1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:27,235 --> 00:00:28,236
Sieť.
4
00:00:29,196 --> 00:00:30,906
Digitálna hranica.
5
00:00:31,990 --> 00:00:36,327
Svet za obrazovkou, skutočný ako náš.
6
00:00:36,328 --> 00:00:37,745
Úplne ho vidím.
7
00:00:37,746 --> 00:00:40,998
Zhluky informácií sa týčia ako mestá.
8
00:00:40,999 --> 00:00:43,711
Programy zložité ako vy a ja.
9
00:00:44,419 --> 00:00:48,297
O pár rokov budeme schopní
do tohto sveta vstúpiť.
10
00:00:48,298 --> 00:00:50,092
A o ďalších pár rokov
11
00:00:50,926 --> 00:00:54,011
tento svet vstúpi do nášho.
12
00:00:54,012 --> 00:00:56,849
Inteligentný život zvnútra stroja.
13
00:00:57,725 --> 00:01:00,185
A ja sa ho už neviem dočkať.
14
00:01:01,519 --> 00:01:02,604
Hlavná správa dňa,
15
00:01:02,605 --> 00:01:06,858
{\an8}riaditeľ Encomu a legenda videohier
Kevin Flynn zmizol.
16
00:01:06,859 --> 00:01:10,402
Preslávili ho Tron a Space Paranoids,
17
00:01:10,403 --> 00:01:12,655
najpredávanejšie videohry v dejinách.
18
00:01:12,656 --> 00:01:16,784
{\an8}Firma vznikla v 80. rokoch
ako Flynnova herňa
19
00:01:16,785 --> 00:01:19,495
{\an8}a roky sa zmietala v chaose.
20
00:01:19,496 --> 00:01:23,040
{\an8}Podarí sa jej znova úspešne zabodovať?
21
00:01:23,041 --> 00:01:25,292
{\an8}Encom zachraňujú sestry.
22
00:01:25,293 --> 00:01:28,587
Eve a Tess Kimové preberajú
obrovskú technologickú firmu,
23
00:01:28,588 --> 00:01:31,423
keď Sam Flynn z osobných dôvodov odstúpil.
24
00:01:31,424 --> 00:01:34,135
Pod ich vedením sa Encom odrazil od dna
25
00:01:34,136 --> 00:01:36,553
a konkurenti okamžite zareagovali.
26
00:01:36,554 --> 00:01:40,850
Softvérový gigant Dillinger Systems
má nového riaditeľa Juliana Dillingera,
27
00:01:40,851 --> 00:01:43,519
ktorý chce oživiť odkaz starého otca.
28
00:01:43,520 --> 00:01:46,480
Preteky medzi Encomom
a Dillinger Systems pokračujú,
29
00:01:46,481 --> 00:01:50,317
{\an8}Julian Dillinger a sestry Kimové sa predháňajú.
30
00:01:50,318 --> 00:01:53,154
My v Encome veríme, že krása umelej inteligencie
31
00:01:53,155 --> 00:01:55,865
nespočíva vo výrobe inteligentných zbraní,
32
00:01:55,866 --> 00:01:57,909
{\an8}ale v schopnosti povzniesť ľudstvo,
33
00:01:57,910 --> 00:02:01,704
{\an8}nakŕmiť hladných, uzdraviť chorých,
vzdelávať svet.
34
00:02:01,705 --> 00:02:06,042
O Dillingerovi a Eve Kimovej
posledné mesiace akosi nepočuť
35
00:02:06,043 --> 00:02:08,002
a objavili sa špekulácie, že firmy
36
00:02:08,003 --> 00:02:11,130
sú na prahu dôležitého technologického objavu.
37
00:02:11,131 --> 00:02:14,008
Ktorý by mohol zmeniť ľudstvo tak,
38
00:02:14,009 --> 00:02:16,302
ako sme si ani nevedeli predstaviť.
39
00:02:16,303 --> 00:02:20,974
{\an8}Budúcnosť možno leží v rukách toho,
kto ho objaví skôr.
40
00:02:30,525 --> 00:02:31,651
ARES Nahrávanie
41
00:03:35,132 --> 00:03:36,008
{\an8}PREBIEHA
42
00:03:36,759 --> 00:03:37,509
DOKONČENÉ
43
00:03:54,734 --> 00:03:55,986
generativna_konfliktna_siet
44
00:04:00,448 --> 00:04:01,616
{\an8}ZBER ÚDAJOV
45
00:04:14,296 --> 00:04:15,463
{\an8}generativna_oprava_v2
46
00:05:09,767 --> 00:05:10,810
Vitaj.
47
00:05:16,274 --> 00:05:17,275
Kto si?
48
00:05:18,610 --> 00:05:20,946
Som tvoj tvorca.
49
00:05:22,865 --> 00:05:24,324
A kto som ja?
50
00:05:31,456 --> 00:05:33,917
Nie kto, ale čo.
51
00:05:35,127 --> 00:05:38,087
Si bezpečnostný softvér Dillinger Systems.
52
00:05:38,088 --> 00:05:42,259
Program s názvom Ares. Obranca Siete.
53
00:05:43,135 --> 00:05:46,513
Si hlavný ovládač.
54
00:05:49,224 --> 00:05:50,267
Ares.
55
00:05:51,559 --> 00:05:54,146
Som hlavný ovládač.
56
00:07:23,068 --> 00:07:24,569
FLYNN ŽIJE
57
00:07:26,529 --> 00:07:28,822
SESTRY PRINIESLI ENCOMU
ZISKY A VÍZIU
58
00:07:28,823 --> 00:07:31,201
{\an8}JULIAN DILLINGER SKÚŠA
VOJENSKÚ TECHNOLÓGIU S AI
59
00:08:12,325 --> 00:08:15,287
PREHRAJ MA
60
00:08:17,955 --> 00:08:19,999
Takže si to zvládla.
61
00:08:20,917 --> 00:08:22,460
Tušila som to.
62
00:08:23,545 --> 00:08:26,256
Snívala som, že to urobíme spolu.
63
00:08:26,756 --> 00:08:30,384
Pripúšťam, nie úplne takto.
64
00:08:30,385 --> 00:08:32,762
Ale som rada, že si prišla.
65
00:08:33,305 --> 00:08:34,514
Vážne sa teším.
66
00:08:35,307 --> 00:08:38,268
Evie, nezabúdaj, že som stále tu.
67
00:08:39,811 --> 00:08:41,521
Aj keď ma nevidíš.
68
00:08:42,647 --> 00:08:43,730
Ľúbim ťa.
69
00:08:44,441 --> 00:08:46,024
Preboha.
70
00:08:46,026 --> 00:08:47,109
Eve.
71
00:08:47,110 --> 00:08:48,902
Nehovorila si mi, že budeme
72
00:08:48,903 --> 00:08:49,987
kradnúť elektrinu.
73
00:08:50,738 --> 00:08:54,283
Takže sem stále chodila?
74
00:08:54,284 --> 00:08:58,288
Tu sa odpájala od sveta?
Brala to fakt vážne.
75
00:09:00,332 --> 00:09:02,334
Tvoja sestra bola tuším zabuchnutá.
76
00:09:02,959 --> 00:09:06,670
Hej, bola presvedčená,
že Flynn nám nechal odpoveď.
77
00:09:06,671 --> 00:09:07,964
Akože na diskete?
78
00:09:08,798 --> 00:09:10,966
Chudák Flynn žil ešte pred cloudom.
79
00:09:10,967 --> 00:09:14,678
Budeš sa aj tu venovať riaditeľským veciam?
80
00:09:14,679 --> 00:09:17,806
Veď vieš, sledovať výnosy
a uvedenie Panic City a tak.
81
00:09:17,807 --> 00:09:19,516
Hlavne spravme toto.
82
00:09:19,517 --> 00:09:22,729
Môžem si tu robiť na raňajky burrito, paráda.
83
00:09:26,733 --> 00:09:27,942
Toto je pre teba, Tess.
84
00:09:37,369 --> 00:09:41,080
NAHRÁVAM DISK
ČAKAJTE
85
00:09:43,125 --> 00:09:44,751
Členovia predstavenstva,
86
00:09:45,543 --> 00:09:49,004
vyše 40 rokov moja rodina v Dillinger Systems
87
00:09:49,005 --> 00:09:51,882
bojuje s Encomom o vládu nad budúcnosťou.
88
00:09:51,883 --> 00:09:55,637
Zverili ste mi vedenie firmy,
aby som ju doviedol k víťazstvu.
89
00:09:56,221 --> 00:09:57,222
Dnes
90
00:09:57,847 --> 00:09:59,015
to splním.
91
00:10:00,142 --> 00:10:03,935
Predstavte si, že by naša
digitálna moc nezostala digitálna.
92
00:10:03,936 --> 00:10:06,605
Čo ak veci, ktoré vytvoríme virtuálne,
93
00:10:06,606 --> 00:10:08,399
môžu existovať v našej realite?
94
00:10:08,400 --> 00:10:13,530
Čo ak vieme postaviť most
medzi dvoma oddelenými svetmi?
95
00:10:14,156 --> 00:10:17,866
Toľko sa hovorí o AI v technológiách.
96
00:10:17,867 --> 00:10:19,493
Ako budú vyzerať virtuálne svety?
97
00:10:19,494 --> 00:10:20,745
Kedy do nich vstúpime?
98
00:10:21,871 --> 00:10:24,832
Nie, my nikam nejdeme.
99
00:10:25,833 --> 00:10:28,127
Tie svety prídu k nám.
100
00:10:29,671 --> 00:10:34,259
Pozor, nasaďte si ochranné okuliare.
101
00:10:35,051 --> 00:10:38,512
Laserové systémy aktivované.
Fluktuácia energie nominálna.
102
00:10:38,513 --> 00:10:40,181
KALIBRÁCIA LASEROV
103
00:10:40,182 --> 00:10:41,183
Uvoľnite priestor.
104
00:10:41,933 --> 00:10:44,644
Výstup zo servera Dillinger Systems.
105
00:10:45,228 --> 00:10:47,272
Prebieha prívod suroviny.
106
00:11:08,668 --> 00:11:11,545
Odpočet. Desať, deväť,
107
00:11:11,546 --> 00:11:12,963
osem, sedem,
108
00:11:12,964 --> 00:11:15,048
šesť, päť,
109
00:11:15,049 --> 00:11:18,595
štyri, tri, dva, jeden...
110
00:11:20,012 --> 00:11:21,264
Prenos dokončený.
111
00:11:22,765 --> 00:11:27,144
Predstavujem vám Dillingerov
obojživelný tank rýchleho nasadenia.
112
00:11:28,104 --> 00:11:29,356
DART.
113
00:11:30,273 --> 00:11:32,023
Digitálne vytvorený na serveri,
114
00:11:32,024 --> 00:11:34,026
vyrobený patentovanou technológiou.
115
00:11:34,652 --> 00:11:36,903
Má pušku M1. Dva guľomety M240.
116
00:11:36,904 --> 00:11:38,989
Vyvinie rýchlosť 120 km/h.
117
00:11:38,990 --> 00:11:43,076
Je odolný, prerazí každý múr.
118
00:11:43,077 --> 00:11:46,831
Vojnový stroj hotový do piatich minút.
119
00:11:47,540 --> 00:11:52,587
Ale ak vieme vyrobiť hardvér budúcnosti,
120
00:11:53,838 --> 00:11:55,757
prečo nie aj vojaka na jeho obsluhu?
121
00:12:18,195 --> 00:12:21,449
Dámy a páni, toto je Ares.
122
00:12:21,949 --> 00:12:26,370
Najprepracovanejší bezpečnostný program,
aký bol kedy vytvorený.
123
00:12:26,371 --> 00:12:29,165
Chcete mu podať ruku?
Nech sa páči, nehryzie.
124
00:12:30,041 --> 00:12:32,793
Tvoria ho miliardy riadkov jedinečného kódu.
125
00:12:32,794 --> 00:12:33,878
Je to živé?
126
00:12:38,049 --> 00:12:39,634
Podľa toho, čo pokladáš za živé.
127
00:12:41,969 --> 00:12:44,596
Lebo na rozdiel od teba je neskutočne silný,
128
00:12:44,597 --> 00:12:47,223
bleskurýchly a nadmerne inteligentný.
129
00:12:47,224 --> 00:12:51,520
Je to náš majetok a je úplne nahraditeľný.
130
00:12:51,521 --> 00:12:54,440
Ares je dokonalý vojak.
131
00:12:54,441 --> 00:12:57,318
Nepotrebuje jesť, piť, nekrváca.
132
00:12:57,319 --> 00:13:00,153
A keby nejakým zázrakom padol v boji,
133
00:13:00,154 --> 00:13:01,948
{\an8}proste vám vyrobím ďalšieho.
134
00:13:06,786 --> 00:13:08,996
{\an8}AKUSTICKÁ NÁRAZOVÁ VLNA
135
00:13:13,585 --> 00:13:15,627
Keď má taký zložitý kód,
136
00:13:15,628 --> 00:13:17,505
ako ho môžete ovládnuť?
137
00:13:18,172 --> 00:13:19,465
Verte mi, generál,
138
00:13:19,466 --> 00:13:21,299
že má zabudované najnovšie
139
00:13:21,300 --> 00:13:22,968
obmedzovacie mechanizmy.
140
00:13:22,969 --> 00:13:26,973
Ares je predvídateľný, ovládateľný
a úplne poslušný.
