:08:15,370
REPRODUZIR
63
00:08:17,955 --> 00:08:19,999
Então, conseguiste.
64
00:08:20,917 --> 00:08:22,460
Tinha esse pressentimento.
65
00:08:23,545 --> 00:08:26,256
Sempre sonhei que faríamos isto juntas.
66
00:08:26,756 --> 00:08:30,384
Mas admito que não exatamente assim.
67
00:08:30,385 --> 00:08:32,762
Mas estou feliz por estares aqui.
68
00:08:33,305 --> 00:08:34,514
Muito feliz.
69
00:08:35,307 --> 00:08:38,268
E lembra-te, Evie: ainda estou aqui.
70
00:08:39,811 --> 00:08:41,521
Mesmo que não consigas ver-me.
71
00:08:42,647 --> 00:08:43,730
Adoro-te.
72
00:08:44,441 --> 00:08:46,024
Credo.
73
00:08:46,026 --> 00:08:47,109
Eve.
74
00:08:47,110 --> 00:08:48,902
Não me disseste que íamos roubar energia
75
00:08:48,903 --> 00:08:49,987
à rede elétrica.
76
00:08:50,738 --> 00:08:54,283
Então era para aqui que ela vinha sempre?
77
00:08:54,284 --> 00:08:58,288
Para ficar mesmo desligada do mundo?
Isso é que é dedicação, minha amiga.
78
00:09:00,332 --> 00:09:02,334
Parece que a tua irmã tinha uma paixoneta.
79
00:09:02,959 --> 00:09:06,670
Sim. Estava tão certa
de que o Flynn nos deixou a resposta.
80
00:09:06,671 --> 00:09:07,964
Numa disquete?
81
00:09:08,798 --> 00:09:10,966
O pobre Flynn viveu antes da cloud.
82
00:09:10,967 --> 00:09:14,678
Vais fazer tarefas de CEO
enquanto aqui estivermos?
83
00:09:14,679 --> 00:09:17,806
Tipo apresentações de resultados,
o lançamento do Panic City e assim.
84
00:09:17,807 --> 00:09:19,516
Vamos lá tratar disto.
85
00:09:19,517 --> 00:09:22,729
Posso fazer burritos
para o pequeno-almoço aqui mesmo. Boa.
86
00:09:26,733 --> 00:09:27,942
Isto é para ti, Tess.
87
00:09:37,369 --> 00:09:41,080
A CARREGAR DISQUETE
POR FAVOR ESPERE
88
00:09:43,125 --> 00:09:44,751
Membros da administração,
89
00:09:45,543 --> 00:09:49,004
há mais de 40 anos que a minha família,
na Dillinger Systems,
90
00:09:49,005 --> 00:09:51,882
combate a Encom pelo controlo do futuro.
91
00:09:51,883 --> 00:09:55,637
Puseram-me no comando da empresa
para garantir a nossa vitória.
92
00:09:56,221 --> 00:09:57,222
Hoje,
93
00:09:57,847 --> 00:09:59,015
vou alcançá-la.
94
00:10:00,142 --> 00:10:03,935
Imaginem que toda a nossa
capacidade digital não era só digital.
95
00:10:03,936 --> 00:10:06,605
E se tudo o que sonhássemos dentro da máquina
96
00:10:06,606 --> 00:10:08,399
pudesse realizar-se aqui?
97
00:10:08,400 --> 00:10:13,530
Se pudéssemos construir uma ponte
entre dois mundos antes isolados?
98
00:10:14,156 --> 00:10:17,866
As grandes tecnológicas
hoje em dia falam tanto de IA.
99
00:10:17,867 --> 00:10:19,493
Como serão os mundos virtuais?
100
00:10:19,494 --> 00:10:20,745
Quando chegaremos lá?
101
00:10:21,871 --> 00:10:24,832
Meus caros, nós não vamos até lá.
102
00:10:25,833 --> 00:10:28,127
Eles é que vêm até cá.
103
00:10:29,671 --> 00:10:34,259
Atenção, por favor,
ponham os óculos de proteção agora.
104
00:10:35,051 --> 00:10:38,512
Sistemas laser ativados.
Flutuações de energia normais.
105
00:10:38,513 --> 00:10:40,181
LASERS A CALIBRAR
106
00:10:40,182 --> 00:10:41,183
Aviso: afastem-se.
107
00:10:41,933 --> 00:10:42,849
A exportar de...
108
00:10:42,850 --> 00:10:43,850
TRANSFERÊNCIA INICIADA
109
00:10:43,851 --> 00:10:45,227
... servidor Dillinger Systems.
110
00:10:45,228 --> 00:10:47,272
Fluxo de matéria-prima iniciado.
111
00:11:08,668 --> 00:11:11,545
T menos dez, nove,
112
00:11:11,546 --> 00:11:12,963
oito, sete,
113
00:11:12,964 --> 00:11:15,048
seis, cinco,
114
00:11:15,049 --> 00:11:18,595
quatro, três, dois, um...
115
00:11:20,012 --> 00:11:21,264
Transferência terminada.
116
00:11:22,765 --> 00:11:27,144
Apresento-vos o Tanque Anfíbio
de Resposta Rápida da Dillinger Systems.
117
00:11:28,104 --> 00:11:29,356
O DART.
118
00:11:30,273 --> 00:11:32,023
Concebido digitalmente dentro do nosso servidor,
119
00:11:32,024 --> 00:11:34,026
usa a nossa tecnologia laser patenteada.
120
00:11:34,652 --> 00:11:36,903
Tem uma espingarda M1.
Duas metralhadoras M240.
121
00:11:36,904 --> 00:11:38,989
Tem uma velocidade máxima de 120 km/h.
122
00:11:38,990 --> 00:11:43,076
Resistência? Esta coisa
atravessa um muro.
123
00:11:43,077 --> 00:11:46,831
Isto é guerra em grande escala
com cinco minutos de pré-aviso.
124
00:11:47,540 --> 00:11:52,587
Portanto, se podemos criar
o equipamento do futuro...
125
00:11:53,838 --> 00:11:55,757
porque não criamos também
o soldado que o manuseará?
126
00:12:18,195 --> 00:12:21,449
Senhoras e senhores, quero apresentar-vos o Ares.
127
00:12:21,949 --> 00:12:26,370
Este é o programa de segurança
mais sofisticado alguma vez criado.
128
00:12:26,371 --> 00:12:29,165
Querem apertar-lhe a mão?
Força. Ele não morde.
129
00:12:30,041 --> 00:12:32,793
O Ares tem milhares de milhões
de linhas de código exclusivas.
130
00:12:32,794 --> 00:12:33,878
Está vivo?
131
00:12:38,049 --> 00:12:39,634
Depende da sua definição, Stuart.
132
00:12:41,969 --> 00:12:44,596
Porque, ao contrário de si,
tem uma força colossal,
133
00:12:44,597 --> 00:12:47,223
é veloz como um relâmpago
e extremamente inteligente.
134
00:12:47,224 --> 00:12:51,520
É tecnologia proprietária e 100% descartável.
135
00:12:51,521 --> 00:12:54,440
O Ares é o mais perfeito dos soldados.
136
00:12:54,441 --> 00:12:57,318
Não precisa de comida, de água, não sangra.
137
00:12:57,319 --> 00:13:00,153
E se, por milagre, for eliminado em combate,
138
00:13:00,154 --> 00:13:01,948
{\an8}basta-me construir-vos outro.
139
00:13:06,786 --> 00:13:08,996
{\an8}ONDA DE CHOQUE ACÚSTICA
140
00:13:13,585 --> 00:13:15,627
Com tanto código sofisticado,
141
00:13:15,628 --> 00:13:17,505
porque acha que poderá contê-lo?
142
00:13:18,172 --> 00:13:19,465
Posso garantir-lhe, General,
143
00:13:19,466 --> 00:13:21,299
que incorpora os mais avançados
mecanismos de redundância
144
00:13:21,300 --> 00:13:22,968
e protocolos de restrição.
145
00:13:22,969 --> 00:13:26,973
O Ares é previsível, controlável
e completamente alinhado.
146
00:13:28,850 --> 00:13:31,893
Frente de sul com levantamento
isentrópico, tornando-se ciclónica.
147
00:13:31,894 --> 00:13:34,439
{\an8}Precipitação prevista: 6,6 cm.
148
00:13:35,732 --> 00:13:38,610
Espero que tenham trazido guarda-chuvas.
149
00:13:40,737 --> 00:13:42,738
Tenho de admitir, Julian.
150
00:13:42,739 --> 00:13:43,947
Prometeu um grande triunfo
151
00:13:43,948 --> 00:13:46,493
e é maior do que algum de nós imaginou.
152
00:13:47,452 --> 00:13:48,453
Obrigado.
153
00:13:49,286 --> 00:13:51,455
O meu avô fundou a Dillinger Corporation
154
00:13:51,456 --> 00:13:54,166
muito antes de alguém ter ouvido
o termo "cibersegurança".
155
00:13:54,834 --> 00:13:57,504
A IA militar é o futuro.
156
00:13:58,505 --> 00:14:01,132
A questão não é se o carro
deve ser construído. O carro...
157
00:14:02,299 --> 00:14:03,510
já está a ser construído.
158
00:14:05,136 --> 00:14:06,262
A questão é:
159
00:14:07,472 --> 00:14:09,891
quem vai ter as chaves?
160
00:14:44,341 --> 00:14:46,135
Foi um truque muito divertido.
161
00:14:47,512 --> 00:14:49,556
- Tempo?
- 44 segundos.
162
00:14:50,723 --> 00:14:52,141
"Espero que tenham trazido guarda-chuvas."
163
00:14:53,560 --> 00:14:57,438
Estava no guião ou foi um momento inspirado dele?
164
00:14:57,439 --> 00:15:02,609
Elisabeth Dillinger, filha mais velha
do fundador Edward Dillinger, falecido.
165
00:15:02,610 --> 00:15:06,071
CEO veterana durante um período pouco memorável
166
00:15:06,072 --> 00:15:09,324
da história da empresa,
até ser superada pelo único filho.
167
00:15:09,325 --> 00:15:11,284
Muito prazer.
168
00:15:11,285 --> 00:15:12,286
"Pouco memorável"?
169
00:15:13,412 --> 00:15:17,248
A quota de mercado subiu 12%
durante a minha liderança. Não é...
170
00:15:17,249 --> 00:15:20,002
Seja como for,
não dizemos "superar"...
171
00:15:22,004 --> 00:15:24,130
Chamamos-lhe "dar à luz".
172
00:15:24,131 --> 00:15:25,132
Claro.
173
00:15:27,552 --> 00:15:30,178
É uma honra conhecer a criadora do meu criador.
174
00:15:30,179 --> 00:15:31,764
Aqui vamos nós...
175
00:15:40,773 --> 00:15:42,566
Reparei que não mencionaste
176
00:15:42,567 --> 00:15:45,110
que não consegues manter esta tua coisa viva
177
00:15:45,111 --> 00:15:47,321
- por mais de 25 minutos.
- 29.
178
00:15:48,531 --> 00:15:52,200
Enganar os teus investidores
não é um bom modelo de negócio.
179
00:15:52,201 --> 00:15:55,411
Quem controlar o Código da Permanência
controla o futuro.
180
00:15:55,412 --> 00:15:56,914
Temos de ganhar.
181
00:16:03,713 --> 00:16:05,131
Ouve, eu...
182
00:16:07,299 --> 00:16:11,137
admiro a tua visão. Endireita-te.
183
00:16:11,721 --> 00:16:17,184
Mas a administração só te apoiará
por mais seis meses...
184
00:16:18,520 --> 00:16:19,646
se tiveres sorte.
185
00:16:20,855 --> 00:16:22,398
Mas se não funcionar...
186
00:16:24,567 --> 00:16:27,654
tudo isto desaparece, querido.
187
00:16:28,320 --> 00:16:34,410
Tudo o que construímos nos últimos 40 anos.
188
00:16:37,246 --> 00:16:39,290
E se te disser que encontrei uma solução?
189
00:17:07,484 --> 00:17:10,153
Acho que é o meu 95.o
burrito ao pequeno-almoço
190
00:17:10,154 --> 00:17:14,158
e, sinceramente, não me farto.
Não é de loucos?
191
00:17:18,663 --> 00:17:19,705
Bem...
192
00:17:23,375 --> 00:17:25,502
É bom ver que a Tess
não era a única obsessiva da família.
193
00:17:27,504 --> 00:17:29,088
"Seth, tens razão.
194
00:17:29,089 --> 00:17:31,342
"Desculpa, devia ligar-te mais."
Não te preocupes.
195
00:17:35,054 --> 00:17:36,055
Muito bem.
196
00:17:44,396 --> 00:17:46,857
- Desculpa.
- Deixa-te disso.
