1 00:00:02,500 --> 00:00:12,681 تیم ترجمه OpuS -SuB تقدیم می‌کند 2 00:00:15,390 --> 00:00:16,850 براساس پادشاهی خدایان 3 00:01:26,808 --> 00:01:44,591 ترجمه و زیرنویس Bahar336 -بهارکـــــ 4 00:01:54,197 --> 00:01:56,157 کشتی ما کجاست؟ 5 00:02:05,250 --> 00:02:06,918 اون کشتی چیه؟ کیا داخلش هستن؟ 6 00:02:07,877 --> 00:02:10,964 فرماندهان نظامی و مقامات عالی رتبۀ دونگنه 7 00:02:12,006 --> 00:02:13,675 همه‌شون با اون کشتی رفتن 8 00:02:13,925 --> 00:02:15,635 حتی جسدها رو هم جمع نکردن 9 00:02:15,802 --> 00:02:17,711 ...به محض ‌اینکه آفتاب غروب کنه 10 00:02:18,805 --> 00:02:20,265 دوباره بیدار میشن 11 00:02:23,893 --> 00:02:24,894 کشتی دیگه‌ای هم هست؟ 12 00:02:24,978 --> 00:02:28,314 همۀ کشتی‌ها دیشب سوختن اون تنها کشتی باقی مونده بود 13 00:02:28,773 --> 00:02:31,693 باید تا قبل از غروب آفتاب یه جایی برای مخفی کردن ‌این مردم پیدا کنیم 14 00:02:32,569 --> 00:02:34,362 همون سربازخونه دیشب چطوره؟ 15 00:02:34,445 --> 00:02:36,447 می‌تونیم همۀ ‌این مردم رو در امان نگه داریم 16 00:02:36,823 --> 00:02:40,994 ببخشید، اونا حفاظ‌ها رو تکه‌تکه کردن تا اون کشتی رو تعمیر کنن 17 00:02:43,496 --> 00:02:44,998 می‌تونیم بریم جیول‌هون 18 00:02:45,415 --> 00:02:48,209 آلوده شده‌ها تا چندروز نتونستن از اونجا خارج بشن 19 00:02:49,252 --> 00:02:50,879 پس نمی‌تونن بیان تو 20 00:02:55,758 --> 00:02:58,553 .به جیول‌هون خواهیم رفت هرکس که بتونه راه بره، پیاده میاد 21 00:02:58,928 --> 00:03:01,181 و افراد پیر و مریض‌ها توی ارابه‌ها گذاشته میشن 22 00:03:03,308 --> 00:03:04,517 !همگی عجله کنید 23 00:03:05,143 --> 00:03:06,269 !به جیول‌هون خواهیم رفت 24 00:03:08,021 --> 00:03:09,147 !سریع حرکت کنید 25 00:03:09,230 --> 00:03:12,358 باید قبل از غروب آفتاب به اونجا !برسیم، پس لطفاً عجله کنید 26 00:03:19,908 --> 00:03:20,909 بریم 27 00:03:21,908 --> 00:03:40,909 ما را در تلگرام دنبال کنید @opuSsuB 28 00:03:41,763 --> 00:03:43,389 ای وای 29 00:03:45,475 --> 00:03:46,768 صدمه دیدی؟ 30 00:03:48,978 --> 00:03:50,855 چی شده؟ - اونجا - 31 00:03:51,022 --> 00:03:52,857 یه چیز عجیبی اونجاست 32 00:03:53,524 --> 00:03:55,318 صبر کن، اون چیه؟ 33 00:03:59,405 --> 00:04:00,448 !یه هیولاست 34 00:04:03,451 --> 00:04:05,578 هیولاها همه جا هستن - !یکی اونجاست - 35 00:04:07,205 --> 00:04:08,122 اونجا هم همینطور 36 00:04:09,749 --> 00:04:10,667 عالیجناب 37 00:04:12,043 --> 00:04:13,795 اگه اونایی که مخفی شدن رو هم درنظر بگیریم 38 00:04:14,212 --> 00:04:15,838 تعدادشون خیلی میشه 39 00:04:24,013 --> 00:04:24,889 !بدویید 40 00:04:24,973 --> 00:04:26,766 !بدویید! حالا 41 00:04:26,849 --> 00:04:27,684 !فرار کنید 42 00:04:28,226 --> 00:04:30,103 بدون توقف به سمت !جیول‌هون بدویید 43 00:04:33,147 --> 00:04:34,565 !