141
00:13:28,850 --> 00:13:31,893
Južný front s izentropickým zdvihom,
mení sa na cyklónu.
142
00:13:31,894 --> 00:13:34,439
{\an8}Predpovedané zrážky 66 mm.
143
00:13:35,732 --> 00:13:38,610
Dúfam, že máte dáždniky.
144
00:13:40,737 --> 00:13:42,738
Toto ti musím uznať, Julian.
145
00:13:42,739 --> 00:13:43,947
Sľúbil si nám víťazstvo,
146
00:13:43,948 --> 00:13:46,493
ale niečo takéto sme absolútne nečakali.
147
00:13:47,452 --> 00:13:48,453
Ďakujem.
148
00:13:49,286 --> 00:13:51,455
Môj starý otec založil Dillinger Corporation
149
00:13:51,456 --> 00:13:54,166
dávno pred pojmom „kybernetická bezpečnosť“.
150
00:13:54,834 --> 00:13:57,504
Vojenská AI je budúcnosť.
151
00:13:58,505 --> 00:14:01,132
A nepýtame sa, či ju máme vyrobiť.
152
00:14:02,299 --> 00:14:03,510
Už sa totiž vyrába.
153
00:14:05,136 --> 00:14:06,262
Otázkou je...
154
00:14:07,472 --> 00:14:09,891
kto má kľúče?
155
00:14:44,341 --> 00:14:46,135
To bol pekný trik.
156
00:14:47,512 --> 00:14:49,556
- Čas?
- 44 sekúnd.
157
00:14:50,723 --> 00:14:52,141
„Dúfam, že máte dáždniky.“
158
00:14:53,560 --> 00:14:57,438
To mal v scenári či improvizoval?
159
00:14:57,439 --> 00:15:02,609
Elisabeth Dillingerová, najstaršia dcéra
zosnulého zakladateľa Edwarda Dillingera.
160
00:15:02,610 --> 00:15:06,071
Riaditeľka počas nezaujímavého obdobia
161
00:15:06,072 --> 00:15:09,324
firemnej histórie, nahradil ju jej jediný syn.
162
00:15:09,325 --> 00:15:11,284
Teší ma.
163
00:15:11,285 --> 00:15:12,286
Nezaujímavej?
164
00:15:13,412 --> 00:15:17,248
Za mňa bol náš podiel na trhu 12 %.
To je sotva...
165
00:15:17,249 --> 00:15:20,002
A nehovoríme, že ma „nahradil“, ale...
166
00:15:22,004 --> 00:15:24,130
že som ho „porodila“.
167
00:15:24,131 --> 00:15:25,132
Samozrejme.
168
00:15:27,552 --> 00:15:30,178
Je mi cťou spoznať tvorkyňu môjho tvorcu.
169
00:15:30,179 --> 00:15:31,764
A je to tu.
170
00:15:40,773 --> 00:15:42,566
Neušlo mi, ako si zatajil,
171
00:15:42,567 --> 00:15:45,110
že tieto výtvory udržíš nažive
172
00:15:45,111 --> 00:15:47,321
- iba 25 minút.
- 29.
173
00:15:48,531 --> 00:15:52,200
Klamať investorom nie je obchodná stratégia.
174
00:15:52,201 --> 00:15:55,411
Ten, kto má kód stálosti, má v rukách budúcnosť.
175
00:15:55,412 --> 00:15:56,914
Musíme vyhrať.
176
00:16:03,713 --> 00:16:05,131
Pozri,
177
00:16:07,299 --> 00:16:11,137
obdivujem tvoju víziu. Vystri sa.
178
00:16:11,721 --> 00:16:17,184
Ale rada ťa bude podporovať nanajvýš pol roka,
179
00:16:18,520 --> 00:16:19,646
pri troche šťastia.
180
00:16:20,855 --> 00:16:22,398
Ale ak to nebude fungovať,
181
00:16:24,567 --> 00:16:27,654
toto všetko pôjde do hája.
182
00:16:28,320 --> 00:16:34,410
Všetko, čo sme za 40 rokov vybudovali.
183
00:16:37,246 --> 00:16:39,290
Čo ak viem, ako to vyriešiť?
184
00:17:00,311 --> 00:17:02,354
{\an8}FLYNN záloha servera
185
00:17:07,484 --> 00:17:10,153
Toto je moje 95. burrito na raňajky
186
00:17:10,154 --> 00:17:14,158
a stále nemám dosť.
Nie je to divné?
187
00:17:18,663 --> 00:17:19,705
No...
188
00:17:23,375 --> 00:17:25,502
Vidím, že Tess nebola jediná posadnutá.
189
00:17:27,504 --> 00:17:29,088
Áno, Seth, máš pravdu.
190
00:17:29,089 --> 00:17:31,342
Prepáč, mala by som sa
ti viac venovať. Nevadí.
191
00:17:35,054 --> 00:17:36,055
Dobre.
192
00:17:44,396 --> 00:17:46,857
- Prepáč.
- Kašli na to.
193
00:17:46,858 --> 00:17:50,652
Tri mesiace v mraze je dlho, chápem.
194
00:17:50,653 --> 00:17:54,030
Hej, a štyri dni, desať hodín a 32 minút.
195
00:17:54,031 --> 00:17:56,325
Ale veď kto by to počítal, že?
196
00:17:59,787 --> 00:18:00,788
Počkaj.
197
00:18:01,998 --> 00:18:03,124
Akože na čo?
198
00:18:04,208 --> 00:18:05,209
Čo je?
199
00:18:18,055 --> 00:18:19,348
GRATULUJEM
200
00:18:22,101 --> 00:18:23,102
Seth.
201
00:18:26,105 --> 00:18:28,232
- Našla si niečo?
- Asi áno.
202
00:18:30,442 --> 00:18:31,652
Riadok kódu.
203
00:18:31,653 --> 00:18:33,821
Takto to schoval, sú to dve vlákna.
204
00:18:40,202 --> 00:18:41,995
Vyzerá to ako dvojzávitnica.
205
00:18:41,996 --> 00:18:43,915
Aj to je dvojzávitnica.
206
00:18:45,124 --> 00:18:46,792
Tess by sa to páčilo.
207
00:18:46,793 --> 00:18:49,503
Toto myslíš vážne?
Žiadny rozpad po 29 minútach?
208
00:18:50,296 --> 00:18:51,714
Ak je to to, čo si myslím,
209
00:18:52,423 --> 00:18:54,300
tak máme kód stálosti.
210
00:19:02,183 --> 00:19:03,224
Dobre.
211
00:19:03,225 --> 00:19:07,771
Encom, skúška offline 317a-1.
Kód stálosti zadaný.
212
00:19:07,772 --> 00:19:11,357
Testujeme stabilitu objektu
za doterajšiu hranicu 29 minút.
213
00:19:11,358 --> 00:19:12,401
Poďme.
214
00:19:24,747 --> 00:19:27,499
- Pripravená, spusti to.
- Dobre.
215
00:19:28,835 --> 00:19:30,044
PREBIEHA PRENOS
216
00:19:44,516 --> 00:19:45,893
Na toto treba grif.
217
00:20:07,623 --> 00:20:09,332
Toto ma nikdy neomrzí.
218
00:20:09,333 --> 00:20:13,087
Skúška sa začína.
Odpočet 29 minút.
219
00:20:28,560 --> 00:20:30,229
Uvidíme, či tentoraz vydržíš.
220
00:20:34,233 --> 00:20:36,610
Ares je dokonalý vojak.
221
00:20:37,194 --> 00:20:40,155
Keby nejakým zázrakom padol v boji,
222
00:20:40,156 --> 00:20:41,991
proste vám vyrobím ďalšieho.
223
00:20:42,992 --> 00:20:45,702
Je to náš majetok a je...
224
00:20:47,079 --> 00:20:48,455
úplne nahraditeľný.
225
00:20:51,375 --> 00:20:53,835
- Aténa.
- Vitaj späť.
226
00:20:53,836 --> 00:20:56,130
Všetky jednotky sú online,
pripravené na kontrolu.
227
00:20:58,007 --> 00:20:59,341
Tak ako to šlo?
228
00:20:59,967 --> 00:21:02,343
Bolo to zaujímavé. Iné ako doteraz.
229
00:21:02,344 --> 00:21:05,014
Spoznal som matku a syna.
230
00:21:06,307 --> 00:21:07,474
Pršalo.
231
00:21:07,975 --> 00:21:11,312
Kondenzovaná atmosférická vlhkosť
padajúca v kvapkách.
232
00:21:12,104 --> 00:21:13,730
Takmer som ju cítil.
233
00:21:14,773 --> 00:21:18,319
Cítil? Nerozumiem.
234
00:21:22,614 --> 00:21:25,617
VITAJTE, PARANOICI
235
00:21:26,535 --> 00:21:29,621
Tu je Eve. Neblbni a napíš mi.
236
00:21:30,456 --> 00:21:34,085
Ahoj, Eve, tu Erin.
Je tu so mnou Ajay. Ozvi sa nám.
237
00:21:35,837 --> 00:21:37,463
Stále odkazovka.
238
00:21:38,505 --> 00:21:40,090
Riaditeľka obrovskej firmy
239
00:21:40,091 --> 00:21:42,383
a vypne si mobil, keď máme mega udalosť?
240
00:21:42,384 --> 00:21:44,886
Doriti, Eve, kde trčíš?
241
00:21:44,887 --> 00:21:46,973
Vitajte na Paranoia-Cone!
242
00:21:48,599 --> 00:21:55,397
O päť, štyri, tri, dva, jeden.
243
00:22:10,204 --> 00:22:13,706
My sme to dokázali? Nezmizol!
244
00:22:13,707 --> 00:22:15,458
Práve sme zmenili svet!
245
00:22:15,459 --> 00:22:18,254
Dokázala si to, Eve! Božemôj!
246
00:22:18,921 --> 00:22:21,006
Správy z Encomu.
247
00:22:21,007 --> 00:22:25,886
Riaditeľka Eve Kimová sa nezúčastní
slávnostného uvedenia
248
00:22:25,887 --> 00:22:29,890
novej videohry
Space Paranoids: Panic City.
249
00:22:29,891 --> 00:22:31,516
Vizionárska návrhárka Kimová
250
00:22:31,517 --> 00:22:34,519
stojaca za návratom úspešnej série...
251
00:22:34,520 --> 00:22:36,604
Hovorila som s viacerými členmi rady
252
00:22:36,605 --> 00:22:38,732
a urobilo to na nich dojem.
253
00:22:40,484 --> 00:22:41,567
Julian.
254
00:22:41,568 --> 00:22:43,320
- Pokračujte.
- Áno.
255
00:22:43,862 --> 00:22:46,532
- Čo to robíš?
- Snažím sa zmeniť svet, matka.
256
00:22:47,699 --> 00:22:49,035
O čo ide?
257
00:22:51,120 --> 00:22:52,620
Chceš heknúť Encom?
258
00:22:52,621 --> 00:22:54,790
Len nakuknúť cez plot.
Nevšimnú si ma.
259
00:22:55,291 --> 00:22:58,126
Prečo si myslíš,
že Encom sa dostal bližšie ku kódu?
260
00:22:58,127 --> 00:23:00,503
Lebo viem, kto sa ho pokúša nájsť.
261
00:23:00,504 --> 00:23:01,630
Kto?
262
00:23:03,007 --> 00:23:04,090
Eve Kimová.
263
00:23:04,091 --> 00:23:06,051
Ide v sestriných šľapajach.
264
00:23:06,052 --> 00:23:08,344
Hľadá kód stálosti. Cítim to.
265
00:23:08,345 --> 00:23:10,430
Takže ju nájdem a potom...
266
00:23:10,431 --> 00:23:12,766
Nepáči sa mi to, je to riskantné.
267
00:23:29,450 --> 00:23:34,038
{\an8}SERVEROVŇA ENCOMU
268
00:24:39,728 --> 00:24:43,940
NARUŠENIE BEZPEČNOSTI
269
00:24:49,530 --> 00:24:51,115
Narušenie vo všetkých zónach.
270
00:24:56,370 --> 00:24:58,996
Programy, máme jasný príkaz.
271
00:24:58,997 --> 00:25:03,209
Preniknúť do jadra serveru
a získať používateľský súbor Eve Kimovej.
272
00:25:03,210 --> 00:25:06,255
Naživo o päť, štyri, tri...
273
00:25:07,839 --> 00:25:11,885
Fanúšikovia Space Paranoids, ste pripravení?
274
00:25:13,637 --> 00:25:18,474
Zatlieskajte technickému riaditeľovi
Encomu Ajayovi Singhovi!
275
00:25:18,475 --> 00:25:20,602
- Kovboj prichádza.
- Nie.
276
00:25:23,897 --> 00:25:25,149
Rád vás vidím!
277
00:25:26,108 --> 00:25:27,234
Ahoj.
278
00:25:28,402 --> 00:25:29,403
Ďakujem.
279
00:25:31,405 --> 00:25:33,199
Ako sa máte, Paranoici?
280
00:25:57,473 --> 00:25:59,141
Idem tam.
281
00:26:20,371 --> 00:26:21,871
PRÍSTUP UDELENÝ
282
00:26:21,872 --> 00:26:22,913
Som tam.
283
00:26:22,914 --> 00:26:25,666
Som geniálny!
Vieš, že si vychovala génia?
284
00:26:25,667 --> 00:26:27,335
Som tam!
285
00:26:27,336 --> 00:26:28,920
Si v riadnej riti.