197
00:17:46,858 --> 00:17:50,652
Três meses com temperaturas negativas
é muito tempo, eu sei.
198
00:17:50,653 --> 00:17:54,030
E quatro dias, dez horas, 32 minutos.
199
00:17:54,031 --> 00:17:56,325
Mas alguém está a contar?
200
00:17:59,787 --> 00:18:00,788
Espera.
201
00:18:01,998 --> 00:18:03,124
O que queres dizer?
202
00:18:04,208 --> 00:18:05,209
O que foi?
203
00:18:18,055 --> 00:18:19,348
PARABÉNS
204
00:18:22,101 --> 00:18:23,102
Seth.
205
00:18:26,105 --> 00:18:28,232
- Encontraste alguma coisa?
- Acho que sim.
206
00:18:30,442 --> 00:18:31,652
A linha de código.
207
00:18:31,653 --> 00:18:33,821
Foi assim que ele a escondeu, são duas linhas.
208
00:18:40,202 --> 00:18:41,995
Parece uma dupla hélice.
209
00:18:41,996 --> 00:18:43,915
E é uma dupla hélice.
210
00:18:45,124 --> 00:18:46,792
A Tess teria adorado isto.
211
00:18:46,793 --> 00:18:49,503
A sério? Acabou o limite de 29 minutos?
212
00:18:50,296 --> 00:18:51,714
Se isto for o que penso,
213
00:18:52,423 --> 00:18:54,300
é o Código da Permanência.
214
00:19:02,183 --> 00:19:03,224
Pronto.
215
00:19:03,225 --> 00:19:07,771
Teste offline Encom 317a-1.
Código da Permanência implementado.
216
00:19:07,772 --> 00:19:11,357
A testar a estabilidade do ativo
além da atual barreira de 29 minutos.
217
00:19:11,358 --> 00:19:12,401
Vamos.
218
00:19:24,747 --> 00:19:27,499
- Quando quiseres.
- Certo.
219
00:19:28,835 --> 00:19:30,044
TRANSFERÊNCIA INICIADA
220
00:19:44,516 --> 00:19:45,893
O truque está nos pulsos.
221
00:20:07,623 --> 00:20:09,332
Nunca me farto disto.
222
00:20:09,333 --> 00:20:13,087
Teste iniciado.
29 minutos e contagem decrescente.
223
00:20:28,560 --> 00:20:30,229
Vamos ver se desta te aguentas.
224
00:20:34,233 --> 00:20:36,610
O Ares é o mais perfeito dos soldados.
225
00:20:37,194 --> 00:20:40,155
Se, por milagre, for eliminado em combate,
226
00:20:40,156 --> 00:20:41,991
basta-me construir-vos outro.
227
00:20:42,992 --> 00:20:45,702
É totalmente proprietário e 100%...
228
00:20:47,079 --> 00:20:48,455
descartável.
229
00:20:51,375 --> 00:20:53,835
- Athena.
- Bem-vindo de volta, senhor.
230
00:20:53,836 --> 00:20:56,130
Todas as unidades estão online
e prontas para inspeção.
231
00:20:58,007 --> 00:20:59,341
E como foi?
232
00:20:59,967 --> 00:21:02,343
Foi interessante. Diferente, desta vez.
233
00:21:02,344 --> 00:21:05,014
Conheci uma mãe e um filho.
234
00:21:06,307 --> 00:21:07,474
Estava a chover.
235
00:21:07,975 --> 00:21:11,312
A humidade condensada da atmosfera
a cair de forma visível em gotas.
236
00:21:12,104 --> 00:21:13,730
Quase a senti.
237
00:21:14,773 --> 00:21:18,319
Sentir? Não compreendo.
238
00:21:22,614 --> 00:21:25,617
BEM-VINDOS PARANOIACS
239
00:21:26,535 --> 00:21:29,621
Fala a Eve.
Sejam sensatos e escrevam uma mensagem.
240
00:21:30,456 --> 00:21:34,085
Olá, Eve. É a Erin. Tenho aqui
o Ajay outra vez para ti. Liga-nos.
241
00:21:35,837 --> 00:21:37,463
Continua a ir direto para o voicemail.
242
00:21:38,505 --> 00:21:40,090
A CEO de uma empresa Fortune 500
243
00:21:40,091 --> 00:21:42,383
tem o telefone desligado na nossa grande noite?
244
00:21:42,384 --> 00:21:44,886
Raios partam. Onde te meteste, Eve?
245
00:21:44,887 --> 00:21:46,973
Boa, Paranoia-Con!
246
00:21:48,599 --> 00:21:55,397
Em cinco, quatro, três, dois, um.
247
00:22:10,204 --> 00:22:13,706
Conseguimos? Ainda lá está!
248
00:22:13,707 --> 00:22:15,458
Mudámos o mundo, pá!
249
00:22:15,459 --> 00:22:18,254
Conseguiste, Eve! Meu Deus, conseguiste.
250
00:22:18,921 --> 00:22:21,006
Uma grande notícia da Encom, esta noite.
251
00:22:21,007 --> 00:22:25,886
A CEO Eve Kim não assistirá
ao tão antecipado lançamento
252
00:22:25,887 --> 00:22:29,890
do novo jogo da companhia:
Space Paranoids: Panic City.
253
00:22:29,891 --> 00:22:31,516
Kim, a visionária designer
254
00:22:31,517 --> 00:22:34,519
responsável pelo relançamento
desta saga de sucesso...
255
00:22:34,520 --> 00:22:36,604
Falei com vários membros da nossa administração
256
00:22:36,605 --> 00:22:38,732
e é escusado dizer que ficaram impressionados.
257
00:22:40,484 --> 00:22:41,567
Julian.
258
00:22:41,568 --> 00:22:43,320
- Continua.
- Certo.
259
00:22:43,862 --> 00:22:46,532
- Que estás a fazer?
- Estou só a tentar mudar o mundo, mãe.
260
00:22:47,699 --> 00:22:49,035
O que se passa?
261
00:22:51,120 --> 00:22:52,620
Estás a piratear a Encom?
262
00:22:52,621 --> 00:22:54,790
É só uma espreitadela.
Ninguém vai dar por nada.
263
00:22:55,291 --> 00:22:58,126
Porque achas que a Encom
está mais perto da descoberta?
264
00:22:58,127 --> 00:23:00,503
Porque sei quem é que também anda à procura.
265
00:23:00,504 --> 00:23:01,630
Quem?
266
00:23:03,007 --> 00:23:04,090
A Eve Kim.
267
00:23:04,091 --> 00:23:06,051
Está a seguir as pisadas da irmã.
268
00:23:06,052 --> 00:23:08,344
Anda atrás
do Código da Permanência. Sinto-o.
269
00:23:08,345 --> 00:23:10,430
Vou encontrá-la e então...
270
00:23:10,431 --> 00:23:12,766
Não me agrada. É muito arriscado.
271
00:23:29,450 --> 00:23:33,996
{\an8}CENTRO DE DADOS DA ENCOM
272
00:24:39,728 --> 00:24:43,940
FALHA DE SEGURANÇA
273
00:24:49,530 --> 00:24:51,115
Falha de segurança em todas as zonas.
274
00:24:56,370 --> 00:24:58,996
Programas, as nossas instruções são claras.
275
00:24:58,997 --> 00:25:03,209
Penetrar no núcleo do servidor e extrair
o ficheiro de utilizador da Eve Kim.
276
00:25:03,210 --> 00:25:06,255
Direto em cinco, quatro, três...
277
00:25:07,839 --> 00:25:11,885
Fãs de Space Paranoids, estão prontos?
278
00:25:13,637 --> 00:25:18,474
Um aplauso para o CTO da Encom, Ajay Singh!
279
00:25:18,475 --> 00:25:20,602
- Hora da coboiada.
- Não...
280
00:25:23,897 --> 00:25:25,149
Que bom ver-vos!
281
00:25:26,108 --> 00:25:27,234
Olá!
282
00:25:28,402 --> 00:25:29,403
Obrigado.
283
00:25:31,405 --> 00:25:33,157
Tudo bem, Paranoia-Con?
284
00:25:57,473 --> 00:25:59,141
Vou entrar.
285
00:26:20,371 --> 00:26:21,871
ACESSO A ENCOM CONCEDIDO
286
00:26:21,872 --> 00:26:22,913
Entrei.
287
00:26:22,914 --> 00:26:25,666
Sou um génio!
Quem diria que criaste um génio, mãe?
288
00:26:25,667 --> 00:26:27,335
Entrei!
289
00:26:27,336 --> 00:26:28,920
Num grande sarilho.
290
00:26:34,092 --> 00:26:35,427
Quem é a Misteriosa Amiga de Sam Flynn?
291
00:26:39,515 --> 00:26:42,016
{\an8}A iniciar protocolos de contenção
e a retirar acesso a todas as redes.
292
00:26:42,017 --> 00:26:43,602
Precisamos de reagir agora.
293
00:26:46,438 --> 00:26:47,856
Iniciar protocolo de segurança.
294
00:26:49,566 --> 00:26:53,778
As pessoas confiam as suas vidas
à inteligência artificial.
295
00:26:53,779 --> 00:26:55,488
Sente-se confortável com isso?
296
00:26:55,489 --> 00:26:56,781
Bem, ouça.
297
00:26:56,782 --> 00:26:59,200
Por cada cenário apocalíptico
298
00:26:59,201 --> 00:27:02,620
há uma inovação médica,
uma descoberta científica.
299
00:27:02,621 --> 00:27:07,417
Talvez o que surja do desconhecido
não seja assim tão assustador.
300
00:27:07,418 --> 00:27:11,087
E se a sua maior falha for apenas a benevolência?
301
00:27:12,964 --> 00:27:15,425
O que é isto? O que está ele a fazer?
302
00:27:15,426 --> 00:27:19,220
Ainda assim, não preferia
falar com uma pessoa real?
303
00:27:19,221 --> 00:27:24,059
Claro. Mas e se essa pessoa
já não estiver na nossa vida?
304
00:27:24,976 --> 00:27:26,144
Já não estiver cá?
305
00:27:35,987 --> 00:27:37,363
Tenho o ficheiro.
306
00:27:37,364 --> 00:27:38,656
FICHEIRO DESCARREGADO
307
00:27:38,657 --> 00:27:39,658
Parabéns.
308
00:27:40,576 --> 00:27:42,619
Agora sai daí enquanto podes.
309
00:27:52,213 --> 00:27:55,466
Programas, lutamos.
310
00:28:17,363 --> 00:28:18,572
Sim!
311
00:28:19,323 --> 00:28:20,740
Muito obrigado.
312
00:28:20,741 --> 00:28:22,950
O que fazem os Paranoiacs?
313
00:28:22,951 --> 00:28:25,078
Reduzem-te a pó!
314
00:28:40,927 --> 00:28:42,346
Caius.
315
00:28:46,558 --> 00:28:49,353
Ele está disfuncional! Deixe-o.
316
00:29:00,656 --> 00:29:01,907
Vais safar-te, Caius.
317
00:29:03,450 --> 00:29:06,243
Às vezes temos de sacrificar um cavalo
para atrair a rainha.
318
00:29:06,244 --> 00:29:07,078
APAGAR DADOS?
319
00:29:07,579 --> 00:29:08,789
CARGA LANÇADA
320
00:29:32,646 --> 00:29:35,731
... para partilhar a última versão
321
00:29:35,732 --> 00:29:39,193
de Space Paranoids: Panic City
com o mundo.
322
00:29:39,194 --> 00:29:40,403
- O que se passa?
- O que é?
323
00:29:40,404 --> 00:29:41,572
- É de loucos.
- Já viram?
324
00:29:42,948 --> 00:29:44,615
Sr. Singh, tem de vir comigo.
325
00:29:44,616 --> 00:29:46,158
É uma dificuldade técnica.
326
00:29:46,159 --> 00:29:47,368
- Voltamos já.
- Por aqui.
327
00:29:47,369 --> 00:29:48,744
Foi tudo abaixo.
328
00:29:48,745 --> 00:29:50,456
Muito bem, Comando Central.
329
00:29:51,665 --> 00:29:53,584
O ficheiro da Eve Kim foi obtido.
330
00:29:54,585 --> 00:29:56,294
Objetivo alcançado.
331
00:30:00,424 --> 00:30:06,137
Estou curioso para saber por que razão
o Programa Caius não foi reconstituído.
332
00:30:08,515 --> 00:30:11,352
E eu estou curioso com a tua curiosidade.
333
00:30:12,268 --> 00:30:15,856
O Caiu estava disfuncional, portanto foi apagado.
334
00:30:19,275 --> 00:30:24,990
Como pode acontecer a qualquer programa
que opere fora das diretivas.
335
00:30:25,907 --> 00:30:27,325
Percebes?
336
00:30:34,165 --> 00:30:36,001
Responde, Comando Central.
