1 00:00:15,390 --> 00:00:16,890 BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS 2 00:01:53,530 --> 00:01:55,120 As you ordered, 3 00:01:55,616 --> 00:01:57,576 all the gates have been sealed. 4 00:01:58,910 --> 00:01:59,910 However, 5 00:02:00,454 --> 00:02:03,424 do you really plan to give up on the entire region of Gyeongsang? 6 00:02:04,124 --> 00:02:06,544 It doesn't compare to Jeolla, lush and abundant, 7 00:02:06,918 --> 00:02:10,048 but do you really plan to give up all the grains 8 00:02:10,589 --> 00:02:12,509 the subjects of Gyeongsang offer up? 9 00:02:16,762 --> 00:02:19,062 Do you regard power... 10 00:02:21,767 --> 00:02:24,187 only as a means of coveting money? 11 00:02:29,066 --> 00:02:30,436 How many dead bodies... 12 00:02:32,152 --> 00:02:34,282 do you think are at the bottom of this pond? 13 00:02:36,406 --> 00:02:40,486 To bring the day when no one can say a word about 14 00:02:41,078 --> 00:02:44,328 how many bodies I have dumped in this pond. 15 00:02:45,707 --> 00:02:47,287 That is what power is for. 16 00:02:50,629 --> 00:02:51,709 I'll use that power... 17 00:02:53,048 --> 00:02:54,878 to protect you, Father. 18 00:02:55,467 --> 00:02:58,677 I'm the one who placed that power in your hand. 19 00:03:01,139 --> 00:03:03,979 I'm also the one who can take it away from you at any time. 20 00:03:07,521 --> 00:03:09,521 Do not open the gates 21 00:03:10,899 --> 00:03:12,819 until I give the orders. 22 00:03:18,949 --> 00:03:20,159 What about the Prince? 23 00:03:24,746 --> 00:03:28,626 The Crown Prince is still alive in Gyeongsang. 24 00:03:30,252 --> 00:03:33,552 Do you plan to let him be? 25 00:03:40,971 --> 00:03:42,061 I'll... 26 00:03:44,141 --> 00:03:45,681 kill the Crown Prince. 27 00:03:48,478 --> 00:03:49,768 I'll... 28 00:03:51,648 --> 00:03:53,688 kill him with my own hands. 29 00:04:22,512 --> 00:04:23,512 Lord Ahn! 30 00:04:32,189 --> 00:04:33,689 Hand over the Crown Prince. 31 00:04:34,441 --> 00:04:37,111 Cho Hak-ju has closed Mungyeong Saejae. 32 00:04:37,694 --> 00:04:40,244 We need the Crown Prince if we are to get it open again. 33 00:04:40,822 --> 00:04:42,282 Where is he? 34 00:04:48,288 --> 00:04:49,288 My lord, 35 00:04:49,998 --> 00:04:51,248 they have arrived. 36 00:04:55,337 --> 00:04:57,377 Sure, I'll grant your request. 37 00:04:58,423 --> 00:05:00,343 I'll let you take His Royal Highness. 38 00:05:09,893 --> 00:05:10,893 Your Royal Highness. 39 00:05:11,853 --> 00:05:13,613 You cannot trust anyone. 40 00:05:16,733 --> 00:05:18,193 We must leave this place. 41 00:05:23,323 --> 00:05:24,323 Your Royal Highness. 42 00:05:24,825 --> 00:05:27,695 Crown Prince Lee Chang, come out at once! 43 00:05:44,344 --> 00:05:45,974 You have come a long way. 44 00:05:47,722 --> 00:05:49,182 It's time to return to Hanyang. 45 00:06:03,321 --> 00:06:04,871 Are they not palace guards? 46 00:06:05,448 --> 00:06:07,118 Thank you for guarding the criminal. 47 00:06:08,577 --> 00:06:10,077 As per the King's command, 48 00:06:11,246 --> 00:06:12,746 I shall escort him to prison. 49 00:06:12,831 --> 00:06:14,541 Bind the traitor! 50 00:06:15,125 --> 00:06:16,205 - Yes, sir. - Yes, sir. 51 00:06:16,918 --> 00:06:18,088 How dare you? 52 00:06:18,670 --> 00:06:19,670 Who? 53 00:06:20,672 --> 00:06:22,552 Who is the traitor? 54 00:06:24,801 --> 00:06:26,221 A palace guard, 55 00:06:27,470 --> 00:06:29,680 who should serve the nation and the King, 56 00:06:31,600 --> 00:06:35,020 gave into his personal greed and became Cho Hak-ju's lapdog. 