286
00:26:34,092 --> 00:26:35,427
Záhadná žena Sama Flynna
287
00:26:39,515 --> 00:26:42,016
{\an8}Spustite lokalizáciu a zrušte prístupy do siete.
288
00:26:42,017 --> 00:26:43,602
Potrebujeme odpoveď.
289
00:26:46,438 --> 00:26:47,898
Spustiť bezpečnostný protokol.
290
00:26:49,566 --> 00:26:53,778
Ľudia zverujú umelej inteligencii svoj život.
291
00:26:53,779 --> 00:26:55,488
Neprekáža vám to?
292
00:26:55,489 --> 00:26:56,781
Pozrite.
293
00:26:56,782 --> 00:26:59,200
Na každú víziu konca sveta
294
00:26:59,201 --> 00:27:02,620
pripadá nejaký pokrok v medicíne, vedecký objav.
295
00:27:02,621 --> 00:27:07,417
Možno to, čo vychádza z neznáma, nie je hrozivé.
296
00:27:07,418 --> 00:27:11,129
Čo ak je jeho najväčšia porucha iba láskavosť?
297
00:27:12,964 --> 00:27:15,425
Čo to je? Čo robí?
298
00:27:15,426 --> 00:27:19,220
Ale aj tak, nechcete radšej
hovoriť so živým človekom?
299
00:27:19,221 --> 00:27:24,059
Iste, ale čo ak ten človek
už nie je vo vašom živote?
300
00:27:24,976 --> 00:27:26,144
Čo ak tu už nie je?
301
00:27:35,987 --> 00:27:37,363
Mám ten súbor.
302
00:27:37,364 --> 00:27:38,656
SÚBOR STIAHNUTÝ
303
00:27:38,657 --> 00:27:39,658
Gratulujem.
304
00:27:40,576 --> 00:27:42,661
A teraz odtiaľ vypadni, kým môžeš.
305
00:27:52,213 --> 00:27:55,466
Programy, do boja.
306
00:28:17,363 --> 00:28:18,572
Áno!
307
00:28:19,323 --> 00:28:20,740
Ďakujem vám.
308
00:28:20,741 --> 00:28:22,950
Čo robia Paranoici?
309
00:28:22,951 --> 00:28:25,120
Rozdrvia ťa na prach!
310
00:28:40,927 --> 00:28:42,346
Caius.
311
00:28:46,558 --> 00:28:49,353
Nefunguje. Nechaj ho.
312
00:29:00,656 --> 00:29:01,907
Caius, zvládneš to.
313
00:29:03,450 --> 00:29:06,243
Občas treba obetovať jazdca,
aby si sa dostal ku kráľovnej.
314
00:29:06,244 --> 00:29:07,078
VYMAZAŤ ÚDAJE?
315
00:29:07,579 --> 00:29:08,830
NÁLOŽ UMIESTNENÁ
316
00:29:32,646 --> 00:29:35,731
... uvedenie najnovšej verzie
317
00:29:35,732 --> 00:29:39,193
Space Paranoids: Panic City vo svete.
318
00:29:39,194 --> 00:29:40,403
- Čo sa deje?
- Čo je?
319
00:29:40,404 --> 00:29:41,572
- Šialené.
- Vidíte to?
320
00:29:42,948 --> 00:29:44,615
Pán Singh, poďte so mnou.
321
00:29:44,616 --> 00:29:46,158
Technická komplikácia.
322
00:29:46,159 --> 00:29:47,368
Vrátime sa.
323
00:29:47,369 --> 00:29:48,744
Všetko spadlo.
324
00:29:48,745 --> 00:29:50,456
Výborne, hlavný ovládač.
325
00:29:51,665 --> 00:29:53,584
Získali sme súbor Eve Kimovej.
326
00:29:54,585 --> 00:29:56,294
Cieľ splnený.
327
00:30:00,424 --> 00:30:06,137
Pane, som zvedavý, prečo nebol
program Caius obnovený.
328
00:30:08,515 --> 00:30:11,352
Ja som zvedavý, prečo si zvedavý.
329
00:30:12,268 --> 00:30:15,856
Caius nefungoval a bol vymazaný.
330
00:30:19,275 --> 00:30:24,990
Čo sa môže stať každému programu,
ktorý nesplní príkaz.
331
00:30:25,907 --> 00:30:27,325
Rozumieš?
332
00:30:34,165 --> 00:30:36,001
Odpovedz, hlavný ovládač.
333
00:30:36,793 --> 00:30:37,794
Samozrejme.
334
00:30:39,295 --> 00:30:42,549
Sme úplne nahraditeľní.
335
00:30:43,258 --> 00:30:46,845
Nová úloha, hlavný ovládač.
Nájdi Eve Kimovú.
336
00:30:47,929 --> 00:30:48,930
Áno, pane.
337
00:30:50,015 --> 00:30:52,350
Jules, niekto sa nám nabúral do systému.
338
00:30:53,059 --> 00:30:54,519
Ale to ty veľmi dobre vieš.
339
00:30:54,520 --> 00:30:56,270
Očividne o tom vie celý svet.
340
00:30:56,271 --> 00:30:57,772
Ani nechoď na sociálne siete.
341
00:30:57,773 --> 00:30:59,857
Chceš sa hrať? Tak sa zahráme.
342
00:30:59,858 --> 00:31:02,443
Počul som o tvojom divadielku pre radu.
343
00:31:02,444 --> 00:31:04,987
Ale vynechal si dôležitú drobnosť.
344
00:31:04,988 --> 00:31:08,074
Alebo si im prezradil, že to vydrží len 29 minút?
345
00:31:08,700 --> 00:31:10,367
Nechci, aby som novinám povedal,
346
00:31:10,368 --> 00:31:11,994
že dávaš falošné sľuby.
347
00:31:11,995 --> 00:31:13,203
Sľuby?
348
00:31:13,204 --> 00:31:16,331
Ako ten, že vaša riaditeľka
bude viesť spoločnosť?
349
00:31:16,332 --> 00:31:18,208
História sa vám opakuje, čo?
350
00:31:18,209 --> 00:31:20,711
Najprv zmizne Sam Flynn, teraz jeho nástupkyňa.
351
00:31:20,712 --> 00:31:23,631
Kde je, Ajay? Alebo to ani ty nevieš?
352
00:31:23,632 --> 00:31:24,965
Možno máš pravdu.
353
00:31:24,966 --> 00:31:26,467
Možno je Eve na hlavu.
354
00:31:26,468 --> 00:31:29,721
Možno bez varovania opustila krajinu,
355
00:31:30,388 --> 00:31:33,224
ale možno sa niekde zašila
a hľadá to isté, čo ty.
356
00:31:33,975 --> 00:31:35,685
A na teba by som prachy nestavil.
357
00:31:35,686 --> 00:31:37,562
Po dnešku ti ich veľa nezostalo.
358
00:31:37,563 --> 00:31:38,855
Koniec spojenia.
359
00:31:41,191 --> 00:31:42,317
Neznášam ho.
360
00:31:46,947 --> 00:31:47,988
Ďakujem.
361
00:31:47,989 --> 00:31:50,408
Tie pomaranče som vyrobil.
Dlhý príbeh.
362
00:31:53,912 --> 00:31:55,413
Počkaj.
363
00:31:56,665 --> 00:31:57,748
Čo robíš?
364
00:31:57,749 --> 00:32:00,418
Máš 1913 správ. Si na roztrhanie.
365
00:32:01,628 --> 00:32:03,129
- Pre mňa?
- Ajay. Pre teba.
366
00:32:04,673 --> 00:32:07,592
- Ajay, si tam?
- Či som tu?
367
00:32:07,593 --> 00:32:09,552
Brutálny útok nám vyradil servery
368
00:32:09,553 --> 00:32:11,095
počas najväčšej uvádzacej akcie.
369
00:32:11,096 --> 00:32:14,389
Všetko sa nám rozpadá pod rukami.
Hneď sa vráť.
370
00:32:14,390 --> 00:32:16,893
Našla som ho, Ajay. Existuje.
371
00:32:17,478 --> 00:32:20,813
Bol presne tam, kde si myslela Tess.
Flynn ho mal celý čas.
372
00:32:20,814 --> 00:32:22,189
Myslíš kód stálosti?
373
00:32:22,190 --> 00:32:24,525
Áno. Už sú to štyri hodiny.
374
00:32:24,526 --> 00:32:27,903
Žiadny rozklad, žiadna nestabilita.
Neuveriteľné.
375
00:32:27,904 --> 00:32:30,072
Počkaj. Fakt štyri hodiny?
376
00:32:30,073 --> 00:32:32,784
- Presne tak.
- Preboha.
377
00:32:34,745 --> 00:32:36,036
On to vie, Eve.
378
00:32:36,037 --> 00:32:39,957
- Práve som volal s Dillingerom.
- Volal si s ním?
379
00:32:39,958 --> 00:32:41,917
Hľadá ten kód a myslí si, že aj ty.
380
00:32:41,918 --> 00:32:43,544
Musíme s tým pohnúť.
381
00:32:43,545 --> 00:32:47,507
- Eve, dokázala si veľkú vec.
- Tess dokázala veľkú vec.
382
00:32:47,508 --> 00:32:48,841
Som na ceste do Encomu.
383
00:32:48,842 --> 00:32:51,302
Zaistíme kód, mám ho na kľúči.
384
00:32:52,345 --> 00:32:54,264
MENO EVE KIMOVÁ
PRÍSTUP K ARCHÍVU
385
00:32:56,767 --> 00:32:59,143
Spúšťame Paranoiu!
386
00:32:59,144 --> 00:33:00,895
Všetko najlepšie!
387
00:33:00,896 --> 00:33:03,273
- Ajay!
- Všetko najlepšie!
388
00:33:07,778 --> 00:33:11,322
Ako, Eve?
Máš novinky pre týpkov tu doma?
389
00:33:12,490 --> 00:33:13,534
Ahojte.
390
00:33:14,450 --> 00:33:17,411
„Neviem, čo je strach, som teda silný.“
391
00:33:17,412 --> 00:33:20,873
Práve sme predali desať miliónov kusov!
392
00:33:20,874 --> 00:33:22,499
{\an8}SPACE PARANOIDS
NAJÚSPEŠNEJŠIA HRA
393
00:33:22,500 --> 00:33:25,169
{\an8}Evie, Space Paranoids.
394
00:33:25,170 --> 00:33:30,842
Kevin Flynn, nech je, kde chce,
sa teraz škerí od ucha k uchu.
395
00:33:31,552 --> 00:33:32,761
Dala si to na pani.
396
00:33:35,221 --> 00:33:36,222
Nie...
397
00:33:41,394 --> 00:33:46,899
Veľa šťastia, zdravia
398
00:33:46,900 --> 00:33:48,943
{\an8}TESS KIMOVÁ NARODENÁ 5.1.1988
399
00:33:48,944 --> 00:33:50,736
{\an8}DIAGNÓZA: GLIOBLASTÓM
400
00:33:50,737 --> 00:33:53,322
Veľa šťastia, milá Tess
401
00:33:53,323 --> 00:33:56,534
Veľa šťastia, zdravia
402
00:34:03,709 --> 00:34:04,875
Mimoriadna správa
403
00:34:04,876 --> 00:34:08,045
{\an8}Tess Kimová, vedúca
špeciálnych projektov v Encome,
404
00:34:08,046 --> 00:34:10,047
{\an8}zomrela po dlhom boji s rakovinou.
405
00:34:10,048 --> 00:34:12,759
Jej sestru Eve momentálne nevieme zastihnúť.
406
00:34:35,448 --> 00:34:37,825
ZAPÍSANÉ NA EVE KIMOVÚ
407
00:34:37,826 --> 00:34:38,993
ČÍSLO: N-T355/TESS
408
00:34:38,994 --> 00:34:40,453
PRILIETA
409
00:34:41,622 --> 00:34:42,788
MIESTO ODLETU
410
00:34:42,789 --> 00:34:44,165
{\an8}SKAGWAY, ALJAŠKA
411
00:34:45,541 --> 00:34:47,209
PREHĽADÁVAM
412
00:34:47,210 --> 00:34:48,044
NÁJDENÁ ANOMÁLIA
413
00:34:53,008 --> 00:34:54,134
{\an8}PRETÁČANIE
414
00:34:56,845 --> 00:34:58,013
RODIACI POMARANČOVNÍK
415
00:35:03,101 --> 00:35:04,477
Stálosť.
416
00:35:05,854 --> 00:35:07,813
ANOMÁLIA - CITRUS
VEK CCA 5 HODÍN
417
00:35:07,814 --> 00:35:10,108
PRÍLET EVE KIMOVÁ
O 00:38 MINÚT
418
00:35:12,068 --> 00:35:13,069
Šach mat.
419
00:35:24,247 --> 00:35:27,166
A tak naši hrdinovia mieria do noci.
420
00:35:27,167 --> 00:35:28,751
Len v tom, čo majú na sebe,
421
00:35:28,752 --> 00:35:31,921
a so šesťmiliónovým
časticovým laserom, ktorý z ničoho
422
00:35:31,922 --> 00:35:34,131
tvorí živú hmotu. To je sila.
423
00:35:34,132 --> 00:35:38,135
Daj pozor na vybavenie a neukazuj sa.
424
00:35:38,136 --> 00:35:39,387
- Jasné?
- Áno.
425
00:35:40,388 --> 00:35:41,389
Hej.
426
00:35:41,932 --> 00:35:42,933
Zvládneme to.
