1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:27,402 --> 00:00:28,318 Rețeaua. 4 00:00:29,196 --> 00:00:30,906 O frontieră digitală. 5 00:00:31,990 --> 00:00:36,245 O lume dincolo de ecran, la fel de reală ca a noastră. 6 00:00:36,329 --> 00:00:37,664 Mi-o imaginez. 7 00:00:37,747 --> 00:00:40,917 Mănunchiuri de informații ridicându-se ca niște orașe. 8 00:00:41,000 --> 00:00:43,712 Programe la fel de complexe ca mine și ca tine. 9 00:00:44,421 --> 00:00:48,218 În doar câțiva ani, vom putea intra în lumea asta. 10 00:00:48,301 --> 00:00:50,095 Și, în câțiva ani după asta, 11 00:00:50,929 --> 00:00:53,932 lumea asta va pătrunde în a noastră. 12 00:00:54,015 --> 00:00:56,853 Viață inteligentă din interiorul unei mașini. 13 00:00:57,729 --> 00:01:00,189 Eu, unul, abia aștept s-o întâlnesc. 14 00:01:01,524 --> 00:01:02,525 Știrea principală: 15 00:01:02,609 --> 00:01:06,780 directorul Encom și simbolul jocurilor video, Kevin Flynn, a dispărut. 16 00:01:06,864 --> 00:01:10,326 Era cel mai bine cunoscut pentru Tron și Space Paranoids, 17 00:01:10,409 --> 00:01:12,579 cele mai bine vândute jocuri video din istorie. 18 00:01:12,662 --> 00:01:16,708 Compania care a început la sala de jocuri a lui Kevin Flynn în anii '80 19 00:01:16,791 --> 00:01:19,419 a suferit ani de turbulențe corporative. 20 00:01:19,504 --> 00:01:22,966 Își poate găsi din nou drumul spre ecranul victoriei? 21 00:01:23,049 --> 00:01:25,218 Un duo de surori la Encom. 22 00:01:25,301 --> 00:01:28,514 Eve și Tess Kim preiau frâiele masivei companii de tehnologie, 23 00:01:28,597 --> 00:01:31,350 după ce Sam Flynn își dă demisia din motive personale. 24 00:01:31,433 --> 00:01:34,061 Revenirea lui Encom sub conducerea surorilor Kim 25 00:01:34,145 --> 00:01:36,481 a făcut competitorii să se grăbească să răspundă. 26 00:01:36,564 --> 00:01:40,778 Gigantul de software Dillinger Systems desemnează noul director Julian Dillinger, 27 00:01:40,861 --> 00:01:43,447 care promite să restaureze moștenirea bunicului său. 28 00:01:43,531 --> 00:01:46,409 Cursa dintre Encom și Dillinger Systems se încinge, 29 00:01:46,493 --> 00:01:50,247 în timp de Julian Dillinger și surorile Kim se întrec. 30 00:01:50,330 --> 00:01:53,083 Aici, la Encom, credem că frumusețea IA-ului 31 00:01:53,167 --> 00:01:55,795 nu e abilitatea de a construi arme mai inteligente, 32 00:01:55,878 --> 00:01:57,839 ci de a ajuta omenirea, 33 00:01:57,923 --> 00:02:01,635 de a-i hrăni pe înfometați, de a-i vindeca pe bolnavi, de a educa lumea. 34 00:02:01,718 --> 00:02:05,973 Rivalii Julian Dillinger și Eve Kim au fost tăcuți în lunile recente, 35 00:02:06,057 --> 00:02:07,939 dând naștere la speculații că cele două companii 36 00:02:08,017 --> 00:02:11,063 ar fi foarte aproape de o descoperire tehnologică substanțială. 37 00:02:11,146 --> 00:02:13,941 Una cu potențialul de a transforma umanitatea 38 00:02:14,024 --> 00:02:16,235 în moduri nemaivăzute până acum. 39 00:02:16,319 --> 00:02:20,990 Viitorul s-ar putea să fie în mâinile oricui ajunge acolo primul. 40 00:02:30,543 --> 00:02:31,825 Sistemele pregătite pentru ARES. 41 00:03:35,159 --> 00:03:36,160 98% ÎN CURS 42 00:03:36,786 --> 00:03:37,787 DIGITIZARE COMPLETĂ 43 00:03:54,765 --> 00:03:56,016 rețea_generativă_adversă 44 00:03:56,099 --> 00:03:57,101 ... start 45 00:04:00,479 --> 00:04:01,648 COMPILARE DATE 46 00:04:14,329 --> 00:04:15,497 ./corecție_generativă_v2 47 00:04:15,914 --> 00:04:16,915 ... start 48 00:05:09,809 --> 00:05:10,845 Bun-venit! 49 00:05:16,274 --> 00:05:17,275 Cine ești? 50 00:05:18,610 --> 00:05:20,946 Eu sunt creatorul tău. 51 00:05:22,865 --> 00:05:24,324 Și cine sunt eu? 52 00:05:31,456 --> 00:05:33,917 Nu „cine”. „Ce”. 53 00:05:35,127 --> 00:05:38,005 Ești softul de securitate de la Dillinger Systems. 54 00:05:38,088 --> 00:05:42,259 Nume de program: Ares. Apărătorul Rețelei. 55 00:05:43,135 --> 00:05:46,513 Tu ești Master Control. 56 00:05:49,224 --> 00:05:50,267 Ares. 57 00:05:51,559 --> 00:05:54,146 Sunt Master Control. 58 00:07:23,068 --> 00:07:24,569 FLYNN TRĂIEȘTE 59 00:07:26,529 --> 00:07:28,740 SURORILE DE LA ENCOM ADUC PROFIT ȘI PROFET 60 00:07:28,823 --> 00:07:31,201 „SALTUL LUI JULIAN DILLINGER ÎN TEHNOLOGIA MILITARĂ CU IA” 61 00:08:12,325 --> 00:08:15,287 RULEAZĂ-MĂ 62 00:08:17,956 --> 00:08:20,000 Deci ai ajuns. 63 00:08:20,917 --> 00:08:22,460 Am presimțit că ai s-o faci. 64 00:08:23,545 --> 00:08:26,256 Am visat întotdeauna că o să facem asta împreună. 65 00:08:26,756 --> 00:08:30,302 Recunosc, nu exact așa. 66 00:08:30,385 --> 00:08:32,762 Dar mă bucur că ești aici. 67 00:08:33,305 --> 00:08:34,514 Sunt foarte bucuroasă. 68 00:08:35,307 --> 00:08:38,268 Și, Evie, nu uita că sunt încă aici. 69 00:08:39,811 --> 00:08:41,521 Chiar dacă nu mă vezi. 70 00:08:42,647 --> 00:08:43,731 Te iubesc. 71 00:08:44,441 --> 00:08:45,942 O, Doamne! 72 00:08:46,026 --> 00:08:47,027 Eve. 73 00:08:47,110 --> 00:08:49,988 Nu-s sigur că mi-ai spus că o să furăm energie din rețeaua electrică. 74 00:08:50,738 --> 00:08:54,201 Uau! Deci aici se întorcea mereu. 75 00:08:54,284 --> 00:08:58,288 Să fii atât de rupt de lume! Asta e dedicare, fetițo. 76 00:09:00,332 --> 00:09:02,334 Se pare că sora ta avea o mică pasiune. 77 00:09:02,959 --> 00:09:06,588 Da. Era foarte sigură că Flynn ne-a lăsat răspunsul. 78 00:09:06,671 --> 00:09:07,964 Pe o dischetă? 79 00:09:08,798 --> 00:09:10,883 Bietul Flynn a trăit înainte de cloud. 80 00:09:10,967 --> 00:09:14,596 Tot o să faci chestii de directoare cât suntem aici? 81 00:09:14,679 --> 00:09:17,724 Știi tu, apeluri despre câștiguri și lansarea lui Panic City... 82 00:09:17,807 --> 00:09:19,434 Hai să facem asta! 83 00:09:19,517 --> 00:09:22,729 Pot să fac burrito pentru micul-dejun aici. 84 00:09:26,733 --> 00:09:27,942 Asta e pentru tine, Tess. 85 00:09:37,369 --> 00:09:41,081 DISCUL SE ÎNCARCĂ AȘTEPTAȚI, VĂ ROG 86 00:09:43,125 --> 00:09:44,751 Membri ai consiliului, 87 00:09:45,543 --> 00:09:48,921 timp de 40 de ani familia mea de la Dillinger Systems 88 00:09:49,005 --> 00:09:51,799 s-a luptat cu Encom pentru controlul viitorului. 89 00:09:51,883 --> 00:09:55,637 M-ați pus la conducerea unei companii ca să ne asigur victoria. 90 00:09:56,221 --> 00:09:57,222 Astăzi, 91 00:09:57,847 --> 00:09:59,015 asta fac. 92 00:10:00,142 --> 00:10:03,853 Imaginați-vă dacă toată temeritatea noastră digitală n-ar fi doar digitală. 93 00:10:03,936 --> 00:10:06,523 Dacă tot ce am putea visa la o mașină 94 00:10:06,606 --> 00:10:08,316 ar putea deveni realitate aici? 95 00:10:08,400 --> 00:10:13,530 Dacă am putea construi puntea dintre două lumi anterior izolate? 96 00:10:14,156 --> 00:10:17,784 Se vorbește atât de mult despre IA în tehnologie azi. 97 00:10:17,867 --> 00:10:19,411 Lumi virtuale... Cum o să arate? 98 00:10:19,494 --> 00:10:20,745 Când vom ajunge acolo? 99 00:10:21,871 --> 00:10:24,832 Ei bine, oameni buni, nu mergem noi acolo. 100 00:10:25,833 --> 00:10:28,128 Vin ei aici. 101 00:10:29,671 --> 00:10:34,259 Atenție! Puneți-vă, vă rog, ochelarii de siguranță acum. 102 00:10:35,051 --> 00:10:38,430 Sistemele de lasere activate. Fluctuațiile de energie nominale. 103 00:10:38,513 --> 00:10:40,098 CALIBRARE LASERE 104 00:10:40,182 --> 00:10:41,183 Îndepărtați-vă. 105 00:10:41,933 --> 00:10:45,145 Debitare din serverul Dillinger Systems. 106 00:10:45,228 --> 00:10:47,272 Influx de material brut inițiat. 107 00:11:08,668 --> 00:11:11,463 În 10, 9... 108 00:11:11,546 --> 00:11:12,880 ... 8, 7... 109 00:11:12,964 --> 00:11:14,966 ... 6, 5... 110 00:11:15,049 --> 00:11:18,595 ... 4, 3, 2, 1... 111 00:11:20,012 --> 00:11:21,264 Transfer complet. 112 00:11:22,765 --> 00:11:27,145 Vă prezint Tancul Amfibiu de Răspuns Rapid de la Dillinger Systems. 113 00:11:28,104 --> 00:11:29,356 TARD. 114 00:11:30,273 --> 00:11:34,026 Modelat digital în serverul nostru, debitat cu tehnologia noastră patentată. 115 00:11:34,652 --> 00:11:36,821 Are o pușcă M1. Două mitraliere M240. 116 00:11:36,904 --> 00:11:38,906 Are o viteză maximă de 120 km/h. 117 00:11:38,990 --> 00:11:42,994 Durabilitate. Dacă găsești un perete, chestia asta va trece prin el. 118 00:11:43,077 --> 00:11:46,831 Ăsta e război la scară maximă cu un preaviz de 5 minute. 119 00:11:47,540 --> 00:11:52,587 Dacă putem crea hardware-ul viitorului, 120 00:11:53,838 --> 00:11:55,757 de ce nu și soldatul care să-l opereze? 121 00:12:18,196 --> 00:12:21,449 Dnelor și dlor, vreau să vi-l prezint pe Ares. 122 00:12:21,949 --> 00:12:26,288 E cel mai sofisticat program de securitate scris vreodată. 123 00:12:26,371 --> 00:12:29,166 Vreți să-i strângeți mâna? Vă rog! Nu mușcă. 124 00:12:30,041 --> 00:12:32,710 Ares are miliarde de linii de cod unice lui. 125 00:12:32,794 --> 00:12:33,878 E viu? 126 00:12:38,049 --> 00:12:39,634 Depinde de definiția ta, Stuart. 127 00:12:41,969 --> 00:12:44,514 Spre deosebire de tine, e biblic de puternic, 128 00:12:44,597 --> 00:12:47,141 iute ca fulgerul și extrem de inteligent. 129 00:12:47,225 --> 00:12:51,438 E complet brevetat și 100% dispensabil. 130 00:12:51,521 --> 00:12:54,357 Ares e soldatul suprem. 131 00:12:54,441 --> 00:12:57,235 Nu îi trebuie hrană, apă, nu sângerează. 132 00:12:57,319 --> 00:13:00,071 Și, dacă printr-un miracol, e doborât pe câmpul de luptă, 133 00:13:00,154 --> 00:13:01,948 vă voi face altul. 134 00:13:06,786 --> 00:13:08,996 UNDĂ DE ȘOC ACUSTICĂ 135 00:13:13,585 --> 00:13:17,505 Cu o programare atât de sofisticată, de ce crezi că-l poți stăpâni? 