بدویید و نایستید 44 00:04:34,649 --> 00:04:35,608 !عجله کنید 45 00:04:35,692 --> 00:04:37,610 سوار ‌این بشید آقا - !عجله کنید - 46 00:04:42,615 --> 00:04:43,574 باید بریم 47 00:04:48,955 --> 00:04:49,789 !عالیجناب 48 00:04:53,042 --> 00:04:54,252 !کمک‌شون کن 49 00:04:55,503 --> 00:04:56,337 !هُل بدین 50 00:05:35,001 --> 00:05:36,377 اطراف رو بگرد 51 00:05:37,003 --> 00:05:39,563 به محض ‌اینکه خورشید !غروب کرد دروازه رو ببندید 52 00:05:42,008 --> 00:05:43,301 برو داخل 53 00:06:15,541 --> 00:06:16,667 !عالیجناب 54 00:06:18,369 --> 00:06:19,837 !به اونایی که اونجا هستن کمک کن 55 00:06:19,921 --> 00:06:21,798 عالیجناب! حال‌تون خوبه؟ 56 00:06:34,977 --> 00:06:36,104 !عالیجناب 57 00:06:38,398 --> 00:06:39,649 باید برید 58 00:06:39,857 --> 00:06:41,150 دارن بیدار میشن 59 00:06:51,744 --> 00:06:53,037 عالیجناب 60 00:06:53,704 --> 00:06:55,456 داری چیکار می‌کنی؟ !زود باش هُل بده 61 00:06:56,290 --> 00:06:58,835 عالیجناب، وقت نداریم 62 00:06:58,918 --> 00:06:59,877 !باید برید 63 00:06:59,961 --> 00:07:00,878 !من فرق می‌کنم 64 00:07:01,462 --> 00:07:04,173 من با کسایی که ‌این مردمُ ،ول کردن فرق می‌کنم 65 00:07:04,257 --> 00:07:06,509 !من با خاندان هه‌ون‌چو فرق می‌کنم 66 00:07:06,884 --> 00:07:11,013 هیچوقت ‌این مردم رو !ترک نخواهم کرد 67 00:07:20,565 --> 00:07:21,774 !سوارشون کن 68 00:07:22,275 --> 00:07:24,277 !عجله کنید - عجله کنید سوار شید - 69 00:07:26,946 --> 00:07:28,114 !عجله کنید 70 00:07:31,951 --> 00:07:32,910 !سوار شو 71 00:07:45,506 --> 00:07:46,757 !بدویید 72 00:08:34,889 --> 00:08:37,099 اون یکی ارابه کجاست؟ - !نمی‌دونم - 73 00:08:57,328 --> 00:08:58,329 !هیولا جلومونه 74 00:10:07,690 --> 00:10:10,151 !برای بستن دروازه آماده باشید - !دارن میان - 75 00:10:39,680 --> 00:10:41,223 !عجله کنید! فرار کنید 76 00:10:44,810 --> 00:10:47,021 !دروازه رو ببندید 77 00:11:04,872 --> 00:11:05,873 حال‌تون خوبه؟ 78 00:11:09,377 --> 00:11:11,504 افراد مسن و بچه‌ها توی آلونک قایم بشن 79 00:11:11,862 --> 00:11:13,923 ،و هرکس که می‌تونه بجنگه !یه سلاح با خودش برداره 80 00:11:14,006 --> 00:11:15,174 !بله، عالیجناب 81 00:11:21,639 --> 00:11:24,058 !از‌ اینطرف بیاید از ‌اینطرف 82 00:11:43,911 --> 00:11:45,663 چقدر دیگه مونده به سانگجو برسیم؟ 83 00:11:46,622 --> 00:11:51,502 ،خب، از اونجایی که هوا خوبه باید دو روزه برسیم 84 00:11:53,295 --> 00:11:55,005 مطمئنید اونجا امن‌ـه؟ 85 00:11:56,882 --> 00:12:00,094 سانگجو بعد از‌ هانیانگ بزرگ‌ترین شهر کشوره 86 00:12:00,177 --> 00:12:02,471 درضمن اونجا پر از سربازه که ازمون محافظت می‌کنن 87 00:12:02,555 --> 00:12:04,014 نگران نباشید 88 00:12:09,812 --> 00:12:10,980 اون صدای چی بود؟ 