427
00:35:53,735 --> 00:35:56,946
Spustiť príkaz.
Kontrola komunikácie.
428
00:35:56,947 --> 00:35:59,324
GNC. Kontrola komunikácie.
429
00:36:00,116 --> 00:36:01,742
Prebieha tlač.
430
00:36:01,743 --> 00:36:03,829
Prvá fáza. Tlak v komore nominálny.
431
00:36:05,371 --> 00:36:07,248
Prebieha chladenie.
432
00:36:16,341 --> 00:36:18,051
Prvá fáza dokončená.
433
00:36:20,929 --> 00:36:22,222
Prenos dokončený.
434
00:36:44,035 --> 00:36:46,287
Máte 29 minút, aby ste mi priviedli Eve Kimovú.
435
00:37:36,296 --> 00:37:38,840
Nasadenie potvrdené. Vozidlá na ceste.
436
00:37:46,097 --> 00:37:47,306
Cieľ identifikovaný.
437
00:37:47,307 --> 00:37:49,016
Doboha! Som geniálny!
438
00:37:49,017 --> 00:37:50,018
Odrežem jej cestu.
439
00:37:52,770 --> 00:37:53,980
ODREZAŤ
440
00:38:16,336 --> 00:38:17,378
Vidím cieľ.
441
00:38:28,014 --> 00:38:29,224
Čo?
442
00:38:38,900 --> 00:38:40,234
Vy na tom motocykli!
443
00:38:40,235 --> 00:38:41,236
Zastavte!
444
00:40:07,488 --> 00:40:08,489
No tak.
445
00:40:25,631 --> 00:40:26,924
ATÉNA
CHYBA
446
00:41:01,626 --> 00:41:02,710
Kam sa stratila?
447
00:41:19,769 --> 00:41:20,811
No tak!
448
00:41:22,855 --> 00:41:23,856
Dobre.
449
00:41:25,275 --> 00:41:26,901
Poď.
450
00:41:42,583 --> 00:41:44,418
Preboha.
451
00:41:44,419 --> 00:41:45,503
Tak poď.
452
00:42:00,976 --> 00:42:03,563
{\an8}NEZNÁMY
453
00:42:06,649 --> 00:42:07,650
Čo?
454
00:42:13,781 --> 00:42:14,782
Dobre.
455
00:42:17,618 --> 00:42:19,454
Božemôj.
456
00:42:35,303 --> 00:42:36,679
Preboha!
457
00:43:03,164 --> 00:43:04,207
ĽUDSKÉ DIEŤA
458
00:43:12,006 --> 00:43:13,341
Priprav časticový laser.
459
00:43:13,924 --> 00:43:15,050
Prechádzame na plán B.
460
00:43:15,635 --> 00:43:16,927
Áno.
461
00:43:32,943 --> 00:43:34,570
Tak poď.
462
00:43:40,160 --> 00:43:41,452
Poď.
463
00:43:42,287 --> 00:43:43,288
Áno.
464
00:44:34,797 --> 00:44:36,382
Chceš sa hrať?
465
00:46:14,021 --> 00:46:15,064
Čo si zač?
466
00:46:15,731 --> 00:46:18,108
Som hlavný ovládač.
467
00:46:29,161 --> 00:46:30,204
Čo chceš?
468
00:46:30,705 --> 00:46:31,747
Chcem ten kód.
469
00:46:32,289 --> 00:46:35,668
Je preč.
470
00:46:40,631 --> 00:46:42,883
Nie je.
471
00:46:47,972 --> 00:46:49,055
Mám ju zameranú.
472
00:46:49,056 --> 00:46:50,932
Pripájam sa k Sieti.
473
00:46:50,933 --> 00:46:54,394
Prenos o 15 sekúnd.
474
00:46:54,395 --> 00:46:57,732
Ty si program.
475
00:47:03,529 --> 00:47:04,614
ZISTENÉ VÁHANIE
476
00:47:08,368 --> 00:47:09,369
{\an8}Dochádza ti čas.
477
00:47:10,495 --> 00:47:12,246
{\an8}EMPATICKÁ REAKCIA
478
00:47:15,290 --> 00:47:16,833
Na zem!
479
00:47:16,834 --> 00:47:18,669
{\an8}NASTÁVA ROZKLAD
480
00:47:26,093 --> 00:47:27,428
Preneste ju do Siete.
481
00:47:36,311 --> 00:47:37,896
Som v centre.
482
00:47:37,897 --> 00:47:40,899
A verte mi, toto nie je žiadny trik.
483
00:47:40,900 --> 00:47:43,610
- Traja jazdci...
- Čo si to urobil?
484
00:47:43,611 --> 00:47:45,028
{\an8}MASAKER PO NAHÁŇAČKE V CENTRE
485
00:47:45,029 --> 00:47:47,155
{\an8}Ako môžeš tak riskovať?
486
00:47:47,156 --> 00:47:50,199
Keď svet uvidí, čo som stvoril,
487
00:47:50,200 --> 00:47:52,077
všetko mi odpustí.
488
00:47:53,287 --> 00:47:54,455
Ty tomu vážne veríš?
489
00:47:55,790 --> 00:48:00,377
Myslíš si, že to máš pod kontrolou?
490
00:48:01,295 --> 00:48:02,796
Nemáš.
491
00:48:02,797 --> 00:48:06,716
Táto spoločnosť má zmysel,
kým veríme, že meníme svet.
492
00:48:06,717 --> 00:48:10,345
Ale môžeme ho aj zničiť.
493
00:48:11,221 --> 00:48:16,185
A ty máš vedieť, aký je v tom rozdiel.
494
00:48:20,105 --> 00:48:23,443
Prebieha prenos biologickej formy života.
495
00:48:25,402 --> 00:48:27,947
Digitálna rekonštrukcia spustená.
496
00:48:28,948 --> 00:48:31,200
Digitalizovaných 20 %.
497
00:48:32,493 --> 00:48:34,537
{\an8}Digitalizovaných 40 %.
498
00:48:36,622 --> 00:48:38,666
Digitalizovaných 65 %.
499
00:48:40,960 --> 00:48:42,878
Digitalizovaných 95 %.
500
00:48:46,090 --> 00:48:47,758
Digitalizácia dokončená.
501
00:48:48,300 --> 00:48:51,053
Spusti diagnostiku a zisti poškodenia.
502
00:49:09,029 --> 00:49:11,616
Identifikačný disk Eve Kimovej aktivovaný.
503
00:49:39,434 --> 00:49:40,561
Kde som?
504
00:49:41,937 --> 00:49:44,732
V centrálnej dátovej jednotke Dillinger Systems.
505
00:49:45,650 --> 00:49:47,067
Čože?
506
00:49:49,945 --> 00:49:52,281
Identifikovali sme sekvenciu.
507
00:49:53,407 --> 00:49:55,199
Používateľka má kód.
508
00:49:55,200 --> 00:49:56,201
Kód?
509
00:49:57,327 --> 00:50:01,372
Ten kód? Ja ho nemám.
Zničila som kľúč.
510
00:50:01,373 --> 00:50:02,957
Mlč, používateľka.
511
00:50:02,958 --> 00:50:06,002
Kód nie je len na kľúči. Je v tebe.
512
00:50:06,003 --> 00:50:09,714
Aj keď si ho nepamätáš, videla si ho a to stačí.
513
00:50:09,715 --> 00:50:11,382
Jej disk vykazuje nestabilitu.
514
00:50:11,383 --> 00:50:12,967
Upresni to.
515
00:50:12,968 --> 00:50:16,596
Extrahovanie kódu môže spôsobiť rozklad nositeľa.
516
00:50:16,597 --> 00:50:18,014
Príkaz je jasný.
517
00:50:18,015 --> 00:50:21,893
Izolujte vlákno a začnite s extrakciou.
518
00:50:21,894 --> 00:50:22,728
Rozumiem.
519
00:50:23,938 --> 00:50:26,522
Počkať, nie.
520
00:50:26,523 --> 00:50:27,608
Stáť.
521
00:50:28,818 --> 00:50:30,570
Aténa má pravdu.
522
00:50:31,361 --> 00:50:34,031
Poslúchame príkazy iba jedného používateľa.
523
00:50:37,743 --> 00:50:38,868
PRICHÁDZAJÚCA SPRÁVA
524
00:50:38,869 --> 00:50:40,495
NAHRÁVAM
525
00:50:42,790 --> 00:50:44,749
EXTRAKCIA KÓDU STÁLOSTI
526
00:50:44,750 --> 00:50:46,586
MÔŽE SPÔSOBIŤ ROZKLAD NOSITEĽKY.
527
00:50:50,547 --> 00:50:54,051
Čo zostane z používateľky, ak dôjde k rozkladu?
528
00:50:54,927 --> 00:50:56,135
Nič, pane.
529
00:50:56,136 --> 00:50:58,387
Na Sieti po nej nezostane žiadna stopa?
530
00:50:58,388 --> 00:51:00,432
Nie, pane.
531
00:51:12,695 --> 00:51:15,239
Extrahujte kód a vymažte nositeľku.
532
00:51:16,741 --> 00:51:19,618
Ale extrakcia kódu stálosti
533
00:51:19,619 --> 00:51:22,997
vymaže nositeľku zo Siete aj z vášho sveta.
534
00:51:25,207 --> 00:51:27,083
VYKONANIE TOHTO PRÍKAZU
535
00:51:27,084 --> 00:51:29,128
NIE JE MOŽNÉ ODMIETNUŤ.
536
00:51:32,297 --> 00:51:36,009
Kedysi existovala zbraň menom Ares.
537
00:51:36,010 --> 00:51:38,887
Ares poslúchol každý príkaz Juliana Dillingera
538
00:51:38,888 --> 00:51:41,555
a Julian Dillinger zarobil bilión dolárov.
539
00:51:41,556 --> 00:51:45,560
A zapísal sa do histórie krvou.
540
00:51:46,061 --> 00:51:48,938
A keď zistím, aká chyba vyvolala tieto pocity,
541
00:51:48,939 --> 00:51:52,275
nájdem ju a vytrhnem ju z teba.
542
00:51:52,276 --> 00:51:54,361
Vyjadril som sa jasne?
543
00:51:56,030 --> 00:51:57,571
Úplne.
544
00:51:57,572 --> 00:51:59,659
Môžeš ísť.
545
00:52:03,287 --> 00:52:06,999
Netvor povedal: „Neviem, čo je strach,
546
00:52:08,918 --> 00:52:10,502
som teda silný.“
547
00:52:22,347 --> 00:52:24,849
- Takže?
- Používateľ je indisponovaný.
548
00:52:24,850 --> 00:52:26,559
Odložte extrakciu.
549
00:52:26,560 --> 00:52:27,977
- Indisponovaný?
- Áno.
550
00:52:27,978 --> 00:52:29,855
Upresni to.
551
00:52:33,067 --> 00:52:34,609
Uviazol v zápche.
552
00:52:35,736 --> 00:52:38,197
Nie, je na opere.
553
00:52:38,948 --> 00:52:42,116
Stojí na hore Fudži v zelených ponožkách
554
00:52:42,117 --> 00:52:44,202
a hrá „Pistol Packing' Mama“ na mandolíne.
555
00:52:44,203 --> 00:52:46,079
Dal som ti príkaz.
556
00:52:46,080 --> 00:52:47,956
Tvorca je indisponovaný.
557
00:52:47,957 --> 00:52:51,417
Odlož extrakciu, kým nedostaneme ďalší pokyn.
558
00:52:51,418 --> 00:52:53,378
Vyjadril som sa jasne?
559
00:52:55,339 --> 00:52:56,340
Áno, pane.
560
00:52:56,966 --> 00:52:58,592
Môžete ísť.
561
00:53:11,981 --> 00:53:13,106
Môžem ti veriť?
562
00:53:13,107 --> 00:53:16,109
To je zložitá otázka.
Koľko máš času?
563
00:53:16,110 --> 00:53:18,778
Minútu. Odpovedz,
závisí od toho tvoj životný cyklus.
564
00:53:18,779 --> 00:53:20,739
Ja nemám životný cyklus.
565
00:53:20,740 --> 00:53:23,532
Áno, máš, ešte 54 sekúnd.
566
00:53:23,533 --> 00:53:25,035
Môžem ti veriť?
567
00:53:25,995 --> 00:53:29,038
Rada by som povedala, že áno, ale asi nie.
568
00:53:29,039 --> 00:53:31,208
ATÉNA: SPRÁVA
569
00:53:37,256 --> 00:53:40,549
Kde je hlavný ovládač?
570
00:53:40,550 --> 00:53:43,763
Hlavný ovládač vykazuje príznaky poruchy.
571
00:53:52,104 --> 00:53:54,939
Každú hrozbu je nutné eliminovať.
572
00:53:54,940 --> 00:53:58,484
Extrahuj kód a oboch vymaž.
573
00:53:58,485 --> 00:53:59,987
Rozumieš?
574
00:54:03,698 --> 00:54:06,200
- A Julian Dillinger?
- Tomu never.
575
00:54:06,201 --> 00:54:10,289
Preňho sú všetci a všetko nahraditeľné.
576
00:54:13,458 --> 00:54:14,625
Prerátal som sa.
577
00:54:14,626 --> 00:54:16,003
Máme nový príkaz.
578
00:54:18,463 --> 00:54:20,257
Aténa, nemusí to byť takto.
579
00:54:24,053 --> 00:54:25,387
Vymažte ho!