136 00:13:18,172 --> 00:13:21,218 Vă asigur, generale, că cele mai avansate mecanisme de siguranță 137 00:13:21,301 --> 00:13:22,945 și protocoale de restricții sunt implementate. 138 00:13:22,969 --> 00:13:26,973 Ares e previzibil, controlabil și complet aliniat. 139 00:13:28,850 --> 00:13:31,811 Front sudic cu ridicare izoentropică, devenind ciclonic. 140 00:13:31,894 --> 00:13:34,439 Precipitații estimate: 66 mm. 141 00:13:35,732 --> 00:13:38,610 Sper că v-ați adus umbrelele. 142 00:13:40,737 --> 00:13:42,655 Trebuie să recunosc, Julian. 143 00:13:42,739 --> 00:13:43,865 Ai promis o mare victorie 144 00:13:43,948 --> 00:13:46,493 și asta e mai mare decât ne-am fi putut imagina. 145 00:13:47,452 --> 00:13:48,453 Mulțumesc. 146 00:13:49,287 --> 00:13:51,373 Bunicul meu a făcut Dillinger Corporation 147 00:13:51,456 --> 00:13:54,166 cu mult înainte ca cineva să audă termenul „cibersecuritate”. 148 00:13:54,834 --> 00:13:57,504 IA militară e viitorul. 149 00:13:58,505 --> 00:14:01,132 Întrebarea nu e dacă mașina ar trebui construită. Mașina... 150 00:14:02,300 --> 00:14:03,510 ... se construiește chiar acum. 151 00:14:05,136 --> 00:14:06,263 Întrebarea este... 152 00:14:07,472 --> 00:14:09,891 ... cine are cheile? 153 00:14:44,342 --> 00:14:46,135 Ăla a fost un truc pe cinste. 154 00:14:47,512 --> 00:14:49,556 - Timpul? - 44 de secunde. 155 00:14:50,723 --> 00:14:52,141 „Sper că v-ați adus umbrelele.” 156 00:14:53,560 --> 00:14:57,355 Era în scenariu sau a improvizat? 157 00:14:57,439 --> 00:15:02,527 Elisabeth Dillinger, cea mai mare fiică a fondatorului Edward Dillinger, decedat. 158 00:15:02,610 --> 00:15:05,988 Directoare de lungă durată într-o perioadă neremarcabilă 159 00:15:06,072 --> 00:15:09,241 de istorie corporativă înainte să fii înlocuită de propriul fiu. 160 00:15:09,326 --> 00:15:11,202 E o plăcere. 161 00:15:11,285 --> 00:15:12,286 Neremarcabilă? 162 00:15:13,413 --> 00:15:17,166 Cota de piață a crescut cu 12% în timpul mandatului meu. Asta nu e deloc... 163 00:15:17,249 --> 00:15:20,002 Și oricum, noi nu-i spunem „înlocuire”, 164 00:15:22,004 --> 00:15:24,048 îi spunem „naștere”. 165 00:15:24,131 --> 00:15:25,132 Desigur. 166 00:15:27,552 --> 00:15:30,096 E o onoare s-o cunosc pe creatoarea creatorului meu. 167 00:15:30,179 --> 00:15:31,764 Începe... 168 00:15:40,773 --> 00:15:42,484 Am observat că n-ai spus 169 00:15:42,567 --> 00:15:45,027 că nu poți ține chestia asta a ta în viață... 170 00:15:45,111 --> 00:15:47,321 - ... mai mult de 25 de minute. - 29. 171 00:15:48,531 --> 00:15:52,118 Înșelarea investitorilor nu e deloc un model de afaceri. 172 00:15:52,201 --> 00:15:55,329 Oricine controlează Codul Permanenței controlează viitorul. 173 00:15:55,413 --> 00:15:56,914 Trebuie să câștigăm. 174 00:16:03,713 --> 00:16:05,131 Uite, eu... 175 00:16:07,299 --> 00:16:11,137 ... îți admir viziunea. Stai drept! 176 00:16:11,721 --> 00:16:17,184 Dar consiliul te va sprijini doar încă șase luni... 177 00:16:18,520 --> 00:16:19,646 ... dacă ai noroc. 178 00:16:20,855 --> 00:16:22,399 Dar, dacă nu merge... 179 00:16:24,567 --> 00:16:27,654 ... toate astea vor dispărea, dragul meu. 180 00:16:28,320 --> 00:16:34,411 Tot ce am construit în ultimii 40 de ani. 181 00:16:37,246 --> 00:16:39,290 Dacă ți-aș spune că am găsit o cale? 182 00:17:07,485 --> 00:17:10,071 Cred că ăsta e al 95-lea burrito de mic-dejun, 183 00:17:10,154 --> 00:17:14,158 și, sincer, nu mă satur. Nu e o nebunie? 184 00:17:18,663 --> 00:17:19,706 Ei bine... 185 00:17:23,375 --> 00:17:25,738 Mă bucur să văd că Tess nu era singura obsesivă din familie. 186 00:17:27,505 --> 00:17:29,006 „Da, Seth, ai dreptate. Scuze!” 187 00:17:29,090 --> 00:17:31,342 „O să-ți dau mai multă atenție.” „O, nicio grijă!” 188 00:17:35,054 --> 00:17:36,055 Bine. 189 00:17:44,396 --> 00:17:46,774 - Îmi pare rău. - Fugi de-aici! 190 00:17:46,858 --> 00:17:50,570 Uite, trei luni la sub zero grade e timp mult, înțeleg. 191 00:17:50,653 --> 00:17:53,948 Da, și patru zile, 10 ore și 32 de minute. 192 00:17:54,031 --> 00:17:56,325 Dar cine ține șirul? 193 00:17:59,787 --> 00:18:00,788 Stai! 194 00:18:01,998 --> 00:18:03,124 Ce vrei să spui? 195 00:18:04,208 --> 00:18:05,209 Ce? 196 00:18:18,055 --> 00:18:19,348 FELICITĂRI 197 00:18:22,101 --> 00:18:23,102 Seth... 198 00:18:26,105 --> 00:18:28,232 - Ai găsit ceva? - Așa cred. 199 00:18:30,442 --> 00:18:31,569 Linia de cod. 200 00:18:31,653 --> 00:18:33,821 Așa a ascuns-o. Sunt două linii. 201 00:18:40,202 --> 00:18:41,913 Arată ca o spirală dublă. 202 00:18:41,996 --> 00:18:43,915 Este o spirală dublă. 203 00:18:45,124 --> 00:18:46,709 Lui Tess i-ar fi plăcut. 204 00:18:46,793 --> 00:18:49,503 Stai! Pe bune? Deci gata cu „29 de minute și gata”? 205 00:18:50,296 --> 00:18:51,714 Dacă e ce cred eu că e, 206 00:18:52,423 --> 00:18:54,300 e Codul Permanenței. 207 00:19:02,183 --> 00:19:03,184 Bine. 208 00:19:03,225 --> 00:19:07,689 Proba offline Encom 317a-1. Codul Permanenței implementat. 209 00:19:07,772 --> 00:19:11,275 Testarea stabilității bunului dincolo de bariera curentă de 29 de minute. 210 00:19:11,358 --> 00:19:12,401 Start! 211 00:19:24,747 --> 00:19:27,499 - Gata când ești și tu. - Bine. 212 00:19:28,835 --> 00:19:30,044 TRANSFER INIȚIAT 213 00:19:44,516 --> 00:19:45,893 Totul e în încheieturi. 214 00:20:07,624 --> 00:20:09,250 Nu mă satur niciodată de asta. 215 00:20:09,333 --> 00:20:13,087 Proba a început. Numărătoare inversă de la 29 de minute. 216 00:20:28,560 --> 00:20:30,229 Să vedem dacă reziști de data asta. 217 00:20:34,233 --> 00:20:36,611 Ares e soldatul suprem. 218 00:20:37,194 --> 00:20:40,072 Dacă, printr-un miracol, e doborât pe câmpul de luptă, 219 00:20:40,156 --> 00:20:41,991 vă voi face altul. 220 00:20:42,992 --> 00:20:45,703 Brevetat complet, 100%... 221 00:20:47,079 --> 00:20:48,455 ... dispensabil. 222 00:20:51,375 --> 00:20:53,753 - Athena. - Bun-venit înapoi, dle! 223 00:20:53,836 --> 00:20:56,130 Toate unitățile sunt online și gata pentru inspecție. 224 00:20:58,007 --> 00:20:59,341 Cum a fost? 225 00:20:59,967 --> 00:21:02,261 A fost interesant. Diferit de data asta. 226 00:21:02,344 --> 00:21:05,014 Am întâlnit o mamă și un fiu. 227 00:21:06,307 --> 00:21:07,474 Ploua. 228 00:21:07,975 --> 00:21:11,312 Umezeala condensată a atmosferei căzând vizibil în picături separate. 229 00:21:12,104 --> 00:21:13,731 Aproape c-o simțeam. 230 00:21:14,774 --> 00:21:18,319 O simțeai? Nu înțeleg. 231 00:21:22,614 --> 00:21:25,617 BUN-VENIT PARANOICI 232 00:21:26,535 --> 00:21:29,621 Aici Eve. Gândește-te bine și dă mesaj. 233 00:21:30,456 --> 00:21:34,085 Bună, Eve! Aici Erin. Te caută Ajay. Sună-ne! 234 00:21:35,837 --> 00:21:37,463 Iar direct în căsuța vocală. 235 00:21:38,505 --> 00:21:40,067 Directoare a unei companii din Fortune 500 236 00:21:40,091 --> 00:21:42,301 și nu-ți merge telefonul în cea mai importantă seară? 237 00:21:42,384 --> 00:21:44,804 Fir-ar să fie! Unde naiba ești, Eve? 238 00:21:44,887 --> 00:21:46,973 În regulă, Paranoia-Con! 239 00:21:48,599 --> 00:21:55,397 În 5, 4, 3, 2, 1. 240 00:22:10,204 --> 00:22:13,624 Am reușit? E încă acolo! 241 00:22:13,708 --> 00:22:15,376 Doar ce-am schimbat lumea! 242 00:22:15,459 --> 00:22:18,254 Ai reușit, Eve! Dumnezeule, ai reușit! 243 00:22:18,921 --> 00:22:20,923 Vești mari de la Encom în seara asta. 244 00:22:21,007 --> 00:22:25,803 Directoarea Eve Kim nu va lua parte la evenimentul mult anticipat de lansare 245 00:22:25,887 --> 00:22:29,807 a noului joc al companiei, Space Paranoids: Panic City. 246 00:22:29,891 --> 00:22:31,433 Kim, designerul vizionar 247 00:22:31,517 --> 00:22:34,436 din spatele relansării francizei de succes... 248 00:22:34,520 --> 00:22:38,733 Am vorbit cu câțiva membri din consiliu și e inutil să spun că sunt impresionați. 249 00:22:40,484 --> 00:22:41,485 Julian. 250 00:22:41,568 --> 00:22:43,320 - Doar continuă! - Da, dle. 251 00:22:43,863 --> 00:22:46,532 - Ce faci? - Încerc doar să schimb lumea, mamă. 252 00:22:47,699 --> 00:22:49,035 Ce se întâmplă? 253 00:22:51,120 --> 00:22:52,538 Spargi Encom? 254 00:22:52,621 --> 00:22:54,791 Doar trag cu ochiul. N-o să observe nimeni. 255 00:22:55,291 --> 00:22:58,044 Ce te face să crezi că Encom e mai aproape de a-l găsi? 256 00:22:58,127 --> 00:23:00,421 Pentru că știu cine-l mai caută, bine? 257 00:23:00,504 --> 00:23:01,630 Cine? 258 00:23:03,007 --> 00:23:04,008 Eve Kim. 259 00:23:04,091 --> 00:23:05,968 O ia pe urmele surorii ei. 260 00:23:06,052 --> 00:23:08,262 Caută Codul Permanenței. O simt. 261 00:23:08,345 --> 00:23:10,347 Așa că o s-o găsesc, și atunci... 262 00:23:10,431 --> 00:23:12,767 Nu, nu-mi place. E prea riscant, Julian. 263 00:23:19,899 --> 00:23:20,900 Ups! 264 00:23:29,366 --> 00:23:33,996 FERMA DE SERVERE ENCOM 265 00:24:39,728 --> 00:24:43,941 BREȘĂ DE SECURITATE 266 00:24:49,530 --> 00:24:51,115 Breșă de securitate în toate zonele. 267 00:24:56,370 --> 00:24:58,915 Programe, directiva noastră e clară. 268 00:24:58,998 --> 00:25:03,127 Penetrați inima serverului și extrageți fișierul de utilizator al Evei Kim. 269 00:25:03,210 --> 00:25:06,255 Live în 5, 4, 3... 270 00:25:07,839 --> 00:25:11,886 Fani Space Paranoids, sunteți gata? 271 00:25:13,637 --> 00:25:18,392 Aplauze pentru tehnologul-șef, Ajay Singh! 272 00:25:18,475 --> 00:25:20,602 E timpul pentru cowboy! 273 00:25:23,898 --> 00:25:25,149 Mă bucur să vă văd! 274 00:25:26,108 --> 00:25:27,234 Bună! 275 00:25:28,402 --> 00:25:29,403 Mulțumesc. 