89 00:12:24,452 --> 00:12:25,828 پسرم 90 00:12:26,203 --> 00:12:27,538 ...پسر عزیزم 91 00:12:28,122 --> 00:12:29,498 ...پسرم 92 00:12:33,836 --> 00:12:34,920 ...هی، کی 93 00:12:35,671 --> 00:12:38,007 هی، نورُ بنداز اونطرف - چشم - 94 00:12:47,975 --> 00:12:49,143 کسی اون پایینه؟ 95 00:12:52,146 --> 00:12:54,565 !هیولا! اونجا یه هیولاست 96 00:12:56,484 --> 00:12:57,568 !کمک 97 00:14:36,625 --> 00:14:37,751 نور آفتاب 98 00:14:39,336 --> 00:14:40,921 خورشید طلوع کرده، عالیجناب 99 00:14:58,439 --> 00:14:59,440 عالیجناب 100 00:15:00,149 --> 00:15:01,650 هیولاها دارن دور میشن 101 00:15:12,995 --> 00:15:14,288 !همه‌شون ناپدید شدن 102 00:15:30,596 --> 00:15:33,140 .همه‌شون رفتن می‌تونید بیاید بیرون 103 00:15:35,059 --> 00:15:36,435 سوبی 104 00:15:50,783 --> 00:15:51,909 عالیجناب 105 00:15:52,493 --> 00:15:54,244 می‌تونم بیام تو؟ 106 00:15:58,624 --> 00:15:59,625 بیا داخل 107 00:16:04,088 --> 00:16:05,923 فکر کنم بهتره بیاید بیرون 108 00:16:20,229 --> 00:16:22,856 عالیجناب، ممنون 109 00:16:23,107 --> 00:16:26,777 !ممنون که ما رو نجات دادید 110 00:16:26,860 --> 00:16:29,113 !ممنونم - !ممنونم - 111 00:16:47,214 --> 00:16:50,676 به زخم‌ها رسیدگی کن و یه مقدار غذا برای خوردن مهیا کن 112 00:16:51,802 --> 00:16:52,845 بله، عالیجناب 113 00:17:00,686 --> 00:17:01,937 تموم شد 114 00:17:03,605 --> 00:17:04,815 بفرما 115 00:17:18,120 --> 00:17:21,707 تا یه مدت از دست راست‌تون استفاده نکنید - باشه، ممنون - 116 00:17:29,173 --> 00:17:31,216 مردم فقط همین غذاها رو دارن؟ 117 00:17:33,927 --> 00:17:36,221 بدست آوردن همین مقدار هم بسیار مشکله 118 00:17:36,305 --> 00:17:39,266 ،با‌ اینکه جنگ براشون خیلی سخت بود اما ازشون مالیات‌های سنگینی هم گرفته میشد 119 00:17:39,349 --> 00:17:40,893 چطور ممکن بود غذایی داشته باشن؟ 120 00:17:40,976 --> 00:17:43,520 شنیدم از هر موجود زنده‌ای تغذیه می‌کردن حتی از حشرات 121 00:17:48,650 --> 00:17:49,485 عالیجناب 122 00:17:52,780 --> 00:17:54,073 اون بچه‌ها رو بیار پیش من 123 00:17:56,033 --> 00:17:56,992 عالیجناب 124 00:18:01,663 --> 00:18:02,498 !هی بچه‌ها 125 00:18:03,499 --> 00:18:04,458 بیاین ‌اینجا 126 00:18:06,126 --> 00:18:07,377 !زود باشید بیاین ‌اینجا 127 00:18:14,676 --> 00:18:15,761 عالیجناب 128 00:18:16,428 --> 00:18:21,141 ما بخاطر کاری که کردیم سزاوار مرگ هستیم 129 00:18:33,195 --> 00:18:35,197 این چیه؟ 130 00:18:35,280 --> 00:18:36,657 غذاست 131 00:18:52,339 --> 00:18:53,257 حالا برید و بازی کنید 132 00:19:02,558 --> 00:19:03,976 اینو بده بهشون 133 00:19:05,227 --> 00:19:06,854 عالیجناب - من مشکلی ندارم - 134 00:19:06,937 --> 00:19:08,313 به هرحال دیگه حالم ازش بهم می‌خوره 135 00:19:15,779 --> 00:19:17,573 همگی جمع بشید 136 00:19:17,823 --> 00:19:18,740 جمع بشید 137 00:19:20,409 --> 00:19:22,202 این از طرف ولیعهده 138 00:19:22,786 --> 00:19:23,912 این چیه؟ 