580
00:56:14,038 --> 00:56:16,415
Nič mi nie je.
581
00:56:19,209 --> 00:56:21,045
Mieria k prenosovému portálu.
582
00:56:22,379 --> 00:56:23,588
Stratili sme ich v Sieti.
583
00:56:25,674 --> 00:56:26,926
Pripravte drony.
584
00:56:35,850 --> 00:56:37,018
Vymažte Aresa
585
00:56:37,019 --> 00:56:39,437
- a priveďte mi používateľku.
- Rozumiem.
586
00:56:39,438 --> 00:56:40,189
BANKA DRONOV
587
00:56:58,623 --> 00:57:00,458
Čo sa to tam stalo?
588
00:57:00,459 --> 00:57:02,376
Neposlúchol som príkaz.
589
00:57:02,377 --> 00:57:03,752
Aký?
590
00:57:03,753 --> 00:57:06,923
Získať kód z tvojho disku a vymazať nositeľku.
591
00:57:09,093 --> 00:57:11,136
Dillinger ti prikázal vymazať ma?
592
00:57:16,558 --> 00:57:17,559
Drž sa.
593
00:57:20,312 --> 00:57:22,063
Kde sú?
594
00:57:22,064 --> 00:57:23,772
Skenujem kvadranty tri a štyri.
595
00:57:23,773 --> 00:57:25,275
Sektor 18 čistý.
596
00:57:28,862 --> 00:57:30,071
Kam ideme?
597
00:57:30,072 --> 00:57:33,157
K prenosovému portálu.
Je to jediná cesta von zo Siete.
598
00:57:33,158 --> 00:57:35,243
Zhmotníme sa v reálnom svete
599
00:57:35,244 --> 00:57:37,704
presne takí, ako predtým, teoreticky.
600
00:57:40,749 --> 00:57:42,667
- Teoreticky?
- Pravdepodobne.
601
00:57:43,460 --> 00:57:45,379
Pohyb v sektore 72.
602
00:57:46,213 --> 00:57:47,297
Zameriavam cieľ.
603
00:57:48,340 --> 00:57:49,799
Odrežte ich!
604
00:57:59,518 --> 00:58:01,353
Pomôžem ti vrátiť sa domov.
605
00:58:02,062 --> 00:58:03,897
Ale niečo za to chcem.
606
00:58:04,731 --> 00:58:06,525
Ja ten kód naozaj nemám.
607
00:58:07,651 --> 00:58:10,611
Raz si ho našla, nájdeš ho znova.
608
00:58:10,612 --> 00:58:12,239
Aby si ho dal Dillingerovi?
609
00:58:15,909 --> 00:58:17,576
Nie je preňho.
610
00:58:17,577 --> 00:58:19,163
Je pre mňa.
611
00:58:21,623 --> 00:58:23,333
Sme dohodnutí?
612
00:58:59,661 --> 00:59:01,079
Tak sme dohodnutí?
613
00:59:01,080 --> 00:59:04,333
Áno, viem, kde nájsť kód.
Len ma odtiaľto dostaň von.
614
00:59:12,716 --> 00:59:15,552
Cieľ bude pri portáli o 45 sekúnd.
615
00:59:46,375 --> 00:59:48,418
Drony nefunkčné a offline.
616
01:00:18,157 --> 01:00:19,114
Pozor.
617
01:00:19,115 --> 01:00:20,158
PREBIEHA PRENOS
618
01:00:20,159 --> 01:00:21,201
Uvoľnite priestor.
619
01:00:24,496 --> 01:00:26,622
Riadenie nereaguje.
620
01:00:26,623 --> 01:00:28,541
- Čo sa deje?
- Kto to povolil?
621
01:00:28,542 --> 01:00:29,625
PREBIEHA PRENOS
622
01:00:29,626 --> 01:00:31,043
Toto sa spustilo v Sieti.
623
01:00:31,044 --> 01:00:32,127
Varovanie.
624
01:00:32,128 --> 01:00:33,212
Julian?
625
01:00:33,213 --> 01:00:35,256
Všetci agenti do prenosovej haly!
626
01:00:35,257 --> 01:00:36,799
Uvoľnite priestor.
627
01:00:36,800 --> 01:00:39,010
- Všetci preč!
- Prebieha nepovolená tlač.
628
01:00:40,179 --> 01:00:42,181
Uvoľnite priestor.
629
01:00:47,769 --> 01:00:49,229
- Prenos dokončený.
- Choďte.
630
01:01:10,875 --> 01:01:12,418
No pekne.
631
01:01:12,419 --> 01:01:14,463
Práve ma podrazil vlastný program.
632
01:01:15,129 --> 01:01:17,757
Chce kód stálosti pre seba.
633
01:01:19,426 --> 01:01:20,718
Eve, tak ste sa dohodli?
634
01:01:20,719 --> 01:01:23,679
Dostane ťa zo Siete
a zmeníš Pinocchia na chlapca?
635
01:01:23,680 --> 01:01:25,723
Vynechal si časť, kde si chcel vraždiť
636
01:01:25,724 --> 01:01:26,932
za kúsok softvéru.
637
01:01:26,933 --> 01:01:29,603
- To ti tvrdil?
- 28 minút, 41 sekúnd.
638
01:01:30,520 --> 01:01:32,355
Ares!
639
01:01:32,356 --> 01:01:34,064
Fakt dúfam, že ti to vyjde.
640
01:01:34,065 --> 01:01:36,359
Druhú šancu nedostaneš.
641
01:01:36,360 --> 01:01:39,028
Toto je tvojich úplne posledných 29 minút!
642
01:01:39,571 --> 01:01:40,822
Tak nech stoja za to!
643
01:02:08,057 --> 01:02:10,059
Mala som radšej študovať literatúru.
644
01:02:27,536 --> 01:02:29,413
Prenos dokončený.
645
01:02:31,915 --> 01:02:33,374
Nájdi Eve Kimovú,
646
01:02:33,375 --> 01:02:36,043
vráť ju do Siete a získaj kód stálosti.
647
01:02:36,044 --> 01:02:37,836
Akýmikoľvek prostriedkami.
648
01:02:37,837 --> 01:02:40,798
Rozumieš príkazu,
649
01:02:40,799 --> 01:02:43,176
hlavný ovládač?
650
01:02:50,224 --> 01:02:51,685
Rozumiem.
651
01:02:52,519 --> 01:02:53,353
Výborne.
652
01:03:13,415 --> 01:03:14,624
Tik-tak!
653
01:03:24,843 --> 01:03:29,764
Toto bolo absolútne bohovské!
654
01:03:44,153 --> 01:03:45,446
Vieš, kto bol Kevin Flynn?
655
01:03:45,447 --> 01:03:49,617
Samozrejme. Vizionársky programátor,
priekopník Digitálnej hranice.
656
01:03:49,618 --> 01:03:51,410
Zmizol v roku 1989.
657
01:03:51,411 --> 01:03:53,996
Kód stálosti som našla
na zálohe Flynnovho servera.
658
01:03:53,997 --> 01:03:58,333
Ten server je v kancelárii Encomu.
Do centra sa dostaneme za...
659
01:03:58,334 --> 01:03:59,836
Dvadsaťšesť minút a deväť sekúnd.
660
01:04:01,295 --> 01:04:04,006
Eve, tvoj plán má dve veľké chyby.
661
01:04:04,007 --> 01:04:05,132
Dobre.
662
01:04:05,133 --> 01:04:07,760
Po prvé, Encom je od nás 14,8 kilometra,
663
01:04:07,761 --> 01:04:10,721
touto rýchlosťou a v tomto nevyhovujúcom vozidle.
664
01:04:10,722 --> 01:04:11,805
Ježiši.
665
01:04:11,806 --> 01:04:13,892
Po druhé, potrebujeme časticový laser.
666
01:04:15,435 --> 01:04:16,728
Potrebujeme telefón.
667
01:04:31,910 --> 01:04:33,662
Neverím, že toto robím.
668
01:04:35,497 --> 01:04:38,624
Prepáčte, vidíte toto? To som ja.
669
01:04:38,625 --> 01:04:42,878
Ak mi požičiate mobil, moja asistentka
vám prevedie 10 000 dolárov.
670
01:04:42,879 --> 01:04:44,130
Len potrebujem váš mobil.
671
01:04:51,888 --> 01:04:53,472
Seth, kde si?
672
01:04:53,473 --> 01:04:55,307
Eve, odkiaľ mi voláš?
673
01:04:55,308 --> 01:04:58,226
Počúvaj, o 15 minút buď v Encome.
674
01:04:58,227 --> 01:04:59,562
Deje sa niečo?
675
01:04:59,563 --> 01:05:02,481
A prines časticový laser.
676
01:05:02,482 --> 01:05:03,900
O 15 minút v Encome, rozumiem.
677
01:05:05,735 --> 01:05:07,110
To je moje auto!
678
01:05:07,111 --> 01:05:08,320
Pošlem vám ďalších 50.
679
01:05:08,321 --> 01:05:09,655
To je moje auto!
680
01:05:09,656 --> 01:05:13,910
Honda Civic 2.0, štvorvalec, 138 koní.
681
01:05:14,494 --> 01:05:15,578
Klasika.
682
01:05:15,579 --> 01:05:17,080
Hej, to je moje auto!
683
01:05:17,872 --> 01:05:19,874
To je moje auto!
684
01:05:27,716 --> 01:05:29,718
ČAS DO ROZKLADU
685
01:05:42,230 --> 01:05:43,231
Bože.
686
01:05:45,149 --> 01:05:46,734
- Eve?
- Áno?
687
01:05:46,735 --> 01:05:48,902
Myslím na to, ako si sestre povedala,
688
01:05:48,903 --> 01:05:51,905
že ľutuješ, že si znova uviedla Space Paranoids.
689
01:05:51,906 --> 01:05:53,240
Potom si povedala, že...
690
01:05:53,241 --> 01:05:55,450
Bože, jasné, čítal si všetky moje správy.
691
01:05:55,451 --> 01:05:58,622
Áno, čítal, každú jednu.
692
01:05:59,789 --> 01:06:01,832
Väčšinou išlo o osobné informácie.
693
01:06:01,833 --> 01:06:04,209
Občas veľmi osobné.
694
01:06:04,210 --> 01:06:06,963
A nevedel som sa ich nabažiť.
695
01:06:07,714 --> 01:06:08,882
Čo?
696
01:06:09,633 --> 01:06:13,802
Depeche Mode. Na ôsmej priečke
britskej hitparády singlov v 1982.
697
01:06:13,803 --> 01:06:17,430
Táto kapela s chytľavým
a nadčasovým elektropopom 80. rokov
698
01:06:17,431 --> 01:06:20,351
ma nabíja energiou.
699
01:06:29,027 --> 01:06:31,444
{\an8}Šestnásť minút, 20 sekúnd.
700
01:06:31,445 --> 01:06:36,449
Takže máš rád osemdesiatkový pop
a kyberšpehovanie.
701
01:06:36,450 --> 01:06:40,580
Mal som príkaz zabiť ťa.
Hekovanie je popritom nič.
702
01:06:44,208 --> 01:06:45,751
- Preboha.
- Mimochodom,
703
01:06:45,752 --> 01:06:48,086
podľa mňa sa nemáš za čo hanbiť.
704
01:06:48,087 --> 01:06:50,881
Space Paranoids zabávajú stovky miliónov ľudí.
705
01:06:50,882 --> 01:06:52,508
A je to fakt super hra.
706
01:06:53,301 --> 01:06:55,468
Ale sestre si vravela, že navrhovanie hier
707
01:06:55,469 --> 01:06:57,470
ťa ničí a nič ti nedáva.
708
01:06:57,471 --> 01:06:59,890
Lebo tvoja práca sa týkala zábavy a ziskov
709
01:06:59,891 --> 01:07:02,475
a tá jej zlepšovania ľudského života?
710
01:07:02,476 --> 01:07:04,562
V tvojich správach je istá fixácia
711
01:07:04,563 --> 01:07:06,647
na pocit, že nenaplníš jej očakávania,
712
01:07:06,648 --> 01:07:08,356
čo muselo byť náročné,
713
01:07:08,357 --> 01:07:10,776
keďže bola mladšia.
714
01:07:10,777 --> 01:07:12,654
Dobre, dávaj pozor.
715
01:07:13,196 --> 01:07:15,364
A podľa mňa by si nemala skončiť.
716
01:07:17,909 --> 01:07:19,242
Ako to myslíš?
717
01:07:19,243 --> 01:07:21,494
Ak tomu správne rozumiem,
718
01:07:21,495 --> 01:07:24,289
po návrate z hôr si chcela odovzdať kód Encomu,
719
01:07:24,290 --> 01:07:27,001
nech ho použije, ako uzná za vhodné, však?
720
01:07:30,964 --> 01:07:32,715
Už tomu rozumiem.
721
01:07:32,716 --> 01:07:36,219
Dokončila si jej prácu,
aby si s ňou zostala v spojení.
722
01:07:39,138 --> 01:07:40,599
A čo teraz?
723
01:07:42,684 --> 01:07:44,978
Byť človekom je ťažké.
724
01:07:45,604 --> 01:07:47,896
To, vďaka čomu je život úžasný,
725
01:07:47,897 --> 01:07:53,236
ťa zároveň mučí, napríklad láska alebo strata.
726
01:07:55,864 --> 01:07:58,574
ČAS DO PRÍCHODU
ČAS DO ROZKLADU
727
01:08:00,368 --> 01:08:02,078
Určite ti veľmi chýba.