337
00:30:36,793 --> 00:30:37,794
Claro.
338
00:30:39,295 --> 00:30:42,549
Somos 100% descartáveis.
339
00:30:43,258 --> 00:30:46,845
Nova missão, Comando Central:
localizar a Eve Kim.
340
00:30:47,929 --> 00:30:48,930
Sim, senhor.
341
00:30:50,015 --> 00:30:52,350
Parece que tivemos uma falha
de cibersegurança, Jules.
342
00:30:53,059 --> 00:30:54,519
Mas claro que já sabias.
343
00:30:54,520 --> 00:30:56,270
Parece que o mundo inteiro já sabe.
344
00:30:56,271 --> 00:30:57,772
É melhor não ires às redes sociais por uns dias.
345
00:30:57,773 --> 00:30:59,857
Queres fazer joguinhos comigo?
Vamos a isso.
346
00:30:59,858 --> 00:31:02,443
Soube da simpática apresentação
que fizeste à administração.
347
00:31:02,444 --> 00:31:04,987
Mas escondeste-lhes um pormenor essencial.
348
00:31:04,988 --> 00:31:08,074
Disseste-lhes que o cronómetro
para aos 29 minutos?
349
00:31:08,700 --> 00:31:11,994
Não me obrigues a contar ao The Journal
que fazes promessas que não podes cumprir.
350
00:31:11,995 --> 00:31:13,203
Promessas?
351
00:31:13,204 --> 00:31:16,331
Como dizer que a vossa CEO
estará na sede a dirigir a empresa?
352
00:31:16,332 --> 00:31:18,208
Põem alguma coisa aí na vossa água?
353
00:31:18,209 --> 00:31:20,711
Primeiro, o menino-prodígio Sam Flynn,
agora a sucessora.
354
00:31:20,712 --> 00:31:23,631
Onde está ela, Ajay? Fazes ideia?
355
00:31:23,632 --> 00:31:24,965
Talvez tenhas razão.
356
00:31:24,966 --> 00:31:26,467
Talvez a Eve se tenha passado.
357
00:31:26,468 --> 00:31:29,721
Talvez tenha fugido
e deixado o país ou talvez...
358
00:31:30,388 --> 00:31:33,224
esteja escondida, fora do radar,
à procura do mesmo que tu.
359
00:31:33,975 --> 00:31:35,685
E sei em quem aposto o meu dinheiro.
360
00:31:35,686 --> 00:31:37,562
O que resta dele, após esta noite.
361
00:31:37,563 --> 00:31:38,855
Fim da linha!
362
00:31:41,191 --> 00:31:42,317
Odeio aquele homem.
363
00:31:46,947 --> 00:31:47,988
Muito obrigado.
364
00:31:47,989 --> 00:31:50,408
Fui eu que fiz essas laranjas.
É uma longa história.
365
00:31:53,912 --> 00:31:55,413
Para, para.
366
00:31:56,665 --> 00:31:57,748
O que estás a fazer?
367
00:31:57,749 --> 00:32:00,418
1913 mensagens. Muito popular.
368
00:32:01,628 --> 00:32:03,129
- Para mim?
- Sim, é o Ajay.
369
00:32:04,673 --> 00:32:07,592
- Ajay, estás aí?
- Se estou aqui?
370
00:32:07,593 --> 00:32:09,552
Um ataque brutal
deitou abaixo os nossos servidores
371
00:32:09,553 --> 00:32:11,095
a meio do nosso maior lançamento em anos.
372
00:32:11,096 --> 00:32:14,389
Tudo o que construímos está a evaporar-se.
Tens de voltar já.
373
00:32:14,390 --> 00:32:16,893
Encontrei-o, Ajay. É real.
374
00:32:17,478 --> 00:32:20,813
Estava onde a Tess achava que estaria.
O Flynn sempre o teve.
375
00:32:20,814 --> 00:32:22,189
O Código da Permanência?
376
00:32:22,190 --> 00:32:24,525
Sim. Quatro horas e mantém-se.
377
00:32:24,526 --> 00:32:27,903
Zero degradação ou instabilidade.
É incrível.
378
00:32:27,904 --> 00:32:30,072
Espera lá. Disseste quatro horas?
379
00:32:30,073 --> 00:32:32,784
- Sim, quatro horas.
- Meu Deus.
380
00:32:34,745 --> 00:32:36,036
Ele deve saber, Evie.
381
00:32:36,037 --> 00:32:39,957
- Acabei de falar com o Dillinger.
- Espera. Falaste com o Dillinger?
382
00:32:39,958 --> 00:32:41,917
Ele procura o código e acha que tu também.
383
00:32:41,918 --> 00:32:43,544
Temos de nos despachar.
384
00:32:43,545 --> 00:32:47,507
- Eve, fizeste uma coisa fantástica.
- A Tess é que fez.
385
00:32:47,508 --> 00:32:48,841
Estou a ir para a Encom.
386
00:32:48,842 --> 00:32:51,302
Vamos guardar o código.
Tenho-o comigo num disco rígido.
387
00:32:52,345 --> 00:32:54,264
A ACEDER A ARQUIVOS
388
00:32:56,767 --> 00:32:59,143
Vamos relançar o Paranoia!
389
00:32:59,144 --> 00:33:00,895
Rapaz, é o teu aniversário.
390
00:33:00,896 --> 00:33:03,273
- Boa! Ajay.
- É o teu aniversário.
391
00:33:07,778 --> 00:33:11,322
Tudo bem, Eve? Tens novidades
para os anormalecos em casa?
392
00:33:12,490 --> 00:33:13,534
Olá.
393
00:33:14,450 --> 00:33:17,411
"Sou destemido, logo poderoso."
394
00:33:17,412 --> 00:33:20,873
Parece que acabámos de vender
a nossa décima milionésima cópia.
395
00:33:20,874 --> 00:33:22,499
{\an8}REBOOT DE SPACE PARANOIDS
JOGO MAIS VENDIDO DE SEMPRE
396
00:33:22,500 --> 00:33:23,834
{\an8}Eve Kim Volta a Pôr Encom no Topo
397
00:33:23,835 --> 00:33:25,169
Evie, Space Paranoids.
398
00:33:25,170 --> 00:33:30,842
O Kevin Flynn, onde quer que esteja,
tem um grande sorriso na cara.
399
00:33:31,552 --> 00:33:32,761
Arrasaste.
400
00:33:35,221 --> 00:33:36,222
Não...
401
00:33:41,394 --> 00:33:46,899
Parabéns a você Parabéns a você
402
00:33:46,900 --> 00:33:48,943
{\an8}TESS KIM
NASCIDA A 5 DE JANEIRO DE 1988
403
00:33:48,944 --> 00:33:50,736
{\an8}DIAGNÓSTICO: GLIOBLASTOMA
TAXA DE SOBREVIVÊNCIA: 27,3%
404
00:33:50,737 --> 00:33:53,322
Parabéns, querida Tess
405
00:33:53,323 --> 00:33:56,534
Parabéns a você
406
00:34:03,709 --> 00:34:04,875
Últimas notícias.
407
00:34:04,876 --> 00:34:08,045
{\an8}A diretora de projetos especiais
da Encom, Tess Kim, morreu hoje
408
00:34:08,046 --> 00:34:10,047
{\an8}após uma longa luta contra o cancro.
409
00:34:10,048 --> 00:34:12,759
Não conseguimos obter
um comentário da irmã, Eve Kim.
410
00:34:35,448 --> 00:34:37,825
PROPRIETÁRIO: EVE KIM
411
00:34:37,826 --> 00:34:38,993
MATRÍCULA DA AERONAVE: N-T355/TESS
412
00:34:38,994 --> 00:34:40,453
LOCALIZADOR: JATO A CAMINHO
413
00:34:41,622 --> 00:34:42,706
ORIGEM
414
00:34:47,210 --> 00:34:48,044
ANOMALIA ENCONTRADA
415
00:34:53,008 --> 00:34:54,134
{\an8}AVANÇO RÁPIDO
416
00:34:56,845 --> 00:34:57,971
LARANJEIRA ADULTA
417
00:35:03,101 --> 00:35:04,477
Permanência.
418
00:35:05,854 --> 00:35:07,813
ANOMALIA DETETADA
IDADE APROX 5 HORAS
419
00:35:07,814 --> 00:35:10,066
AERONAVE N-T355 A CAMINHO...
EVE KIM CHEGADA: 00:38 MINUTOS
420
00:35:12,068 --> 00:35:13,069
Xeque-mate.
421
00:35:24,330 --> 00:35:27,249
E assim os nossos heróis aventuram-se na noite.
422
00:35:27,250 --> 00:35:28,751
Apenas com a roupa que vestem
423
00:35:28,752 --> 00:35:31,921
e um laser de partículas de $6 milhões
que cria material orgânico
424
00:35:31,922 --> 00:35:34,131
do nada, o que parece loucura, certo?
425
00:35:34,132 --> 00:35:38,135
Mantém o equipamento a salvo e sê discreto.
426
00:35:38,136 --> 00:35:39,387
- Está bem?
- Sim.
427
00:35:41,932 --> 00:35:42,933
Temos isto controlado.
428
00:35:53,735 --> 00:35:56,946
Diretiva de lançamento em contagem
decrescente. Verificar comunicações.
429
00:35:56,947 --> 00:35:59,324
GNC em contagem decrescente.
Verificar comunicações.
430
00:36:00,116 --> 00:36:01,742
Impressão em curso.
431
00:36:01,743 --> 00:36:03,829
Fase um. Pressão na câmara normal.
432
00:36:05,371 --> 00:36:07,248
Arrefecimento de motor Envac iniciado.
433
00:36:16,341 --> 00:36:18,051
Carregamento da fase um terminado.
434
00:36:20,929 --> 00:36:22,222
Transferência terminada.
435
00:36:44,035 --> 00:36:46,287
Têm 29 minutos para me trazer a Eve Kim.
436
00:37:36,296 --> 00:37:38,840
Envio de ativos confirmado.
Veículos a caminho.
437
00:37:46,097 --> 00:37:47,306
Alvo identificado.
438
00:37:47,307 --> 00:37:49,016
Caramba, sou fantástico!
439
00:37:49,017 --> 00:37:50,018
A intercetar agora.
440
00:37:52,770 --> 00:37:53,980
INTERCETAR
441
00:38:16,336 --> 00:38:17,378
Vejo o alvo.
442
00:38:19,547 --> 00:38:22,926
{\an8}A coordenar a detenção
dos suspeitos em fuga para leste.
443
00:38:28,014 --> 00:38:29,224
O quê?
444
00:38:38,900 --> 00:38:40,234
Você aí na mota!
445
00:38:40,235 --> 00:38:41,236
Encoste.
446
00:40:07,488 --> 00:40:08,489
Vá lá.
447
00:40:25,631 --> 00:40:26,924
AVARIA
448
00:41:01,626 --> 00:41:02,710
Onde se meteu ela?
449
00:41:19,769 --> 00:41:20,811
Vá lá!
450
00:41:22,855 --> 00:41:23,856
Muito bem.
451
00:41:25,275 --> 00:41:26,901
Vá lá. Vá lá...
452
00:41:42,583 --> 00:41:44,418
Meu Deus.
453
00:41:44,419 --> 00:41:45,503
Vá lá!
454
00:42:00,976 --> 00:42:03,563
{\an8}DESCONHECIDO
455
00:42:06,649 --> 00:42:07,650
O quê?
456
00:42:13,781 --> 00:42:14,782
Certo...
457
00:42:17,618 --> 00:42:19,454
Meu Deus. Certo.
458
00:42:35,303 --> 00:42:36,679
Meu Deus!
459
00:43:03,164 --> 00:43:04,207
BEBÉ HUMANO
460
00:43:12,006 --> 00:43:13,341
Prepara o laser de partículas.
461
00:43:13,924 --> 00:43:15,050
Hora de passar ao plano B.
462
00:43:15,635 --> 00:43:16,927
Certo.
463
00:43:32,943 --> 00:43:34,570
Vamos lá.
464
00:43:40,160 --> 00:43:41,452
Vamos!
465
00:43:42,287 --> 00:43:43,288
Boa.
466
00:44:34,797 --> 00:44:36,382
Ai é? Queres brincar?
467
00:46:14,021 --> 00:46:15,064
O que és?
468
00:46:15,731 --> 00:46:18,108
Sou o Comando Central.
469
00:46:29,161 --> 00:46:30,204
O que queres?
470
00:46:30,705 --> 00:46:31,747
Quero o código.
471
00:46:32,289 --> 00:46:35,668
Bem, desapareceu.
472
00:46:40,631 --> 00:46:42,883
Não, não desapareceu.
473
00:46:47,972 --> 00:46:49,055
Tenho-a na mira.
474
00:46:49,056 --> 00:46:50,932
A estabelecer ligação à Rede.