276 00:25:31,405 --> 00:25:33,199 Cum merge, Paranoia-Con? 277 00:25:57,473 --> 00:25:59,141 Mă duc. 278 00:26:20,371 --> 00:26:21,788 ENCOM ACCES PERMIS 279 00:26:21,872 --> 00:26:22,873 Am intrat. 280 00:26:22,915 --> 00:26:25,584 Sunt un geniu! Cine a știut că ai crescut un geniu, mamă? 281 00:26:25,667 --> 00:26:27,253 Am intrat! 282 00:26:27,336 --> 00:26:28,921 Într-un mare rahat. 283 00:26:34,093 --> 00:26:35,774 Cine e femeia misterioasă a lui Sam Flynn? 284 00:26:39,515 --> 00:26:41,994 Inițiați protocoalele de izolare și opriți orice acces la rețea. 285 00:26:42,018 --> 00:26:43,602 Ne trebuie un răspuns acum. 286 00:26:46,438 --> 00:26:47,898 Inițiați protocolul de securitate. 287 00:26:49,566 --> 00:26:53,695 Oamenii au încredere în inteligența artificială cu viața lor. 288 00:26:53,779 --> 00:26:55,406 Ți se pare în regulă? 289 00:26:55,489 --> 00:26:56,698 Uitați... 290 00:26:56,782 --> 00:26:59,118 Pentru fiecare scenariu apocaliptic, 291 00:26:59,201 --> 00:27:02,538 există o inovație medicală, o descoperire științifică. 292 00:27:02,621 --> 00:27:07,334 Așa că poate ce iese din necunoscut nu e așa înfricoșător. 293 00:27:07,418 --> 00:27:11,130 Dacă cea mai mare defecțiune a ei este mărinimia? 294 00:27:12,965 --> 00:27:15,342 Ce e asta? Ce face? 295 00:27:15,426 --> 00:27:19,138 Totuși, n-ai prefera să vorbești cu o persoană reală? 296 00:27:19,221 --> 00:27:24,060 Desigur, dar dacă acea persoană nu mai e în viața ta? 297 00:27:24,977 --> 00:27:26,145 Dacă nu mai e aici? 298 00:27:35,988 --> 00:27:37,281 Am luat fișierul. 299 00:27:37,364 --> 00:27:38,574 FIȘIER DESCĂRCAT 300 00:27:38,657 --> 00:27:39,658 Felicitări! 301 00:27:40,576 --> 00:27:42,661 Acum ieși de acolo cât mai poți. 302 00:27:52,213 --> 00:27:55,466 Programe, luptăm. 303 00:28:17,363 --> 00:28:18,572 Da! 304 00:28:19,323 --> 00:28:20,657 Mulțumesc mult. 305 00:28:20,741 --> 00:28:22,868 Ca fac Paranoicii? 306 00:28:22,951 --> 00:28:25,121 Vă facem praf! 307 00:28:40,927 --> 00:28:42,346 Caius! 308 00:28:46,558 --> 00:28:49,353 E disfuncțional. Lasă-l! 309 00:29:00,656 --> 00:29:01,907 O să reușești, Caius. 310 00:29:03,450 --> 00:29:06,162 Uneori trebuie să-ți sacrifici calul ca să le expui regina. 311 00:29:06,245 --> 00:29:07,246 CONFIRMAȚI ȘTERGEREA? 312 00:29:07,579 --> 00:29:08,830 ÎNCĂRCĂTURĂ DETAȘATĂ 313 00:29:32,646 --> 00:29:35,649 ... să debuteze ultima versiune 314 00:29:35,732 --> 00:29:39,111 de Space Paranoids: Panic City cu lumea. 315 00:29:39,195 --> 00:29:40,356 - Ce se întâmplă? - Ce e asta? 316 00:29:40,404 --> 00:29:41,605 - E o nebunie. - Ai văzut asta? 317 00:29:42,948 --> 00:29:46,076 - Dle Singh, trebuie să veniți cu mine. - E o dificultate tehnică. 318 00:29:46,160 --> 00:29:47,286 - Revenim. - Pe aici, dle. 319 00:29:47,369 --> 00:29:48,662 A căzut totul. 320 00:29:48,745 --> 00:29:50,456 Bravo, Master Control. 321 00:29:51,665 --> 00:29:53,584 Fișierul Evei Kim obținut. 322 00:29:54,585 --> 00:29:56,295 Obiectiv reușit. 323 00:30:00,424 --> 00:30:06,138 Dle, sunt curios de ce Programul Caius n-a fost reconstituit. 324 00:30:08,515 --> 00:30:11,352 Eu sunt curios de ce ești tu curios. 325 00:30:12,269 --> 00:30:15,856 Caius era disfuncțional, așa că a fost șters. 326 00:30:19,276 --> 00:30:24,990 Așa cum poate fi șters orice program care operează în afara directivelor sale. 327 00:30:25,907 --> 00:30:27,326 Înțelegi? 328 00:30:34,166 --> 00:30:36,001 Confirmă, Master Control. 329 00:30:36,793 --> 00:30:37,794 Desigur. 330 00:30:39,296 --> 00:30:42,549 Suntem 100% dispensabili. 331 00:30:43,259 --> 00:30:46,845 Misiune nouă, Master Control. Localizeaz-o pe Eve Kim. 332 00:30:47,929 --> 00:30:48,930 Da, dle. 333 00:30:50,015 --> 00:30:52,351 Se pare că am avut un mic atac cibernetic, Jules. 334 00:30:53,059 --> 00:30:54,436 Dar firește că știai asta. 335 00:30:54,520 --> 00:30:57,689 Toată lumea știe, prietene. Evită rețelele de socializare câteva zile. 336 00:30:57,773 --> 00:30:59,775 Vrei să te joci cu mine? Haide, Julian! 337 00:30:59,858 --> 00:31:02,361 Am auzit discursul tău drăguț pentru consiliu. 338 00:31:02,444 --> 00:31:04,905 Dar n-ai menționat un detaliu esențial. 339 00:31:04,988 --> 00:31:08,074 Le-ai spus că ceasul se oprește după 29 de minute? 340 00:31:08,700 --> 00:31:10,286 Nu mă face să sun la Journal să le spun 341 00:31:10,369 --> 00:31:11,971 că faci promisiuni pe care nu le poți ține. 342 00:31:11,995 --> 00:31:13,121 Promisiuni? 343 00:31:13,205 --> 00:31:16,250 Ce, ca cea că directoarea ta va conduce compania? 344 00:31:16,333 --> 00:31:18,126 E apa contaminată acolo, Ajay? 345 00:31:18,210 --> 00:31:20,629 Mai întâi băiatul-minune, Sam Flynn, acum succesoarea lui. 346 00:31:20,712 --> 00:31:23,549 Unde e, Ajay? Măcar știi unde e? 347 00:31:23,632 --> 00:31:24,883 Poate ai dreptate. 348 00:31:24,966 --> 00:31:26,385 Poate Eve a luat-o razna. 349 00:31:26,468 --> 00:31:29,721 Poate a dispărut și a părăsit țara sau poate... 350 00:31:30,389 --> 00:31:33,225 ... s-a ascuns pe undeva căutând același lucru ca și tine. 351 00:31:33,975 --> 00:31:37,479 - Și eu știu pe cine pariez. - Cu ce bani îți rămân după seara asta. 352 00:31:37,563 --> 00:31:38,855 Capăt de linie! 353 00:31:41,191 --> 00:31:42,318 Îl urăsc pe omul ăsta. 354 00:31:46,947 --> 00:31:47,948 Mulțumesc mult. 355 00:31:47,989 --> 00:31:50,409 Știi, eu am făcut portocalele alea. E poveste lungă. 356 00:31:53,912 --> 00:31:55,414 Stop, stop, stop! 357 00:31:56,665 --> 00:31:57,666 Ce faci? 358 00:31:57,749 --> 00:32:00,419 1913 mesaje. Popular! 359 00:32:01,628 --> 00:32:03,230 - Pentru mine? - E Ajay. Da, pentru tine. 360 00:32:04,673 --> 00:32:07,509 - Ajay, ești acolo? - Dacă sunt aici? 361 00:32:07,593 --> 00:32:09,470 Un atac de forță brută ne-a omorât serverele 362 00:32:09,553 --> 00:32:11,012 în timpul celei mai mari lansări. 363 00:32:11,096 --> 00:32:14,308 Tot ce-am construit se pierde. Trebuie să vii aici imediat. 364 00:32:14,391 --> 00:32:16,893 L-am găsit, Ajay. E real. 365 00:32:17,478 --> 00:32:20,731 Exact unde credea Tess că e. Flynn l-a avut de la început. 366 00:32:20,814 --> 00:32:22,107 Vorbești de Codul Permanenței? 367 00:32:22,190 --> 00:32:24,443 Da. Patru ore și se continuă. 368 00:32:24,526 --> 00:32:27,821 Zero degradare, nicio instabilitate. E incredibil. 369 00:32:27,904 --> 00:32:29,990 Stai un pic! Ai spus 4 ore? 370 00:32:30,073 --> 00:32:32,784 - Da, 4 ore. - Dumnezeule! 371 00:32:34,745 --> 00:32:35,954 Probabil știe, Evie. 372 00:32:36,037 --> 00:32:39,875 - Doar ce-am vorbit cu Dillinger. - Stai! Ai vorbit cu Dillinger? 373 00:32:39,958 --> 00:32:41,835 Caută codul și crede că și tu o faci. 374 00:32:41,918 --> 00:32:43,462 Trebuie să ne mișcăm repede. 375 00:32:43,545 --> 00:32:47,424 - Eve, ai făcut un lucru grozav. - Tess a făcut un lucru grozav. 376 00:32:47,508 --> 00:32:48,759 Sunt în drum spre Encom. 377 00:32:48,842 --> 00:32:51,303 O să punem codul la loc sigur. Îl am pe un hard-disk. 378 00:32:52,346 --> 00:32:54,265 UTILIZATOR: EVE_KIM ACCESARE ARHIVE 379 00:32:56,767 --> 00:32:59,060 Relansăm Paranoia! 380 00:32:59,144 --> 00:33:00,812 Băiete, e ziua ta! Băiete, e ziua ta! 381 00:33:00,896 --> 00:33:03,274 - Da! Ajay. - Băiete, e ziua ta. 382 00:33:07,778 --> 00:33:11,323 Hei, ce faci, Eve? Ai vreo veste pentru ciudații de acasă? 383 00:33:12,491 --> 00:33:13,534 Bună! 384 00:33:14,451 --> 00:33:17,329 „Sunt neînfricat, prin urmare, puternic.” 385 00:33:17,413 --> 00:33:20,791 Deci, aparent, am vândut zece milioane de copii! 386 00:33:20,874 --> 00:33:22,477 SPACE PARANOIDS RELANSEAZĂ CEL MAI VÂNDUT JOC DIN ISTORIE 387 00:33:22,501 --> 00:33:23,811 Eve Kim pune Encomul din nou în top 388 00:33:23,835 --> 00:33:25,086 Evie, Space Paranoids. 389 00:33:25,170 --> 00:33:30,842 Kevin Flynn, oriunde naiba e, are un zâmbet larg pe față. 390 00:33:31,552 --> 00:33:32,761 Ai dat lovitura! 391 00:33:35,221 --> 00:33:36,222 Nu... 392 00:33:41,395 --> 00:33:46,817 Mulți ani trăiască Mulți ani trăiască 393 00:33:46,900 --> 00:33:48,860 TESS KIM - NĂSCUTĂ 5 IANUARIE 1988 394 00:33:48,944 --> 00:33:50,713 DICAGNOSTIC: GLIOBLASTOM RATĂ DE SUPRAVIEȚUIRE: 27,3% 395 00:33:50,737 --> 00:33:53,239 La mulți ani, dragă Tess 396 00:33:53,324 --> 00:33:56,535 La mulți ani 397 00:34:03,709 --> 00:34:04,793 Știri de ultimă oră. 398 00:34:04,876 --> 00:34:07,963 Șefa de proiecte speciale de la Encom, Tess Kim, a murit azi 399 00:34:08,046 --> 00:34:09,965 după o luptă lungă cu cancerul. 400 00:34:10,048 --> 00:34:12,759 Sora ei, Eve Kim, n-a putut fi găsită pentru a comenta. 401 00:34:28,942 --> 00:34:30,486 LOCAȚIA SALT CREEK SHORES 402 00:34:35,449 --> 00:34:37,743 ÎNREGISTRATĂ DE: EVE KIM 403 00:34:37,826 --> 00:34:38,910 NUMĂR AERONAVĂ: N-T355/TESS 404 00:34:38,994 --> 00:34:40,454 URMĂRITOR ZBOR: SE APROPIE UN AVION 405 00:34:41,622 --> 00:34:42,706 PUNCT DE ORIGINE 406 00:34:45,542 --> 00:34:47,127 SE SCANEAZĂ... 407 00:34:47,210 --> 00:34:48,211 ANOMALIE DETECTATĂ 408 00:34:53,008 --> 00:34:54,134 DERULARE RAPIDĂ TIMP SCURS 409 00:34:56,845 --> 00:34:58,013 PORTOCAL NAVEL MATUR 410 00:35:03,101 --> 00:35:04,478 Permanență. 411 00:35:05,854 --> 00:35:07,731 CITRUS SINENSIS VÂRSTĂ: 5 ORE 412 00:35:07,814 --> 00:35:10,176 SE APROPIE AERONAVA N-T355 SOSIREA LUI EVE KIM: 38 DE MINUTE 413 00:35:12,068 --> 00:35:13,069 Șah-mat. 414 00:35:24,247 --> 00:35:27,083 Și așa eroii noștri se aventurează în noapte. 