139 00:19:24,788 --> 00:19:26,081 گوشت 140 00:19:26,165 --> 00:19:28,333 گوشت؟ ‌این گوشته؟ - گوشت؟ - 141 00:19:28,417 --> 00:19:29,543 !این گوشته 142 00:19:29,626 --> 00:19:31,461 متشکرم، عالیجناب 143 00:19:32,254 --> 00:19:34,173 !این گوشته - !واقعاً گوشته - 144 00:19:34,298 --> 00:19:35,799 چطوری باید ‌اینو بخوریم؟ 145 00:19:35,883 --> 00:19:38,719 یکم باهاش سوپ درست کن - واقعاً گوشته؟ - 146 00:19:54,359 --> 00:19:56,653 !نگاه کن! بزرگ‌تر شده 147 00:20:05,704 --> 00:20:07,080 بخاطر غذا خیلی خوشحالن 148 00:20:09,458 --> 00:20:10,667 الان می‌خواید چیکار کنید؟ 149 00:20:10,751 --> 00:20:12,794 پیش ارباب آن هیون در سانگجو خواهم رفت 150 00:20:21,220 --> 00:20:22,054 چیه؟ 151 00:20:22,137 --> 00:20:23,555 من اهل سانگجو هستم 152 00:20:24,598 --> 00:20:27,768 ،اگه قصد رفتن به اونجا رو دارید من راهنمایی‌تون می‌کنم 153 00:20:28,769 --> 00:20:30,511 چطور می‌تونیم بهت اعتماد کنیم؟ 154 00:20:30,729 --> 00:20:32,022 تو دقیقاً کی هستی؟ 155 00:20:33,690 --> 00:20:35,025 من فقط یکی از مردم هستم 156 00:20:35,108 --> 00:20:38,028 پس از کجا تیراندازی با اسلحه رو بلد بودی؟ 157 00:20:40,322 --> 00:20:42,232 وقتی در جنگ خدمت می‌کردم یاد گرفتم 158 00:20:42,315 --> 00:20:45,318 وقتی یه هیولا بهت حمله کرد مستقیماً به پیشونی‌ـش شلیک کردی 159 00:20:46,870 --> 00:20:49,164 مهارت‌هات از خیلی از سربازای دیگه بهتره 160 00:20:50,540 --> 00:20:51,625 تو کی هستی؟ 161 00:21:15,232 --> 00:21:17,734 چی شده؟ - همونایی هستن که دیروز بهمون حمله کردن؟ - 162 00:21:18,068 --> 00:21:19,945 چیکار کنیم؟ - !حتماً خودشون هستن - 163 00:21:24,950 --> 00:21:28,870 ،ولیعهد کشور، لی چانگ خائن !باید‌ اینو بشنوه 164 00:21:31,999 --> 00:21:35,377 ‌مجرمی که باید به اداره‌ی ،بازپرسی ‌هانیانگ منتقل بشه 165 00:21:36,253 --> 00:21:40,874 اون از دستور پادشاه سرپیچی کرده و فرماندهان ارتش سلطنتی رو که برای دستگیریش اومده بودن 166 00:21:40,966 --> 00:21:42,634 به قتل رسونده 167 00:21:43,218 --> 00:21:44,094 ...ولیعهد 168 00:21:44,761 --> 00:21:48,724 ،این جرم رو مرتکب شده ...کسی که باید به قوانین کشور عمل کنه 169 00:21:48,849 --> 00:21:52,686 !یک خیانت غیرقابل بخشش انجام داده 170 00:21:54,104 --> 00:21:56,189 خائنی که از دستور پادشاه سرپیچی کرده 171 00:21:56,690 --> 00:22:00,360 باید داوطلبانه بیاد بیرون !و به بند کشیده بشه 172 00:22:02,070 --> 00:22:04,698 ...اگه همین الان فوراً تسلیم نشید 173 00:22:05,657 --> 00:22:08,368 باز هم از دستور پادشاه سرپیچی کردید 174 00:22:08,577 --> 00:22:11,538 بنابراین، شدیداً طبق قانون !مجازات خواهید شد 175 00:22:11,621 --> 00:22:13,123 چی داره میگه؟ 