475
00:46:50,933 --> 00:46:54,269
Pronto para transferir em T menos 15 segundos.
476
00:46:54,395 --> 00:46:57,732
És... um programa.
477
00:47:03,529 --> 00:47:04,614
DETETADA HESITAÇÃO
478
00:47:08,368 --> 00:47:09,410
{\an8}Estás a ficar sem tempo.
479
00:47:10,495 --> 00:47:12,246
{\an8}RESPOSTA EMPÁTICA
480
00:47:15,290 --> 00:47:16,833
No chão, agora!
481
00:47:16,834 --> 00:47:18,669
{\an8}DESINTEGRAÇÃO IMINENTE
482
00:47:26,093 --> 00:47:27,428
Transfere-a para a Rede.
483
00:47:36,311 --> 00:47:37,896
Estou no centro da cidade.
484
00:47:37,897 --> 00:47:40,899
E digo-vos que não foram acrobacias elaboradas.
485
00:47:40,900 --> 00:47:43,610
- Três motociclistas...
- O que fizeste?
486
00:47:43,611 --> 00:47:45,028
{\an8}CARNIFICINA APÓS PERSEGUIÇÃO
487
00:47:45,029 --> 00:47:47,155
{\an8}Como pudeste ser tão imprudente?
488
00:47:47,156 --> 00:47:50,199
Quando mundo vir o que criei,
489
00:47:50,200 --> 00:47:52,077
tudo será perdoado.
490
00:47:53,287 --> 00:47:54,455
É isso que pensas?
491
00:47:55,790 --> 00:48:00,377
Achas que tens isto controlado?
492
00:48:01,295 --> 00:48:02,796
Não tens.
493
00:48:02,797 --> 00:48:06,716
Acreditar que podemos mudar o mundo
é o que mantém esta empresa relevante.
494
00:48:06,717 --> 00:48:10,345
Mas é também o que pode reduzi-la a cinzas.
495
00:48:11,221 --> 00:48:16,185
E o teu trabalho é saber fazer a distinção.
496
00:48:20,105 --> 00:48:23,443
Transferência de forma
de vida biológica em curso.
497
00:48:25,402 --> 00:48:27,947
Reconstrução digital iniciada.
498
00:48:28,948 --> 00:48:31,200
20% digitalizada.
499
00:48:32,493 --> 00:48:34,537
{\an8}40% digitalizada.
500
00:48:36,622 --> 00:48:38,666
65% digitalizada.
501
00:48:40,960 --> 00:48:42,878
95% digitalizada.
502
00:48:46,090 --> 00:48:47,758
Digitalização terminada.
503
00:48:48,342 --> 00:48:51,095
Corre os diagnósticos e verifica se há corrupção.
504
00:49:09,071 --> 00:49:11,657
Disco de identidade de Eve Kim ativado.
505
00:49:39,434 --> 00:49:40,561
Onde estou?
506
00:49:41,937 --> 00:49:44,732
Na Unidade Central de Processamento
da Dillinger Systems.
507
00:49:45,650 --> 00:49:47,067
Espera. O quê?
508
00:49:49,945 --> 00:49:52,281
Identificámos a sequência.
509
00:49:53,407 --> 00:49:55,199
A utilizadora possui o código.
510
00:49:55,200 --> 00:49:56,201
O código?
511
00:49:57,327 --> 00:50:01,372
O código? Não o tenho.
Destruí o disco rígido.
512
00:50:01,373 --> 00:50:02,957
Silêncio, utilizadora.
513
00:50:02,958 --> 00:50:06,002
O código não está só num disco.
Está dentro de ti.
514
00:50:06,003 --> 00:50:09,714
Quer te lembres ou não, viste-o e isso basta.
515
00:50:09,715 --> 00:50:11,382
O disco dela dá sinais de instabilidade.
516
00:50:11,383 --> 00:50:12,967
Define instabilidade.
517
00:50:12,968 --> 00:50:16,596
A extração do código pode resultar
na desintegração da portadora.
518
00:50:16,597 --> 00:50:18,014
A diretiva é clara.
519
00:50:18,015 --> 00:50:21,893
Isolar o segmento e começar a extração.
520
00:50:21,894 --> 00:50:22,728
Entendido.
521
00:50:23,938 --> 00:50:26,522
Esperem. Não, não.
522
00:50:26,523 --> 00:50:27,608
Parem.
523
00:50:28,818 --> 00:50:30,570
A Athena tem razão.
524
00:50:31,361 --> 00:50:34,031
Seguimos a diretiva de um único utilizador.
525
00:50:37,743 --> 00:50:38,868
A RECEBER MENSAGEM
526
00:50:38,869 --> 00:50:40,495
A CARREGAR MENSAGEM
527
00:50:42,790 --> 00:50:44,749
A EXTRAÇÃO DO CÓDIGO
DA PERMANÊNCIA A EVE KIM
528
00:50:44,750 --> 00:50:46,586
PODE RESULTAR
NA DESINTEGRAÇÃO DA PORTADORA.
529
00:50:50,547 --> 00:50:54,051
O que restaria da utilizadora
se sofresse a desintegração?
530
00:50:54,927 --> 00:50:56,135
Nada.
531
00:50:56,136 --> 00:50:58,387
Nenhum vestígio da sua presença na Rede?
532
00:50:58,388 --> 00:51:00,432
Nenhum.
533
00:51:12,695 --> 00:51:15,239
Extrai o código e apaga a portadora.
534
00:51:16,741 --> 00:51:19,618
Mas a extração do Código da Permanência
535
00:51:19,619 --> 00:51:22,997
apagará a portadora da Rede e do vosso mundo.
536
00:51:25,207 --> 00:51:27,083
A EXECUÇÃO DESTE COMANDO
537
00:51:27,084 --> 00:51:29,128
NÃO PODE SER DESFEITA.
538
00:51:32,297 --> 00:51:36,009
Era uma vez uma arma chamada Ares.
539
00:51:36,010 --> 00:51:38,887
E Ares obedecia a todas as ordens
de Julian Dillinger
540
00:51:38,888 --> 00:51:41,555
e Julian Dillinger fez um bilião de dólares.
541
00:51:41,556 --> 00:51:45,560
E escreveu o seu nome
para todo o sempre a sangue!
542
00:51:46,061 --> 00:51:48,938
Seja qual for o erro de operador
por trás desses sentimentos,
543
00:51:48,939 --> 00:51:52,275
vou encontrá-lo e arrancar-to!
544
00:51:52,276 --> 00:51:54,361
Fiz-me entender?
545
00:51:56,030 --> 00:51:57,571
Perfeitamente.
546
00:51:57,572 --> 00:51:59,659
Programa, dispensado.
547
00:52:03,287 --> 00:52:06,999
A criatura também disse:
"Sou destemido..."
548
00:52:08,918 --> 00:52:10,502
"logo, poderoso."
549
00:52:22,347 --> 00:52:24,849
- Então?
- O utilizador está indisposto.
550
00:52:24,850 --> 00:52:26,559
Suspender a extração até nova diretiva.
551
00:52:26,560 --> 00:52:27,977
- Indisposto?
- Correto.
552
00:52:27,978 --> 00:52:29,855
Defina indisposto.
553
00:52:33,067 --> 00:52:34,609
Está preso no trânsito.
554
00:52:35,736 --> 00:52:38,197
Não, está na ópera.
555
00:52:38,948 --> 00:52:42,116
Está no cume do Monte Fuji com umas meias verdes
556
00:52:42,117 --> 00:52:44,202
a tocar "Pistol Packin' Mama" no bandolim.
557
00:52:44,203 --> 00:52:46,079
Dei-te uma ordem.
558
00:52:46,080 --> 00:52:47,956
O criador está indisposto.
559
00:52:47,957 --> 00:52:51,417
Suspender a extração
até recebermos nova diretiva.
560
00:52:51,418 --> 00:52:53,378
Fiz-me entender?
561
00:52:55,339 --> 00:52:56,340
Sim, senhor.
562
00:52:56,966 --> 00:52:58,592
Programas, dispensados.
563
00:53:11,981 --> 00:53:13,106
Posso confiar em ti?
564
00:53:13,107 --> 00:53:16,109
É uma pergunta complicada.
Quanto tempo tens?
565
00:53:16,110 --> 00:53:18,778
60 segundos. Responde agora.
O teu ciclo de vida depende disso.
566
00:53:18,779 --> 00:53:20,739
Não tenho um ciclo de vida.
567
00:53:20,740 --> 00:53:23,532
Tens, sim. São mais 54 segundos.
568
00:53:23,533 --> 00:53:25,035
Posso confiar em ti?
569
00:53:25,995 --> 00:53:29,038
Gostaria de pensar que sim,
mas provavelmente não.
570
00:53:29,039 --> 00:53:31,208
A RECEBER MENSAGEM
571
00:53:37,256 --> 00:53:40,549
Onde está o Comando Central?
572
00:53:40,550 --> 00:53:43,763
Senhor, ele está a manifestar sinais de anomalia.
573
00:53:52,104 --> 00:53:54,939
Qualquer ameaça à diretiva deve ser eliminada.
574
00:53:54,940 --> 00:53:58,484
Extrai o código e apaga os dois.
575
00:53:58,485 --> 00:53:59,987
Percebeste?
576
00:54:03,698 --> 00:54:06,200
- E o Julian Dillinger?
- Não podes confiar nele.
577
00:54:06,201 --> 00:54:10,289
Para ele, tudo e todos são descartáveis.
578
00:54:13,458 --> 00:54:14,625
Calculei mal.
579
00:54:14,626 --> 00:54:16,003
Temos uma nova diretiva.
580
00:54:18,463 --> 00:54:20,257
Athena, não tem de ser assim.
581
00:54:24,053 --> 00:54:25,387
Apaguem-no!
582
00:56:14,038 --> 00:56:16,415
Estou bem.
583
00:56:19,209 --> 00:56:21,045
Vão para o Portal de Transferência.
584
00:56:22,379 --> 00:56:23,588
Perdemo-los na Rede.
585
00:56:25,674 --> 00:56:26,926
A preparar os drones.
586
00:56:35,850 --> 00:56:37,018
Apaguem o Ares.
587
00:56:37,019 --> 00:56:39,437
- E tragam-me a utilizadora.
- Entendido.
588
00:56:39,438 --> 00:56:40,189
ARSENAL DE DRONES
589
00:56:58,623 --> 00:57:00,458
O que aconteceu há pouco?
590
00:57:00,459 --> 00:57:02,376
Desobedeci à minha diretiva.
591
00:57:02,377 --> 00:57:03,752
Qual era?
592
00:57:03,753 --> 00:57:06,923
Retirar o código do teu disco
e apagar a portadora.
593
00:57:09,093 --> 00:57:11,136
O Dillinger mandou-te apagar-me?
594
00:57:16,558 --> 00:57:17,559
Segura-te!
595
00:57:20,312 --> 00:57:22,063
Onde estão eles?
596
00:57:22,064 --> 00:57:23,772
A varrer quadrantes três e quatro.
597
00:57:23,773 --> 00:57:25,275
Setor 18 limpo.
598
00:57:28,862 --> 00:57:30,071
Para onde vamos?
599
00:57:30,072 --> 00:57:33,157
Para o Portal de Transferência.
É a única saída da Rede.
600
00:57:33,158 --> 00:57:35,243
Serás reconstituída no mundo real
601
00:57:35,244 --> 00:57:37,704
tal como eras, teoricamente.
602
00:57:40,749 --> 00:57:42,667
- Teoricamente?
- Provavelmente.
603
00:57:43,460 --> 00:57:45,379
Temos movimento no setor 72.
604
00:57:46,213 --> 00:57:47,297
A fixar o alvo.
605
00:57:48,340 --> 00:57:49,799
Elimina-os!
606
00:57:59,518 --> 00:58:01,353
Se queres ir para casa, posso ajudar-te.
607
00:58:02,062 --> 00:58:03,897
Mas preciso de algo em troca.
608
00:58:04,731 --> 00:58:06,525
Já te disse que não tenho o código.
609
00:58:07,651 --> 00:58:10,611
Encontraste-o uma vez,
podes voltar a encontrá-lo.
610
00:58:10,612 --> 00:58:12,239
Para o dares ao Dillinger?
611
00:58:15,909 --> 00:58:17,576
Não é para o Dillinger.
612
00:58:17,577 --> 00:58:19,163
É para mim.
613
00:58:21,623 --> 00:58:23,333
Temos acordo?
614
00:58:59,661 --> 00:59:01,079
Então, temos acordo?
615
00:59:01,080 --> 00:59:04,333
Sim, sei onde encontrar o código.
Mas tira-me daqui.
616
00:59:12,716 --> 00:59:15,552
Alvo a chegar ao Portal de Transferência
em 45 segundos.