415 00:35:27,167 --> 00:35:28,669 Doar cu hainele de pe ei 416 00:35:28,752 --> 00:35:31,838 și un laser cu particule de 6 milioane care creează materie organică 417 00:35:31,922 --> 00:35:34,049 din senin, ceea ce e o nebunie, nu? 418 00:35:34,132 --> 00:35:38,053 Ține echipamentul în siguranță și doar... stai ascuns. 419 00:35:38,136 --> 00:35:39,387 - Bine? - Da. 420 00:35:40,388 --> 00:35:41,389 Hei... 421 00:35:41,932 --> 00:35:42,933 Putem face asta. 422 00:35:53,735 --> 00:35:56,863 Directivă de lansare la unu. Verificare comunicații. 423 00:35:56,947 --> 00:35:59,324 GNC la unu. Verificare comunicații. 424 00:36:00,116 --> 00:36:01,660 Imprimare în curs. 425 00:36:01,743 --> 00:36:03,829 Faza unu. Presiunea în cameră e nominală. 426 00:36:05,371 --> 00:36:07,248 Răcirea motorului Envac a început. 427 00:36:16,341 --> 00:36:18,051 Încărcarea fazei unu e completă. 428 00:36:20,929 --> 00:36:22,222 Transfer complet. 429 00:36:44,035 --> 00:36:46,287 Aveți 29 de minute să mi-o aduceți pe Eve Kim. 430 00:37:36,296 --> 00:37:38,840 Detașarea bunului confirmată. Vehicule pe drum. 431 00:37:46,097 --> 00:37:47,223 Țintă identificată. 432 00:37:47,307 --> 00:37:48,934 Fir-ar să fie! Sunt bestial! 433 00:37:49,017 --> 00:37:50,018 Interceptez acum. 434 00:37:52,771 --> 00:37:53,980 INTERCEPTARE 435 00:38:16,336 --> 00:38:17,378 Ținta în vizor. 436 00:38:28,014 --> 00:38:29,224 Ce? 437 00:38:38,900 --> 00:38:40,151 Tu, pe motocicletă! 438 00:38:40,235 --> 00:38:41,236 Trage pe dreapta! 439 00:40:07,488 --> 00:40:08,489 Haide! 440 00:40:25,631 --> 00:40:26,925 ATHENA DEFECȚIUNE 441 00:41:01,626 --> 00:41:02,711 Unde s-a dus? 442 00:41:19,770 --> 00:41:20,812 Haide! 443 00:41:22,856 --> 00:41:23,857 Bine. 444 00:41:25,275 --> 00:41:26,902 Haide! Haide! 445 00:41:42,583 --> 00:41:44,335 O, Dumnezeule! 446 00:41:44,419 --> 00:41:45,503 Haide! Haide! 447 00:42:00,977 --> 00:42:03,563 ATHENA NECUNOSCUT 448 00:42:06,649 --> 00:42:07,650 Ce? 449 00:42:13,782 --> 00:42:14,783 Bine. 450 00:42:17,618 --> 00:42:19,454 O, Dumnezeule! Bine. 451 00:42:35,303 --> 00:42:36,679 O, Dumnezeule! 452 00:43:03,164 --> 00:43:04,207 COPIL UMAN 453 00:43:12,007 --> 00:43:13,341 Pregătește laserul cu particule! 454 00:43:13,925 --> 00:43:16,928 - E timpul să trecem la planul B. - Da, dle. 455 00:43:32,944 --> 00:43:34,570 Haide! 456 00:43:40,160 --> 00:43:41,452 Haide! 457 00:43:42,287 --> 00:43:43,288 Da. 458 00:44:34,797 --> 00:44:36,382 A, vrei să te joci? 459 00:46:14,022 --> 00:46:15,065 Ce ești tu? 460 00:46:15,731 --> 00:46:18,109 Sunt Master Control. 461 00:46:29,162 --> 00:46:30,205 Ce vrei? 462 00:46:30,705 --> 00:46:31,747 Vreau codul. 463 00:46:32,290 --> 00:46:35,668 S-a pierdut. 464 00:46:40,631 --> 00:46:42,883 Ba nu. 465 00:46:47,972 --> 00:46:48,973 O am în vizor. 466 00:46:49,057 --> 00:46:50,850 Stabilesc conexiunea cu Rețeaua acum. 467 00:46:50,933 --> 00:46:54,187 Gata de transfer în 15 secunde. 468 00:46:54,395 --> 00:46:57,732 Ești... un program. 469 00:47:03,529 --> 00:47:04,614 ARES EZITARE DETECTATĂ 470 00:47:08,368 --> 00:47:09,369 Ți se scurge timpul. 471 00:47:10,495 --> 00:47:12,247 RĂSPUNS EMPATIC 472 00:47:15,291 --> 00:47:16,751 La pământ! 473 00:47:16,834 --> 00:47:18,669 DE-REZOLUȚIONARE IMINENTĂ 474 00:47:26,094 --> 00:47:27,428 Transfer-o în Rețea! 475 00:47:36,312 --> 00:47:37,813 Sunt în centru. 476 00:47:37,897 --> 00:47:40,816 Și vă spun că asta n-a fost o cascadorie elaborată. 477 00:47:40,900 --> 00:47:43,528 - Trei motocicliști... - Ce ai făcut? 478 00:47:43,611 --> 00:47:44,945 CARNAGIU DUPĂ URMĂRIRE 479 00:47:45,029 --> 00:47:47,073 Cum ai putut fi atât de nesăbuit? 480 00:47:47,157 --> 00:47:50,118 Când lumea va vedea ce am creat, 481 00:47:50,201 --> 00:47:52,078 totul va fi iertat. 482 00:47:53,288 --> 00:47:54,455 Asta crezi? 483 00:47:55,790 --> 00:48:00,378 Crezi că deții controlul? 484 00:48:01,296 --> 00:48:02,713 Nu-l deții. 485 00:48:02,797 --> 00:48:06,634 Credința că putem schimba lumea menține această companie relevantă. 486 00:48:06,717 --> 00:48:10,346 Dar e, de asemenea, ce o poate distruge. 487 00:48:11,222 --> 00:48:16,186 Și treaba ta e să știi diferența. 488 00:48:20,106 --> 00:48:23,443 Transfer de formă de viață biologică în curs. 489 00:48:25,403 --> 00:48:27,947 Reconstrucție digitală inițiată. 490 00:48:28,948 --> 00:48:31,201 20% digitizat. 491 00:48:32,493 --> 00:48:34,537 40% digitizat. 492 00:48:36,622 --> 00:48:38,666 65% digitizat. 493 00:48:40,960 --> 00:48:42,878 95% digitizat. 494 00:48:46,090 --> 00:48:47,758 Digitizare completă. 495 00:48:48,301 --> 00:48:51,053 Fă o diagnosticare și scanează posibile corupții. 496 00:49:09,029 --> 00:49:11,616 Discul de identitate Eve Kim activat. 497 00:49:39,435 --> 00:49:40,561 Unde sunt? 498 00:49:41,937 --> 00:49:44,732 Unitatea Centrală de Procesare de la Dillinger Systems. 499 00:49:45,650 --> 00:49:47,067 Stai, ce? 500 00:49:49,945 --> 00:49:52,282 Am identificat secvența. 501 00:49:53,408 --> 00:49:55,117 Utilizatorul deține codul. 502 00:49:55,201 --> 00:49:56,202 Codul? 503 00:49:57,328 --> 00:50:01,291 Codul? Nu am codul. Am distrus hard-diskul. 504 00:50:01,374 --> 00:50:02,875 Taci, utilizatorule! 505 00:50:02,958 --> 00:50:05,920 Codul nu e doar pe un hard-disk. E în tine. 506 00:50:06,003 --> 00:50:09,632 Că-ți amintești sau nu, l-ai văzut și asta e de ajuns. 507 00:50:09,715 --> 00:50:11,360 - Dar eu... - Diskul ei dă semne de instabilitate. 508 00:50:11,384 --> 00:50:12,885 Definește „instabilitate”. 509 00:50:12,968 --> 00:50:16,514 Extracția codului poate duce la de-rezoluționarea purtătorului. 510 00:50:16,597 --> 00:50:17,932 Directiva e clară. 511 00:50:18,015 --> 00:50:21,811 Izolați codul și începeți extracția. 512 00:50:21,894 --> 00:50:22,895 Recepționat. 513 00:50:23,938 --> 00:50:26,441 Stați! Nu, nu, nu. 514 00:50:26,524 --> 00:50:27,608 Stați! 515 00:50:28,818 --> 00:50:30,570 Athena are dreptate. 516 00:50:31,362 --> 00:50:34,031 Urmăm directiva unui singur utilizator. 517 00:50:37,743 --> 00:50:38,786 ARES: MESAJ 518 00:50:38,869 --> 00:50:40,496 ÎNCĂRCARE MESAJ 519 00:50:42,790 --> 00:50:44,667 EXTRACȚIA CODULUI PERMANENȚEI DE LA EVE KIM 520 00:50:44,750 --> 00:50:46,586 RISCURI DE DE-REZOLUȚIONARE A PURTĂTORULUI. 521 00:50:50,548 --> 00:50:54,051 Ce ar rămâne din utilizator dacă ar suferi o de-rezoluționare? 522 00:50:54,927 --> 00:50:56,053 Nimic, dle. 523 00:50:56,136 --> 00:51:00,433 - Nicio urmă a existenței ei în Rețea? - Niciuna, dle. 524 00:51:12,695 --> 00:51:15,239 Extrage codul și șterge purtătorul. 525 00:51:16,741 --> 00:51:19,535 Dar, dle, extragerea Codului Permanenței 526 00:51:19,619 --> 00:51:22,997 ar șterge purtătorul din Rețea și din lumea ta. 527 00:51:25,207 --> 00:51:27,001 EXECUTAREA COMENZII 528 00:51:27,084 --> 00:51:29,128 E IREVERSIBILĂ. 529 00:51:32,298 --> 00:51:35,926 A fost odată o armă și numele ei era Ares. 530 00:51:36,010 --> 00:51:38,804 Și Ares se supunea tuturor comenzilor lui Julian Dillinger, 531 00:51:38,888 --> 00:51:41,474 și Julian Dillinger a făcut un trilion de dolari. 532 00:51:41,557 --> 00:51:45,561 Și și-a scris numele în timp cu sânge! 533 00:51:46,061 --> 00:51:48,856 Orice eroare PEBKAC există în spatele acestor sentimente, 534 00:51:48,939 --> 00:51:52,192 o s-o găsesc și o s-o smulg din tine. 535 00:51:52,276 --> 00:51:54,362 M-am făcut înțeles? 536 00:51:56,030 --> 00:51:57,490 Perfect. 537 00:51:57,573 --> 00:51:59,659 Program liber. 538 00:52:03,287 --> 00:52:06,999 Creatura a mai spus: „Sunt neînfricat...” 539 00:52:08,918 --> 00:52:10,503 „... prin urmare, puternic.” 540 00:52:22,348 --> 00:52:24,767 - Ei bine? - Utilizatorul e indispus. 541 00:52:24,850 --> 00:52:26,537 - Amână extracția până la alte directive. - Indispus? 542 00:52:26,561 --> 00:52:29,855 - Corect. - Definește „indispus”. 543 00:52:33,067 --> 00:52:34,610 E blocat în trafic. 544 00:52:35,736 --> 00:52:38,197 Nu, e la operă. 545 00:52:38,948 --> 00:52:42,034 Stă în vârful Muntelui Fuji într-o pereche de ciorapi verzi, 546 00:52:42,117 --> 00:52:44,119 cântând „Pistol Packin' Mama” la mandolină. 547 00:52:44,203 --> 00:52:45,996 Ți-am dat un ordin. 548 00:52:46,080 --> 00:52:47,873 Creatorul e indispus. 549 00:52:47,957 --> 00:52:51,335 Amână extracția până primim alte directive. 550 00:52:51,419 --> 00:52:53,379 M-am făcut înțeles? 551 00:52:55,339 --> 00:52:56,340 Da, dle. 552 00:52:56,966 --> 00:52:58,593 Programe, liber. 553 00:53:11,981 --> 00:53:16,026 - Pot să am încredere în tine? - E o întrebare complicată. Cât timp ai? 554 00:53:16,110 --> 00:53:18,696 60 de secunde. Răspunde! Ciclul tău vital depinde de asta. 555 00:53:18,779 --> 00:53:20,656 Nu am un ciclu vital. 556 00:53:20,740 --> 00:53:23,451 Ba da. Pentru încă 54 de secunde. 557 00:53:23,534 --> 00:53:25,035 Pot să am încredere în tine? 558 00:53:25,995 --> 00:53:28,956 Mi-ar plăcea să cred asta, dar probabil că nu. 559 00:53:29,039 --> 00:53:31,208 ATHENA: MESAJ NOU 560 00:53:37,256 --> 00:53:40,468 Unde e Master Control? 561 00:53:40,551 --> 00:53:43,763 Dle, Master Control dă semne de defecțiune. 562 00:53:52,104 --> 00:53:54,857 Orice amenințare a directivei trebuie eliminată. 563 00:53:54,940 --> 00:53:58,403 Extrage codul și șterge-i pe amândoi. 564 00:53:58,486 --> 00:53:59,987 Înțelegi? 565 00:54:03,699 --> 00:54:06,118 - Și Julian Dillinger? - Nu e de încredere. 566 00:54:06,201 --> 00:54:10,289 Pentru el, toată lumea și toate lucrurile sunt dispensabile. 