57 00:06:37,606 --> 00:06:40,226 For oppressing the Crown Prince, the heir to the throne, 58 00:06:41,443 --> 00:06:44,153 and disrupting the core values of this nation, 59 00:06:46,573 --> 00:06:47,873 you deserve to be executed. 60 00:06:50,118 --> 00:06:51,328 Execute him! 61 00:06:56,708 --> 00:06:58,128 What do you think you're doing? 62 00:07:13,099 --> 00:07:17,519 Sangju is my hometown and where I currently reside. 63 00:07:18,813 --> 00:07:20,233 I urge you, Your Highness, 64 00:07:20,982 --> 00:07:22,482 to rest peacefully for tonight. 65 00:07:24,110 --> 00:07:25,950 There is no time to rest. 66 00:07:26,029 --> 00:07:27,239 You should rest 67 00:07:28,573 --> 00:07:30,373 and let your body recover. 68 00:07:30,867 --> 00:07:31,867 How else... 69 00:07:32,953 --> 00:07:36,333 will you fight the chief palace guard? 70 00:07:37,415 --> 00:07:39,165 What do you mean? 71 00:07:41,127 --> 00:07:42,207 Yesterday, 72 00:07:43,505 --> 00:07:46,335 a homing pigeon delivered this secret letter 73 00:07:47,425 --> 00:07:48,755 from the chief palace guard. 74 00:07:50,804 --> 00:07:52,974 He said Your Royal Highness was headed this way 75 00:07:54,516 --> 00:07:58,306 and that I should lock you up until he arrives. 76 00:07:59,854 --> 00:08:01,734 The chief palace guard couldn't have known 77 00:08:02,399 --> 00:08:03,939 that I was headed here. 78 00:08:08,738 --> 00:08:10,278 One of your companions... 79 00:08:11,282 --> 00:08:14,122 is Cho Hak-ju's mole. 80 00:08:15,245 --> 00:08:16,245 Thus, 81 00:08:17,706 --> 00:08:22,336 you must not let anyone know what we just discussed. 82 00:08:36,266 --> 00:08:40,306 None of you shall survive. Not a single one. 83 00:08:41,813 --> 00:08:45,573 Not only you but your families... 84 00:08:47,986 --> 00:08:50,566 will be trapped in Gyeongsang, 85 00:08:51,990 --> 00:08:54,120 catch the disease, and be decapitated. 86 00:09:02,917 --> 00:09:04,167 What have you just done? 87 00:09:04,252 --> 00:09:07,012 How could you massacre guards delivering the King's command? 88 00:09:07,088 --> 00:09:09,628 Do you think Lord Cho Hak-ju will let you get away? 89 00:09:11,134 --> 00:09:12,434 He'll accuse you of treason 90 00:09:12,510 --> 00:09:16,060 - and turn Sangju into a bloodbath! - Cho Hak-ju has already abandoned Sangju. 91 00:09:16,765 --> 00:09:19,345 He's abandoned Sangju and the east and west regions 92 00:09:19,726 --> 00:09:21,976 of Gyeongsang and the people therein. 93 00:09:22,896 --> 00:09:23,936 What do you mean? 94 00:09:24,522 --> 00:09:25,902 Do you think those soldiers 95 00:09:26,274 --> 00:09:28,574 blocked off Mungyeong Saejae just to stop me? 96 00:09:32,822 --> 00:09:35,242 My lord, we have a big problem. 97 00:09:51,800 --> 00:09:54,470 Yangsan, Gyeongju, Daegu, Hapcheon, Changnyeong... 98 00:09:54,844 --> 00:09:58,264 They came from various parts of the south to escape the epidemic. 99 00:09:59,099 --> 00:10:01,479 All of them were hit by the epidemic? 100 00:10:01,559 --> 00:10:03,849 If Changnyeong was hit, the infected will get here 101 00:10:03,978 --> 00:10:05,228 in two days 102 00:10:05,772 --> 00:10:07,272 or as soon as tonight. 103 00:10:08,858 --> 00:10:11,358 You must open the gate and let them in. 104 00:10:11,444 --> 00:10:13,204 If all parts of Gyeongsang were hit, 105 00:10:13,696 --> 00:10:15,366 there will be more efugees. 