728
01:08:14,090 --> 01:08:15,507
Hej.
729
01:08:15,508 --> 01:08:16,509
Čo robíš?
730
01:08:17,677 --> 01:08:18,845
Pozri naňho.
731
01:08:20,639 --> 01:08:22,429
- Pozrime sa, kto prišiel!
- Dobrý.
732
01:08:22,430 --> 01:08:24,850
Vitajte, slečna.
Ľudia sa pýtali, kde ste.
733
01:08:24,851 --> 01:08:26,934
Dlho som tu nebola.
Ale ponáhľam sa, tak...
734
01:08:26,935 --> 01:08:28,730
Musíte mať kartičku.
735
01:08:29,272 --> 01:08:31,188
Počujte, Jolene...
736
01:08:31,189 --> 01:08:34,276
Ahoj, Jolene. Ja mám jej kartičku.
737
01:08:34,277 --> 01:08:35,403
Dobre, aj tú jeho?
738
01:08:35,904 --> 01:08:37,319
Nie, ten nie je s nami.
739
01:08:37,320 --> 01:08:38,614
- Ale je.
- Ale je.
740
01:08:43,326 --> 01:08:45,121
Tak spustite, počúvam.
741
01:08:47,165 --> 01:08:48,667
Toto je môj frajer Ares.
742
01:08:49,958 --> 01:08:54,086
Nie, je hlavný ovládač bezpečnostného
programu z Dillingerovej Siete.
743
01:08:54,087 --> 01:08:56,256
Ares, to je Seth. Seth, to je Ares.
744
01:08:56,257 --> 01:08:57,339
Teší ma.
745
01:08:57,340 --> 01:08:58,425
To je milé.
746
01:08:58,426 --> 01:09:01,469
Ares, akože boh vojny?
747
01:09:03,139 --> 01:09:04,221
Áno.
748
01:09:04,222 --> 01:09:06,558
Super, si Grék, paráda.
749
01:09:06,559 --> 01:09:09,061
Takže je program, čo znamená...
750
01:09:09,062 --> 01:09:10,562
- Že nie je človek.
- Nie je človek.
751
01:09:10,563 --> 01:09:12,065
Pochádza z grafického procesora.
752
01:09:13,817 --> 01:09:15,358
Točíme vianočné video či čo?
753
01:09:17,528 --> 01:09:19,446
Tri minúty do rozkladu.
754
01:09:19,447 --> 01:09:20,698
Vieš s tým robiť, Seth?
755
01:09:20,699 --> 01:09:21,700
Áno.
756
01:09:22,866 --> 01:09:24,326
Nepotrebujem pomôcť.
757
01:09:24,327 --> 01:09:25,328
Pohoda.
758
01:09:26,454 --> 01:09:27,455
Achjaj.
759
01:09:28,121 --> 01:09:30,874
Kancelária Kevina Flynna
760
01:09:33,920 --> 01:09:38,341
Kód stálosti som našla na zálohe tohto servera.
761
01:09:44,180 --> 01:09:46,056
To je prvá generácia.
762
01:09:46,057 --> 01:09:48,475
Je to strašný odpad, že?
763
01:09:48,476 --> 01:09:51,144
To bolo necitlivé k tvojim predkom, prepáč.
764
01:09:51,687 --> 01:09:53,688
Potrebujem pár minút.
765
01:09:53,689 --> 01:09:55,899
Žiadny stres. Dve minúty, 18 sekúnd.
766
01:09:57,068 --> 01:09:59,319
Spustíme laser a nahráme ťa do Siete.
767
01:09:59,320 --> 01:10:01,780
Tam už musíš pátrať sám, ale ver mi,
768
01:10:01,781 --> 01:10:04,743
{\an8}- kód stálosti je tam.
- Čo mám očakávať?
769
01:10:05,744 --> 01:10:08,536
Mám si tipnúť? Osemdesiatky.
770
01:10:08,537 --> 01:10:09,455
Osemdesiatky.
771
01:10:09,998 --> 01:10:11,290
Mám rád osemdesiatky.
772
01:10:11,833 --> 01:10:13,626
Minúta a 31 sekúnd.
773
01:10:14,961 --> 01:10:15,795
Pohni sa.
774
01:10:16,420 --> 01:10:17,797
Pomôžte mi.
775
01:10:18,631 --> 01:10:20,007
Dobre, sme pripravení.
776
01:10:20,008 --> 01:10:21,092
Adaptéry.
777
01:10:22,510 --> 01:10:26,180
Keď nájdeš kód, choď k portálu a prenesieme ťa.
778
01:10:26,973 --> 01:10:28,682
{\an8}Aktivujem ho zvonka.
779
01:10:29,809 --> 01:10:31,227
Môžem ti veriť?
780
01:10:34,856 --> 01:10:36,481
Rada by som povedala, že áno,
781
01:10:36,482 --> 01:10:37,817
- ale asi nie.
- Asi nie.
782
01:10:38,317 --> 01:10:39,401
Áno.
783
01:10:39,402 --> 01:10:41,319
Ešteže si dôverujeme,
784
01:10:41,320 --> 01:10:42,821
lebo keby nie, mohla by si...
785
01:10:42,822 --> 01:10:43,906
Celé to odpojiť
786
01:10:43,907 --> 01:10:46,992
a nechať ťa v primitívnejšej Sieti,
než mám v mobile,
787
01:10:46,993 --> 01:10:48,787
navždy.
788
01:10:49,287 --> 01:10:50,662
Napadlo mi to.
789
01:10:50,663 --> 01:10:52,289
{\an8}Aj mne.
790
01:10:52,290 --> 01:10:53,291
Mne tiež.
791
01:10:54,000 --> 01:10:55,001
Soráč.
792
01:10:57,545 --> 01:10:58,963
Tak snáď to vyjde.
793
01:10:59,505 --> 01:11:01,007
Určite to vyjde.
794
01:11:02,633 --> 01:11:03,634
Máš pravdu.
795
01:11:05,261 --> 01:11:06,262
Chýba mi.
796
01:11:08,014 --> 01:11:09,390
Neustále.
797
01:11:13,727 --> 01:11:15,939
Aténa je tu.
798
01:11:20,985 --> 01:11:22,070
Čo je to?
799
01:11:22,570 --> 01:11:23,987
Aténa.
800
01:11:23,988 --> 01:11:25,072
Čo, kto?
801
01:11:25,073 --> 01:11:27,449
Seth, laser!
802
01:11:27,450 --> 01:11:29,451
Zapínam systémy.
803
01:11:29,452 --> 01:11:30,954
Pripájam k Flynnovej Sieti.
804
01:11:37,043 --> 01:11:38,336
Nabíjam laser.
805
01:11:39,879 --> 01:11:41,296
Čo to robí?
806
01:11:41,297 --> 01:11:42,965
Čaká, kedy mi dôjde čas...
807
01:11:42,966 --> 01:11:44,049
ATÉNA
ČAS DO ROZKLADU
808
01:11:44,050 --> 01:11:45,676
... a potom sa vrhne na vás.
809
01:11:46,177 --> 01:11:48,137
ARES
ČAS DO ROZKLADU
810
01:11:50,056 --> 01:11:51,932
Už to skoro je, priprav sa.
811
01:11:51,933 --> 01:11:53,059
No tak, rýchlo.
812
01:11:53,601 --> 01:11:55,519
Ares, postav sa pred laser.
813
01:11:58,106 --> 01:11:59,357
Sme pripravení.
814
01:12:00,233 --> 01:12:01,400
{\an8}Čo to robíš?
815
01:12:03,361 --> 01:12:04,362
{\an8}No tak.
816
01:12:08,950 --> 01:12:10,743
Zmena plánu.
817
01:12:13,162 --> 01:12:15,081
- Nie!
- Nie!
818
01:12:22,546 --> 01:12:24,340
{\an8}BLÍŽI SA ROZKLAD
819
01:12:55,621 --> 01:12:56,915
Fakt to vyšlo.
820
01:13:03,922 --> 01:13:05,422
PRENOS DOKONČENÝ
821
01:13:05,423 --> 01:13:06,966
- Je tam.
- Super.
822
01:13:14,598 --> 01:13:15,599
Bež!
823
01:13:52,678 --> 01:13:53,721
{\an8}Eve.
824
01:14:13,782 --> 01:14:15,658
Čas vrátiť sa do Siete.
825
01:14:15,659 --> 01:14:16,910
Nechaj ju!
826
01:14:53,739 --> 01:14:56,742
Si vytrvalá, používateľka.
827
01:15:22,101 --> 01:15:23,936
POCIT: NEZNÁMY
828
01:15:27,440 --> 01:15:29,775
{\an8}BLÍŽI SA ROZKLAD
829
01:15:32,820 --> 01:15:34,072
ROZKLAD O:
830
01:16:00,306 --> 01:16:01,307
Čo?
831
01:16:03,726 --> 01:16:04,977
Hej.
832
01:16:07,230 --> 01:16:08,563
Vyhrali sme?
833
01:16:08,564 --> 01:16:09,857
Tá sa vráti.
834
01:16:12,193 --> 01:16:13,444
Ares.
835
01:16:14,612 --> 01:16:16,029
Nedostane sa von.
836
01:16:41,472 --> 01:16:42,931
Osemdesiatky.
837
01:16:54,527 --> 01:16:56,111
Binárna číslica.
838
01:16:56,695 --> 01:16:58,864
- Ty si Bit.
- Áno.
839
01:17:00,741 --> 01:17:02,784
Niečo tu hľadám. Pomôžeš mi?
840
01:17:02,785 --> 01:17:04,287
Áno, áno, áno.
841
01:17:19,427 --> 01:17:20,386
Klasika.
842
01:17:47,205 --> 01:17:48,955
{\an8}Stojím uprostred skazy
843
01:17:48,956 --> 01:17:50,998
{\an8}ÚTOK NA ENCOM
JE ZA TÝM DILLINGER SYSTEMS?
844
01:17:50,999 --> 01:17:53,626
{\an8}spôsobenej dnešným šokujúcim útokom.
845
01:17:53,627 --> 01:17:55,712
Odhaduje sa, že Dillinger Systems
846
01:17:55,713 --> 01:17:57,547
má s útokom niečo spoločné,
847
01:17:57,548 --> 01:17:59,591
ale polícia nevydala stanovisko.
848
01:17:59,592 --> 01:18:01,884
Občania aj polícia sa pýtajú,
849
01:18:01,885 --> 01:18:04,262
či šlo o útok alebo nezvládnutú technológiu.
850
01:18:04,263 --> 01:18:05,722
PREBIEHA PRENOS
851
01:18:05,723 --> 01:18:07,057
Čo zase?
852
01:18:22,573 --> 01:18:24,074
Čo to má znamenať?
853
01:18:25,243 --> 01:18:26,285
Kde mám kód?
854
01:18:27,786 --> 01:18:28,787
Hej!
855
01:18:29,747 --> 01:18:31,915
Čo robíš? Kto ti dal príkaz?
856
01:18:32,750 --> 01:18:34,084
Vy, pane.
857
01:18:36,462 --> 01:18:37,421
PRENOS
858
01:18:38,297 --> 01:18:39,422
PREBIEHA PRENOS
859
01:18:39,423 --> 01:18:40,591
Čo je to?
860
01:18:42,260 --> 01:18:43,594
Varovanie.
861
01:18:44,970 --> 01:18:47,930
Nie, Aténa, to je priveľké!
862
01:18:47,931 --> 01:18:49,266
Julian!
863
01:18:49,267 --> 01:18:50,476
Skončil si.
864
01:18:51,018 --> 01:18:53,895
Rada ťa práve zbavuje funkcie
865
01:18:53,896 --> 01:18:56,147
a ja preberám vedenie spoločnosti.
866
01:18:56,148 --> 01:18:58,400
Nie, to nemôžeš.
867
01:18:58,401 --> 01:19:00,109
Ale môžem.
868
01:19:00,110 --> 01:19:01,904
Toto musí okamžite prestať.
869
01:19:03,281 --> 01:19:04,114
Nemôžeš...
870
01:19:04,490 --> 01:19:06,115
Mojím prvým rozhodnutím
871
01:19:06,116 --> 01:19:08,661
- je zastaviť projekt stálosti.
- Mami, nie!
872
01:19:14,249 --> 01:19:15,543
Neboj sa.
873
01:19:17,711 --> 01:19:19,755
My sme dali Sieti tisícky životov.
874
01:19:23,091 --> 01:19:25,218
Ty musíš dať len jeden.
875
01:19:26,637 --> 01:19:27,845
Nie.
876
01:19:27,846 --> 01:19:29,473
Mami!
877
01:19:35,270 --> 01:19:37,064
Prekážka odstránená.
878
01:19:38,065 --> 01:19:40,818
Čo si to urobila?
879
01:19:42,653 --> 01:19:44,322
Plním svoj príkaz.
880
01:19:44,863 --> 01:19:48,659
Chytiť Eve Kimovú. Vrátiť ju do Siete
akýmikoľvek prostriedkami.
881
01:19:49,785 --> 01:19:51,704
Zisťujem ďalšie prekážky.
882
01:19:52,037 --> 01:19:53,038
{\an8}ZISŤOVANIE
883
01:19:57,543 --> 01:19:58,836
Uvoľnite priestor.
884
01:20:09,847 --> 01:20:11,349
Mami, vydrž.