176 00:22:13,206 --> 00:22:15,167 الان گفت اون خائنه؟ 177 00:22:15,751 --> 00:22:18,879 حتماً سخت در اشتباه هستن 178 00:22:18,962 --> 00:22:22,758 درسته - باید برید و باهاشون صحبت کنید - 179 00:22:24,718 --> 00:22:26,636 ،عالیجناب، اجازه بدید به ‌این موضوع رسیدگی کنم 180 00:22:28,096 --> 00:22:29,181 !فرمانده 181 00:22:29,264 --> 00:22:31,183 ،من، محافظ ولیعهد !بیرون خواهم آمد 182 00:22:51,870 --> 00:22:53,955 ...پسر اعلیحضرت 183 00:22:56,875 --> 00:22:58,752 پسر من رو کشته 184 00:23:00,045 --> 00:23:02,089 منم همین‌کارُ باهاش می‌کنم 185 00:23:05,050 --> 00:23:06,301 نه 186 00:23:07,511 --> 00:23:09,304 منم بی‌رحم و مروت میشم 187 00:23:11,681 --> 00:23:13,183 و بی‌رحمانه اونو می‌کُشم 188 00:23:25,737 --> 00:23:27,030 !عالیجناب 189 00:23:48,969 --> 00:23:51,888 !عالیجناب! خطرناکه !فرار کنید 190 00:23:53,306 --> 00:23:54,307 !عالیجناب 191 00:23:55,392 --> 00:23:56,977 !باید فرار کنید 192 00:23:57,060 --> 00:23:58,019 !عالیجناب 193 00:24:14,202 --> 00:24:16,329 عالیجناب، حال‌تون خوبه؟ 194 00:24:25,589 --> 00:24:27,048 تقصیر منه 195 00:24:27,883 --> 00:24:29,551 ...بخاطر من - درسته - 196 00:24:29,634 --> 00:24:31,511 همه‌ش تقصیر شماست- !خفه شو - 197 00:24:31,595 --> 00:24:33,889 برای اینکه ما زنده بمونیم !باید برید بیرون 198 00:24:33,972 --> 00:24:35,182 !خفه شو - ...وگرنه - 199 00:24:35,265 --> 00:24:36,808 !هممون می‌میریم 200 00:25:41,039 --> 00:25:42,582 !اونا اسلحه دارن 201 00:26:02,394 --> 00:26:04,104 اسلحه داران همراه من بیاید 202 00:26:04,896 --> 00:26:06,273 بقیه‌تون آماده باش بایستید 203 00:26:18,285 --> 00:26:19,452 یه اسلحه دارن 204 00:26:20,537 --> 00:26:22,330 بگو برن جلو - بله، قربان - 205 00:27:31,399 --> 00:27:32,651 در ورودی 206 00:27:37,781 --> 00:27:39,115 !اطرافُ بگردید 207 00:27:39,616 --> 00:27:40,700 تیر خورده 208 00:27:44,704 --> 00:27:45,872 !اون طرف 209 00:28:31,876 --> 00:28:32,836 !حالا 210 00:28:33,128 --> 00:28:34,170 !بیاید بیرون 211 00:28:36,756 --> 00:28:38,341 موندن‌تون خطرناکه 212 00:28:38,466 --> 00:28:41,010 قبل از غروب آفتاب به !یانگسان برید، عجله کنید 213 00:29:46,493 --> 00:29:47,660 به طرف جنوب 214 00:29:56,878 --> 00:29:57,879 !به طرف غرب 215 00:30:18,566 --> 00:30:19,526 فریب خوردیم 216 00:30:22,403 --> 00:30:23,446 کار محافظش بود 217 00:30:24,572 --> 00:30:27,200 اون نشانه‌هامون رو می‌شناخت برای همین کاری کرد گمراه بشیم 218 00:30:46,886 --> 00:30:48,847 .اسب‌ها رو بیارید باید تعقیب‌شون کنیم 219 00:30:48,930 --> 00:30:49,889 خیلی دیر شده 220 00:30:51,307 --> 00:30:52,725 نیازی نیست عجله کنید 221 00:30:52,851 --> 00:30:54,185 نمی‌خواید تعقیب‌شون کنید؟ 