106 00:10:15,448 --> 00:10:19,158 How are we going to house and feed them all? 107 00:10:19,452 --> 00:10:21,662 Once we run out of food, they will start looting. 108 00:10:21,746 --> 00:10:23,326 There will be mayhem. 109 00:10:23,414 --> 00:10:26,674 Then do you plan to sit back and watch them die? 110 00:10:39,514 --> 00:10:40,774 If you don't open the gate, 111 00:10:40,849 --> 00:10:43,349 the people outside the fortress will be put in danger. 112 00:10:43,434 --> 00:10:44,434 Open the gate. 113 00:10:45,478 --> 00:10:47,108 We cannot open the gate. 114 00:10:48,148 --> 00:10:50,068 At least the people inside must survive. 115 00:10:51,901 --> 00:10:55,201 I'm sure Cho Hak-ju said the same thing when he closed Mungyeong Saejae. 116 00:10:56,489 --> 00:10:57,949 That at least they must survive. 117 00:10:58,533 --> 00:11:00,413 This is a sacrifice for the greater good. 118 00:11:01,035 --> 00:11:03,445 Who are you to decide whom to sacrifice? 119 00:11:04,414 --> 00:11:07,424 If you lock the gate, those outside will catch the disease and die. 120 00:11:07,625 --> 00:11:10,455 The people inside will be trapped and die of starvation. 121 00:11:12,380 --> 00:11:14,010 I'm the magistrate of Sangju! 122 00:11:14,090 --> 00:11:15,130 No. 123 00:11:15,925 --> 00:11:18,135 You are no longer qualified to run this place. 124 00:11:18,887 --> 00:11:19,717 What? 125 00:11:19,804 --> 00:11:22,724 cannot let everyone die because of an incompetent official. 126 00:11:23,099 --> 00:11:26,139 I'll protect Sangju and the people from now on. 127 00:11:27,562 --> 00:11:29,022 By what right? 128 00:11:31,733 --> 00:11:33,233 I'm the Crown Prince. 129 00:11:35,278 --> 00:11:37,408 I strip you of the title from this moment! 130 00:11:39,991 --> 00:11:41,581 It's the Crown Prince's command. 131 00:11:42,202 --> 00:11:43,412 Escort the magistrate out. 132 00:11:43,494 --> 00:11:44,794 Lord Ahn, 133 00:11:45,622 --> 00:11:47,042 you cannot do this. 134 00:11:48,583 --> 00:11:50,133 You will regret this. 135 00:11:55,048 --> 00:11:56,048 Move aside! 136 00:12:01,387 --> 00:12:02,387 What will you do? 137 00:12:03,223 --> 00:12:04,973 Even if we open the gate, 138 00:12:05,600 --> 00:12:08,560 the fortress is not spacious enough to shelter the refugees 139 00:12:09,437 --> 00:12:10,937 as well as the people outside. 140 00:12:11,940 --> 00:12:13,270 You are correct. 141 00:12:14,442 --> 00:12:16,492 It cannot house everyone. 142 00:12:18,529 --> 00:12:19,989 If we are to save everyone, 143 00:12:20,740 --> 00:12:22,740 we must protect the entire Sangju. 144 00:12:23,326 --> 00:12:25,496 The infected will soon come charging in. 145 00:12:26,329 --> 00:12:27,829 How can we protect Sangju? 146 00:12:30,500 --> 00:12:33,630 The diseased are corpses during the day and come alive only at night. 147 00:12:33,711 --> 00:12:35,211 They also fear water and fire. 148 00:12:36,381 --> 00:12:38,551 If we take advantage of that, we can stop them. 149 00:12:45,682 --> 00:12:49,192 The south of Sangju is surrounded by water. 150 00:12:51,145 --> 00:12:53,015 If we guard both Byeongseong Stream 151 00:12:54,023 --> 00:12:55,653 and Unpo Wetland against them, 152 00:12:56,234 --> 00:12:57,494 we all can... 153 00:12:59,195 --> 00:13:00,655 survive. 154 00:14:03,051 --> 00:14:06,301 You cannot do this. How could you tell noblemen to bear arms? 155 00:14:06,387 --> 00:14:07,597 This is nonsense. 