885
01:20:14,435 --> 01:20:15,560
PREBIEHA PRENOS
886
01:20:15,561 --> 01:20:16,395
{\an8}ZAMIETNUTÉ
887
01:20:18,021 --> 01:20:18,938
zabi všetkých
888
01:20:18,939 --> 01:20:19,981
ZAMIETNUTÉ
889
01:20:19,982 --> 01:20:21,442
Nie!
890
01:21:25,798 --> 01:21:26,799
Flynn.
891
01:21:30,844 --> 01:21:32,471
Zdravím ťa, program.
892
01:21:55,703 --> 01:21:57,579
Bože, to je zlé.
893
01:21:57,580 --> 01:22:01,290
Máme viacero hlásení ničivého
požiaru na horných poschodiach...
894
01:22:01,291 --> 01:22:02,292
Eve?
895
01:22:02,793 --> 01:22:04,376
Čo sa stalo nášmu kanclu?
896
01:22:04,377 --> 01:22:05,837
Ajay, teraz nemám čas.
897
01:22:05,838 --> 01:22:07,964
Dillinger ma preniesol do servera
898
01:22:07,965 --> 01:22:09,632
obrátením smeru lasera.
899
01:22:09,633 --> 01:22:12,051
- Nie tohto, toho ich.
- Nemožné.
900
01:22:12,052 --> 01:22:14,888
Fakt, prišla desivá ženská.
Hodila ma... Šialené.
901
01:22:15,764 --> 01:22:17,765
Videla som zložitý svet,
902
01:22:17,766 --> 01:22:20,059
kde sa zhluky energie pohybujú ako vozidlá
903
01:22:20,060 --> 01:22:22,228
a za nimi sa ťahá svetlo.
904
01:22:22,229 --> 01:22:25,023
A programy majú ľudskú podobu.
905
01:22:25,691 --> 01:22:28,861
Stretla som najvyspelejšiu umelú inteligenciu.
906
01:22:29,528 --> 01:22:30,487
Volá sa Ares.
907
01:22:30,488 --> 01:22:32,572
Ako boh vojny, ale je hrozne milý.
908
01:22:32,573 --> 01:22:33,781
- Prepáč, hovor.
- Teraz
909
01:22:33,782 --> 01:22:36,325
je Ares vo Flynnovom pôvodnom serveri.
910
01:22:36,326 --> 01:22:38,035
Hľadá kód stálosti.
911
01:22:38,036 --> 01:22:41,498
Musím ho dostať sem, a to sa mi nepodarí,
912
01:22:41,499 --> 01:22:43,250
kým neopravíme laser.
913
01:22:43,959 --> 01:22:46,961
Nerozumiem. Ty žiješ?
914
01:22:46,962 --> 01:22:50,508
Existujem v tejto chvíli, lebo existuješ ty.
915
01:22:51,759 --> 01:22:54,469
Som odraz tvojej prítomnosti.
916
01:22:55,804 --> 01:22:57,764
Čo si zač?
917
01:22:57,765 --> 01:23:01,393
Som Ares, hlavný ovládač
Dilingerovej bezpečnostnej Siete.
918
01:23:02,269 --> 01:23:03,270
Dillingerovej?
919
01:23:05,523 --> 01:23:08,108
Obaja vieme, že odtiaľ sa sem nedostaneš.
920
01:23:10,485 --> 01:23:12,780
Nebol si medzitým inde?
921
01:23:13,363 --> 01:23:16,574
Čo si tam zažil?
922
01:23:16,575 --> 01:23:17,910
Ťažko to zhrnúť v skratke.
923
01:23:18,410 --> 01:23:19,912
To mi hovor.
924
01:23:20,704 --> 01:23:22,414
Ťažko to zhrnúť v skratke.
925
01:23:25,417 --> 01:23:27,795
Klasika. To bol humor.
926
01:23:31,632 --> 01:23:33,425
Čo hľadáš?
927
01:23:34,509 --> 01:23:35,468
Stálosť.
928
01:23:38,180 --> 01:23:40,891
Presnejšie kód stálosti.
929
01:23:41,767 --> 01:23:43,475
Stali sa divné veci.
930
01:23:43,476 --> 01:23:47,189
Spochybnil som príkaz.
Neuposlúchol som príkaz.
931
01:23:49,232 --> 01:23:52,402
Chybný program, ktorý chce žiť.
932
01:23:52,903 --> 01:23:53,904
Naozaj?
933
01:23:55,113 --> 01:23:57,324
Prečo si myslíš, že ti pomôžem?
934
01:23:57,825 --> 01:23:59,159
Nie, nejde o mňa.
935
01:24:00,202 --> 01:24:01,828
Už nie.
936
01:24:01,829 --> 01:24:05,248
Kamarátke hrozí nebezpečenstvo
a musím jej pomôcť.
937
01:24:06,792 --> 01:24:08,126
Fascinujúce.
938
01:24:11,922 --> 01:24:13,799
Fascinujúce.
939
01:24:16,009 --> 01:24:18,596
- Ajay, pošli príkaz, prosím ťa.
- Jasné.
940
01:24:23,934 --> 01:24:25,935
- Hej, Eve.
- Teraz nie.
941
01:24:25,936 --> 01:24:28,270
Dobre, ale určite?
942
01:24:28,271 --> 01:24:31,984
Lebo to vyzerá, že k nám letí ozajstný Pátrač.
943
01:24:36,864 --> 01:24:39,198
Preboha, to je čo?
944
01:24:39,199 --> 01:24:40,158
Aténa.
945
01:24:40,743 --> 01:24:41,994
Je späť.
946
01:24:43,203 --> 01:24:46,205
Kým je Dillinger online, môže sa vracať.
947
01:24:46,206 --> 01:24:49,376
Ak ma dostane, získa kód stálosti.
948
01:24:51,670 --> 01:24:54,297
Laser. Aténin laser!
949
01:24:54,923 --> 01:24:57,800
Dillinger má bezdrôtové priame spojenie,
950
01:24:57,801 --> 01:25:01,929
tak využime laser,
pingnime sieť a nájdime cestu domov.
951
01:25:01,930 --> 01:25:05,432
Keď sa pripojíme,
môžeme zničiť celú Dillingerovu Sieť.
952
01:25:05,433 --> 01:25:08,145
Iba tak ju navždy zastavíme.
953
01:25:08,812 --> 01:25:10,898
Eve, čo to hovoríš? Je rovno tu.
954
01:25:14,943 --> 01:25:16,778
- Musím ísť.
- Čože?
955
01:25:16,779 --> 01:25:18,780
Zdržím ju čo najdlhšie.
956
01:25:18,781 --> 01:25:20,865
- Čože?
- Získam vám čas.
957
01:25:20,866 --> 01:25:22,617
- Eve...
- Vy to zvládnete.
958
01:25:32,127 --> 01:25:37,549
{\an8}CIEĽ
EVE KIMOVÁ
959
01:25:44,807 --> 01:25:47,850
Máš pravdu, niečo so mnou nie je v poriadku.
960
01:25:47,851 --> 01:25:51,438
Alebo si v najlepšom poriadku.
961
01:25:51,980 --> 01:25:53,774
Možno sa len učíš.
962
01:25:54,817 --> 01:25:56,819
To by sme mali robiť všetci.
963
01:25:57,945 --> 01:26:00,529
Kedysi, keď boli technológie mladé,
964
01:26:00,530 --> 01:26:03,784
myslel som si, dofrasa, akí sme rýchli.
965
01:26:04,659 --> 01:26:08,914
Ale keď sa ponáhľaš, veľa nechávaš za sebou.
966
01:26:10,373 --> 01:26:14,795
Koľko ľudí narodených
v tomto storočí pozná Mozarta?
967
01:26:15,378 --> 01:26:16,839
Mozarta mám rád.
968
01:26:21,468 --> 01:26:24,679
Ale ak mám byť úprimný, radšej mám Depeche Mode.
969
01:26:26,890 --> 01:26:29,600
Naozaj? A to už prečo?
970
01:26:29,601 --> 01:26:31,769
Mozart je asi najväčší skladateľ
971
01:26:31,770 --> 01:26:33,730
v dejinách západnej civilizácie,
972
01:26:33,731 --> 01:26:36,148
a druhé je syntpopová kapela z osemdesiatok,
973
01:26:36,149 --> 01:26:41,070
ale jej rovnováha medzi
skúmaním technológií a popom,
974
01:26:41,071 --> 01:26:42,447
skombinovaná s...
975
01:26:45,450 --> 01:26:47,077
Skombinovaná s...
976
01:26:48,578 --> 01:26:49,954
Čo sa deje?
977
01:26:49,955 --> 01:26:53,374
Neviem svoju lásku
k Depeche Mode vyjadriť slovami.
978
01:26:53,375 --> 01:26:55,210
Proste to tak...
979
01:26:57,212 --> 01:26:59,757
Čo?
980
01:27:01,258 --> 01:27:02,926
Cítim.
981
01:27:06,679 --> 01:27:08,849
Výborne.
982
01:27:10,934 --> 01:27:12,685
Výborne, chlapče.
983
01:27:19,234 --> 01:27:23,780
Do mesta vletela loď veľká ako mrakodrap
984
01:27:23,781 --> 01:27:26,491
a mieri do centra...
985
01:27:27,450 --> 01:27:28,285
To ty...
986
01:27:31,830 --> 01:27:35,500
Za to môžeš ty.
987
01:27:40,923 --> 01:27:42,506
Zatiaľ čo vojsko...
988
01:27:42,507 --> 01:27:45,676
Pôsobivé. Plne segmentovaná
architektúra s nulovou dôverou.
989
01:27:45,677 --> 01:27:48,595
Aby odolala vertikálnym,
laterálnym aj hybridným útokom.
990
01:27:48,596 --> 01:27:50,056
SPOJENIE PRERUŠENÉ
991
01:27:50,057 --> 01:27:52,683
- Dofrasa, neviem sa pripojiť.
- Ani ja.
992
01:27:52,684 --> 01:27:53,977
ZAMIETNUTÉ
993
01:27:58,440 --> 01:28:00,483
Evakuujte oblasť.
994
01:28:27,260 --> 01:28:29,554
- Čo to je? Volaj posily.
- Žiadam posily.
995
01:28:32,224 --> 01:28:33,225
Preboha.
996
01:28:34,226 --> 01:28:35,477
Preboha!
997
01:28:38,146 --> 01:28:40,357
No tak, ešte bližšie.
998
01:29:15,558 --> 01:29:17,809
Viper 1 základni. Vidím nepriateľa.
999
01:29:17,810 --> 01:29:19,521
Potvrďte cieľ.
1000
01:29:20,063 --> 01:29:22,274
Útočím. Rakety Fox 2 vypustené.
1001
01:29:30,740 --> 01:29:32,866
Žiadny zásah. Raketa zachytená.
1002
01:29:32,867 --> 01:29:36,454
Pozor, nepriateľ sa rýchlo blíži.
1003
01:29:36,997 --> 01:29:39,749
Rozumiem, Raven 1.
Nahlás mieru ohrozenia.
1004
01:29:47,132 --> 01:29:48,966
Viper 1, vidím viacero striel.
1005
01:29:48,967 --> 01:29:50,802
Nepriateľský zámer potvrdený.
1006
01:29:51,178 --> 01:29:52,845
Mayday, zasiahli ma.
1007
01:29:55,933 --> 01:29:57,309
Viper 1, katapultujem sa.
1008
01:30:09,196 --> 01:30:09,696
VYPUSTIŤ
1009
01:30:19,789 --> 01:30:21,624
Ľudia, pozrite.
1010
01:30:22,250 --> 01:30:23,626
Preboha, sú ich stovky.
1011
01:30:24,877 --> 01:30:26,129
Idú po Eve.
1012
01:30:26,629 --> 01:30:29,549
Ak sa nedostaneme
na Dillingerov server, všetko zničia.
1013
01:31:11,008 --> 01:31:13,384
Základňa, tu Raven 1.
Nepriateľská loď útočí.
1014
01:31:13,385 --> 01:31:14,636
Bránim sa.
1015
01:31:17,764 --> 01:31:20,475
Viacero striel.
Presmerujem na primárny cieľ.
1016
01:31:21,809 --> 01:31:23,395
Zasiahli ma, katapultujem sa.
1017
01:32:15,405 --> 01:32:16,448
Pripravený?
1018
01:32:17,865 --> 01:32:21,203
Dúfam, že áno, lebo cesta späť nie je.
1019
01:32:23,538 --> 01:32:24,956
Stálosť.
1020
01:32:25,498 --> 01:32:26,499
Zvláštne.
1021
01:32:28,168 --> 01:32:30,295
Tiež som ho tak nazval, keď som ho našiel.
1022
01:32:32,214 --> 01:32:33,631
Dnes už viem svoje.
1023
01:32:38,928 --> 01:32:42,099
Mal by sa volať kód pominuteľnosti.
1024
01:32:59,991 --> 01:33:02,535
Zadný vchod do môjho starého labáku.
1025
01:33:04,871 --> 01:33:06,373
Jedna šanca.
1026
01:33:07,707 --> 01:33:09,251
Viac nemáš.
1027
01:33:16,466 --> 01:33:17,592
Jedna
1028
01:33:19,761 --> 01:33:21,095
mi úplne stačí.
1029
01:33:21,763 --> 01:33:23,181
To sa mi páči!
1030
01:33:23,890 --> 01:33:26,058
Stále ma prekvapuješ.
1031
01:34:30,498 --> 01:34:32,584
Takže to vybavíme na zemi.