567 00:54:13,459 --> 00:54:14,544 Am calculat greșit. 568 00:54:14,627 --> 00:54:16,003 Avem o directivă nouă. 569 00:54:18,464 --> 00:54:20,257 Athena, nu e nevoie să fie așa. 570 00:54:24,053 --> 00:54:25,387 Ștergeți-l! 571 00:56:14,038 --> 00:56:16,415 Sunt bine. Sunt bine. 572 00:56:19,209 --> 00:56:21,045 Se duc spre Portalul de Transfer. 573 00:56:22,379 --> 00:56:23,589 I-am pierdut în Rețea, dnă. 574 00:56:25,675 --> 00:56:26,926 Pregătesc dronele. 575 00:56:35,851 --> 00:56:36,995 Ștergeți-l pe Ares și aduceți-mi utilizatorul! 576 00:56:37,019 --> 00:56:39,354 Recepționat. 577 00:56:39,438 --> 00:56:40,439 BANCA DE DRONE 578 00:56:58,624 --> 00:57:00,375 Ce s-a întâmplat acolo? 579 00:57:00,459 --> 00:57:03,671 - N-am respectat directiva. - Care era? 580 00:57:03,754 --> 00:57:06,924 Să iau codul de pe diskul tău și să șterg purtătorul. 581 00:57:09,093 --> 00:57:11,136 Dillinger ți-a spus să mă ștergi? 582 00:57:16,558 --> 00:57:17,559 Ține-te! 583 00:57:20,312 --> 00:57:21,981 Unde sunt? 584 00:57:22,064 --> 00:57:23,691 Scanez cvadranții 3 și 4. 585 00:57:23,774 --> 00:57:25,275 Sectorul 18, liber. 586 00:57:28,863 --> 00:57:29,989 Unde mergem? 587 00:57:30,072 --> 00:57:33,075 La Portalul de Transfer. E singura ieșire din Rețea. 588 00:57:33,158 --> 00:57:37,705 Vei fi reconstituită în lumea reală exact cum erai înainte, ipotetic. 589 00:57:40,750 --> 00:57:42,668 - Ipotetic? - Probabil. 590 00:57:43,460 --> 00:57:45,379 Avem activitate în sectorul 72. 591 00:57:46,213 --> 00:57:47,297 Ne apropiem de țintă. 592 00:57:48,340 --> 00:57:49,800 Opriți-i! 593 00:57:59,518 --> 00:58:01,353 Dacă vrei să ajungi acasă, te pot ajuta. 594 00:58:02,062 --> 00:58:03,898 Dar am nevoie de ceva în schimb. 595 00:58:04,732 --> 00:58:06,525 Ți-am spus că nu am codul. 596 00:58:07,652 --> 00:58:10,529 L-ai găsit o dată, poți să-l găsești din nou. 597 00:58:10,612 --> 00:58:12,239 Ca să i-l dai lui Dillinger? 598 00:58:15,910 --> 00:58:17,494 Nu pentru Dillinger. 599 00:58:17,577 --> 00:58:19,163 Pentru mine. 600 00:58:21,623 --> 00:58:23,333 Avem o înțelegere? 601 00:58:59,661 --> 00:59:00,996 Deci, avem o înțelegere? 602 00:59:01,080 --> 00:59:04,333 Da. Știu unde să găsesc codul. Doar scoate-mă de aici! 603 00:59:12,717 --> 00:59:15,552 Ținta se apropie de Portalul de Transfer în 45 de secunde. 604 00:59:46,375 --> 00:59:48,418 Dronele s-au stricat și sunt offline. 605 01:00:18,157 --> 01:00:19,033 Atenție! 606 01:00:19,116 --> 01:00:20,117 TRANSFER INIȚIAT 607 01:00:20,159 --> 01:00:21,240 Vă rugăm să vă îndepărtați. 608 01:00:24,496 --> 01:00:26,540 Anularea nu răspunde. 609 01:00:26,623 --> 01:00:28,458 - Ce e? - Cine a autorizat asta? 610 01:00:28,542 --> 01:00:29,543 TRANSFER INIȚIAT 611 01:00:29,626 --> 01:00:30,988 Dle, ăsta a fost inițiat în Rețea. 612 01:00:31,045 --> 01:00:32,046 Alertă de securitate. 613 01:00:32,129 --> 01:00:33,130 Julian? 614 01:00:33,213 --> 01:00:35,233 Toți agenții să se prezinte la docul de transfer imediat. 615 01:00:35,257 --> 01:00:36,716 Eliberați aria. 616 01:00:36,801 --> 01:00:39,403 - Scoate pe toată lumea de aici! - Imprimare neautorizată în curs. 617 01:00:40,179 --> 01:00:42,181 Eliberați aria centrală. 618 01:00:47,770 --> 01:00:49,229 - Transfer complet. - Mergeți! 619 01:01:10,876 --> 01:01:12,336 Măi, măi, măi... 620 01:01:12,419 --> 01:01:14,463 Doar ce-am fost trădat de programul meu. 621 01:01:15,130 --> 01:01:17,757 Vrea Codul Permanenței pentru el. 622 01:01:19,426 --> 01:01:20,635 Eve, asta e înțelegerea? 623 01:01:20,719 --> 01:01:23,597 Dacă te scoate din Rețea, îl faci pe Pinocchio băiat adevărat? 624 01:01:23,680 --> 01:01:26,851 Omiți partea în care erai dispus să comiți o crimă pentru un software. 625 01:01:26,934 --> 01:01:29,603 - Asta a spus? - 28 de minute, 41 de secunde. 626 01:01:30,520 --> 01:01:32,272 Ares! 627 01:01:32,356 --> 01:01:33,983 Sper să-ți iasă! 628 01:01:34,066 --> 01:01:36,276 Nu există a doua șansă, nici reîncercări. 629 01:01:36,360 --> 01:01:39,029 Astea sunt ultimele 29 de minute pe care le mai ai! 630 01:01:39,571 --> 01:01:40,823 Nu le irosi! 631 01:02:08,058 --> 01:02:10,060 Trebuia să mă specializez în literatură. 632 01:02:27,702 --> 01:02:29,413 Transfer complet. 633 01:02:31,916 --> 01:02:33,351 Directiva e s-o găsești pe Eve Kim, s-o duci în Rețea 634 01:02:33,375 --> 01:02:37,754 și să-mi aduci Codul Permanenței prin orice mijloace. 635 01:02:37,837 --> 01:02:40,715 Îți înțelegi directiva, 636 01:02:40,799 --> 01:02:43,177 Master Control? 637 01:02:50,225 --> 01:02:51,685 La ordinele dv, dle. 638 01:02:52,519 --> 01:02:53,520 Așa te vreau! 639 01:03:13,415 --> 01:03:14,624 Tic-tac! 640 01:03:24,843 --> 01:03:29,764 Ăsta e cel mai tare lucru pe care l-am văzut vreodată. 641 01:03:44,154 --> 01:03:45,364 Știi cine a fost Kevin Flynn? 642 01:03:45,447 --> 01:03:49,534 Desigur. Programator vizionar, pionierul Frontierei Digitale. 643 01:03:49,618 --> 01:03:51,328 A dispărut în 1989. 644 01:03:51,411 --> 01:03:53,913 Am găsit codul pe un backup al serverului lui. 645 01:03:53,998 --> 01:03:58,252 Serverul e în biroul Encom din centru. Dar putem ajunge în... 646 01:03:58,335 --> 01:03:59,836 26 de minute, 9 secunde. 647 01:04:01,296 --> 01:04:03,923 Eve, planul tău are două mari defecte. 648 01:04:04,008 --> 01:04:05,050 Bine. 649 01:04:05,134 --> 01:04:07,677 Unu: Encom e la 14,8 km, 650 01:04:07,761 --> 01:04:10,639 date fiind viteza actuală și alegerea suboptimă de vehicul. 651 01:04:10,722 --> 01:04:11,723 Dumnezeule! 652 01:04:11,806 --> 01:04:13,892 Doi: ne va trebui un laser de particule. 653 01:04:15,435 --> 01:04:16,728 Ne trebuie un telefon. 654 01:04:31,910 --> 01:04:33,662 Nu pot să cred că fac asta. 655 01:04:35,497 --> 01:04:38,542 Scuză-mă! Vezi ăsta? Asta sunt eu. 656 01:04:38,625 --> 01:04:42,796 Dacă mă lași să-ți folosesc telefonul, asistentul meu îți va vira 10.000$. 657 01:04:42,879 --> 01:04:44,161 Am doar nevoie de telefonul tău. 658 01:04:51,888 --> 01:04:53,390 Seth, unde ești? 659 01:04:53,473 --> 01:04:55,225 Eve, al cui e telefonul ăsta? 660 01:04:55,309 --> 01:04:58,145 Ascultă-mă, am nevoie de tine la Encom în 15 minute. 661 01:04:58,228 --> 01:04:59,479 E totul în regulă? 662 01:04:59,563 --> 01:05:02,399 Seth, adu laserul de particule! 663 01:05:02,482 --> 01:05:03,900 Encom, 15 minute. Am înțeles. 664 01:05:05,735 --> 01:05:07,029 Aia e mașina mea. 665 01:05:07,112 --> 01:05:09,573 - Îți mai trimit 50 de mii. - Aia e mașina mea! 666 01:05:09,656 --> 01:05:13,910 Honda Civic 2.0 cu 4 cilindri și 138 de cai-putere. 667 01:05:14,494 --> 01:05:15,495 Clasică. 668 01:05:15,579 --> 01:05:17,081 Hei! Aia e mașina mea! 669 01:05:17,872 --> 01:05:19,874 Aia e mașina mea! 670 01:05:27,716 --> 01:05:29,718 TIMP PÂNĂ LA DE-REZOLUȚIONARE 671 01:05:42,231 --> 01:05:43,232 Doamne! 672 01:05:45,150 --> 01:05:46,651 - Eve? - Da? 673 01:05:46,735 --> 01:05:48,820 Mă gândeam când i-ai spus surorii tale 674 01:05:48,903 --> 01:05:51,823 că mai bine n-ați fi relansat Space Paranoids. 675 01:05:51,906 --> 01:05:53,158 Apoi ai spus... 676 01:05:53,242 --> 01:05:55,369 Doamne, normal. Mi-ai citit toate mesajele. 677 01:05:55,452 --> 01:05:58,622 Da. Da, le-am citit pe toate. Pe fiecare dintre ele. 678 01:05:59,789 --> 01:06:01,750 Majoritatea erau informații personale. 679 01:06:01,833 --> 01:06:04,128 Unele, foarte personale. 680 01:06:04,211 --> 01:06:06,963 Și nu mă mai satur. 681 01:06:07,714 --> 01:06:08,882 Ce? 682 01:06:09,633 --> 01:06:13,720 Depeche Mode. Numărul 8 în topul de single-urile în Regatul Unit, 1982. 683 01:06:13,803 --> 01:06:17,349 Stilul lor de electropop nemuritor, energic, ușor de reținut 684 01:06:17,432 --> 01:06:20,352 mi se pare foarte înviorător. 685 01:06:29,027 --> 01:06:31,363 16 minute, 20 de secunde. 686 01:06:31,446 --> 01:06:36,368 Bine. Deci îți place muzica pop din anii '80 și să mă spionezi cibernetic. 687 01:06:36,451 --> 01:06:40,580 Mi s-a ordonat să te omor, Eve. Hackingul pare o nimica toată prin comparație. 688 01:06:44,209 --> 01:06:45,669 - Dumnezeule! - Ca să știi... 689 01:06:45,752 --> 01:06:48,004 ... nu cred că are de ce să-ți fie rușine. 690 01:06:48,087 --> 01:06:50,799 Space Paranoids a delectat sute de milioane. 691 01:06:50,882 --> 01:06:52,509 În plus, e un joc foarte tare. 692 01:06:53,302 --> 01:06:55,387 Oricum, i-ai spus surorii tale că designul de jocuri 693 01:06:55,470 --> 01:06:57,389 te-a lăsat să te simți goală, frântă. 694 01:06:57,472 --> 01:06:59,808 A fost din cauză că munca ta era pentru delectare și profit 695 01:06:59,891 --> 01:07:02,394 și a ei, pentru îmbunătățirea condiției umane? 696 01:07:02,477 --> 01:07:04,479 Mesajele tale sugerează o anume fixație 697 01:07:04,563 --> 01:07:06,565 că n-ai reușit să trăiești la standardele ei, 698 01:07:06,648 --> 01:07:08,275 ceea ce trebuie să fi fost complicat, 699 01:07:08,358 --> 01:07:10,694 mai ales având în vedere că ea era sora mai mică. 700 01:07:10,777 --> 01:07:12,654 Bine. Ai grijă! 701 01:07:13,197 --> 01:07:15,365 Apropo, nu cred că ar trebui să renunți. 702 01:07:17,909 --> 01:07:19,161 Ce vrei să spui? 703 01:07:19,244 --> 01:07:22,497 Planul tău după întoarcerea din munți, dacă te-am citit corect, 704 01:07:22,581 --> 01:07:27,001 a fost să dai codul lui Encom, ca ei să hotărască ce să facă cu el, nu? 705 01:07:30,964 --> 01:07:32,632 Da. Acum înțeleg. 