156 00:14:08,014 --> 00:14:09,474 It's the Crown Prince's command. 157 00:14:13,978 --> 00:14:16,728 We should be holding books, not something like this. 158 00:15:44,485 --> 00:15:46,735 Okay, a little more. 159 00:15:48,781 --> 00:15:49,911 Okay, you should go. 160 00:15:53,995 --> 00:15:55,535 I'll check the perimeter. 161 00:16:12,305 --> 00:16:14,305 I think the baby will be born today. 162 00:16:15,600 --> 00:16:17,640 - Will it be a boy? - We are not sure... 163 00:16:17,727 --> 00:16:19,977 Report to me only when a baby boy is born. 164 00:16:20,396 --> 00:16:21,646 Yes, Your Majesty. 165 00:16:45,505 --> 00:16:47,465 Mom! 166 00:16:54,514 --> 00:16:55,514 The baby is here! 167 00:16:55,556 --> 00:16:58,556 Thank goodness. She has been in so much pain since last night. 168 00:16:58,643 --> 00:17:01,943 I know. It must have been so hard for her. 169 00:17:20,122 --> 00:17:22,332 It's cold outside. Return to your rooms. 170 00:17:22,416 --> 00:17:25,796 The baby is not crying. Is something wrong? 171 00:17:27,713 --> 00:17:29,553 Both the mother and the baby are safe. 172 00:17:29,924 --> 00:17:33,434 She is nursing the baby now, so go back. 173 00:17:37,640 --> 00:17:40,270 Is it a boy or a girl? 174 00:17:42,937 --> 00:17:44,147 It's a girl. 175 00:17:44,730 --> 00:17:47,400 - Gosh. - Why does it have to be a girl? 176 00:17:47,483 --> 00:17:49,153 Who cares if it's a girl? 177 00:17:49,235 --> 00:17:51,145 It doesn't matter, if the baby is healthy. 178 00:18:18,764 --> 00:18:20,684 Darn it. Oh, no. 179 00:18:20,766 --> 00:18:21,846 You are so... 180 00:18:27,857 --> 00:18:29,977 Thank goodness. 181 00:18:30,318 --> 00:18:32,528 It did not damage Her Majesty's robe. 182 00:18:32,612 --> 00:18:33,612 Thank goodness. 183 00:18:34,030 --> 00:18:37,070 If you had left a stain on it, it would have turned into ashes. 184 00:18:37,450 --> 00:18:38,700 What do you mean? 185 00:18:39,118 --> 00:18:40,578 One time, 186 00:18:41,203 --> 00:18:43,833 I saw them burning Her Majesty's precious silk robe. 187 00:18:45,082 --> 00:18:47,632 - Really? - Yes, for real. 188 00:18:47,793 --> 00:18:50,463 The head court lady burned it herself. 189 00:18:50,963 --> 00:18:53,843 It only had a tiny blood stain on it. 190 00:18:54,592 --> 00:18:55,722 What a waste. 191 00:18:56,594 --> 00:18:57,644 My gosh. 192 00:18:58,095 --> 00:19:01,265 I could die a happy girl if I could wear something like this once. 193 00:19:02,183 --> 00:19:04,483 What could lowly girls like us possibly expect? 194 00:19:06,270 --> 00:19:07,400 We shall go. 195 00:19:07,980 --> 00:19:08,980 Okay. 196 00:19:17,740 --> 00:19:19,410 - Your Majesty. - Your Majesty. 197 00:19:23,621 --> 00:19:25,251 If you're done, you may leave. 198 00:19:25,581 --> 00:19:26,871 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 199 00:19:46,686 --> 00:19:47,806 My lady, 200 00:19:48,437 --> 00:19:51,147 will I really serve Her Majesty? 201 00:19:51,857 --> 00:19:54,487 Why someone lowly like me, instead of a court lady? 202 00:19:55,069 --> 00:19:57,609 Do not speak and focus on serving Her Majesty. 203 00:20:27,226 --> 00:20:28,726 Why are you so slow? 204 00:20:28,811 --> 00:20:29,981 Apologies, Your Majesty. 205 00:20:52,835 --> 00:20:53,915 How dare you? 206 00:21:15,858 --> 00:21:17,188 What do you think? 207 00:21:18,027 --> 00:21:20,527 My baby looks very healthy, does he not? 208 00:21:26,494 --> 00:21:28,044 Please have mercy, Your Majesty! 209 00:21:56,190 --> 00:21:59,110 - I shall carry that for you. - There is no need. Just go. 210 00:22:06,700 --> 00:22:07,830 What do you think? 211 00:22:09,203 --> 00:22:10,793 This is plenty, is it not? 212 00:22:29,139 --> 00:22:30,769 You are incredible. 213 00:22:32,518 --> 00:22:35,898 How did you pick nothing but weeds? 214 00:22:35,980 --> 00:22:37,020 What? 215 00:22:38,023 --> 00:22:41,323 What? Look closely. 216 00:22:41,777 --> 00:22:43,647 I only picked what you told me to pick. 217 00:22:44,196 --> 00:22:47,866 You must be tired. You should rest. 218 00:22:47,950 --> 00:22:49,200 But... 219 00:22:49,577 --> 00:22:51,907 I'll go and pick it myself. 220 00:22:51,996 --> 00:22:54,666 But... what do you mean I should rest? 221 00:22:57,293 --> 00:22:59,423 How can a man rest when everyone is working? 222 00:23:00,212 --> 00:23:01,212 Seo-bi! 223 00:23:01,755 --> 00:23:05,085 Is that not more than enough? 224 00:23:06,302 --> 00:23:09,222 There are more medicinal herbs that I must find. 225 00:23:09,471 --> 00:23:12,271 What more are you looking for? 226 00:23:13,475 --> 00:23:14,805 False lily of the valley. 227 00:23:15,019 --> 00:23:17,519 His Royal Highness's wounds have not healed yet. 228 00:23:18,188 --> 00:23:19,898 I need that plant. 229 00:23:21,317 --> 00:23:23,277 So, it's for the Crown Prince. 230 00:23:26,614 --> 00:23:27,784 Seo-bi. 231 00:23:28,782 --> 00:23:29,832 Seo-bi. 232 00:23:30,951 --> 00:23:32,951 I'm hurt as well. 233 00:23:33,454 --> 00:23:36,794 You got hurt while running away. 234 00:23:42,630 --> 00:23:44,300 No... You... 235 00:23:44,381 --> 00:23:46,381 You cannot go that way. 236 00:23:47,092 --> 00:23:49,392 The magistrate's office said that path is dangerous 237 00:23:49,970 --> 00:23:52,310 and strictly forbids entering it. 238 00:23:53,641 --> 00:23:55,731 It's not like there are tigers there. 239 00:23:55,809 --> 00:23:57,979 What is dangerous about it? 240 00:23:58,354 --> 00:24:00,484 Who knows? It's called Frozen Valley. 241 00:24:00,564 --> 00:24:02,694 Maybe it's haunted or something. 242 00:24:02,775 --> 00:24:04,775 We should go back. 243 00:24:06,153 --> 00:24:07,703 What did you just say? 244 00:24:07,780 --> 00:24:09,320 What? What do you mean? 245 00:24:10,783 --> 00:24:12,493 Did you say, "Frozen Valley"? 246 00:24:13,202 --> 00:24:14,202 Yes. 247 00:24:14,370 --> 00:24:16,910 That valley up there is called Frozen Valley. 248 00:24:22,836 --> 00:24:24,956 Wait... 249 00:24:25,381 --> 00:24:28,631 Why is she so fearless? 250 00:24:29,718 --> 00:24:30,718 Well, 251 00:24:31,679 --> 00:24:33,429 that is her charm. 252 00:24:34,056 --> 00:24:35,056 Seo-bi. 253 00:24:41,897 --> 00:24:44,317 Wait, Seo-bi. 254 00:25:17,266 --> 00:25:20,726 It's chilly. It already feels like winter here. 255 00:25:24,481 --> 00:25:27,031 A place where it's foggy all year round... 256 00:25:32,239 --> 00:25:34,409 Wait, Seo-bi. 257 00:25:35,784 --> 00:25:37,244 Hold on. 258 00:25:40,039 --> 00:25:41,289 Seo-bi! 259 00:25:43,375 --> 00:25:44,415 Seo-bi. 260 00:26:03,062 --> 00:26:04,232 It's too cold! 261 00:26:05,022 --> 00:26:06,022 It's so cold! 262 00:26:20,287 --> 00:26:21,707 The resurrection plant... 263 00:26:24,750 --> 00:26:26,590 What did you say? 264 00:26:30,714 --> 00:26:32,134 This is the plant. 