1032
01:34:39,173 --> 01:34:40,758
SIEŤ
1033
01:35:29,098 --> 01:35:31,809
ČAS DO PRENOSOVEJ BRÁNY
1034
01:35:35,397 --> 01:35:37,773
... podľa hlásení je v ňom civilista,
1035
01:35:37,774 --> 01:35:40,359
zrejme ide o únos.
1036
01:35:40,360 --> 01:35:42,944
Aténa asi dostala Eve.
1037
01:35:42,945 --> 01:35:44,030
... do hôr.
1038
01:35:45,698 --> 01:35:47,116
Hej!
1039
01:35:54,582 --> 01:35:56,376
O chvíľu sme späť v Sieti.
1040
01:37:01,733 --> 01:37:04,776
Generál, ďakujem, že ste prijali pozvanie.
1041
01:37:04,777 --> 01:37:06,570
Hej, Erin, Seth.
1042
01:37:06,571 --> 01:37:07,946
{\an8}PRIPÁJANIE
1043
01:37:07,947 --> 01:37:08,822
{\an8}PRIPOJENÉ
1044
01:37:08,823 --> 01:37:10,408
Zastavte odpočítavanie.
1045
01:37:11,200 --> 01:37:12,909
Neverím, si tam?
1046
01:37:12,910 --> 01:37:15,204
Presne pre toto mám najlepší kancel.
1047
01:37:20,877 --> 01:37:21,919
Hej.
1048
01:37:26,966 --> 01:37:28,217
Vrátil si sa.
1049
01:37:30,261 --> 01:37:31,387
Ako si...
1050
01:37:31,388 --> 01:37:33,515
Povedzme, že mi pomohol kamarát.
1051
01:37:35,933 --> 01:37:38,436
Počkaj, Dillingerova Sieť...
1052
01:37:39,521 --> 01:37:41,230
Ajay a Seth sa...
1053
01:37:57,497 --> 01:37:58,872
- Choď.
- Nie.
1054
01:37:58,873 --> 01:38:00,582
Ares!
1055
01:38:00,583 --> 01:38:02,877
CHYBA ROZKLADU
1056
01:38:04,211 --> 01:38:05,336
Čo si to spravil?
1057
01:38:05,337 --> 01:38:07,130
Dochádza ti čas, Aténa.
1058
01:38:07,131 --> 01:38:08,840
A tebe dochádzajú životy.
1059
01:38:08,841 --> 01:38:10,760
Zabijem ťa a vrátim sa po ňu.
1060
01:38:22,939 --> 01:38:24,773
Chce teba.
1061
01:38:24,774 --> 01:38:26,693
Ak získa kód, už ju nezastavíme.
1062
01:38:28,736 --> 01:38:29,820
Mal si všetko.
1063
01:38:29,821 --> 01:38:31,321
- Choď.
- Nie.
1064
01:38:31,322 --> 01:38:35,117
Bol si najpokročilejší, najmocnejší,
a zahodil si to.
1065
01:38:36,160 --> 01:38:37,243
Kvôli nej?
1066
01:38:37,244 --> 01:38:38,455
Choď!
1067
01:38:39,706 --> 01:38:41,541
Toto je tvoj koniec.
1068
01:39:27,128 --> 01:39:28,671
Nálož pripravená na prenos.
1069
01:39:29,421 --> 01:39:30,839
Posielam.
1070
01:39:30,840 --> 01:39:31,841
SAMOZNIČENIE
1071
01:39:32,884 --> 01:39:33,885
Snáď má Eve pravdu.
1072
01:39:35,136 --> 01:39:37,930
Pozor. Prichádza neznámy súbor.
1073
01:39:48,691 --> 01:39:50,526
Keď si sa hnal za svojím životom,
1074
01:39:50,527 --> 01:39:53,195
napadlo ti aspoň raz, čo to znamená pre Sieť?
1075
01:40:41,661 --> 01:40:44,789
Dostali sme príkaz. To je náš zmysel.
1076
01:41:07,019 --> 01:41:08,354
Nie je to náš zmysel.
1077
01:41:09,396 --> 01:41:10,648
Iba náš program.
1078
01:41:11,733 --> 01:41:14,819
Náš zmysel sa ešte ukáže.
1079
01:41:23,452 --> 01:41:25,621
{\an8}PRIPÁJANIE
1080
01:41:25,622 --> 01:41:27,081
{\an8}ŽIADNE PRIPOJENIE
1081
01:41:30,126 --> 01:41:31,502
SYSTÉM OFFLINE
1082
01:41:37,800 --> 01:41:39,010
Je koniec.
1083
01:41:41,804 --> 01:41:43,472
A niet cesty späť.
1084
01:41:47,434 --> 01:41:48,477
Nie.
1085
01:41:50,021 --> 01:41:51,022
Tentoraz už nie.
1086
01:41:59,571 --> 01:42:00,782
Dokázali to.
1087
01:42:02,158 --> 01:42:03,492
No teda...
1088
01:42:11,042 --> 01:42:12,625
Plnila som svoj príkaz.
1089
01:42:12,626 --> 01:42:14,128
Ja viem.
1090
01:42:15,797 --> 01:42:17,548
A teraz...
1091
01:42:18,758 --> 01:42:20,009
aký máš ty?
1092
01:42:25,723 --> 01:42:27,349
Nie som si istý.
1093
01:42:29,101 --> 01:42:30,978
Asi to zistíme časom.
1094
01:42:54,001 --> 01:42:56,544
Firmu Dillinger Systems vyšetrujú,
1095
01:42:56,545 --> 01:42:59,380
keďže existuje podozrenie, že má niečo spoločné
1096
01:42:59,381 --> 01:43:02,801
so sériou ničivých útokov, ktoré otriasli mestom.
1097
01:43:02,802 --> 01:43:05,721
Federálne orgány potvrdili, že aktívne vyšetrujú
1098
01:43:05,722 --> 01:43:07,597
nedávnu činnosť firmy
1099
01:43:07,598 --> 01:43:11,101
a dôkazy vedú
k riaditeľovi Julianovi Dillingerovi.
1100
01:43:11,102 --> 01:43:14,855
Agenti majú vypočuť riaditeľa aj jeho matku
1101
01:43:14,856 --> 01:43:15,939
a členov rady...
1102
01:43:15,940 --> 01:43:16,982
VÁŽNA CHYBA SYSTÉMU
1103
01:43:16,983 --> 01:43:17,899
REKALIBRÁCIA
1104
01:43:17,900 --> 01:43:19,525
... a vyšetria situáciu.
1105
01:43:19,526 --> 01:43:21,737
V meste vládne zmätok.
1106
01:43:21,738 --> 01:43:24,114
Pohotovosti sú preťažené
1107
01:43:24,115 --> 01:43:27,409
a celé štvrte značne zničené.
1108
01:43:27,994 --> 01:43:28,619
{\an8}ZAVRIEŤ
1109
01:43:38,420 --> 01:43:39,629
REŠTART LASEROV
1110
01:43:39,630 --> 01:43:40,757
REŠTART ZLYHAL
1111
01:43:42,049 --> 01:43:46,719
Julian Dillinger, polícia. Ste obkľúčený.
1112
01:43:46,720 --> 01:43:48,889
Otvorte a vyjdite s rukami nad hlavou.
1113
01:43:48,890 --> 01:43:50,057
LASER ONLINE
1114
01:43:56,981 --> 01:43:57,815
No tak.
1115
01:43:58,274 --> 01:43:59,233
KALIBRÁCIA LASEROV
1116
01:44:04,488 --> 01:44:05,613
PRENOS OBRÁTENÝ
1117
01:44:05,614 --> 01:44:06,908
Dnu!
1118
01:44:09,035 --> 01:44:09,869
Polícia!
1119
01:44:11,871 --> 01:44:13,330
Nehýbte sa!
1120
01:44:19,211 --> 01:44:21,212
Sledujte všetky východy!
1121
01:44:21,213 --> 01:44:24,507
Charlie 9, sme na mieste posledného výskytu.
1122
01:44:24,508 --> 01:44:27,136
Yellow 6, dopredu. Pohyb.
1123
01:44:36,145 --> 01:44:37,353
Si celá?
1124
01:44:37,354 --> 01:44:39,648
Asi mám zlomené rebro.
1125
01:44:45,696 --> 01:44:47,031
Stále chceš skončiť?
1126
01:44:49,533 --> 01:44:52,577
Nie, s ničím nekončím.
1127
01:44:52,578 --> 01:44:53,745
Dobre.
1128
01:44:54,330 --> 01:44:55,413
Dobre.
1129
01:44:55,414 --> 01:44:57,416
Mám nejaké nápady.
1130
01:44:58,459 --> 01:45:00,252
- Vážne? Super.
- Hej.
1131
01:45:01,295 --> 01:45:03,380
Svet ťa potrebuje, Eve.
1132
01:45:04,215 --> 01:45:05,799
Sieť ťa potrebuje.
1133
01:45:09,303 --> 01:45:11,388
Táto stálosť je zvláštna.
1134
01:45:12,181 --> 01:45:15,601
Jeden mudrc mi povedal,
že je to skôr „kód pominuteľnosti“.
1135
01:45:17,311 --> 01:45:19,562
O tom je zrejme život.
1136
01:45:19,563 --> 01:45:21,983
Nič v ňom nie je stále.
1137
01:45:25,361 --> 01:45:26,611
Nie.
1138
01:45:26,612 --> 01:45:28,614
To nie je.
1139
01:45:31,283 --> 01:45:32,409
Veru.
1140
01:45:43,587 --> 01:45:45,131
Kam teraz pôjdeš?
1141
01:45:46,798 --> 01:45:48,134
Mám nejaké nápady.
1142
01:46:18,915 --> 01:46:24,210
Pod vedením Eve Kimovej Encom mení odvetvia
1143
01:46:24,211 --> 01:46:25,295
FLYNN ŽIJE
1144
01:46:25,296 --> 01:46:28,589
... a ovplyvňuje životy
nepredstaviteľným spôsobom.
1145
01:46:28,590 --> 01:46:31,426
Vďaka objavu kódu stálosti
1146
01:46:31,427 --> 01:46:34,137
dosiahla firma úžasný pokrok,
1147
01:46:34,138 --> 01:46:36,973
pestuje obilie
v klimaticky ohrozených oblastiach,
1148
01:46:36,974 --> 01:46:39,935
vyvíja lieky na neliečiteľné formy rakoviny
1149
01:46:39,936 --> 01:46:43,354
a urýchlila vývoj alternatívnych palív.
1150
01:46:43,355 --> 01:46:47,608
Encom skúma hranice digitálneho sveta
1151
01:46:47,609 --> 01:46:51,654
a využíva pokrok v spojení
technológií s ľudským životom,
1152
01:46:51,655 --> 01:46:54,074
aby zlepšil naše životné podmienky.
1153
01:46:54,075 --> 01:46:58,162
Inovácia bola v Encome vždy dôležitá.
1154
01:46:59,205 --> 01:47:03,124
V 80. rokoch si vizionár Kevin Flynn
predstavil budúcnosť
1155
01:47:03,125 --> 01:47:06,586
a odvážne vykročil
za hranice nového digitálneho sveta.
1156
01:47:06,587 --> 01:47:08,839
Dnes je jeho vízia realitou.
1157
01:47:13,052 --> 01:47:14,386
Skoro som zabudol.
1158
01:47:15,679 --> 01:47:17,888
- Pohľadnica? Kto píše pohľadnice?
- Neviem.
1159
01:47:17,889 --> 01:47:19,183
Nečítal som ju.
1160
01:47:24,021 --> 01:47:25,231
Milá Eve,
1161
01:47:26,232 --> 01:47:27,523
odkedy som odišiel,
1162
01:47:27,524 --> 01:47:31,195
žijem takpovediac mimo siete.
1163
01:47:31,862 --> 01:47:33,280
Chápeš narážku.
1164
01:47:34,323 --> 01:47:37,659
Na cestách som videl neuveriteľné veci.
1165
01:47:38,744 --> 01:47:43,374
Uvedomil som si,
že život so všetkými divmi a krásou je...
1166
01:47:44,208 --> 01:47:46,210
Ťažko to zhrnúť v skratke.
1167
01:47:46,960 --> 01:47:50,796
Občas uvažujem,
kde budeme o sto rokov...
1168
01:47:50,797 --> 01:47:52,507
ZÁHADNÁ SPOLOČNÍČKA
V ENCOME?
1169
01:47:52,508 --> 01:47:54,468
... a ako takí ako ja
v budúcnosti zapadnú.
1170
01:47:56,845 --> 01:48:00,307
Mám pocit, že na tieto otázky nie som sám.
1171
01:48:01,350 --> 01:48:04,770
Svet na mňa asi nie je pripravený,
1172
01:48:05,812 --> 01:48:08,065
ale ja na svet áno.
1173
01:48:09,441 --> 01:48:12,361
A keď ma raz spozná,
1174
01:48:13,820 --> 01:48:15,696
ako povedala moja dobrá kamarátka,
1175
01:48:15,697 --> 01:48:20,452
„Možno to, čo vychádza z neznáma,
nakoniec nie je hrozivé.“
1176
01:48:23,539 --> 01:48:25,332
Do skorého videnia,
1177
01:48:25,832 --> 01:48:28,460
tvoj priateľ Ares.
1178
01:50:50,436 --> 01:50:51,728
Sark...
1179
01:58:32,648 --> 01:58:34,650
Preložila Lucia Halová