706 01:07:32,716 --> 01:07:36,220 Ai încheiat munca ei, ca să stai conectată cu ea. 707 01:07:39,139 --> 01:07:40,599 Și acum? 708 01:07:42,684 --> 01:07:44,978 E greu să fii om. 709 01:07:45,604 --> 01:07:47,814 Lucrurile care fac viața grozavă sunt aceleași 710 01:07:47,897 --> 01:07:53,237 care o fac un chin, ca dragostea, pierderile. 711 01:07:55,864 --> 01:07:58,533 TIMP PÂNĂ LA TURNUL ENCOM TIMP PÂNĂ LA DE-REZOLUȚIONARE 712 01:08:00,369 --> 01:08:02,078 Trebuie să-ți fie foarte dor de ea. 713 01:08:14,090 --> 01:08:15,425 Hei, hei... 714 01:08:15,509 --> 01:08:16,510 Ce naiba? 715 01:08:17,552 --> 01:08:18,845 Fii atent la ăsta! 716 01:08:20,639 --> 01:08:22,349 - Ia uite cine e! - Bună! 717 01:08:22,432 --> 01:08:24,827 Mă bucur că ați venit, dră Kim. Lumea se întreba unde ați fost. 718 01:08:24,851 --> 01:08:26,893 Nu ne-am văzut de mult. Mă cam grăbesc, așa că o să... 719 01:08:26,936 --> 01:08:28,730 Eve, trebuie să-ți aduci legitimația. 720 01:08:29,273 --> 01:08:31,107 Bine, da, Jolene... 721 01:08:31,191 --> 01:08:34,194 Jolene! Bună! Am legitimația ei aici. 722 01:08:34,278 --> 01:08:35,404 Bine. Și pe a lui? 723 01:08:35,904 --> 01:08:37,239 Nu. El nu e cu noi. 724 01:08:37,322 --> 01:08:38,615 - Ba e. - Ba e. 725 01:08:43,328 --> 01:08:45,121 Să începem de unde vrei. 726 01:08:47,165 --> 01:08:48,667 El e iubitul meu, Ares. 727 01:08:49,959 --> 01:08:54,005 Nu, un program de securitate Master Control din Rețeaua Dillinger. 728 01:08:54,088 --> 01:08:56,174 Ares, Seth. Seth, Ares. Doamne! 729 01:08:56,258 --> 01:08:57,259 Încântat. 730 01:08:57,342 --> 01:08:58,343 Ce frumos! 731 01:08:58,427 --> 01:09:01,471 Deci, Ares, ca zeul războiului? 732 01:09:03,139 --> 01:09:04,140 Da. 733 01:09:04,224 --> 01:09:06,476 Super! Ești grec. Asta e grozav. 734 01:09:06,560 --> 01:09:08,978 Când spui că e un program de securitate, spui că e... 735 01:09:09,062 --> 01:09:10,480 - Da. Nu e uman. - Nu e uman. 736 01:09:10,564 --> 01:09:12,065 Născut într-un GPU. 737 01:09:13,817 --> 01:09:15,360 Asta e pentru clipul de Crăciun? 738 01:09:17,529 --> 01:09:20,615 - Trei minute până la de-rezoluționare. - Te descurci cu asta, Seth? 739 01:09:20,699 --> 01:09:21,700 Da. 740 01:09:22,867 --> 01:09:24,244 N-am nevoie de ajutor. 741 01:09:24,328 --> 01:09:25,329 Bine. 742 01:09:26,455 --> 01:09:27,456 O, Doamne! 743 01:09:28,122 --> 01:09:30,875 Biroul lui Kevin Flynn 744 01:09:33,920 --> 01:09:38,342 Aici am găsit Codul Permanenței, pe un backup al acestui server. 745 01:09:44,180 --> 01:09:48,393 - Ca să vezi, prima generație! - Ca să vezi ce gunoi! Nu? 746 01:09:48,477 --> 01:09:51,145 A fost urât față de strămoșii tăi și-mi pare tare rău. 747 01:09:51,688 --> 01:09:53,607 O să-mi ia câteva minute să pregătesc ăsta. 748 01:09:53,690 --> 01:09:55,900 Nicio grabă. Două minute, 18 secunde. 749 01:09:55,984 --> 01:09:56,985 REȚEAUA TRON 750 01:09:57,068 --> 01:09:59,237 Imediat ce merge laserul, te trimitem în Rețea. 751 01:09:59,321 --> 01:10:01,698 Acolo va trebui să cauți singur, dar crede-mă... 752 01:10:01,781 --> 01:10:02,616 FRONTIERA DIGITALĂ 753 01:10:02,699 --> 01:10:04,743 - ... codul e acolo. - La ce să mă aștept? 754 01:10:05,744 --> 01:10:08,455 Dacă ar fi să ghicesc? La anii '80. 755 01:10:08,538 --> 01:10:09,539 Anii '80. 756 01:10:09,998 --> 01:10:11,291 Îmi plac anii '80. 757 01:10:11,833 --> 01:10:13,627 Un minute, 31 de secunde. 758 01:10:14,961 --> 01:10:15,795 Bine. Haide! 759 01:10:15,879 --> 01:10:16,713 LASER CU PARTICULE: ONLINE 760 01:10:16,796 --> 01:10:17,797 Te rog, ajută-mă! 761 01:10:18,632 --> 01:10:19,924 Bine, gata. 762 01:10:20,008 --> 01:10:21,092 Adaptoare. 763 01:10:22,511 --> 01:10:26,180 După ce localizezi codul, du-te la portal și noi te scoatem. 764 01:10:26,973 --> 01:10:28,683 O să-l activez de afară. 765 01:10:29,809 --> 01:10:31,227 Pot să am încredere în tine? 766 01:10:34,856 --> 01:10:36,400 Mi-ar plăcea să cred asta... 767 01:10:36,483 --> 01:10:39,319 - ... dar probabil că nu. - Probabil că nu. Da. 768 01:10:39,403 --> 01:10:41,237 E bine că nu avem probleme de încredere, 769 01:10:41,321 --> 01:10:42,798 pentru că, dacă am avea, mi-aș putea imagina... 770 01:10:42,822 --> 01:10:43,823 Că l-aș deconecta 771 01:10:43,907 --> 01:10:46,910 și te-aș lăsa într-o Rețea mai puțin complexă decât smartphone-ul meu, 772 01:10:46,993 --> 01:10:48,787 pentru eternitate. 773 01:10:49,287 --> 01:10:52,206 - Mi-a trecut asta prin minte. - Și mie. 774 01:10:52,290 --> 01:10:53,291 Și mie. 775 01:10:54,000 --> 01:10:55,001 Scuze! Doar... 776 01:10:57,546 --> 01:10:58,963 Totul sau nimic. 777 01:10:59,506 --> 01:11:01,007 Sau ceva. 778 01:11:02,634 --> 01:11:03,635 Ai dreptate. 779 01:11:05,261 --> 01:11:06,262 Mi-e dor de ea. 780 01:11:08,014 --> 01:11:09,391 Tot timpul. 781 01:11:13,728 --> 01:11:15,939 Athena. E aici. 782 01:11:20,985 --> 01:11:22,070 Ce e aia? 783 01:11:22,571 --> 01:11:23,905 Athena. 784 01:11:23,988 --> 01:11:24,989 Stai, cine? 785 01:11:25,073 --> 01:11:27,367 Seth, laserul. Laserul! 786 01:11:27,451 --> 01:11:30,954 - Bine, inițiez sistemele acum. - Mă conectez la Rețeaua lui Flynn. 787 01:11:37,043 --> 01:11:38,336 Pornesc laserul. 788 01:11:39,879 --> 01:11:41,214 Stai, ce face? 789 01:11:41,297 --> 01:11:42,882 Așteaptă să-mi expire timpul... 790 01:11:42,966 --> 01:11:44,026 ATHENA TIMP PÂNĂ LA DE-REZOLUȚIONARE 791 01:11:44,050 --> 01:11:45,677 ... și după aia o să vină după voi. 792 01:11:46,177 --> 01:11:48,137 ARES TIMP PÂNĂ LA DE-REZOLUȚIONARE 793 01:11:50,056 --> 01:11:51,850 Suntem aproape gata. Pregătește-te! 794 01:11:51,933 --> 01:11:53,059 Hai, grăbește-te! 795 01:11:53,602 --> 01:11:55,520 Ares, treci în fața laserului! 796 01:11:58,106 --> 01:11:59,357 Suntem gata. 797 01:12:00,233 --> 01:12:01,401 Ce faci? 798 01:12:03,361 --> 01:12:04,362 Haide! 799 01:12:08,950 --> 01:12:10,744 Schimbare de plan. 800 01:12:13,162 --> 01:12:15,081 - Nu, nu, nu! - Nu, nu, nu! 801 01:12:22,547 --> 01:12:24,340 DE-REZOLUȚIONARE IMINENTĂ 802 01:12:55,622 --> 01:12:56,915 Ei bine, a mers. 803 01:13:03,922 --> 01:13:05,339 TRANSFER COMPLET! 804 01:13:05,423 --> 01:13:06,966 - A intrat. - Grozav! 805 01:13:14,599 --> 01:13:15,600 Dă-te! 806 01:13:52,679 --> 01:13:53,722 Eve. 807 01:14:13,783 --> 01:14:15,577 E timpul să te întorci în Rețea. 808 01:14:15,660 --> 01:14:16,911 Las-o în pace! 809 01:14:19,330 --> 01:14:20,499 JUCĂTOR GAME OVER 810 01:14:53,740 --> 01:14:56,743 Perseverezi, utilizatorule. 811 01:15:22,101 --> 01:15:23,937 SENZAȚIE: NECUNOSCUTĂ 812 01:15:27,440 --> 01:15:29,776 RE-REZOLUȚIONARE IMINENTĂ 813 01:15:32,821 --> 01:15:34,072 DE-REZOLUȚIONARE ÎN: 814 01:16:00,306 --> 01:16:01,307 Ce? 815 01:16:03,727 --> 01:16:04,978 Bună! 816 01:16:07,230 --> 01:16:08,481 Am câștigat? 817 01:16:08,564 --> 01:16:09,858 O să se întoarcă. 818 01:16:12,193 --> 01:16:13,444 Ares. 819 01:16:14,613 --> 01:16:16,030 Nu poate ieși. 820 01:16:41,472 --> 01:16:42,932 Anii '80. 821 01:16:54,027 --> 01:16:54,861 UNITATE DATE: BIT 822 01:16:54,944 --> 01:16:56,112 Număr binar. 823 01:16:56,696 --> 01:16:58,865 - Ești un bit. - Da. 824 01:17:00,742 --> 01:17:02,702 Caut ceva. Mă ajuți să-l găsesc? 825 01:17:02,786 --> 01:17:04,287 Da, da, da. 826 01:17:19,427 --> 01:17:20,428 Clasic. 827 01:17:47,205 --> 01:17:49,373 Sunt înconjurat de distrugerile la scară mare 828 01:17:49,540 --> 01:17:53,544 cauzate de atacul îndrăzneț care a lăsat rezidenții locali uluiți. 829 01:17:53,627 --> 01:17:57,465 Există speculații că Dillinger Systems a avut legătură cu evenimentul, 830 01:17:57,548 --> 01:17:59,508 dar autoritățile au rămas tăcute. 831 01:17:59,592 --> 01:18:01,803 Și cetățenii, și autoritățile vor să știe... 832 01:18:01,886 --> 01:18:05,639 a fost ăsta un atac coordonat sau tehnologie care a luat-o razna? 833 01:18:05,724 --> 01:18:07,058 Ce mai e acum? 834 01:18:22,573 --> 01:18:24,075 Ce e asta? 835 01:18:25,243 --> 01:18:26,285 Unde e codul meu? 836 01:18:27,787 --> 01:18:28,788 Hei! 837 01:18:29,748 --> 01:18:31,916 Ce faci? Cine ți-a dat directiva asta? 838 01:18:32,751 --> 01:18:34,085 Dv, dle. 839 01:18:36,462 --> 01:18:37,463 TRANSFER PROPRIETATE 840 01:18:38,297 --> 01:18:39,340 TRANSFER INIȚIAT 841 01:18:39,423 --> 01:18:40,591 Ce e asta? 842 01:18:42,260 --> 01:18:43,594 Avertisment. 843 01:18:44,971 --> 01:18:47,849 Nu, nu, nu. E prea mare, Athena. Prea mare! 844 01:18:47,932 --> 01:18:49,183 Julian! 845 01:18:49,267 --> 01:18:50,476 Ai terminat. 846 01:18:51,019 --> 01:18:53,813 Consiliul votează chiar acum să-ți ia titlul 847 01:18:53,897 --> 01:18:56,065 și eu preiau controlul companiei. 848 01:18:56,149 --> 01:18:58,317 Nu, nu poți face asta. Nu poți! 849 01:18:58,401 --> 01:19:00,028 Ba pot. 850 01:19:00,111 --> 01:19:01,905 Asta nu va continua. 851 01:19:03,281 --> 01:19:04,282 Nu poți... 852 01:19:04,490 --> 01:19:06,034 Primul punct în ordinea de zi... 853 01:19:06,117 --> 01:19:08,661 - ... e să închid Proiectul Permanenței. - Nu! Mamă, nu! 854 01:19:14,250 --> 01:19:15,543 Nu te teme! 855 01:19:17,711 --> 01:19:19,755 Noi am dat o mie de vieți pentru Rețea. 856 01:19:23,092 --> 01:19:25,219 Voi trebuie să dați doar una. 857 01:19:26,637 --> 01:19:27,763 Nu, nu, nu! 858 01:19:27,847 --> 01:19:29,473 Mamă! 859 01:19:35,271 --> 01:19:37,065 Impediment eliminat. 860 01:19:38,066 --> 01:19:40,819 Ce ai făcut? Ce ai făcut? 861 01:19:42,653 --> 01:19:44,322 Îmi îndeplinesc directiva. 862 01:19:44,864 --> 01:19:48,659 S-o prind pe Eve Kim și s-o duc în Rețea prin orice mijloace. 