617
00:59:46,375 --> 00:59:48,418
Drones com falhas e offline.
618
01:00:18,157 --> 01:00:19,114
Atenção.
619
01:00:19,115 --> 01:00:20,158
A INICIAR TRANSFERÊNCIA
620
01:00:20,159 --> 01:00:21,201
Por favor, afastem-se.
621
01:00:24,496 --> 01:00:26,622
Comando manual sem resposta.
622
01:00:26,623 --> 01:00:28,541
- O que é?
- Quem autorizou isto?
623
01:00:28,542 --> 01:00:29,625
TRANSFERÊNCIA INICIADA
624
01:00:29,626 --> 01:00:31,043
Isto teve origem dentro da Rede.
625
01:00:31,044 --> 01:00:32,127
Alerta, protocolo de segurança.
626
01:00:32,128 --> 01:00:33,212
Julian?
627
01:00:33,213 --> 01:00:35,256
Todos os agentes
já para o hangar de transferência.
628
01:00:35,257 --> 01:00:36,799
Abandonar a área.
629
01:00:36,800 --> 01:00:39,010
- Tirem todos daqui!
- Impressão não autorizada em curso.
630
01:00:40,179 --> 01:00:42,181
Abandonar a área central.
631
01:00:47,769 --> 01:00:49,229
- Transferência terminada.
- Avancem.
632
01:01:10,875 --> 01:01:12,418
Ora, ora...
633
01:01:12,419 --> 01:01:14,463
Acabei de ser traído pelo meu programa.
634
01:01:15,129 --> 01:01:17,757
Quer o Código da Permanência para ele.
635
01:01:19,426 --> 01:01:20,718
Eve, é esse o acordo?
636
01:01:20,719 --> 01:01:23,679
Ele tira-te da Rede e tu transformas
o Pinóquio num menino real?
637
01:01:23,680 --> 01:01:25,723
Esqueces a parte
em que estás disposto a assassinar
638
01:01:25,724 --> 01:01:26,932
para obter um software.
639
01:01:26,933 --> 01:01:29,603
- Foi o que ele disse?
- 28 minutos, 41 segundos.
640
01:01:30,520 --> 01:01:32,355
Ares!
641
01:01:32,356 --> 01:01:34,064
Espero que isto resulte para ti.
642
01:01:34,065 --> 01:01:36,359
Não há segundas oportunidades nem reinícios.
643
01:01:36,360 --> 01:01:39,028
São os últimos 29 minutos que alguma vez terás!
644
01:01:39,571 --> 01:01:40,822
É bom que aproveites!
645
01:02:08,057 --> 01:02:10,059
Devia ter tirado o curso de literatura inglesa.
646
01:02:27,536 --> 01:02:29,413
Transferência terminada.
647
01:02:31,915 --> 01:02:33,374
A tua diretiva é encontrar a Eve Kim,
648
01:02:33,375 --> 01:02:36,043
levá-la para a Rede
e trazer-me o Código da Permanência.
649
01:02:36,044 --> 01:02:37,836
Usando quaisquer meios necessários.
650
01:02:37,837 --> 01:02:40,798
Percebes a tua diretiva,
651
01:02:40,799 --> 01:02:43,176
Comando Central?
652
01:02:50,224 --> 01:02:51,685
Às suas ordens, senhor.
653
01:02:52,519 --> 01:02:53,353
Linda menina.
654
01:03:13,415 --> 01:03:14,624
Está a contar!
655
01:03:24,843 --> 01:03:29,764
Foi a coisa mais fixe que alguma vez vi!
656
01:03:44,153 --> 01:03:45,446
Sabes quem era o Kevin Flynn?
657
01:03:45,447 --> 01:03:49,617
Claro. Um programador visionário,
pioneiro da Fronteira Digital.
658
01:03:49,618 --> 01:03:51,410
Desapareceu em 1989.
659
01:03:51,411 --> 01:03:53,996
Encontrei o Código da Permanência
num backup do servidor do Flynn.
660
01:03:53,997 --> 01:03:58,333
Esse servidor está na sede da Encom,
no centro. Conseguimos lá chegar em...
661
01:03:58,334 --> 01:03:59,836
26 minutos, nove segundos.
662
01:04:01,295 --> 01:04:04,006
Eve, o teu plano tem duas grandes falhas.
663
01:04:04,007 --> 01:04:05,132
Certo...
664
01:04:05,133 --> 01:04:07,760
Primeiro, a Encom fica a 14,8 km
665
01:04:07,761 --> 01:04:10,721
e dada a nossa velocidade
e a escolha inadequada de veículo...
666
01:04:10,722 --> 01:04:11,805
Credo...
667
01:04:11,806 --> 01:04:13,892
Segundo, vamos precisar
de um laser de partículas.
668
01:04:15,435 --> 01:04:16,728
Precisamos de um telefone.
669
01:04:31,910 --> 01:04:33,662
Não acredito que estou a fazer isto.
670
01:04:35,497 --> 01:04:38,624
Desculpe. Vê isto? Sou eu.
671
01:04:38,625 --> 01:04:42,878
Se me deixar usar o seu telemóvel,
o meu assistente envia-lhe $10 000.
672
01:04:42,879 --> 01:04:44,130
Só preciso do seu telefone.
673
01:04:51,888 --> 01:04:53,472
Seth, onde estás?
674
01:04:53,473 --> 01:04:55,307
Eve, de quem é esse telefone?
675
01:04:55,308 --> 01:04:58,226
Ouve, preciso de ti na Encom em 15 minutos.
676
01:04:58,227 --> 01:04:59,562
Está tudo bem?
677
01:04:59,563 --> 01:05:02,481
Seth, leva o laser de partículas.
678
01:05:02,482 --> 01:05:03,900
Encom, 15 minutos. Entendido.
679
01:05:05,735 --> 01:05:07,110
É o meu carro.
680
01:05:07,111 --> 01:05:08,320
Mando-lhe mais $50 000.
681
01:05:08,321 --> 01:05:09,655
É o meu carro!
682
01:05:09,656 --> 01:05:13,910
Um Honda Civic 2.0,
quatro cilindros, com 138 cavalos.
683
01:05:14,494 --> 01:05:15,578
Um clássico.
684
01:05:15,579 --> 01:05:17,080
É o meu carro!
685
01:05:17,872 --> 01:05:19,874
É o meu carro!
686
01:05:27,716 --> 01:05:29,718
TEMPO PARA DESINTEGRAÇÃO
687
01:05:42,230 --> 01:05:43,231
Céus!
688
01:05:45,149 --> 01:05:46,734
- Eve?
- Sim?
689
01:05:46,735 --> 01:05:48,902
Estava a pensar na altura
em que disseste à tua irmã
690
01:05:48,903 --> 01:05:51,905
que preferias nunca ter
relançado o Space Paranoids.
691
01:05:51,906 --> 01:05:53,240
Depois disseste...
692
01:05:53,241 --> 01:05:55,450
Credo. Claro, leste todas
as minhas mensagens.
693
01:05:55,451 --> 01:05:58,622
Sim, li todas. Cada uma.
694
01:05:59,789 --> 01:06:01,832
A maioria era informação de natureza pessoal.
695
01:06:01,833 --> 01:06:04,209
Alguma, muito pessoal.
696
01:06:04,210 --> 01:06:06,963
E... "I Just Can't Get Enough".
697
01:06:07,714 --> 01:06:08,882
O quê?
698
01:06:09,633 --> 01:06:13,802
Depeche Mode. Número oito
no top de singles britânico, 1982.
699
01:06:13,803 --> 01:06:17,430
Acho o seu electropop dos anos 80,
incisivo, cativante, intemporal e genuíno,
700
01:06:17,431 --> 01:06:20,351
profundamente revigorante.
701
01:06:29,027 --> 01:06:31,444
{\an8}16 minutos, 20 segundos.
702
01:06:31,445 --> 01:06:36,449
Certo. Gostas de pop dos anos 80
e de me ciberespiar.
703
01:06:36,450 --> 01:06:40,580
Mandaram-me matar-te.
Piratear é bastante mais inofensivo.
704
01:06:44,208 --> 01:06:45,751
- Credo.
- Para que saibas,
705
01:06:45,752 --> 01:06:48,086
acho que não tens nada de que te envergonhar.
706
01:06:48,087 --> 01:06:50,881
O Space Paranoids divertiu centenas de milhões.
707
01:06:50,882 --> 01:06:52,508
E é um jogo muito fixe.
708
01:06:53,301 --> 01:06:55,468
Mas disseste à tua irmã que criar jogos
709
01:06:55,469 --> 01:06:57,470
te fazia sentir vazia, destroçada.
710
01:06:57,471 --> 01:07:00,265
Era porque o teu trabalho
girava em torno da diversão e do lucro
711
01:07:00,266 --> 01:07:02,475
e o dela era melhorar a condição humana?
712
01:07:02,476 --> 01:07:04,562
As tuas mensagens sugerem uma certa obsessão
713
01:07:04,563 --> 01:07:06,647
por não alcançares os padrões dela,
714
01:07:06,648 --> 01:07:08,356
o que deve ter sido complicado.
715
01:07:08,357 --> 01:07:10,776
Especialmente considerando
que ela era a irmã mais nova.
716
01:07:10,777 --> 01:07:12,654
Tem lá cuidado.
717
01:07:13,196 --> 01:07:15,364
A propósito, acho que não devias desistir.
718
01:07:17,909 --> 01:07:19,242
O que queres dizer?
719
01:07:19,243 --> 01:07:21,494
O teu plano, após voltares das montanhas,
720
01:07:21,495 --> 01:07:24,289
se li bem, era entregar
o Código da Permanência à Encom
721
01:07:24,290 --> 01:07:27,001
e deixá-los decidir o que fazer a seguir, não?
722
01:07:30,964 --> 01:07:32,715
Sim. Agora entendo.
723
01:07:32,716 --> 01:07:36,219
Acabaste o trabalho dela
como forma de ficarem ligadas.
724
01:07:39,138 --> 01:07:40,599
E agora?
725
01:07:42,684 --> 01:07:44,978
É difícil sermos humanos.
726
01:07:45,604 --> 01:07:47,896
As coisas que tornam
a vida fantástica são as mesmas
727
01:07:47,897 --> 01:07:53,236
que a tornam insuportável, como o amor e a perda.
728
01:07:55,864 --> 01:07:58,532
TEMPO PARA TORRE ENCOM
TEMPO PARA DESINTEGRAÇÃO
729
01:08:00,368 --> 01:08:02,078
Deves ter muitas saudades dela.
730
01:08:15,508 --> 01:08:16,509
Que raio...?
731
01:08:17,677 --> 01:08:18,845
Vejam este tipo.
732
01:08:20,639 --> 01:08:22,429
- Olha quem é!
- Olá.
733
01:08:22,430 --> 01:08:24,850
Ainda bem que veio, Miss Kim.
Ninguém sabia onde estava.
734
01:08:24,851 --> 01:08:26,934
Há quanto tempo.
Estou com pressa, vou...
735
01:08:26,935 --> 01:08:28,730
Eve, tem de trazer o seu crachá.
736
01:08:29,272 --> 01:08:31,188
Pois. Jolene...
737
01:08:31,189 --> 01:08:34,276
Olá, Jolene. Trouxe o crachá dela.
738
01:08:34,277 --> 01:08:35,568
E o dele também?
739
01:08:35,904 --> 01:08:37,319
Não, não está connosco.
740
01:08:37,320 --> 01:08:38,614
- Sim, está.
- Sim, está.
741
01:08:43,326 --> 01:08:45,121
Podemos começar por onde quiseres.
742
01:08:47,165 --> 01:08:48,667
Este é o meu namorado, Ares.
743
01:08:49,958 --> 01:08:54,086
Não. Programa de Segurança
Comando Central, da Rede da Dillinger.
744
01:08:54,087 --> 01:08:56,256
Ares, Seth. Seth, Ares. Céus...
745
01:08:56,257 --> 01:08:57,339
Muito prazer.
746
01:08:57,340 --> 01:08:58,425
Fixe.
747
01:08:58,426 --> 01:09:01,469
Ares como o deus da guerra?
748
01:09:03,139 --> 01:09:04,221
Sim.
749
01:09:04,222 --> 01:09:06,558
Fixe. És grego, isso é bestial.
750
01:09:06,559 --> 01:09:09,061
Quando dizes que ele é
o programa de segurança, queres dizer...
751
01:09:09,062 --> 01:09:10,562
- Sim. Não é humano.
- Não é humano.
752
01:09:10,563 --> 01:09:12,065
Foi criado numa GPU.
753
01:09:13,817 --> 01:09:15,358
Certo. Isto é para o vídeo de Natal?
754
01:09:17,528 --> 01:09:19,446
Três minutos para a desintegração.