265 00:26:34,259 --> 00:26:36,509 This plant brought the dead back to life. 266 00:26:38,847 --> 00:26:41,227 This is the plant that brought the dead back to life! 267 00:26:53,028 --> 00:26:54,818 What is that? 268 00:27:25,477 --> 00:27:26,647 When aiming a gun, 269 00:27:27,437 --> 00:27:30,067 you must keep the muzzle, the barrel, and the arm straight 270 00:27:30,149 --> 00:27:31,149 as much as you can. 271 00:27:32,192 --> 00:27:33,782 He is good with guns. 272 00:27:34,403 --> 00:27:35,783 He was a member of Chakho. 273 00:27:38,198 --> 00:27:40,238 He's the one from Sumang Village I spoke of. 274 00:27:50,544 --> 00:27:51,804 Fire! 275 00:27:55,174 --> 00:27:56,344 Do you know him? 276 00:27:58,510 --> 00:27:59,550 No. 277 00:28:00,637 --> 00:28:02,007 I do not know him. 278 00:28:10,022 --> 00:28:11,022 Fire! 279 00:28:17,738 --> 00:28:19,568 Everyone, listen up! 280 00:28:19,656 --> 00:28:21,446 The sun will set soon! 281 00:28:22,117 --> 00:28:24,407 Check your surroundings one more time! 282 00:28:24,995 --> 00:28:28,415 Do not leave your post for any reason! 283 00:28:29,124 --> 00:28:30,294 Do you understand? 284 00:28:30,375 --> 00:28:31,375 - Yes, sir! - Yes, sir! 285 00:28:36,715 --> 00:28:38,125 Cast off the boats! 286 00:28:38,634 --> 00:28:43,064 ...two! One! Two! 287 00:28:43,722 --> 00:28:44,722 One! 288 00:28:45,641 --> 00:28:46,891 Two! 289 00:29:22,761 --> 00:29:25,141 The ones who went on reconnaissance haven't returned. 290 00:30:10,642 --> 00:30:11,812 We have arrived, my lord. 291 00:30:29,995 --> 00:30:31,405 THE GATE OF MUNGYEONG SAEJAE 292 00:30:31,496 --> 00:30:32,746 Welcome, Chief Councillor. 293 00:30:41,423 --> 00:30:42,633 What is the status? 294 00:30:42,966 --> 00:30:44,796 Sangju is still safe from the epidemic. 295 00:31:17,459 --> 00:31:18,589 Your Royal Highness. 296 00:31:20,045 --> 00:31:22,915 The sun will rise and we only need to hang on a little longer. 297 00:31:31,973 --> 00:31:32,973 Your Royal Highness. 298 00:32:02,129 --> 00:32:04,509 It's the horse of the servant who was out on survey. 299 00:32:05,715 --> 00:32:06,715 Let it through. 300 00:32:45,964 --> 00:32:47,884 The blood has not dried yet. 301 00:32:50,010 --> 00:32:51,680 They will be here soon. 302 00:33:14,743 --> 00:33:16,543 The signal fire is lit. Sound the drums! 303 00:34:05,961 --> 00:34:07,461 Please, rise. 304 00:34:23,353 --> 00:34:24,813 It's very cold outside. 305 00:34:25,272 --> 00:34:26,482 Get inside, my lord. 306 00:35:08,940 --> 00:35:11,030 - It's the sun! - The sun is up! 307 00:35:32,047 --> 00:35:33,507 We must prepare for tonight, 308 00:35:33,757 --> 00:35:35,507 so I'll tell them to get some rest. 309 00:35:40,055 --> 00:35:41,715 Everyone, come in! 310 00:35:41,806 --> 00:35:44,426 - We made it! - Let us pull out for today! 311 00:35:55,987 --> 00:35:59,447 - One, two. One, two. - One, two. One, two. 312 00:36:00,867 --> 00:36:04,157 Now that the sun has risen, let us get some sleep. 313 00:36:04,245 --> 00:36:05,825 Let us eat some delicious food! 314 00:36:05,997 --> 00:36:06,997 Let us go. 315 00:36:16,299 --> 00:36:18,259 Do you think it's over? 316 00:36:21,012 --> 00:36:24,182 Pack up quickly, and prepare for the evening! 317 00:36:24,265 --> 00:36:25,425 - Yes, sir! - Yes, sir! 318 00:37:04,264 --> 00:37:06,854 How are they out during the day? 319 00:37:12,063 --> 00:37:15,023 It was not the sun. 320 00:37:17,110 --> 00:37:18,610 It was the temperature.