863 01:19:49,785 --> 01:19:51,704 Scanez după alte impedimente. 864 01:19:52,038 --> 01:19:53,039 SE SCANEAZĂ 865 01:19:57,543 --> 01:19:58,837 Vă rugăm să vă îndepărtați. 866 01:20:09,848 --> 01:20:11,349 Rezistă, mamă! Rezistă! 867 01:20:14,435 --> 01:20:15,478 TRANSFER ÎN CURS 868 01:20:15,561 --> 01:20:16,562 ANULARE RESPINSĂ 869 01:20:18,022 --> 01:20:18,857 omoarătot 870 01:20:18,940 --> 01:20:19,941 ANULARE RESPINSĂ 871 01:20:19,983 --> 01:20:21,442 Nu! 872 01:21:25,798 --> 01:21:26,799 Flynn. 873 01:21:30,844 --> 01:21:32,471 Salutare, program! 874 01:21:55,703 --> 01:21:57,496 O, Doamne! Nu e bine. 875 01:21:57,580 --> 01:22:01,209 Există mai multe rapoarte de incendii și distrugeri la etajele superioare... 876 01:22:01,292 --> 01:22:02,293 Eve? 877 01:22:02,793 --> 01:22:05,754 - Ce naiba s-a întâmplat cu biroul nostru? - Ajay, nu e timp. 878 01:22:05,838 --> 01:22:07,881 Dillingerii m-au transportat în serverul lor 879 01:22:07,966 --> 01:22:09,550 inversând un laser cu particule. 880 01:22:09,633 --> 01:22:11,970 - Nu ăsta. Al lor. - Imposibil! 881 01:22:12,053 --> 01:22:14,888 Nu. O doamnă înfricoșătoare a făcut-o. M-a aruncat... A fost o nebunie. 882 01:22:15,764 --> 01:22:17,683 Am văzut o lume complexă 883 01:22:17,766 --> 01:22:22,146 unde pachete de energie merg ca niște vehicule pe linii de lumină. 884 01:22:22,230 --> 01:22:25,024 Și programe iau formă umană. 885 01:22:25,691 --> 01:22:28,861 Am întâlnit cea mai avansată IA cunoscută de omenire. 886 01:22:29,528 --> 01:22:30,404 Îl cheamă Ares. 887 01:22:30,488 --> 01:22:32,490 Ca zeul războiului. E chiar de treabă. 888 01:22:32,573 --> 01:22:33,699 - Scuze! Continuă. - Acum... 889 01:22:33,782 --> 01:22:36,244 ... Ares e în serverul original al lui Flynn. 890 01:22:36,327 --> 01:22:37,954 Caută Codul Permanenței. 891 01:22:38,037 --> 01:22:41,415 Trebuie să-l aduc înapoi și n-o să pot face asta 892 01:22:41,499 --> 01:22:43,251 până nu reparăm laserul ăsta. 893 01:22:43,960 --> 01:22:46,879 Nu înțeleg. Ești viu? 894 01:22:46,963 --> 01:22:50,466 Exist în acest moment, pentru că exiști tu. 895 01:22:51,759 --> 01:22:54,470 O reflectare a prezenței tale. 896 01:22:55,804 --> 01:22:57,681 Care e povestea ta? 897 01:22:57,765 --> 01:23:01,394 Eu sunt Ares, Master Control din Rețeaua de Securitate Dillinger. 898 01:23:02,270 --> 01:23:03,271 Dillinger? 899 01:23:05,523 --> 01:23:08,109 Știm amândoi că nu poți ajunge aici de acolo. 900 01:23:10,486 --> 01:23:12,780 Ai mai fost undeva între timp? 901 01:23:13,364 --> 01:23:16,492 Ce părere ți-ai făcut acolo? 902 01:23:16,575 --> 01:23:17,910 E greu de spus pe scurt. 903 01:23:18,411 --> 01:23:19,912 Poți s-o mai zici o dată. 904 01:23:20,704 --> 01:23:22,415 E greu de spus pe scurt. 905 01:23:25,418 --> 01:23:27,795 Clasic. Umor, omule. 906 01:23:31,632 --> 01:23:33,426 Ce cauți? 907 01:23:34,510 --> 01:23:35,511 Permanență. 908 01:23:38,181 --> 01:23:40,891 Codul Permanenței, mai exact. 909 01:23:41,767 --> 01:23:43,394 S-au întâmplat lucruri ciudate. 910 01:23:43,477 --> 01:23:47,190 M-am îndoit de directiva mea. N-am respectat-o. 911 01:23:49,233 --> 01:23:52,403 Un program defectuos care vrea să trăiască. 912 01:23:52,903 --> 01:23:53,904 Chiar? 913 01:23:55,114 --> 01:23:57,325 Ce te face să crezi că ar trebui să te ajut? 914 01:23:57,825 --> 01:23:59,160 Nu, nu e vorba de mine. 915 01:24:00,203 --> 01:24:01,745 Nu mai e. 916 01:24:01,829 --> 01:24:05,249 Am o prietenă în pericol și are nevoie de ajutorul meu. 917 01:24:06,792 --> 01:24:08,127 Fascinant! 918 01:24:11,922 --> 01:24:13,799 Fascinant. 919 01:24:16,009 --> 01:24:18,596 - Ajay, poți să-mi trimiți prompterul? - Da, sigur. 920 01:24:23,934 --> 01:24:25,853 - Eve... - Nu acum, Seth. 921 01:24:25,936 --> 01:24:28,189 Bine. Hei, ești sigură? 922 01:24:28,272 --> 01:24:31,984 Pentru că ăla pare un Recognizer care zboară spre noi. 923 01:24:36,864 --> 01:24:39,117 Ce Dumnezeu e ăla? 924 01:24:39,200 --> 01:24:40,201 E Athena. 925 01:24:40,743 --> 01:24:41,994 S-a întors. 926 01:24:43,204 --> 01:24:46,124 Atâta timp cât Rețeaua Dillinger e online, va veni întruna. 927 01:24:46,207 --> 01:24:49,377 Dacă mă prinde, o să ia Codul Permanenței. 928 01:24:51,670 --> 01:24:54,298 Laserul. Laserul Athenei! 929 01:24:54,923 --> 01:24:57,718 Dillingerii au o conexiune wireless directă. 930 01:24:57,801 --> 01:25:01,847 Hai să-l folosim ca să accesăm rețeaua și să găsim o cale spre casă. 931 01:25:01,930 --> 01:25:05,351 După ce ai o conexiune, poți distruge toată Rețeaua Dillinger. 932 01:25:05,434 --> 01:25:08,146 E singurul mod de a o opri pentru totdeauna. 933 01:25:08,812 --> 01:25:10,898 Eve, despre ce vorbești? E chiar acolo. 934 01:25:14,943 --> 01:25:16,695 - Trebuie să plec. - Stai, ce? 935 01:25:16,779 --> 01:25:18,697 O s-o țin la depărtare cât pot de mult. 936 01:25:18,781 --> 01:25:20,783 - Ce? - O să-ți câștig puțin timp. 937 01:25:20,866 --> 01:25:22,618 - Eve... - Puteți face asta. 938 01:25:32,128 --> 01:25:37,550 URMĂRIRE ȚINTĂ EVE KIM 939 01:25:44,807 --> 01:25:47,768 Ai dreptate. Cred că e ceva în neregulă cu mine. 940 01:25:47,851 --> 01:25:51,439 Sau poate e ceva în regulă cu tine. 941 01:25:51,980 --> 01:25:53,774 Poate doar înveți. 942 01:25:54,817 --> 01:25:56,819 Asta ar trebui să facem toți. 943 01:25:57,945 --> 01:26:00,448 Pe vremuri, când tehnologia era la început, 944 01:26:00,531 --> 01:26:03,784 îmi spuneam că ne mișcăm repede. 945 01:26:04,660 --> 01:26:08,914 Dacă te miști repede, lași lucruri în urmă. 946 01:26:10,374 --> 01:26:14,795 Câți oameni născuți în secolul ăsta au auzit măcar de Mozart? 947 01:26:15,379 --> 01:26:16,839 Mie-mi place Mozart. 948 01:26:21,469 --> 01:26:24,680 Acestea fiind spuse, sincer să fiu, prefer Depeche Mode. 949 01:26:26,890 --> 01:26:29,518 Chiar? De ce? 950 01:26:29,602 --> 01:26:33,647 Știu că unul e considerat cel mai mare compozitor din civilizația vestică, 951 01:26:33,731 --> 01:26:36,066 cealaltă, o trupă de electropop din anii '80, 952 01:26:36,149 --> 01:26:40,988 dar echilibrul lor de explorare tehnologică și refrene pop 953 01:26:41,071 --> 01:26:42,448 combinate cu... 954 01:26:45,451 --> 01:26:47,077 ... combinate cu... 955 01:26:48,579 --> 01:26:49,872 Ce este? 956 01:26:49,955 --> 01:26:53,292 Nu pot exprima dragostea mea pentru Depeche Mode în cuvinte. 957 01:26:53,376 --> 01:26:55,211 E doar un... 958 01:26:57,213 --> 01:26:59,757 Un ce? 959 01:27:01,259 --> 01:27:02,926 Un sentiment. 960 01:27:06,680 --> 01:27:08,849 Foarte bine. 961 01:27:10,934 --> 01:27:12,686 Foarte bine, omule. 962 01:27:19,235 --> 01:27:23,697 O navă de mărimea unui zgârie-nori a intrat în spațiul aerian al orașului 963 01:27:23,781 --> 01:27:26,492 și se îndreaptă spre centru... 964 01:27:27,451 --> 01:27:28,452 Tu... 965 01:27:31,830 --> 01:27:35,501 Tu ai făcut asta. 966 01:27:40,923 --> 01:27:42,425 Și, în seara asta, în timp ce armata... 967 01:27:42,508 --> 01:27:45,594 Impresionant! Complet segmentat, arhitectură Zero Trust. 968 01:27:45,678 --> 01:27:48,514 Construit să fie de neînvins la atacuri verticale, laterale și hibride. 969 01:27:48,597 --> 01:27:49,998 REȚEA.DILLINGER CONEXIUNE ÎNTRERUPTĂ 970 01:27:50,057 --> 01:27:52,601 - La naiba! Nu mă pot conecta. - Nici eu n-am noroc. 971 01:27:52,685 --> 01:27:53,977 RESPINS 972 01:27:58,441 --> 01:28:00,484 Vă rugăm să evacuați aria. 973 01:28:27,261 --> 01:28:29,555 - Ce e chestia aia? Aduceți SWAT-ul! - Cerem întăriri. 974 01:28:32,224 --> 01:28:33,225 Dumnezeule! 975 01:28:34,226 --> 01:28:35,478 Dumnezeule! 976 01:28:38,146 --> 01:28:40,358 Haide! Un pic mai aproape. 977 01:29:15,559 --> 01:29:17,728 Viper-1 către Bază. Văd inamicul. 978 01:29:17,811 --> 01:29:19,522 Confirm identificarea vizuală. 979 01:29:20,063 --> 01:29:22,274 Atac. Lansare rachetă Fox-2 980 01:29:30,741 --> 01:29:32,785 Impact negativ. Rachetă interceptată. 981 01:29:32,868 --> 01:29:36,455 Fiți avertizați: se apropie escorte pentru nava inamică și se mișcă repede. 982 01:29:36,997 --> 01:29:39,750 Recepționat, Raven-1. Evaluează și raportează amenințarea. 983 01:29:47,132 --> 01:29:48,884 Viper-1, inamici multipli în vizor. 984 01:29:48,967 --> 01:29:50,803 Intenție ostilă confirmată. 985 01:29:51,178 --> 01:29:52,846 SOS! SOS! Sunt lovit. 986 01:29:55,933 --> 01:29:57,309 Viper-1. Mă catapultez. 987 01:30:09,196 --> 01:30:10,197 LANSARE 988 01:30:19,790 --> 01:30:21,625 Auziți? 989 01:30:22,250 --> 01:30:23,627 Dumnezeule! Sunt sute. 990 01:30:24,878 --> 01:30:26,129 Se duc după Eve. 991 01:30:26,630 --> 01:30:29,550 Dacă nu accesăm serverul lui Dillinger, nu va mai rămâne nimic de salvat. 992 01:31:11,008 --> 01:31:13,301 Baza, aici Raven-1. Aeronava inamică atacă. 993 01:31:13,385 --> 01:31:14,637 Sunt în defensivă. 994 01:31:17,765 --> 01:31:20,476 Mai mulți inamici. M-au împins spre ținta principală. 995 01:31:21,810 --> 01:31:23,353 Sunt lovit. Mă catapultez. 996 01:32:15,405 --> 01:32:16,448 Ești gata? 997 01:32:17,866 --> 01:32:21,203 Sper că ești, omule, pentru că nu există cale de întoarcere. 998 01:32:23,539 --> 01:32:24,957 Permanență. 999 01:32:25,499 --> 01:32:26,500 Ciudat. 1000 01:32:28,168 --> 01:32:30,295 Când am găsit-o, așa am numit-o. 1001 01:32:32,214 --> 01:32:33,632 Acum știu mai multe. 1002 01:32:38,929 --> 01:32:42,099 Ar trebui numit Codul Impermanenței. 1003 01:32:59,992 --> 01:33:02,536 Ușa din spate de la fostul meu laborator. 