755
01:09:19,447 --> 01:09:20,698
Consegues, Seth?
756
01:09:20,699 --> 01:09:21,700
Sim.
757
01:09:22,866 --> 01:09:24,326
Não preciso de ajuda...
758
01:09:24,327 --> 01:09:25,328
Certo.
759
01:09:26,454 --> 01:09:27,455
Caramba.
760
01:09:28,121 --> 01:09:30,874
Gabinete de Kevin Flynn
761
01:09:33,920 --> 01:09:38,341
Encontrei o Código da Permanência
num backup deste servidor.
762
01:09:44,180 --> 01:09:46,056
Isto é mesmo de primeira geração.
763
01:09:46,057 --> 01:09:48,475
É mesmo lixo, não é?
764
01:09:48,476 --> 01:09:51,144
Fui muito insensível quanto
aos teus antepassados, desculpa.
765
01:09:51,687 --> 01:09:53,688
Vou levar uns minutos a preparar isto.
766
01:09:53,689 --> 01:09:55,983
Não há pressa.
Dois minutos, 18 segundos.
767
01:09:55,984 --> 01:09:57,067
REDE TRON
768
01:09:57,068 --> 01:09:59,319
Assim que o laser estiver pronto,
mandamos-te para a Rede.
769
01:09:59,320 --> 01:10:01,780
Lá, terás de fazer a tua busca,
mas acredita...
770
01:10:01,781 --> 01:10:02,697
{\an8}A FRONTEIRA DIGITAL
771
01:10:02,699 --> 01:10:04,743
{\an8}- ... o Código da Permanência está lá.
- O que devo esperar?
772
01:10:05,744 --> 01:10:08,536
Se tivesse de adivinhar, diria os anos 80.
773
01:10:08,537 --> 01:10:09,455
Os anos 80.
774
01:10:09,998 --> 01:10:11,290
Gosto dos anos 80.
775
01:10:11,833 --> 01:10:13,626
Um minuto, 31 segundos.
776
01:10:14,961 --> 01:10:15,878
Vamos lá.
777
01:10:15,879 --> 01:10:16,795
LASER DE PARTÍCULAS
778
01:10:16,796 --> 01:10:17,797
Por favor, ajuda-me.
779
01:10:18,631 --> 01:10:20,007
Tudo a postos.
780
01:10:20,008 --> 01:10:21,092
Adaptadores.
781
01:10:22,510 --> 01:10:26,180
Quando localizares o código,
vai para o portal e nós trazemos-te.
782
01:10:26,973 --> 01:10:28,682
{\an8}Eu ativo-o a partir de fora.
783
01:10:29,809 --> 01:10:31,227
Posso confiar em ti?
784
01:10:34,856 --> 01:10:36,481
Gostaria de pensar que sim,
785
01:10:36,482 --> 01:10:38,151
mas provavelmente não.
786
01:10:38,317 --> 01:10:39,401
Pois.
787
01:10:39,402 --> 01:10:41,319
Ainda bem que não temos problemas de confiança,
788
01:10:41,320 --> 01:10:42,821
porque, se tivéssemos, imagino...
789
01:10:42,822 --> 01:10:43,906
Que eu podia desligar tudo
790
01:10:43,907 --> 01:10:46,992
e deixar-te numa Rede
menos complexa do que o meu smartphone
791
01:10:46,993 --> 01:10:48,787
para toda a eternidade.
792
01:10:49,287 --> 01:10:50,662
Isso ocorreu-me.
793
01:10:50,663 --> 01:10:52,289
{\an8}A mim também.
794
01:10:52,290 --> 01:10:53,291
E a mim.
795
01:10:54,000 --> 01:10:55,001
Desculpem...
796
01:10:57,545 --> 01:10:58,963
Bem, é tudo ou nada.
797
01:10:59,505 --> 01:11:01,007
Talvez seja tudo.
798
01:11:02,633 --> 01:11:03,634
Tens razão.
799
01:11:05,261 --> 01:11:06,262
Tenho saudades dela.
800
01:11:08,014 --> 01:11:09,390
Sempre.
801
01:11:13,727 --> 01:11:15,939
A Athena. Está aqui.
802
01:11:20,985 --> 01:11:22,070
Quem é?
803
01:11:22,570 --> 01:11:23,987
A Athena.
804
01:11:23,988 --> 01:11:25,072
Espera. Quem?
805
01:11:25,073 --> 01:11:27,449
Seth, o laser!
806
01:11:27,450 --> 01:11:29,451
Certo. A iniciar sistemas.
807
01:11:29,452 --> 01:11:30,954
A ligar à Rede do Flynn.
808
01:11:37,043 --> 01:11:38,336
A ativar o laser.
809
01:11:39,879 --> 01:11:41,296
O que está ela a fazer?
810
01:11:41,297 --> 01:11:42,965
Está à espera que o meu tempo acabe...
811
01:11:42,966 --> 01:11:44,049
TEMPO PARA DESINTEGRAÇÃO
812
01:11:44,050 --> 01:11:45,969
... e depois irá atrás de vocês.
813
01:11:46,177 --> 01:11:48,137
TEMPO PARA DESINTEGRAÇÃO
814
01:11:50,056 --> 01:11:51,932
Está quase. Prepara-te.
815
01:11:51,933 --> 01:11:53,059
Vá, rápido.
816
01:11:53,601 --> 01:11:55,519
Ares, põe-te em frente ao laser.
817
01:11:58,106 --> 01:11:59,357
Estamos prontos.
818
01:12:00,233 --> 01:12:01,400
{\an8}O que estás a fazer?
819
01:12:03,361 --> 01:12:04,362
{\an8}Vá lá!
820
01:12:08,950 --> 01:12:10,743
Mudança de planos.
821
01:12:13,162 --> 01:12:15,081
- Não!
- Não, não!
822
01:12:22,546 --> 01:12:24,340
{\an8}DESINTEGRAÇÃO IMINENTE
823
01:12:55,621 --> 01:12:56,915
Resultou mesmo.
824
01:13:03,922 --> 01:13:05,422
TRANSFERÊNCIA TERMINADA!
825
01:13:05,423 --> 01:13:06,966
- Ele está lá dentro.
- Ótimo.
826
01:13:14,598 --> 01:13:15,599
Afasta-te!
827
01:13:52,678 --> 01:13:53,721
{\an8}Eve.
828
01:14:13,782 --> 01:14:15,658
Hora de voltar para a Rede.
829
01:14:15,659 --> 01:14:16,910
Deixa-a em paz!
830
01:14:53,739 --> 01:14:56,742
És muito persistente, utilizadora.
831
01:15:22,101 --> 01:15:23,936
SENSAÇÃO: DESCONHECIDA
832
01:15:27,440 --> 01:15:29,775
{\an8}DESINTEGRAÇÃO IMINENTE
833
01:15:32,820 --> 01:15:34,072
DESINTEGRAÇÃO EM:
834
01:16:00,306 --> 01:16:01,307
O quê?
835
01:16:03,726 --> 01:16:04,977
Olá.
836
01:16:07,230 --> 01:16:08,563
Ganhámos?
837
01:16:08,564 --> 01:16:09,857
Ela vai voltar.
838
01:16:12,193 --> 01:16:13,444
O Ares.
839
01:16:14,612 --> 01:16:16,029
Não pode sair.
840
01:16:41,472 --> 01:16:42,931
Os anos 80.
841
01:16:54,026 --> 01:16:54,942
UNIDADE DE DADOS: BIT
842
01:16:54,943 --> 01:16:56,111
Um dígito binário.
843
01:16:56,695 --> 01:16:58,864
- És um bit.
- Sim.
844
01:17:00,741 --> 01:17:02,784
Procuro algo. Ajudas-me a encontrá-lo?
845
01:17:02,785 --> 01:17:04,287
Sim, sim, sim.
846
01:17:19,427 --> 01:17:20,386
Um clássico.
847
01:17:47,205 --> 01:17:48,955
{\an8}Estou rodeado de destruição...
848
01:17:48,956 --> 01:17:50,998
{\an8}ATAQUE À ENCOM:
CULPA DA DILLINGER SYSTEMS?
849
01:17:50,999 --> 01:17:53,626
{\an8}... causada pelo ataque
que deixou os residentes chocados.
850
01:17:53,627 --> 01:17:55,712
Especula-se que a Dillinger Systems
851
01:17:55,713 --> 01:17:57,547
terá estado envolvida no ataque,
852
01:17:57,548 --> 01:17:59,591
mas as autoridades mantiveram o silêncio.
853
01:17:59,592 --> 01:18:01,884
Cidadãos e autoridades querem saber
854
01:18:01,885 --> 01:18:04,262
se foi um ataque coordenado
ou um descontrolo tecnológico.
855
01:18:04,263 --> 01:18:05,722
TRANSFERÊNCIA INICIADA
856
01:18:05,723 --> 01:18:07,057
E agora?
857
01:18:22,573 --> 01:18:24,074
O que é isto?
858
01:18:25,243 --> 01:18:26,285
O meu código?
859
01:18:29,747 --> 01:18:31,915
O que estás a fazer?
Quem te deu esta diretiva?
860
01:18:32,750 --> 01:18:34,084
Foi o senhor.
861
01:18:36,462 --> 01:18:37,421
A TRANSFERIR ATIVO
862
01:18:38,297 --> 01:18:39,422
TRANSFERÊNCIA INICIADA
863
01:18:39,423 --> 01:18:40,591
O que é isto?
864
01:18:42,260 --> 01:18:43,594
Aviso.
865
01:18:44,970 --> 01:18:47,930
Não. Isto é grande demais, Athena!
866
01:18:47,931 --> 01:18:49,266
Julian!
867
01:18:49,267 --> 01:18:50,476
Acabou.
868
01:18:51,018 --> 01:18:53,895
Neste momento, a administração
está a tratar da tua destituição
869
01:18:53,896 --> 01:18:56,147
e vou reassumir o controlo da empresa.
870
01:18:56,148 --> 01:18:58,400
Não. Não podes fazer isso!
871
01:18:58,401 --> 01:19:00,109
Sim, posso.
872
01:19:00,110 --> 01:19:01,904
Isto não vai mais longe.
873
01:19:03,281 --> 01:19:04,114
Não podes...
874
01:19:04,490 --> 01:19:06,115
A minha primeira medida
875
01:19:06,116 --> 01:19:08,661
- é encerrar o Projeto Permanência.
- Não. Mãe, não!
876
01:19:14,249 --> 01:19:15,543
Não tenha medo.
877
01:19:17,711 --> 01:19:19,755
Nós demos mil vidas pela Rede.
878
01:19:23,091 --> 01:19:25,218
Só tem de dar uma uma.
879
01:19:26,637 --> 01:19:27,845
Não, não.
880
01:19:27,846 --> 01:19:29,473
Mãe!
881
01:19:35,270 --> 01:19:37,064
Obstáculo eliminado.
882
01:19:38,065 --> 01:19:40,818
O que fizeste?
883
01:19:42,653 --> 01:19:44,322
Estou a cumprir a minha diretiva.
884
01:19:44,863 --> 01:19:48,659
Capturar a Eve Kim e levá-la para a Rede
usando todos os meios necessários.
885
01:19:49,785 --> 01:19:51,704
A procurar outros obstáculos.
886
01:19:57,543 --> 01:19:58,836
Por favor, afastem-se.
887
01:20:09,847 --> 01:20:11,349
Espera, mãe.
888
01:20:14,435 --> 01:20:15,560
TRANSFERÊNCIA EM CURSO
889
01:20:15,561 --> 01:20:16,395
{\an8}CONTROLO NEGADO
890
01:20:18,021 --> 01:20:18,938
abortar
891
01:20:18,939 --> 01:20:19,981
CONTROLO NEGADO
892
01:20:19,982 --> 01:20:21,442
Não!
893
01:21:25,798 --> 01:21:26,799
Flynn.
894
01:21:30,844 --> 01:21:32,471
Saudações, programa.
895
01:21:55,703 --> 01:21:57,579
Raios. Isto não é bom.
896
01:21:57,580 --> 01:22:01,290
Há relatos de incêndios
e destruição nos pisos superiores...
897
01:22:01,291 --> 01:22:02,292
Eve?
898
01:22:02,793 --> 01:22:04,376
Que raio aconteceu ao nosso escritório?
899
01:22:04,377 --> 01:22:05,837
Não temos tempo.
900
01:22:05,838 --> 01:22:07,964
Os Dillinger transportaram-me
para o servidor deles
901
01:22:07,965 --> 01:22:09,632
invertendo a direção de um laser de partículas.
902
01:22:09,633 --> 01:22:12,051
- Não este, o deles.
- Isso é impossível.
903
01:22:12,052 --> 01:22:14,888
Não. Uma mulher assustadora fê-lo.
Ela atirou-me... Foi de loucos.