222 00:30:55,770 --> 00:30:56,855 مشکلی نیست 223 00:30:58,356 --> 00:31:00,567 می‌دونم دارن کجا میرن 224 00:31:08,074 --> 00:31:10,285 سانگ جو، آن هیون 225 00:31:18,626 --> 00:31:19,794 گزارش بده - بله - 226 00:31:21,212 --> 00:31:22,839 !دارن با آتش علامت میدن 227 00:31:25,633 --> 00:31:28,678 هانیانگ 228 00:31:31,306 --> 00:31:32,849 ...علامت آتش 229 00:31:33,391 --> 00:31:34,767 دارن با آتش علامت میدن 230 00:31:38,521 --> 00:31:41,608 شنیدم با آتیش علامت دادن الان جنگ میشه؟ 231 00:31:41,816 --> 00:31:43,401 دوباره ژاپن حمله کرده؟ 232 00:31:43,484 --> 00:31:45,612 هنوز چیزی تأیید نشده 233 00:31:45,695 --> 00:31:47,363 باید سربازها رو جمع کنیم 234 00:31:47,447 --> 00:31:50,325 باید قبل از‌ اینکه مثل دفعه پیش وارد هانیانگ بشن، دست به کار بشیم 235 00:31:50,700 --> 00:31:52,452 باید اعلیحضرت رو ببینم 236 00:31:53,953 --> 00:31:55,371 منظورتون چیه؟ 237 00:31:55,955 --> 00:31:58,416 علامت آتش از بالای چونچونریونگ داده شده 238 00:31:58,499 --> 00:32:00,460 مملکت ما در خطره 239 00:32:00,793 --> 00:32:02,678 نباید حتی یه ثانیه رو هم حروم کنیم 240 00:32:02,879 --> 00:32:04,255 میرم به قصر پادشاه 241 00:32:05,381 --> 00:32:06,424 ...اما 242 00:32:07,467 --> 00:32:09,218 با جناب محقق ارشد موافقم 243 00:32:09,302 --> 00:32:10,929 منم باید با اعلیحضرت ملاقات کنم 244 00:32:11,137 --> 00:32:12,263 ...اما 245 00:32:12,347 --> 00:32:13,890 جناب وزیر، کجا تشریف می‌برید؟ 246 00:32:13,973 --> 00:32:15,600 دارن میرن به قصر پادشاه 247 00:32:15,683 --> 00:32:17,560 قصر پادشاه؟ - بله - 248 00:32:18,728 --> 00:32:21,189 سرورم، صبر کنید منم بیام 249 00:32:28,947 --> 00:32:29,989 برید کنار 250 00:32:30,281 --> 00:32:31,950 باید با اعلیحضرت دیدار کنم 251 00:32:32,033 --> 00:32:34,202 بهمون دستور دادن به افراد خارج از قصر اجازه ورود ندیم 252 00:32:34,285 --> 00:32:35,995 !چطور جرأت می‌کنی 253 00:32:36,245 --> 00:32:38,289 نمی‌دونی ما کی هستیم؟ 254 00:32:39,916 --> 00:32:41,084 !برید کنار 255 00:32:41,793 --> 00:32:44,462 چطور جرأت می‌کنید برامون شمشیر بکشید؟ 256 00:32:44,837 --> 00:32:46,297 !برید کنار 257 00:32:46,756 --> 00:32:50,635 !چطور جرأت می‌کنی - اینقد می‌خواید اعلیحضرت رو ببینید؟ - 258 00:32:51,052 --> 00:32:54,013 سرورم، تلاش کردم جلوشونُ بگیرم 259 00:32:54,597 --> 00:32:55,848 باید اعلیحضرت رو ببینید 260 00:32:55,932 --> 00:32:59,477 شما همگی مقامات اصلی هستید که‌ این ملت رو رهبری می‌کنید 261 00:32:59,560 --> 00:33:00,895 برید کنار 262 00:33:02,271 --> 00:33:04,482 بیاید با هم به دیدار اعلیحضرت بریم 263 00:33:39,142 --> 00:33:40,685 فکر کردید داری چیکار می‌کنید؟ 