1004 01:33:04,872 --> 01:33:06,373 O șansă. 1005 01:33:07,708 --> 01:33:09,251 Atâta ai. 1006 01:33:16,466 --> 01:33:17,593 Una... 1007 01:33:19,762 --> 01:33:21,096 ... e tot ce vreau. 1008 01:33:21,764 --> 01:33:23,181 Îmi place asta! 1009 01:33:23,891 --> 01:33:26,059 Mă tot surprinzi! 1010 01:34:30,498 --> 01:34:32,584 O să facem asta de la sol, atunci. 1011 01:34:39,174 --> 01:34:40,759 REȚEAUA 1012 01:35:29,099 --> 01:35:31,810 TIMP PÂNĂ LA: DOC DE TRANSFER 1013 01:35:35,397 --> 01:35:37,691 ... și există rapoarte că un civil ar fi la bord, 1014 01:35:37,775 --> 01:35:40,277 făcând ăsta un posibil scenariu cu ostatici. 1015 01:35:40,360 --> 01:35:42,863 Athena. Trebuie s-o fi prins pe Eve. 1016 01:35:42,946 --> 01:35:44,031 ... în munți. 1017 01:35:54,582 --> 01:35:56,376 În curând o să ne întoarcem în Rețea. 1018 01:37:01,734 --> 01:37:04,694 Generale, mersi că v-ați făcut timp să vorbiți cu noi. 1019 01:37:04,778 --> 01:37:06,488 Hei, Erin. Seth. 1020 01:37:06,571 --> 01:37:08,741 CONECTARE LA REȚEAUA DILLINGER STABILITĂ 1021 01:37:08,824 --> 01:37:10,408 Gata. 1022 01:37:11,201 --> 01:37:12,828 Nu se poate! Ai intrat? 1023 01:37:12,911 --> 01:37:15,205 Nu degeaba am biroul din colț, 1024 01:37:20,878 --> 01:37:21,920 Hei... 1025 01:37:26,967 --> 01:37:28,218 Te-ai întors. 1026 01:37:30,262 --> 01:37:31,304 Cum ai...? 1027 01:37:31,388 --> 01:37:33,515 Să spunem că m-a ajutat un prieten. 1028 01:37:35,934 --> 01:37:38,436 Stai, Rețeaua Dillinger. 1029 01:37:39,521 --> 01:37:41,231 Ajay și Seth au... 1030 01:37:57,497 --> 01:37:58,791 - Du-te! - Nu. 1031 01:37:58,874 --> 01:38:00,500 Ares! 1032 01:38:00,583 --> 01:38:02,878 ARES EROARE DE-REZOLUȚIONARE 1033 01:38:04,212 --> 01:38:05,255 Ce ai făcut? 1034 01:38:05,338 --> 01:38:07,049 Nu mai ai timp, Athena. 1035 01:38:07,132 --> 01:38:08,758 Și tu nu mai ai vieți. 1036 01:38:08,842 --> 01:38:10,760 O să te omor pe tine și o să mă întorc după ea. 1037 01:38:22,940 --> 01:38:24,691 Pe tine te vrea. 1038 01:38:24,774 --> 01:38:26,693 Dacă ia codul, nu poate fi oprită. 1039 01:38:28,736 --> 01:38:29,737 Aveai totul. 1040 01:38:29,822 --> 01:38:31,239 - Du-te! - Nu. 1041 01:38:31,323 --> 01:38:35,118 Cel mai avansat, cel mai puternic și ai renunțat la tot. 1042 01:38:36,161 --> 01:38:37,162 Pentru ea? 1043 01:38:37,245 --> 01:38:38,455 Du-te! 1044 01:38:39,706 --> 01:38:41,541 Ăsta ți-e sfârșitul. 1045 01:39:27,129 --> 01:39:28,671 Încărcătura e gata de transfer. 1046 01:39:29,422 --> 01:39:30,757 O trimit. 1047 01:39:30,840 --> 01:39:32,800 DILLINGER_ȘTERGERE REȚEA TRIMITERE ÎNCĂRCĂTURĂ 1048 01:39:32,885 --> 01:39:34,206 Să sperăm că Eve a avut dreptate. 1049 01:39:35,137 --> 01:39:37,931 Alertă. Vine fișier necunoscut. 1050 01:39:48,691 --> 01:39:53,196 Căutând această viață, te-ai gândit ce înseamnă asta pentru Rețea? 1051 01:40:41,661 --> 01:40:44,789 Ni s-a dat un ordin. Ăsta e scopul nostru. 1052 01:41:07,020 --> 01:41:08,355 Nu e scopul nostru. 1053 01:41:09,397 --> 01:41:10,648 E programarea noastră. 1054 01:41:11,733 --> 01:41:14,819 Scopul nostru rămâne să fie determinat. 1055 01:41:23,453 --> 01:41:25,538 CONECTARE LA REȚEAUA DILLINGER 1056 01:41:25,622 --> 01:41:27,082 CONEXIUNE EȘUATĂ 1057 01:41:30,127 --> 01:41:31,503 SISTEM OFFLINE 1058 01:41:37,800 --> 01:41:39,011 S-a terminat. 1059 01:41:41,804 --> 01:41:43,473 Și e ireversibil. 1060 01:41:47,435 --> 01:41:48,478 Nu. 1061 01:41:50,022 --> 01:41:51,023 Nu de data asta. 1062 01:41:59,572 --> 01:42:00,782 Au reușit. 1063 01:42:02,159 --> 01:42:03,493 O, Doamne... 1064 01:42:11,043 --> 01:42:12,544 Mi-am urmat directiva. 1065 01:42:12,627 --> 01:42:14,129 Știu. 1066 01:42:15,797 --> 01:42:17,549 Și acum... 1067 01:42:18,758 --> 01:42:20,010 ... care e a ta? 1068 01:42:25,723 --> 01:42:27,350 Nu sunt sigur. 1069 01:42:29,102 --> 01:42:30,978 Bănuiesc că o să vedem. 1070 01:42:54,001 --> 01:42:56,463 Dillinger Systems e sub supraveghere intensă, 1071 01:42:56,546 --> 01:42:59,299 în timp ce speculațiile cresc în jurul implicării potențiale 1072 01:42:59,382 --> 01:43:02,719 într-o serie de atacuri devastatoare care au zguduit orașul. 1073 01:43:02,802 --> 01:43:05,638 Autoritățile federale au confirmat o investigație activă 1074 01:43:05,722 --> 01:43:07,515 a activității recente a companiei, 1075 01:43:07,599 --> 01:43:11,018 și multe conduc direct la directorul executiv Julian Dillinger. 1076 01:43:11,103 --> 01:43:14,772 S-au trimis agenți să-i interogheze pe director și pe mama lui 1077 01:43:14,856 --> 01:43:16,691 și să localizeze membrii de consiliu 1078 01:43:16,774 --> 01:43:19,444 care vor fi interogați despre situație. 1079 01:43:19,527 --> 01:43:21,654 Între timp, orașul rămâne în haos. 1080 01:43:21,738 --> 01:43:24,031 Serviciile de urgență sunt copleșite, 1081 01:43:24,116 --> 01:43:27,410 cartiere întregi confruntându-se cu distrugeri ample. 1082 01:43:38,421 --> 01:43:39,547 REPORNIRE LASERE 1083 01:43:39,631 --> 01:43:40,757 REPORNIRE EȘUATĂ 1084 01:43:42,049 --> 01:43:46,638 Julian Dillinger, aici poliția. Te-am înconjurat. 1085 01:43:46,721 --> 01:43:48,806 Deschide ușa și ieși cu mâinile sus! 1086 01:43:48,890 --> 01:43:50,057 SISTEM LASER ONLINE 1087 01:43:56,981 --> 01:43:57,982 Haide! 1088 01:43:58,275 --> 01:43:59,276 CALIBRARE LASERE 1089 01:44:04,489 --> 01:44:05,532 TRANSFER INVERSAT 1090 01:44:05,615 --> 01:44:06,908 Spargeți! 1091 01:44:08,993 --> 01:44:09,994 Poliția! 1092 01:44:11,871 --> 01:44:13,331 Stai pe loc! 1093 01:44:21,214 --> 01:44:24,426 Charlie-9, suntem la ultima locație de pe teren. 1094 01:44:24,509 --> 01:44:27,179 Yellow-6, în față. Să ne mișcăm! 1095 01:44:36,146 --> 01:44:37,272 Ești bine? 1096 01:44:37,355 --> 01:44:39,649 Cred că mi-am rupt o coastă. 1097 01:44:45,697 --> 01:44:47,031 Tot o să-ți lași slujba? 1098 01:44:49,534 --> 01:44:52,495 Nu, n-o să las nimic. 1099 01:44:52,579 --> 01:44:53,746 Bine. 1100 01:44:54,331 --> 01:44:55,332 Bine. 1101 01:44:55,415 --> 01:44:57,417 Am câteva idei. 1102 01:44:58,460 --> 01:45:00,253 - O, da? Bine! - Da. 1103 01:45:01,296 --> 01:45:03,381 Lumea are nevoie de tine, Eve. 1104 01:45:04,216 --> 01:45:05,800 Rețeaua are nevoie de tine. 1105 01:45:09,304 --> 01:45:11,389 Da. E ciudată permanența. 1106 01:45:12,182 --> 01:45:15,602 Un om înțelept mi-a spus că ar fi trebuit numit „Codul Impermanenței”. 1107 01:45:17,312 --> 01:45:19,481 Bănuiesc că așa e cu viața. 1108 01:45:19,564 --> 01:45:21,983 Nu e nimic permanent la ea. 1109 01:45:25,362 --> 01:45:26,529 Nu. 1110 01:45:26,613 --> 01:45:28,615 Nu, nu e. 1111 01:45:31,284 --> 01:45:32,410 Da. 1112 01:45:43,588 --> 01:45:45,131 Unde o să te duci? 1113 01:45:46,799 --> 01:45:48,134 Am câteva idei. 1114 01:46:18,915 --> 01:46:24,128 Sub conducerea directoarei executive Eve Kim, Encom transformă industrii 1115 01:46:25,297 --> 01:46:28,508 și modelează vieți în moduri cândva crezute imposibile. 1116 01:46:28,591 --> 01:46:31,344 Datorită descoperirii Codului Permanenței, 1117 01:46:31,428 --> 01:46:34,055 compania a făcut progrese revoluționare, 1118 01:46:34,138 --> 01:46:36,891 cultivând recolte în regiuni cu climat vulnerabil, 1119 01:46:36,974 --> 01:46:39,852 făcând medicamente pentru cancerele rezistente la tratamente 1120 01:46:39,936 --> 01:46:43,273 și accelerând dezvoltarea de carburanți alternativi. 1121 01:46:43,356 --> 01:46:47,527 Encom e hotărât să exploreze noi frontiere digitale, 1122 01:46:47,610 --> 01:46:51,573 ducând progresul la intersecția dintre tehnologie și viață, 1123 01:46:51,656 --> 01:46:53,991 pentru îmbunătățirea condiției umane. 1124 01:46:54,075 --> 01:46:58,162 De fapt, inovația a fost întotdeauna esențială la Encom. 1125 01:46:59,205 --> 01:47:03,042 În anii '80, vizionarul Kevin Flynn și-a imaginat un viitor dincolo de jocuri, 1126 01:47:03,125 --> 01:47:06,504 un salt îndrăzneț în noi frontiere digitale. 1127 01:47:06,588 --> 01:47:08,840 Astăzi, viziunea asta e o realitate. 1128 01:47:13,052 --> 01:47:14,387 Era să uit. 1129 01:47:15,680 --> 01:47:19,183 - Felicitare? Cine trimite o felicitare? - Nu știu. N-am citit-o. 1130 01:47:24,021 --> 01:47:25,189 Dragă Eve... 1131 01:47:26,232 --> 01:47:31,195 ... de când te-am văzut ultima oară, am trăit cum se spune „în afara rețelei”. 1132 01:47:31,863 --> 01:47:33,280 Aluzie voită. 1133 01:47:34,324 --> 01:47:37,660 În călătoriile mele, am văzut lucruri incredibile. 1134 01:47:38,745 --> 01:47:43,375 În ciuda minunăției și frumuseții ei, mi-am dat seama că viața este... 1135 01:47:44,208 --> 01:47:46,210 E greu s-o spun pe scurt. 1136 01:47:46,961 --> 01:47:50,715 Uneori mă întreb unde vom fi peste o sută de ani 1137 01:47:50,798 --> 01:47:54,469 și cum alții ca mine s-ar integra în acel viitor. 1138 01:47:56,846 --> 01:48:00,266 Simt că s-ar putea să nu fiu singurul cu aceste întrebări. 1139 01:48:01,351 --> 01:48:04,771 Deocamdată, nu cred că lumea e pregătită să mă întâlnească, 1140 01:48:05,813 --> 01:48:08,065 dar eu întâlnesc lumea. 1141 01:48:09,442 --> 01:48:12,362 Și așa, când acea prezentare va veni în sfârșit, 1142 01:48:13,821 --> 01:48:15,615 cum a spus cândva o bună prietenă, 1143 01:48:15,698 --> 01:48:20,453 „Poate ce iese din necunoscut nu va mai fi așa înfricoșător.” 1144 01:48:23,540 --> 01:48:25,332 Până ne vom întâlni din nou, 1145 01:48:25,833 --> 01:48:28,461 prietenul tău, Ares. 1146 01:50:50,435 --> 01:50:51,727 Sark... 1147 01:58:32,642 --> 01:58:34,644 Traducerea și adaptarea Andrea Puticiu