904
01:22:15,764 --> 01:22:17,765
Vi um mundo complexo
905
01:22:17,766 --> 01:22:20,059
onde blocos de energia se movem como veículos
906
01:22:20,060 --> 01:22:22,228
que deixam rastos de luz.
907
01:22:22,229 --> 01:22:25,023
E os programas assumem forma humana.
908
01:22:25,691 --> 01:22:28,861
Conheci a IA mais avançada
conhecida da Humanidade.
909
01:22:29,528 --> 01:22:30,487
Ele chama-se Ares.
910
01:22:30,488 --> 01:22:32,572
Como o deus da guerra, mas é um tipo muito fixe.
911
01:22:32,573 --> 01:22:33,781
- Desculpa.
- Agora,
912
01:22:33,782 --> 01:22:36,325
o Ares está dentro do servidor original do Flynn.
913
01:22:36,326 --> 01:22:38,035
Procura o Código da Permanência.
914
01:22:38,036 --> 01:22:41,498
Tenho de o trazer de volta e só posso fazê-lo
915
01:22:41,499 --> 01:22:43,250
quando repararmos este laser.
916
01:22:43,959 --> 01:22:46,961
Não percebo. Está vivo?
917
01:22:46,962 --> 01:22:50,508
Eu existo neste momento porque tu existes.
918
01:22:51,759 --> 01:22:54,469
Um reflexo da tua presença.
919
01:22:55,804 --> 01:22:57,764
Qual é a tua história?
920
01:22:57,765 --> 01:23:01,393
Sou Ares, Comando Central
da Rede de Segurança Dillinger.
921
01:23:02,269 --> 01:23:03,270
Dillinger?
922
01:23:05,523 --> 01:23:08,108
Ambos sabemos que não podes passar de lá para cá.
923
01:23:10,485 --> 01:23:12,780
Estiveste nalgum sítio pelo meio?
924
01:23:13,363 --> 01:23:16,574
O que achaste daquilo lá fora?
925
01:23:16,575 --> 01:23:17,910
É difícil resumir.
926
01:23:18,410 --> 01:23:19,912
Bem podes dizê-lo.
927
01:23:20,704 --> 01:23:22,414
É difícil resumir.
928
01:23:25,417 --> 01:23:27,795
Um clássico. Humor, pá.
929
01:23:31,632 --> 01:23:33,425
O que procuras?
930
01:23:34,509 --> 01:23:35,468
Permanência.
931
01:23:38,180 --> 01:23:40,849
O Código da Permanência, para ser exato.
932
01:23:41,767 --> 01:23:43,475
Têm acontecido coisas estranhas.
933
01:23:43,476 --> 01:23:47,189
Questionei a minha diretiva.
Desobedeci à minha diretiva.
934
01:23:49,232 --> 01:23:52,402
Um programa defeituoso que quer viver.
935
01:23:52,903 --> 01:23:53,904
A sério?
936
01:23:55,113 --> 01:23:57,324
Porque achas que posso ajudar-te?
937
01:23:57,825 --> 01:23:59,159
Não se trata de mim.
938
01:24:00,202 --> 01:24:01,828
Já não.
939
01:24:01,829 --> 01:24:05,248
Tenho uma amiga que corre perigo
e precisa da minha ajuda.
940
01:24:06,792 --> 01:24:08,126
Fascinante.
941
01:24:11,922 --> 01:24:13,799
Fascinante.
942
01:24:16,009 --> 01:24:18,596
- Ajay, envias-me o comando, por favor?
- Claro.
943
01:24:23,934 --> 01:24:25,935
- Eve.
- Agora não, Seth.
944
01:24:25,936 --> 01:24:28,270
Certo. Tens a certeza?
945
01:24:28,271 --> 01:24:31,984
Porque aquilo parece
um Reconhecedor real a voar para aqui.
946
01:24:36,864 --> 01:24:39,198
Meu Deus, o que é aquilo?
947
01:24:39,199 --> 01:24:40,158
É a Athena.
948
01:24:40,743 --> 01:24:41,994
Voltou.
949
01:24:43,203 --> 01:24:46,205
Enquanto a Rede Dillinger
estiver online, ela voltará sempre.
950
01:24:46,206 --> 01:24:49,376
Se me apanhar, consegue o Código da Permanência.
951
01:24:51,670 --> 01:24:54,297
O laser. O laser da Athena!
952
01:24:54,923 --> 01:24:57,800
Os Dillinger usam
um protocolo wireless de ligação direta.
953
01:24:57,801 --> 01:25:01,929
Vamos usar o que resta do laser
para contactar a rede e seguir o sinal.
954
01:25:01,930 --> 01:25:05,432
Quando tiveres uma ligação,
podes rebentar com toda a Rede Dillinger.
955
01:25:05,433 --> 01:25:08,145
É a única forma de a parar de vez.
956
01:25:08,812 --> 01:25:10,898
Estás a falar de quê?
Ela está mesmo ali.
957
01:25:14,943 --> 01:25:16,778
- Tenho de ir.
- O quê?
958
01:25:16,779 --> 01:25:18,780
Vou mantê-la afastada enquanto puder.
959
01:25:18,781 --> 01:25:20,865
- O quê?
- Vou arranjar-te tempo.
960
01:25:20,866 --> 01:25:22,617
- Eve...
- Vocês conseguem.
961
01:25:32,127 --> 01:25:37,549
{\an8}LOCALIZAR ALVO
962
01:25:44,807 --> 01:25:47,850
Tem razão.
Acho que há algo errado comigo.
963
01:25:47,851 --> 01:25:51,438
Ou talvez haja algo certo contigo.
964
01:25:51,980 --> 01:25:53,774
Talvez estejas apenas a aprender.
965
01:25:54,817 --> 01:25:56,819
É o que todos devíamos fazer.
966
01:25:57,945 --> 01:26:00,529
Nos tempos em que a tecnologia era jovem,
967
01:26:00,530 --> 01:26:03,784
eu pensava: "Caramba,
estamos a avançar depressa."
968
01:26:04,659 --> 01:26:08,914
Quem anda depressa deixa coisas para trás.
969
01:26:10,373 --> 01:26:14,795
Quantas pessoas nascidas neste século
ouviram falar de Mozart?
970
01:26:15,378 --> 01:26:16,839
Eu gosto de Mozart.
971
01:26:21,468 --> 01:26:24,679
Dito isso, para ser sincero,
prefiro Depeche Mode.
972
01:26:26,890 --> 01:26:29,600
A sério? Porquê?
973
01:26:29,601 --> 01:26:31,769
Sei que um é considerado o maior compositor
974
01:26:31,770 --> 01:26:33,730
da história da civilização ocidental,
975
01:26:33,731 --> 01:26:36,148
os outros são uma banda synth pop dos anos 80.
976
01:26:36,149 --> 01:26:41,070
Mas acho que o seu equilíbrio entre
exploração tecnológica e pop cativante,
977
01:26:41,071 --> 01:26:42,447
combinado com...
978
01:26:45,450 --> 01:26:47,077
combinado com...
979
01:26:48,578 --> 01:26:49,954
O que se passa?
980
01:26:49,955 --> 01:26:53,374
Não consigo traduzir por palavras
o meu gosto pelos Depeche Mode.
981
01:26:53,375 --> 01:26:55,210
É apenas um...
982
01:26:57,212 --> 01:26:59,757
Um quê?
983
01:27:01,258 --> 01:27:02,926
Um sentimento.
984
01:27:06,679 --> 01:27:08,849
Muito bem.
985
01:27:10,934 --> 01:27:12,685
Muito bem, pá.
986
01:27:19,234 --> 01:27:23,780
Uma nave do tamanho de um arranha-céus
cruzou o espaço aéreo da cidade
987
01:27:23,781 --> 01:27:26,491
e dirige-se para o centro...
988
01:27:27,450 --> 01:27:28,285
Tu...
989
01:27:31,830 --> 01:27:35,500
Foste tu que fizeste isto.
990
01:27:40,923 --> 01:27:42,506
E esta noite os militares...
991
01:27:42,507 --> 01:27:45,676
Impressionante. Arquitetura
de confiança zero, totalmente segmentada.
992
01:27:45,677 --> 01:27:48,595
Totalmente impenetrável por ataques
verticais, laterais ou híbridos.
993
01:27:48,596 --> 01:27:50,056
DILLINGER. REDE
LIGAÇÃO INTERROMPIDA
994
01:27:50,057 --> 01:27:52,683
- Raios. Não consigo ligação.
- Nem eu.
995
01:27:52,684 --> 01:27:53,726
NEGADO
996
01:27:58,440 --> 01:28:00,483
Por favor, abandonem a área.
997
01:28:27,260 --> 01:28:29,554
- Chamem as forças especiais!
- A pedir reforços.
998
01:28:32,224 --> 01:28:33,225
Meu Deus.
999
01:28:34,226 --> 01:28:35,477
Meu Deus!
1000
01:28:38,146 --> 01:28:40,357
Vá lá. Aproxima-te mais um pouco.
1001
01:29:15,558 --> 01:29:17,809
Viper-1 para base. Inimigo avistado.
1002
01:29:17,810 --> 01:29:19,521
Confirmo identificação visual.
1003
01:29:20,063 --> 01:29:22,274
Atacar. Míssil Fox-2 disparado.
1004
01:29:30,740 --> 01:29:32,866
Impacto zero. Míssil intercetado.
1005
01:29:32,867 --> 01:29:36,454
Atenção, caças de escolta inimigos
a chegar rapidamente.
1006
01:29:36,997 --> 01:29:39,749
Entendido, Raven-1.
Avalie e comunique postura da ameaça.
1007
01:29:47,132 --> 01:29:48,966
Viper-1, avisto vários inimigos.
1008
01:29:48,967 --> 01:29:50,802
Intenção hostil confirmada.
1009
01:29:51,178 --> 01:29:52,845
Mayday. Fui atingido.
1010
01:29:55,933 --> 01:29:57,309
Viper-1. Vou ejetar-me.
1011
01:30:09,196 --> 01:30:09,821
LANÇAR
1012
01:30:19,789 --> 01:30:21,624
Malta? Malta.
1013
01:30:22,250 --> 01:30:23,626
Credo. São às centenas.
1014
01:30:24,877 --> 01:30:26,129
Vão atrás da Eve.
1015
01:30:26,629 --> 01:30:29,549
Se não entrarmos no servidor da Dillinger,
não restará nada para salvar.
1016
01:31:11,008 --> 01:31:13,384
Base, aqui Raven-1.
Aeronave inimiga a atacar.
1017
01:31:13,385 --> 01:31:14,594
Estou defensivo.
1018
01:31:17,764 --> 01:31:20,475
Vários inimigos.
Redirecionado para alvo primário.
1019
01:31:21,809 --> 01:31:23,395
Fui atingido. Vou ejetar-me.
1020
01:32:15,405 --> 01:32:16,448
Pronto?
1021
01:32:17,865 --> 01:32:21,203
Espero que estejas,
porque não podes voltar atrás.
1022
01:32:23,538 --> 01:32:24,956
Permanência.
1023
01:32:25,498 --> 01:32:26,499
Tem piada.
1024
01:32:28,168 --> 01:32:30,295
Quando o descobri, foi isso que lhe chamei.
1025
01:32:32,214 --> 01:32:33,631
Agora estou mais sábio.
1026
01:32:38,928 --> 01:32:42,099
Devia chamar-se Código da Impermanência.
1027
01:32:59,991 --> 01:33:02,535
A porta das traseiras do meu antigo laboratório.
1028
01:33:04,871 --> 01:33:06,373
Uma oportunidade.
1029
01:33:07,707 --> 01:33:09,251
É tudo o que tens.
1030
01:33:16,466 --> 01:33:17,592
Uma...
1031
01:33:19,761 --> 01:33:21,095
é tudo o que quero.
1032
01:33:21,763 --> 01:33:23,181
Adoro isso!
1033
01:33:23,890 --> 01:33:26,058
Não paras de me surpreender!
1034
01:34:30,498 --> 01:34:32,584
Vamos fazer isto a partir do solo, então.
1035
01:34:39,173 --> 01:34:40,758
A REDE
1036
01:35:29,098 --> 01:35:31,809
TEMPO PARA:
HANGAR DE TRANSFERÊNCIA
1037
01:35:35,397 --> 01:35:37,773
... e há relatos de que pode estar
um civil a bordo,
1038
01:35:37,774 --> 01:35:40,359
sendo possível a existência de reféns.
1039
01:35:40,360 --> 01:35:42,944
A Athena deve ter apanhado a Eve.
1040
01:35:42,945 --> 01:35:44,030
... para as montanhas.
1041
01:35:54,582 --> 01:35:56,709
Em breve estaremos de volta à Rede.
1042
01:37:01,733 --> 01:37:04,776
General, obrigada por falar connosco esta noite.
