1 00:00:06,089 --> 00:00:09,879 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:21,521 --> 00:00:25,031 FÖR 3 ÅR SEDAN 3 00:00:25,108 --> 00:00:25,938 JAPANS STYRKOR 4 00:00:26,026 --> 00:00:26,896 JOSEONS STYRKOR 5 00:00:27,402 --> 00:00:28,652 SANGJU 6 00:00:37,203 --> 00:00:39,663 Är det här växten som kan väcka de döda... 7 00:00:41,833 --> 00:00:43,083 ...till liv? 8 00:00:44,586 --> 00:00:46,246 Ja, min herre. 9 00:00:48,423 --> 00:00:49,843 Om man täcker 10 00:00:50,759 --> 00:00:54,259 en nål med extrakt från växten och sedan för in den i den dödas panna 11 00:00:54,345 --> 00:00:58,475 kommer liket återupplivas som ett monster som äter levande människor. 12 00:00:58,767 --> 00:01:01,097 Men om hjärnan är skadad 13 00:01:02,145 --> 00:01:04,935 eller om kroppen redan börjat multna 14 00:01:05,899 --> 00:01:07,609 är det inte längre möjligt. 15 00:01:37,722 --> 00:01:39,602 Vi är omringade av japanska soldater. 16 00:01:39,682 --> 00:01:42,022 Sangju är sista utposten i Gyeongsang-provinsen. 17 00:01:42,102 --> 00:01:44,312 De har visst nått Unpo våtmark. 18 00:01:44,813 --> 00:01:47,193 Om de invaderar våtmarken faller även Sangju. 19 00:01:47,273 --> 00:01:49,363 Kommer vi alla att dö då? 20 00:03:19,157 --> 00:03:20,947 BASERAT PÅ THE KINGDOM OF THE GODS AV YLAB 21 00:05:41,924 --> 00:05:43,554 Hur kan det här ske mitt på dagen? 22 00:05:52,518 --> 00:05:54,438 Håll i vapnen och gör er redo. 23 00:06:03,613 --> 00:06:04,743 Det tar inte eld! 24 00:06:57,917 --> 00:06:58,917 Bränn dem! 25 00:07:03,881 --> 00:07:05,171 Backa! 26 00:07:07,552 --> 00:07:10,012 Gör redo båten! Skynda! 27 00:07:10,388 --> 00:07:11,848 Skynda, gör redo båten! 28 00:07:30,283 --> 00:07:31,833 Dra! Och knuffa! 29 00:07:44,046 --> 00:07:46,836 Blockera dem! Blockera vägen för dem! 30 00:08:25,505 --> 00:08:27,415 SANGJUS FÄSTNING 31 00:08:27,507 --> 00:08:29,427 De smittade närmar sig. 32 00:08:29,509 --> 00:08:30,889 Mäster! 33 00:08:31,302 --> 00:08:34,602 Monstren har nått Byeongseong-strömmen! 34 00:08:34,680 --> 00:08:38,060 BYEONGSEONG-STRÖMMEN 35 00:08:47,026 --> 00:08:49,316 De är snart igenom, Ers kungliga höghet! 36 00:08:49,403 --> 00:08:50,663 Gör redo kanonerna! 37 00:09:17,557 --> 00:09:19,477 Ta med pilarna! Skynda! 38 00:09:19,559 --> 00:09:20,519 Gör redo pilarna! 39 00:09:51,716 --> 00:09:52,756 Ingen reträtt! 40 00:09:53,009 --> 00:09:54,719 Tar de sig igenom så dör vi! 41 00:09:54,802 --> 00:09:55,642 Ja, Ers höghet. 42 00:10:35,176 --> 00:10:36,506 Ers kungliga höghet! 43 00:10:36,594 --> 00:10:38,554 Vi kan inte kämpa emot längre! 44 00:10:39,263 --> 00:10:41,103 Vi måste fly, Ers kungliga höghet. 45 00:10:59,533 --> 00:11:00,533 SANGJUS FÄSTNING 46 00:11:00,618 --> 00:11:02,238 Det är signalen för reträtt. 47 00:11:02,953 --> 00:11:04,583 Gör redo repstegarna! 48 00:11:48,833 --> 00:11:49,713 Åh, nej. 49 00:11:49,792 --> 00:11:51,092 -Nej. -Hjälp! 50 00:11:56,424 --> 00:11:57,474 Han blev biten! 51 00:11:58,008 --> 00:11:59,138 Nej... 52 00:11:59,885 --> 00:12:00,965 Bara en skråma. 53 00:12:02,179 --> 00:12:03,259 Jag klarar mig. 54 00:12:06,434 --> 00:12:07,694 Sluta. 55 00:12:07,768 --> 00:12:08,978 Nej! 56 00:12:09,061 --> 00:12:10,481 Nej, snälla! 57 00:12:12,857 --> 00:12:14,067 Hjälp! 58 00:12:15,192 --> 00:12:16,032 -Stanna. -Hjälp! 59 00:12:16,110 --> 00:12:18,030 Försvinn. Kom inte närmare. 60 00:12:18,404 --> 00:12:19,824 Snälla! 61 00:12:20,448 --> 00:12:21,698 Hjälp! 62 00:12:23,909 --> 00:12:25,119 Nej... 63 00:12:33,461 --> 00:12:34,671 Vad gör vi nu? 64 00:12:35,421 --> 00:12:36,921 Vi måste ta oss till Sangju. 65 00:12:37,298 --> 00:12:38,918 Det finns en väg där. 66 00:12:39,008 --> 00:12:41,428 Tänk om monstren finns där också? 67 00:12:41,510 --> 00:12:43,220 Vill du frysa ihjäl här, då? 68 00:12:50,144 --> 00:12:53,984 BYEONGSEONG-STRÖMMEN 69 00:12:56,650 --> 00:12:58,650 SANGJUS FÄSTNING 70 00:12:59,320 --> 00:13:01,070 -Hjälp! -Hjälp, snälla! 71 00:13:01,155 --> 00:13:02,405 -Kom igen! -Hjälp! 72 00:13:02,490 --> 00:13:04,070 -Skynda! Klättra! -Hjälp oss! 73 00:13:04,158 --> 00:13:06,738 -Rädda mig! Gå ner därifrån! -Kom upp! 74 00:13:06,827 --> 00:13:08,657 -De smittade är här! -Hjälp mig! 75 00:13:30,810 --> 00:13:32,980 De smittade är vid Byeongseong-strömmen. 76 00:13:35,105 --> 00:13:38,145 Ers nåd, vi måste ta oss till strömmens norra förgrening. 77 00:13:38,234 --> 00:13:41,114 Det finns en passage där som kom till under kriget. 78 00:13:42,446 --> 00:13:43,406 Då går vi. 79 00:13:43,489 --> 00:13:44,779 Eskortera honom! 80 00:13:45,324 --> 00:13:46,534 Skynda! 81 00:13:54,083 --> 00:13:57,133 HONGCHI-PORTEN 82 00:14:21,443 --> 00:14:22,653 Porten är låst. 83 00:14:22,736 --> 00:14:23,736 Förbannat! 84 00:14:25,197 --> 00:14:26,277 Förbannat... 85 00:14:26,365 --> 00:14:28,195 -Flytta på er! -Skapa en barriär! 86 00:14:28,284 --> 00:14:31,044 -Skapa en barriär! -Skynda på! 87 00:14:31,120 --> 00:14:33,000 -Skapa en barriär! -Skynda! 88 00:14:33,747 --> 00:14:34,577 Skynda på! 89 00:14:43,632 --> 00:14:44,552 De kommer. 90 00:14:44,633 --> 00:14:45,723 De är här! 91 00:14:45,801 --> 00:14:47,181 De smittade kommer! 92 00:14:47,261 --> 00:14:48,261 Skynda! 93 00:14:50,222 --> 00:14:51,772 Skapa en barriär! 94 00:15:43,901 --> 00:15:45,401 Flytta på er! 95 00:15:51,700 --> 00:15:53,290 Skynda! 96 00:15:57,957 --> 00:15:59,167 Ur vägen! 97 00:16:09,468 --> 00:16:10,968 Ers kungliga höghet! 98 00:16:11,053 --> 00:16:12,393 Porten är öppen! 99 00:16:12,471 --> 00:16:15,181 -Ers kungliga höghet! -Porten är öppen! 100 00:16:15,265 --> 00:16:16,925 -Ers nåd! -Ers nåd! 101 00:16:17,017 --> 00:16:17,887 Ers nåd! 102 00:16:17,977 --> 00:16:19,437 Ers nåd, skynda er! 103 00:16:19,520 --> 00:16:20,440 Hitåt! 104 00:16:28,112 --> 00:16:29,362 In! Nu! 105 00:16:30,489 --> 00:16:31,989 Vad gör du? 106 00:16:33,575 --> 00:16:34,445 Gör inte såhär. 107 00:17:12,740 --> 00:17:16,660 Eskortera lord Ahn! Skynda! 108 00:17:34,678 --> 00:17:35,928 Vi måste gå. 109 00:18:16,261 --> 00:18:17,471 Jag är ledsen. 110 00:19:04,393 --> 00:19:05,443 Ers kungliga höghet. 111 00:19:08,772 --> 00:19:09,862 Vad hände? 112 00:19:12,025 --> 00:19:14,395 Ni sa att de blir lik igen när morgonen infaller. 113 00:19:16,155 --> 00:19:17,565 Jag vet inte vad som hände. 114 00:19:18,991 --> 00:19:21,201 De brukade försvinna när solen gick upp. 115 00:19:22,703 --> 00:19:24,253 Det är jag säker på. 116 00:19:39,261 --> 00:19:40,261 Anledningen... 117 00:19:43,557 --> 00:19:44,977 ...är inte viktig. 118 00:20:30,646 --> 00:20:33,186 Seo-bi, hjälp mig. Snälla. 119 00:20:33,273 --> 00:20:34,823 Seo-bi! 120 00:21:05,764 --> 00:21:07,684 Varför rör de sig fortfarande? 121 00:21:08,475 --> 00:21:10,475 Försvann de inte när solen gick upp? 122 00:21:11,812 --> 00:21:15,192 Återupplivningsväxten gillar kyla. 123 00:21:16,233 --> 00:21:18,193 Om det är samma hos dem 124 00:21:18,402 --> 00:21:20,282 så är de inte rädda för solen. 125 00:21:20,904 --> 00:21:23,414 De hatar bara värme. 126 00:21:24,199 --> 00:21:27,449 Men det är vinter nu, så det är kallt även när solen gått upp. 127 00:21:27,536 --> 00:21:29,496 Det är därför de inte har somnat. 128 00:21:44,136 --> 00:21:47,306 Antalet har inte ökat sedan gårdagen. 129 00:21:51,018 --> 00:21:52,018 Vad menar du? 130 00:21:52,769 --> 00:21:55,479 De är de enda monstren som finns i närheten. 131 00:21:55,856 --> 00:21:58,316 Det är därför deras antal inte har ökat. 132 00:21:59,901 --> 00:22:01,951 Om det inte finns några monster här, 133 00:22:02,654 --> 00:22:04,664 men hundratals nära fästningen, 134 00:22:04,906 --> 00:22:06,826 hur kommer vi ända dit? 135 00:22:07,117 --> 00:22:09,367 Vi borde ta oss upp dit, inte till fästningen. 136 00:22:09,453 --> 00:22:11,873 Vi kanske kan undvika dem däruppe, 137 00:22:11,955 --> 00:22:13,995 eftersom de inte kan gå över vatten. 138 00:22:16,710 --> 00:22:19,340 Seo-bi. Uppför berget? 139 00:22:19,421 --> 00:22:21,011 Vart tänkte du gå? 140 00:22:22,632 --> 00:22:24,802 Har inte du sagt 141 00:22:24,885 --> 00:22:27,465 att du är säker för att du tillhör Haewon Cho-klanen? 142 00:22:27,554 --> 00:22:29,224 Vi går till Mungyeong Saejae. 143 00:22:32,100 --> 00:22:33,810 Vänta, Seo-bi... 144 00:22:36,605 --> 00:22:39,815 SUNGRYE-PORTEN 145 00:22:49,117 --> 00:22:50,407 Missa inget nu. 146 00:22:51,995 --> 00:22:53,115 Sprid ut där också. 147 00:22:53,205 --> 00:22:55,495 Även Hanyang får en farsot snart. 148 00:22:55,582 --> 00:22:57,502 Det kommer visst spöken från söder. 149 00:22:57,584 --> 00:22:58,634 Skynda på. 150 00:23:06,551 --> 00:23:10,311 Rådmannen har gått till Mungyeong Saejae i ett brådskande ärende. 151 00:23:10,680 --> 00:23:13,640 Vad är så viktigt att jag fick lämna rådet och komma hit? 152 00:23:13,892 --> 00:23:14,852 Vad behöver jag se? 153 00:23:15,519 --> 00:23:16,979 Det är ytterst viktigt. 154 00:23:17,354 --> 00:23:19,404 Ni måste se det själv, min herre. 155 00:23:32,119 --> 00:23:33,249 Vad är det här? 156 00:23:36,164 --> 00:23:39,544 Vi hittade de här kvinnorna utanför norra porten igår kväll. 157 00:23:39,626 --> 00:23:41,666 Enligt obduktionen 158 00:23:41,753 --> 00:23:44,263 hade en av kvinnorna nyligen fött barn. 159 00:23:44,339 --> 00:23:46,719 Barnet som hittades med kvinnan 160 00:23:47,217 --> 00:23:49,927 hade strypts till döds innan vi fann dem. 161 00:23:50,679 --> 00:23:52,139 Hittade ni förövaren? 162 00:23:52,639 --> 00:23:56,019 De sa att kvinnan sa något innan hon dog. 163 00:23:56,184 --> 00:23:59,314 Hon sa att folket i hennes by hade skadat henne och barnet, 164 00:23:59,813 --> 00:24:02,943 och att de skulle döda alla andra också. Det var det sista hon sa. 165 00:24:03,733 --> 00:24:04,823 Var ligger byn? 166 00:24:15,662 --> 00:24:17,872 Naeseonjae i Samgye-dong, utanför norra porten. 167 00:24:18,540 --> 00:24:20,290 "Naeseonjae"? 168 00:24:20,709 --> 00:24:22,589 Det är där som drottningfamiljens 169 00:24:23,420 --> 00:24:25,300 privata residens ligger. 170 00:25:15,889 --> 00:25:19,349 Kungliga komturavdelningen har hört talas om Naeseonjae. 171 00:25:20,769 --> 00:25:24,109 Vi måste ta hjälp från rådmannen. 172 00:25:24,189 --> 00:25:25,859 Vi kan inte berätta för min far. 173 00:25:27,984 --> 00:25:29,494 Det måste förbli hemligt... 174 00:25:32,155 --> 00:25:33,735 ...för honom. 175 00:25:49,923 --> 00:25:52,013 Jag behöver bara föda en prins. 176 00:25:54,386 --> 00:25:57,506 Vare sig det är kungliga komturavdelningen eller någon annan... 177 00:26:00,141 --> 00:26:02,231 ...kan ingen utmana mig sedan. 178 00:26:19,661 --> 00:26:21,371 Innan halvmånen går ner 179 00:26:22,205 --> 00:26:24,575 sätts ett ritualbord upp för havandeskapets gudinna. 180 00:26:25,917 --> 00:26:26,957 Den dagen... 181 00:26:29,504 --> 00:26:32,674 ...får du en prins i dina armar. 182 00:26:43,351 --> 00:26:46,901 MUNGYEONG SAEJAES MURAR 183 00:27:07,459 --> 00:27:09,839 Han hade ett jadesmycke från Haewon Cho-klanen, 184 00:27:09,919 --> 00:27:11,879 så han fick komma in. 185 00:27:13,298 --> 00:27:14,168 Farbror! 186 00:27:19,387 --> 00:27:21,347 Det är din enda brorson, Beom-pal. 187 00:27:22,015 --> 00:27:24,885 Under första dagen som magistrat i Dongnae bröt en farsot ut. 188 00:27:24,976 --> 00:27:27,346 Det var nära att jag inte klarade mig hit. 189 00:27:27,437 --> 00:27:29,187 Snälla, låt mig komma in. 190 00:27:30,065 --> 00:27:31,105 Okej. 191 00:27:32,025 --> 00:27:34,815 Det var jag som gjorde dig till Dongnaes magistrat. 192 00:27:35,445 --> 00:27:39,985 Men det enda du gjorde med den makten 193 00:27:40,950 --> 00:27:42,910 var att rädda ditt eget skinn? 194 00:27:46,122 --> 00:27:48,922 Farbror, jag förstår inte vad du menar. 195 00:27:49,000 --> 00:27:51,800 Du skulle ta hand om Dongnae. 196 00:27:53,505 --> 00:27:56,755 Vad gjorde du när kommendören för kungliga armén 197 00:27:58,051 --> 00:28:01,811 dödades av Dongnaes kronprins? 198 00:28:04,516 --> 00:28:07,186 Säger du att Beom-il är död? 199 00:28:08,353 --> 00:28:10,193 Det visste jag inte. 200 00:28:10,647 --> 00:28:12,317 Jag hade ingen aning! 201 00:28:13,983 --> 00:28:15,443 Snälla, tro mig! 202 00:28:17,737 --> 00:28:19,317 Du borde vara tacksam 203 00:28:21,366 --> 00:28:23,986 att Haewon Cho-klanens blod rinner i dina ådror. 204 00:28:26,705 --> 00:28:28,455 Han är Dongnaes magistrat 205 00:28:29,457 --> 00:28:31,627 och enda arvinge till Haewon Cho-klanen. 206 00:28:32,836 --> 00:28:34,836 Behandla honom väl. 207 00:28:38,466 --> 00:28:40,046 Den där kvinnan, då? 208 00:28:46,057 --> 00:28:47,227 Saken är den 209 00:28:47,809 --> 00:28:50,269 att hon är läkare och tjänade läkaren Lee Seung-hui. 210 00:28:50,353 --> 00:28:53,403 Hon hjälpte mig ända hit. 211 00:28:55,525 --> 00:28:57,685 "Läkaren Lee Seung-hui"? 212 00:29:00,655 --> 00:29:02,155 Är det sant? 213 00:29:05,785 --> 00:29:07,115 Ja, min herre. 214 00:29:08,705 --> 00:29:11,365 Se till att hon också får husrum. 215 00:29:21,009 --> 00:29:23,679 SANGJUS FÄSTNING 216 00:30:13,728 --> 00:30:15,268 Även om vi sparar på maten 217 00:30:15,897 --> 00:30:17,607 räcker den endast fem dagar. 218 00:30:18,733 --> 00:30:21,243 Det är så många flyktingar. 219 00:30:23,404 --> 00:30:27,164 Dela ut mat till alla här varje morgon. 220 00:30:28,618 --> 00:30:30,408 Det är rätt att spara på maten, 221 00:30:30,912 --> 00:30:32,962 men folket bör inte svälta. 222 00:30:45,176 --> 00:30:47,386 Det här är inte den sjukdom vi känner till. 223 00:30:48,513 --> 00:30:50,643 Det var inte såhär för tre år sedan. 224 00:30:51,182 --> 00:30:53,142 De smittade åt bara människokött. 225 00:30:53,434 --> 00:30:55,274 Man blev inte smittad av bett, 226 00:30:55,353 --> 00:30:58,063 och de smittade gjorde inte såhär efter soluppgången. 227 00:31:00,733 --> 00:31:01,863 Lord Cho Hak-ju 228 00:31:02,902 --> 00:31:04,822 dolde någonting om sjukdomen. 229 00:31:05,154 --> 00:31:06,324 Han lurade er 230 00:31:07,198 --> 00:31:08,778 och oss alla, min herre. 231 00:31:14,956 --> 00:31:16,956 Vad är det du försöker säga? 232 00:31:19,919 --> 00:31:21,049 Jag tror 233 00:31:22,088 --> 00:31:24,048 att vi betalar för vad vi gjorde då. 234 00:31:24,507 --> 00:31:26,297 Vi blir straffade. 235 00:31:30,972 --> 00:31:32,182 Ångrar du det? 236 00:31:35,018 --> 00:31:36,478 Min herre. 237 00:31:39,397 --> 00:31:41,067 Jag ångrar det inte. 238 00:31:41,608 --> 00:31:44,488 Vi räddade Sangju för tre år sedan. 239 00:31:44,944 --> 00:31:46,494 Vi räddade Gyeongsang. 240 00:31:47,614 --> 00:31:49,204 Jag hade gjort om det 241 00:31:49,657 --> 00:31:51,367 om jag fick chansen. 242 00:31:54,871 --> 00:31:56,121 Jag ber om ursäkt. 243 00:31:56,998 --> 00:31:59,038 Jag måste ha tappat förståndet där. 244 00:31:59,626 --> 00:32:02,246 Jag går och ser över säkerheten runt fästningen. 245 00:32:41,042 --> 00:32:42,462 Ers kungliga höghet. 246 00:33:08,486 --> 00:33:09,736 Ers kungliga höghet. 247 00:33:11,072 --> 00:33:13,072 Jag hörde lord Ahn och en av hans män 248 00:33:14,200 --> 00:33:16,040 säga någonting konstigt. 249 00:33:17,036 --> 00:33:18,866 De verkade känna till en hel del 250 00:33:19,580 --> 00:33:21,370 om sjukdomen. 251 00:33:22,792 --> 00:33:25,922 Och det verkar som om lord Cho Hak-ju också är inblandad. 252 00:33:27,880 --> 00:33:29,170 Ers kungliga höghet. 253 00:33:29,340 --> 00:33:32,010 Det vore bäst om ni tar er härifrån å det snaraste. 254 00:33:32,385 --> 00:33:33,965 Jag eskorterar er, Ers nåd. 255 00:33:34,595 --> 00:33:36,635 Det blir säkert när vi gått igenom passagen 256 00:33:37,140 --> 00:33:39,270 och korsat den norra förgreningen. 257 00:33:45,440 --> 00:33:47,900 Varför säger du det här? 258 00:33:50,069 --> 00:33:50,989 Ursäkta? 259 00:33:58,536 --> 00:34:00,156 Gav Cho Hak-ju dig en order? 260 00:34:01,998 --> 00:34:03,248 Ers kungliga höghet. 261 00:34:04,500 --> 00:34:06,340 Lord Ahn Hyeon sa 262 00:34:07,128 --> 00:34:09,878 att palatsvakterna visste att jag var på väg. 263 00:34:12,717 --> 00:34:14,177 Var det du? 264 00:34:20,933 --> 00:34:22,023 Försöker du 265 00:34:23,811 --> 00:34:25,901 så split 266 00:34:26,773 --> 00:34:28,573 mellan honom och mig nu? 267 00:34:29,901 --> 00:34:31,111 Ers kungliga höghet. 268 00:34:35,406 --> 00:34:37,366 Litar ni inte på mig? 269 00:34:40,536 --> 00:34:43,366 Jag lämnade min havande fru, 270 00:34:44,248 --> 00:34:46,538 min familj och allt jag hade 271 00:34:47,960 --> 00:34:50,460 för att följa dig ända hit till Gyeongsang. 272 00:34:53,841 --> 00:34:56,431 Litar ni fortfarande inte på mig, Ers kungliga höghet? 273 00:35:04,435 --> 00:35:05,805 Eld! 274 00:35:07,188 --> 00:35:08,728 Det brinner! 275 00:35:09,857 --> 00:35:11,317 Eld! 276 00:35:12,568 --> 00:35:13,738 Eld! 277 00:36:11,502 --> 00:36:12,592 Hur är det med maten? 278 00:36:13,212 --> 00:36:15,342 Tog ni ut all maten därinne? 279 00:36:15,923 --> 00:36:17,473 Det gick inte. 280 00:36:20,803 --> 00:36:22,853 Vad gjorde ni hela den tiden? 281 00:36:23,639 --> 00:36:25,219 Vad gjorde ni när det hände? 282 00:36:25,308 --> 00:36:26,728 Vi vet inte. 283 00:36:26,809 --> 00:36:28,559 Någonting exploderade, och... 284 00:36:28,644 --> 00:36:29,654 Idiot! 285 00:36:31,314 --> 00:36:33,904 Vet du inte hur värdefullt det där magasinet var? 286 00:36:34,233 --> 00:36:37,073 Maten därinne skulle räcka till alla i fästningen! 287 00:36:37,195 --> 00:36:38,235 Jag är ledsen. 288 00:36:38,905 --> 00:36:40,315 Det var mitt fel. 289 00:36:41,199 --> 00:36:42,119 Så oförskämt! 290 00:36:42,200 --> 00:36:43,330 Det var jag! 291 00:36:46,537 --> 00:36:47,907 Det var jag. 292 00:36:54,879 --> 00:36:56,259 Det var inte deras fel. 293 00:36:58,716 --> 00:36:59,756 Det var jag. 294 00:37:02,094 --> 00:37:03,354 Jag gjorde det. 295 00:37:05,681 --> 00:37:07,931 Jag kunde inte låta mitt barn svälta ihjäl, 296 00:37:08,893 --> 00:37:11,063 så jag försökte bara ta lite ris. 297 00:37:12,188 --> 00:37:14,068 Jag visste inte att det här skulle ske. 298 00:37:14,857 --> 00:37:16,187 Av misstag... 299 00:37:16,692 --> 00:37:18,442 Av misstag tappade jag lampan. 300 00:37:22,949 --> 00:37:24,279 Jag är så ledsen. 301 00:37:27,662 --> 00:37:28,752 Ni kan... 302 00:37:29,747 --> 00:37:31,667 Ni kan döda mig. 303 00:37:41,175 --> 00:37:42,925 Vi kommer ändå 304 00:37:43,761 --> 00:37:45,101 alla dö. 305 00:37:48,099 --> 00:37:49,849 Vare sig vi svälter ihjäl 306 00:37:52,311 --> 00:37:54,401 eller blir bitna av monstren, 307 00:37:56,399 --> 00:37:58,109 så kommer vi alla dö. 308 00:38:15,209 --> 00:38:19,709 MUNGYEONG SAEJAE 309 00:38:42,486 --> 00:38:45,606 Tror du att det skulle stoppa sjukdomen? 310 00:38:46,198 --> 00:38:50,038 Hur svår sjukdomen än är finns det alltid ett sätt att stoppa den. 311 00:38:50,119 --> 00:38:52,119 Sjukdomen blir inte annorlunda. 312 00:38:52,997 --> 00:38:54,707 Om jag studerar växten mer 313 00:38:55,082 --> 00:38:58,002 kan jag nog hitta ett sätt att stoppa sjukdomen på. 314 00:38:58,711 --> 00:39:02,801 Vi är i säkerhet så länge som vi stannar i Mungyeong Saejae. 315 00:39:06,552 --> 00:39:09,682 Jag tror att det finns levande kvar i Sangjus fästning. 316 00:39:11,891 --> 00:39:14,101 Vi måste rädda dem. 317 00:39:15,644 --> 00:39:18,024 Okej, Ers kungliga höghet... 318 00:39:18,898 --> 00:39:20,818 Vad håller ni i handen? 319 00:39:25,196 --> 00:39:26,986 Ge mig den, nu! 320 00:39:44,215 --> 00:39:45,925 Vet du vad det är för växt? 321 00:39:53,557 --> 00:39:55,307 Den kallas återupplivningsväxten, 322 00:39:55,643 --> 00:39:57,233 den bringar de döda till liv. 323 00:39:58,896 --> 00:40:00,266 Den växten 324 00:40:01,732 --> 00:40:03,362 var vad som orsakade sjukdomen. 325 00:40:05,152 --> 00:40:07,202 Hur vet du det? 326 00:40:09,573 --> 00:40:12,833 Jag fick nyss reda på det från den här läkaren. 327 00:40:15,663 --> 00:40:18,213 Säg hur du fick reda på det. 328 00:40:24,296 --> 00:40:28,586 "Återupplivningsväxten bringade den döde kungen till livet. 329 00:40:29,218 --> 00:40:31,718 Det var vad som orsakade sjukdomen." 330 00:40:33,681 --> 00:40:35,811 Var det vad Lee Seung-hui sa? 331 00:40:36,517 --> 00:40:38,137 Vad menar ni? 332 00:40:39,270 --> 00:40:40,770 "Den döde kungen"? 333 00:40:42,898 --> 00:40:44,568 Snälla, skona mig. 334 00:40:44,650 --> 00:40:47,150 Jag fick reda på växten när jag läste om den 335 00:40:47,236 --> 00:40:48,946 i hans patientjournal. 336 00:40:49,655 --> 00:40:51,735 Läste du om den i hans patientjournal? 337 00:40:53,826 --> 00:40:55,536 Vet du då också 338 00:40:57,455 --> 00:40:59,705 hur man återupplivar de döda? 339 00:41:07,590 --> 00:41:10,130 "Om man mosar växten och täcker en nål med moset 340 00:41:10,217 --> 00:41:13,347 och sedan för in den en pun djupt i offrets panna, 341 00:41:13,804 --> 00:41:16,724 kommer liket återuppväckas inom två timmar." 342 00:41:16,807 --> 00:41:19,017 Det var vad som stod skrivet i hans journal. 343 00:41:26,317 --> 00:41:28,567 Jag tar med flickan till Hanyang också. 344 00:41:31,572 --> 00:41:32,952 Gör oss redo. 345 00:41:33,532 --> 00:41:34,452 Ja, min herre. 346 00:41:34,909 --> 00:41:37,119 Ska ni till Hanyang? När då? 347 00:41:42,750 --> 00:41:45,000 Det finns något jag måste göra först. 348 00:41:45,544 --> 00:41:47,214 Något jag måste avsluta. 349 00:41:48,339 --> 00:41:50,629 Jag återvänder till Hanyang när det är över 350 00:41:51,592 --> 00:41:54,092 för att träffa den framtida prinsen. 351 00:42:00,559 --> 00:42:03,689 SANGJU, LORD AHN HYEONS RESIDENS 352 00:42:04,605 --> 00:42:05,435 Vad... 353 00:42:06,232 --> 00:42:07,862 Vad sa ni precis, Ers nåd? 354 00:42:10,319 --> 00:42:11,989 Jag ska till Mungyeong Saejae. 355 00:42:12,738 --> 00:42:14,158 Ers kungliga höghet. 356 00:42:14,240 --> 00:42:17,990 Hur tänker ni ta er dit med alla monstren därute? 357 00:42:18,661 --> 00:42:20,661 Jag måste dit om jag vill rädda alla. 358 00:42:21,580 --> 00:42:23,370 Välj ut de bästa av dina män. 359 00:42:39,265 --> 00:42:41,305 Jag leder vägen, Ers kungliga höghet. 360 00:42:52,444 --> 00:42:53,614 Då går vi. 361 00:45:41,739 --> 00:45:43,159 Släck eldarna. 362 00:46:06,722 --> 00:46:09,022 Den norra förgreningen ligger nära passagen. 363 00:46:09,099 --> 00:46:11,809 Monstren fruktar vattnet, så om vi korsar floden 364 00:46:12,394 --> 00:46:14,314 kan vi undvika dem. 365 00:46:15,397 --> 00:46:16,937 Korsa norra förgreningen ni, 366 00:46:17,024 --> 00:46:19,614 men det blir svårt att ta sig in i Mungyeong Saejae. 367 00:46:20,235 --> 00:46:22,145 De fem arméerna står och vaktar. 368 00:46:22,404 --> 00:46:26,284 Soldatantalet har sjunkit till en tiondel på grund av kriget för tre år sedan. 369 00:46:26,909 --> 00:46:29,699 Det finns cirka 5 000 elitsoldater bara i Hanyang. 370 00:46:30,245 --> 00:46:31,865 Till och med med Cho Hak-jus makt 371 00:46:32,498 --> 00:46:34,788 så hade det blivit svårt 372 00:46:36,043 --> 00:46:37,593 att skicka alla soldater. 373 00:46:38,253 --> 00:46:39,673 Antalet kommer högst nå 374 00:46:40,214 --> 00:46:42,134 2 500, vilket är hälften. 375 00:46:42,216 --> 00:46:45,426 Det blir ett litet antal för att vakta 376 00:46:46,595 --> 00:46:48,345 alla portarna i hela Gyeongsang. 377 00:46:48,889 --> 00:46:50,019 Precis. 378 00:46:51,016 --> 00:46:52,976 Om de är utspridda och vaktar varje port 379 00:46:53,060 --> 00:46:55,190 blir antalet män som vaktar Mungyeong Saejae 380 00:46:55,729 --> 00:46:57,109 inte fler än 500. 381 00:46:57,272 --> 00:46:58,572 Det går inte att vakta 382 00:46:58,649 --> 00:47:01,689 varje del av Mungyeong Saejaes murar med det antalet. 383 00:47:01,777 --> 00:47:05,447 Nordvästra sidan av den första porten har höga murar, 384 00:47:05,531 --> 00:47:07,991 så det fungerar som ett försvar i sig. 385 00:47:08,075 --> 00:47:10,575 Chansen är stor att det är färre som vaktar där. 386 00:47:10,661 --> 00:47:12,291 VÄSTRA SIDAN, SÖDRA SIDAN 387 00:47:12,371 --> 00:47:17,331 Så vad planerar du göra när du kommer till Mungyeong Saejae? 388 00:47:23,757 --> 00:47:25,087 Jag ska... 389 00:47:27,427 --> 00:47:29,047 ...döda Cho Hak-ju. 390 00:47:29,638 --> 00:47:32,098 Han brydde sig inte att folket var fattigt och svalt, 391 00:47:32,182 --> 00:47:34,482 och försökte ta något som han inte borde. 392 00:47:34,893 --> 00:47:37,353 Jag ska straffa honom och återta min plats. 393 00:47:38,647 --> 00:47:42,027 Jag ska rädda folket från svält och sjukdom. 394 00:47:43,068 --> 00:47:44,738 Och jag ska överleva... 395 00:47:48,866 --> 00:47:51,026 ...och skapa en ny värld. 396 00:51:18,241 --> 00:51:20,241 TILL MINNE AV LEE JINHYUK 397 00:51:31,880 --> 00:51:33,880 Undertexter: Jonathan Zylberstein