264 00:33:45,440 --> 00:33:48,693 علیاحضرت، علامت آتش برافروخته شده 265 00:33:49,152 --> 00:33:51,654 باید اعلیحضرت رو ببینیم تا شرایط رو درست کنیم 266 00:33:51,738 --> 00:33:53,698 لطفاًً فرمانی که دادید رو پس بگیرید 267 00:33:56,993 --> 00:33:58,619 حتی اگه مورد ضروری هم باشه 268 00:33:58,703 --> 00:34:02,422 چطور جرأت می‌کنید سرزده بیاید داخل درحالی که اعلیحضرت به سختی مریض هستن؟ 269 00:34:02,874 --> 00:34:04,083 لطفاًً برید کنار 270 00:34:05,835 --> 00:34:08,671 بیشتر از‌ این نمی‌تونیم مریضی اعلیحضرت رو پنهان کنیم 271 00:34:08,755 --> 00:34:09,839 !پدر 272 00:34:12,467 --> 00:34:14,260 چرا دارید‌ این کارُ می‌کنید؟ 273 00:34:16,012 --> 00:34:17,388 بریم داخل 274 00:34:17,889 --> 00:34:19,015 چیکار می‌کنید؟ 275 00:34:19,390 --> 00:34:21,100 !راه خروجُ نشون‌شون بدید 276 00:34:24,937 --> 00:34:25,938 برو کنار 277 00:34:29,901 --> 00:34:31,319 اعلام کنید ما اومدیم 278 00:34:35,615 --> 00:34:38,451 اعلیحضرت، مشاور اعظم چو‌هاک جو اومدن شما رو ببینن 279 00:34:41,245 --> 00:34:44,207 آفتاب به زودی غروب می‌کنه 280 00:35:13,694 --> 00:35:17,240 فکر می‌کنم اعلیحضرت خواب باشن 281 00:35:22,286 --> 00:35:25,373 به زودی بیدار میشن بفرمایید بشینید 282 00:35:30,711 --> 00:35:32,046 از‌ اینطرف 283 00:35:33,589 --> 00:35:37,343 .مدتیه که‌ ایشون رو ندیدید باید از نزدیک نگاهشون کنید 284 00:35:44,350 --> 00:35:45,726 پرده‌ها رو ببرید بالا 285 00:36:05,037 --> 00:36:09,250 می‌دونید چرا از جنوب علامت آتش داده شده؟ 286 00:36:09,792 --> 00:36:12,003 نه به خاطر یورش بوده نه جنگ 287 00:36:13,045 --> 00:36:15,006 یه بیماری همه جا پخش شده 288 00:36:15,506 --> 00:36:17,666 یه بیماری ترسناک که باعث میشه وقتی خورشید طلوع کرد 289 00:36:17,717 --> 00:36:20,636 فرد به خواب فرو بره ...و وقتی خورشید غروب کنه 290 00:36:21,804 --> 00:36:23,681 مشتاق خوردن گوشت و خون مردم بشه 291 00:36:58,925 --> 00:37:00,635 !اعلیحضرت - !اعلیحضرت - 292 00:37:00,718 --> 00:37:04,805 !لطفاًً سلامت بمونید و زندگی طولانی داشته باشید - !لطفاًً سلامت بمونید و زندگی طولانی داشته باشید - 293 00:37:28,162 --> 00:37:29,580 خوب نگاه کنید 294 00:37:31,207 --> 00:37:32,792 این پادشاه چوسانه 295 00:37:32,875 --> 00:37:36,295 پدر هزاران هزار مطیع و فرمان‌بر در‌ این سرزمین 296 00:37:39,257 --> 00:37:41,801 برای همین اجساد بانوان ندیمه در روز به بیرون برده شدند؟ 297 00:37:41,968 --> 00:37:43,761 همه‌ش بخاطر ‌این بیماریه؟ 298 00:37:44,387 --> 00:37:45,721 اگه بگم همینطوره چی؟ 299 00:37:46,722 --> 00:37:49,809 اگه بخاطر‌ این بیماری عقلشون رو از دست دادن و مشتاق خوردن گوشت مردم شدن 300 00:37:50,351 --> 00:37:51,978 یعنی دیگه پادشاه نیستن؟ 301 00:37:53,020 --> 00:37:56,065 ،اگه‌ ایشون پادشاه نیستن پس کی پادشاهه؟ 302 00:37:56,657 --> 00:37:58,376 ،همینطور که می بینید ‌ایشون زنده هستند 303 00:37:58,459 --> 00:38:00,836 یعنی دارید پادشاه بودن‌شون رو انکار می‌کنید؟ 304 00:38:04,240 --> 00:38:06,701 برای همین ولیعهد و درباریان رو فریب دادید 305 00:38:08,077 --> 00:38:10,162 و برای شورش برنامه چیدید 306 00:38:11,497 --> 00:38:13,291 تا تاج و تخت پادشاه رو به یغما ببرید؟ 307 00:38:16,877 --> 00:38:19,130 ...ارباب چو، منظورتون 308 00:38:22,508 --> 00:38:25,761 با وجود‌ اینکه اعلیحضرت به بیماری سختی مبتلا شدند 309 00:38:27,054 --> 00:38:28,806 اما هنوز هم پادشاه چوسان 310 00:38:28,889 --> 00:38:31,183 و سرور‌ این مردم هستن 311 00:38:32,435 --> 00:38:35,271 بخاطر شورش علیه پادشاه و طمع کردن برای تاج و تخت ‌ایشون 312 00:38:35,604 --> 00:38:37,189 خاندان شما باید نابود بشه 313 00:38:37,773 --> 00:38:40,526 فوراً محقق ارشد کیم سون رو دستگیر !کنید و سرش رو از تنش جدا کنید 314 00:38:40,693 --> 00:38:42,862 همچنین شاهزاده لی چانگ هم که به جنوب فراری شدن 315 00:38:43,571 --> 00:38:45,114 باید از مقام‌شون عزل بشن 316 00:38:46,115 --> 00:38:48,451 و به وسیله زهر کشته بشن 317 00:38:50,911 --> 00:38:54,957 محافظان قصر، مجرم کیم سون رو !به اداره‌ی بازپرسی سلطنتیِ بارائو ببرید 318 00:39:46,175 --> 00:39:50,179 !بازجویی محقق ارشد، کیم سون رو آغاز می‌کنیم 319 00:39:57,978 --> 00:39:59,730 از کِی برای‌ این کار نقشه کشیده بودید؟ 320 00:40:02,942 --> 00:40:06,487 اگه می‌خواستید همچین کاری بکنید اول باید با من مشورت می‌کردید 321 00:40:10,324 --> 00:40:12,243 ممکنه که دخترتون باشم 322 00:40:12,868 --> 00:40:14,412 اما من مادر‌ این مملکتم 323 00:40:29,927 --> 00:40:31,846 همه‌شون رو می‌کُشم 324 00:40:32,471 --> 00:40:33,681 تک به تک‌شون رو 325 00:40:36,267 --> 00:40:40,271 ولیعهد که پسرم رو کشت و تمام پیروانش رو 326 00:40:42,857 --> 00:40:44,483 بدون هیچ بخششی می‌کُشم 327 00:40:45,192 --> 00:40:47,236 به هر کس که بر سر راهم قرار بگیره 328 00:40:48,320 --> 00:40:50,114 رحم نمی‌کنم 329 00:40:52,032 --> 00:40:53,075 پس 330 00:40:54,952 --> 00:40:56,579 ...دیگه هیچوقت تلاش نکن 331 00:40:57,580 --> 00:40:59,123 جلومو بگیری 332 00:41:01,500 --> 00:41:03,752 من تو رو‌ اینجا نیاوردم 333 00:41:06,046 --> 00:41:08,507 که بخوای سر راهم قرار بگیری 334 00:41:12,052 --> 00:41:13,429 یه پسر به دنیا بیار 335 00:41:15,431 --> 00:41:17,224 باید بچه‌ات پسر بشه 336 00:41:19,643 --> 00:41:21,979 این کاریه که باید انجام بدی 337 00:41:23,397 --> 00:41:24,857 نگران نباشید، پدر 338 00:41:25,357 --> 00:41:28,527 من یه پسر به دنیا میارم 339 00:41:29,320 --> 00:41:32,072 پسری که جانشین بوم‌ایل ...در خاندان چو میشه 340 00:41:35,367 --> 00:41:37,411 و وارث تاج و تخت پادشاهی خواهد بود 341 00:41:38,621 --> 00:41:48,093 ترجمه و زیرنویس Bahar336 -بهارکـــــ 342 00:41:48,621 --> 00:41:58,493 ما را در تلگرام دنبال کنید @opusSUb