1043
01:37:04,777 --> 01:37:06,570
Erin, Seth.
1044
01:37:06,571 --> 01:37:07,946
{\an8}A LIGAR À REDE DILLINGER
1045
01:37:07,947 --> 01:37:08,822
{\an8}LIGAÇÃO ESTABELECIDA
1046
01:37:08,823 --> 01:37:10,408
Parem o relógio.
1047
01:37:11,200 --> 01:37:12,909
Não acredito. Entraste?
1048
01:37:12,910 --> 01:37:15,413
Por alguma razão tenho
um gabinete com vista, amigo.
1049
01:37:26,966 --> 01:37:28,217
Voltaste.
1050
01:37:30,261 --> 01:37:31,387
Como...?
1051
01:37:31,388 --> 01:37:33,515
Digamos que tive uma ajudinha de um amigo.
1052
01:37:35,933 --> 01:37:38,436
Espera, a Rede Dillinger...
1053
01:37:39,521 --> 01:37:41,230
O Ajay e o Seth estão...
1054
01:37:57,497 --> 01:37:58,872
- Sai daqui.
- Não.
1055
01:37:58,873 --> 01:38:00,582
Ares!
1056
01:38:00,583 --> 01:38:02,877
ERRO DE DESINTEGRAÇÃO
1057
01:38:04,211 --> 01:38:05,336
O que fizeste?
1058
01:38:05,337 --> 01:38:07,130
Acabou o teu tempo, Athena.
1059
01:38:07,131 --> 01:38:08,840
E acabaram as tuas vidas.
1060
01:38:08,841 --> 01:38:10,760
Vou matar-te e volto para buscá-la.
1061
01:38:22,939 --> 01:38:24,773
É a ti que ela quer.
1062
01:38:24,774 --> 01:38:26,693
Se conseguir o código, será imparável.
1063
01:38:28,736 --> 01:38:29,820
Tinhas tudo.
1064
01:38:29,821 --> 01:38:31,321
- Vai.
- Não.
1065
01:38:31,322 --> 01:38:35,117
Eras o mais avançado e poderoso
e abdicaste de tudo.
1066
01:38:36,160 --> 01:38:37,243
Por ela?
1067
01:38:37,244 --> 01:38:38,455
Vai!
1068
01:38:39,706 --> 01:38:41,541
Isto é o teu fim.
1069
01:39:27,128 --> 01:39:28,671
Carga pronta para transferência.
1070
01:39:29,421 --> 01:39:30,757
A enviar.
1071
01:39:31,924 --> 01:39:32,883
A ENVIAR CARGA
1072
01:39:32,884 --> 01:39:33,885
Esperemos que a Eve tenha razão.
1073
01:39:35,136 --> 01:39:37,930
Alerta. Ficheiro desconhecido a caminho.
1074
01:39:48,691 --> 01:39:50,526
Na busca desta vida para ti,
1075
01:39:50,527 --> 01:39:53,195
alguma vez pensaste
no que isso significava para a Rede?
1076
01:40:41,661 --> 01:40:44,789
Deram-nos uma ordem.
É o nosso propósito.
1077
01:41:07,019 --> 01:41:08,354
Não é o nosso propósito.
1078
01:41:09,396 --> 01:41:10,648
É a nossa programação.
1079
01:41:11,733 --> 01:41:14,819
O nosso propósito ainda está por determinar.
1080
01:41:23,452 --> 01:41:25,621
{\an8}A LIGAR À REDE DILLINGER
1081
01:41:25,622 --> 01:41:27,081
{\an8}LIGAÇÃO FALHADA
1082
01:41:30,126 --> 01:41:31,502
SISTEMA OFFLINE
1083
01:41:37,800 --> 01:41:39,010
Acabou.
1084
01:41:41,804 --> 01:41:43,472
E não há volta a dar.
1085
01:41:47,434 --> 01:41:48,477
Não.
1086
01:41:50,021 --> 01:41:51,022
Não desta vez.
1087
01:41:59,571 --> 01:42:00,782
Eles conseguiram.
1088
01:42:02,158 --> 01:42:03,492
Meu...
1089
01:42:11,042 --> 01:42:12,625
Segui a minha diretiva.
1090
01:42:12,626 --> 01:42:14,128
Eu sei.
1091
01:42:15,797 --> 01:42:17,548
E agora...
1092
01:42:18,758 --> 01:42:20,009
qual é a tua?
1093
01:42:25,723 --> 01:42:27,349
Não tenho a certeza.
1094
01:42:29,101 --> 01:42:30,978
Logo veremos.
1095
01:42:54,001 --> 01:42:56,544
A Dillinger Systems está hoje
sob intenso escrutínio
1096
01:42:56,545 --> 01:42:59,380
enquanto aumenta a especulação
sobre o seu envolvimento
1097
01:42:59,381 --> 01:43:02,801
nos devastadores ataques que abalaram a cidade.
1098
01:43:02,802 --> 01:43:05,721
As autoridades federais
confirmaram uma investigação
1099
01:43:05,722 --> 01:43:07,597
à atividade recente da empresa
1100
01:43:07,598 --> 01:43:11,101
e muitos acusam diretamente
o CEO Julian Dillinger.
1101
01:43:11,102 --> 01:43:14,855
Foram enviados agentes
para interrogar o CEO e a sua mãe
1102
01:43:14,856 --> 01:43:15,939
e localizar administradores...
1103
01:43:15,940 --> 01:43:16,982
FALHA CRÍTICA DE SISTEMA
1104
01:43:16,983 --> 01:43:17,899
A RECALIBRAR LASERS
1105
01:43:17,900 --> 01:43:19,525
... que serão interrogados
sobre a situação.
1106
01:43:19,526 --> 01:43:21,737
Entretanto, a cidade continua num caos.
1107
01:43:21,738 --> 01:43:24,114
Os serviços de emergência estão sobrecarregados,
1108
01:43:24,115 --> 01:43:27,409
enquanto bairros inteiros lidam
com a destruição em larga escala.
1109
01:43:27,994 --> 01:43:28,619
{\an8}FECHAR
1110
01:43:38,420 --> 01:43:39,629
REINICIAR LASERS
1111
01:43:39,630 --> 01:43:40,757
REINÍCIO FALHADO
1112
01:43:42,049 --> 01:43:46,719
Julian Dillinger, fala a polícia.
Está cercado.
1113
01:43:46,720 --> 01:43:48,889
Abra a porta e saia com as mãos levantadas.
1114
01:43:48,890 --> 01:43:50,057
SISTEMA LASER ONLINE
1115
01:43:56,981 --> 01:43:57,815
Vá lá.
1116
01:43:58,274 --> 01:43:59,233
A CALIBRAR LASERS
1117
01:44:04,488 --> 01:44:05,613
TRANSFERÊNCIA REVERTIDA
1118
01:44:05,614 --> 01:44:06,908
Arrombar!
1119
01:44:09,035 --> 01:44:09,869
Polícia!
1120
01:44:11,871 --> 01:44:13,330
Não se mexa!
1121
01:44:19,211 --> 01:44:21,212
Vigiar todas as saídas.
1122
01:44:21,213 --> 01:44:24,507
Charlie-9, estamos no último local no terreno.
1123
01:44:24,508 --> 01:44:27,136
Yellow-6, à frente. Vamos avançar.
1124
01:44:36,103 --> 01:44:37,395
Estás bem?
1125
01:44:37,396 --> 01:44:39,606
Acho que parti uma costela.
1126
01:44:45,696 --> 01:44:47,656
Sempre vais largar o teu emprego?
1127
01:44:49,533 --> 01:44:52,577
Não. Não vou largar nada.
1128
01:44:52,578 --> 01:44:53,745
Ótimo.
1129
01:44:54,330 --> 01:44:55,413
Ótimo.
1130
01:44:55,414 --> 01:44:57,416
Tenho algumas ideias.
1131
01:44:58,459 --> 01:45:00,252
- Sim? Boa.
- Sim.
1132
01:45:01,295 --> 01:45:03,380
O mundo precisa de ti, Eve.
1133
01:45:04,215 --> 01:45:05,799
A Rede precisa de ti.
1134
01:45:09,303 --> 01:45:11,388
Pois. Tem piada, a permanência.
1135
01:45:12,181 --> 01:45:15,601
Um sábio disse-me uma vez que devia
chamar-se o "Código da Impermanência".
1136
01:45:17,311 --> 01:45:19,562
É essa a essência da vida.
1137
01:45:19,563 --> 01:45:21,983
Não tem nada de realmente permanente.
1138
01:45:25,361 --> 01:45:26,611
Pois não.
1139
01:45:26,612 --> 01:45:28,614
Não tem.
1140
01:45:31,283 --> 01:45:32,409
Pois.
1141
01:45:43,587 --> 01:45:45,131
Para onde vais?
1142
01:45:46,798 --> 01:45:48,134
Tenho algumas ideias.
1143
01:46:18,915 --> 01:46:24,210
Sob a liderança contínua da CEO Eve Kim,
a Encom transforma indústrias...
1144
01:46:24,211 --> 01:46:25,295
FLYNN VIVE
1145
01:46:25,296 --> 01:46:28,589
... e molda vidas de maneiras
que se pensava impossíveis.
1146
01:46:28,590 --> 01:46:31,426
Graças à descoberta do Código da Permanência,
1147
01:46:31,427 --> 01:46:34,137
a empresa fez avanços revolucionários
1148
01:46:34,138 --> 01:46:36,973
na agricultura,
em regiões climaticamente vulneráveis,
1149
01:46:36,974 --> 01:46:39,935
no desenvolvimento de drogas
para cancros resistentes a tratamento
1150
01:46:39,936 --> 01:46:43,354
e na inovação acelerada
de combustíveis alternativos.
1151
01:46:43,355 --> 01:46:47,608
A Encom está empenhada
em explorar novas fronteiras digitais,
1152
01:46:47,609 --> 01:46:51,654
impulsionando o progresso na intersecção
entre a tecnologia e a própria vida,
1153
01:46:51,655 --> 01:46:54,074
de forma a melhorar a condição humana.
1154
01:46:54,075 --> 01:46:58,162
De facto, a inovação foi sempre o foco da Encom.
1155
01:46:59,205 --> 01:47:03,124
Nos anos 1980, o visionário Kevin Flynn
imaginou um mundo para além dos jogos,
1156
01:47:03,125 --> 01:47:06,586
um salto ousado rumo a novas fronteiras digitais.
1157
01:47:06,587 --> 01:47:08,839
Hoje essa visão é uma realidade.
1158
01:47:13,052 --> 01:47:14,386
Ia-me esquecendo.
1159
01:47:15,679 --> 01:47:17,888
- Um postal? Quem é que ainda os escreve?
- Não sei.
1160
01:47:17,889 --> 01:47:19,183
Não o li.
1161
01:47:24,021 --> 01:47:25,231
Querida Eve...
1162
01:47:26,232 --> 01:47:27,523
desde a última vez que te vi
1163
01:47:27,524 --> 01:47:31,195
tenho vivido "fora das redes", como se diz.
1164
01:47:31,862 --> 01:47:33,280
O jogo de palavras foi intencional.
1165
01:47:34,323 --> 01:47:37,659
Nas minhas viagens vi coisas incríveis.
1166
01:47:38,744 --> 01:47:43,374
Apesar do seu encanto e beleza,
compreendi que a vida é...
1167
01:47:44,208 --> 01:47:46,210
Bem, é difícil de resumir.
1168
01:47:46,960 --> 01:47:50,796
Há dias em que me pergunto
onde estaremos dentro de 100 anos...
1169
01:47:50,797 --> 01:47:52,507
Companheiro Misterioso Tem um Papel na Encom?
1170
01:47:52,508 --> 01:47:54,468
... e como é que outros iguais a mim
se encaixarão nesse futuro.
1171
01:47:56,845 --> 01:48:00,266
Penso que talvez não seja o único
a fazer estas perguntas.
1172
01:48:01,350 --> 01:48:04,770
Para já, acho que o mundo
não está preparado para me conhecer,
1173
01:48:05,812 --> 01:48:08,065
mas eu estou a conhecer o mundo.
1174
01:48:09,441 --> 01:48:12,361
E quando finalmente formos apresentados,
1175
01:48:13,820 --> 01:48:15,696
como uma grande amiga minha disse uma vez:
1176
01:48:15,697 --> 01:48:20,452
"Talvez o que surja do desconhecido
afinal não seja tão assustador."
1177
01:48:20,994 --> 01:48:23,538
O Abrigo Metálico
1178
01:48:23,539 --> 01:48:25,332
Até ao nosso reencontro,
1179
01:48:25,832 --> 01:48:28,460
o teu amigo Ares.
1180
01:50:50,436 --> 01:50:51,728
Sark...
1181
01:58:32,648 --> 01:58:34,650
Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa